All language subtitles for Il.Bidone.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,286 --> 00:01:22,290 THE SWINDLE 4 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 My dearest Baron! 5 00:04:06,246 --> 00:04:09,707 It's 10:30. I'm always waiting on you guys. 6 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Where have you been? 7 00:04:21,761 --> 00:04:23,930 We couldn't find Roberto this morning. 8 00:04:25,014 --> 00:04:27,600 That guy's got a girl in every town. 9 00:04:35,358 --> 00:04:37,902 How beautiful! 10 00:04:39,112 --> 00:04:41,632 It's only ten kilometers away. You could have been there by now. 11 00:04:41,698 --> 00:04:43,825 Why do we always have to act like buffoons? 12 00:04:51,207 --> 00:04:52,917 It's like a Corot landscape. 13 00:04:53,960 --> 00:04:55,795 Here. Go hang yourself. 14 00:05:02,051 --> 00:05:05,472 Here's the map. That mark there is the tree. 15 00:05:05,930 --> 00:05:08,266 The treasure is buried eight steps from the tree. 16 00:05:09,976 --> 00:05:13,563 - Understood. - What are you doing? Yellow shoes? 17 00:05:14,230 --> 00:05:17,233 Who'll see them under the cassock? 18 00:05:17,317 --> 00:05:19,152 Give me that cross. 19 00:05:20,862 --> 00:05:22,155 There. 20 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 What are these numbers? 21 00:05:24,199 --> 00:05:27,202 A meter and a half down. Understood? 22 00:05:27,285 --> 00:05:31,164 The earth has been smoothed over so you can't tell the difference. 23 00:05:31,247 --> 00:05:32,916 You just have to dig. 24 00:05:32,999 --> 00:05:35,919 I think we can easily do it before evening. 25 00:05:38,254 --> 00:05:43,343 Tell that idiot not to get smart with the women. They're not stupid. 26 00:05:46,179 --> 00:05:50,141 One more thing. Be careful. There are two mean-looking dogs. 27 00:05:51,142 --> 00:05:53,394 - Where's your ring? - I've got it! 28 00:05:53,478 --> 00:05:56,481 What's wrong with you this morning? 29 00:05:56,564 --> 00:05:57,941 Nervous? 30 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Let me have a look. Everything okay? 31 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 What's up with Augusto this morning? 32 00:06:08,743 --> 00:06:10,828 The old fool is staggering. He's in agony. 33 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 Augusto? Beautiful spot, eh? 34 00:06:17,627 --> 00:06:18,878 Monsignore. 35 00:06:23,591 --> 00:06:25,969 All aboard! We're off. 36 00:07:09,053 --> 00:07:12,181 Good morning, ma'am. 37 00:07:12,265 --> 00:07:16,853 Excuse me, would you mind calling the dogs, please? 38 00:07:19,355 --> 00:07:20,690 Come here. 39 00:07:22,066 --> 00:07:23,735 Does Stella Fiorina live here? 40 00:07:25,194 --> 00:07:26,613 Is Stella Fiorina here? 41 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 What do you want? That's me. 42 00:07:34,621 --> 00:07:36,039 Monsignore, that's her. 43 00:07:37,373 --> 00:07:38,833 Good morning. 44 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 Pax et bonum. 45 00:07:41,377 --> 00:07:43,713 It's a pleasure, Mrs. Stella Fiorina. 46 00:07:43,796 --> 00:07:45,923 I believe you own this farm, right? 47 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 We have an extremely confidential matter to discuss with you. 48 00:07:49,636 --> 00:07:52,513 His Eminence has sent on his behalf, specially from Rome, 49 00:07:52,597 --> 00:07:56,225 his legal secretary Monsignor De Filippis. 50 00:08:04,609 --> 00:08:05,943 Monsignor?! 51 00:08:17,830 --> 00:08:21,292 We need to speak to you in private. 52 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Is that possible? 53 00:08:30,927 --> 00:08:34,305 Make yourself at home, Monsignore. Please forgive the mess. 54 00:08:35,390 --> 00:08:36,557 Get outside. 55 00:08:37,433 --> 00:08:38,810 Excuse us, Monsignore. 56 00:08:39,352 --> 00:08:41,312 - Get out! - What a cutie! 57 00:08:46,317 --> 00:08:50,488 - Here. - Don Pietro, would you close the door? 58 00:09:13,428 --> 00:09:16,139 A poor sinner at death's door 59 00:09:16,222 --> 00:09:20,017 chose to disclose a dreadful secret to us. 60 00:09:21,269 --> 00:09:23,438 It involves a murder. 61 00:09:23,521 --> 00:09:27,024 During the war, when the front passed through here, 62 00:09:27,108 --> 00:09:31,571 this man fled with an accomplice after committing a robbery. 63 00:09:31,654 --> 00:09:34,824 He then killed his accomplice and hid the body somewhere that, 64 00:09:34,907 --> 00:09:37,910 according to his instructions, is on your property. 65 00:09:37,994 --> 00:09:40,913 Is there a tree somewhere on your land 66 00:09:40,997 --> 00:09:44,125 standing all alone in the middle of a field? 67 00:09:45,001 --> 00:09:46,836 Yes, behind the vineyard. 68 00:09:47,712 --> 00:09:49,172 That's it. 69 00:09:52,425 --> 00:09:55,928 It's my duty to gather up those poor bones 70 00:09:56,012 --> 00:09:58,931 and rebury them in consecrated ground. 71 00:10:00,224 --> 00:10:03,478 It's a good deed for which I need your help 72 00:10:03,561 --> 00:10:06,397 for the sake of the murderer's soul. 73 00:10:08,107 --> 00:10:11,861 - Is it far? - No, just past the vineyard. 74 00:10:11,944 --> 00:10:14,906 - What do you want to do? - Tell me... 75 00:10:16,240 --> 00:10:18,326 is it a secluded spot? 76 00:10:18,409 --> 00:10:21,078 I mean, there's no risk of being seen? 77 00:10:21,162 --> 00:10:25,625 I'd prefer not to wait for night, since it won't take long. 78 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 You won't even have to do anything. 79 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 The treasure. 80 00:10:33,090 --> 00:10:34,133 The treasure! 81 00:10:34,217 --> 00:10:37,011 Oh, right! I almost forgot. 82 00:10:37,845 --> 00:10:41,891 It seems that some jewelry the men stole is buried with the bones. 83 00:10:41,974 --> 00:10:45,436 The murderer may have meant to return for it. 84 00:10:45,520 --> 00:10:50,066 It's a little treasure trove. Father has the complete list here. 85 00:10:50,149 --> 00:10:52,109 But that's of no matter to us 86 00:10:52,193 --> 00:10:55,238 since the deceased expressly stated that, if found, 87 00:10:55,321 --> 00:10:57,198 it should go to the landowner... 88 00:10:57,990 --> 00:10:59,325 Meaning you. 89 00:10:59,408 --> 00:11:04,247 Except for a small provision to pay for a few masses for his soul. 90 00:11:09,293 --> 00:11:11,838 You promise me you'll keep this secret? 91 00:11:11,921 --> 00:11:14,006 It's in your own best interests, 92 00:11:14,090 --> 00:11:17,969 because the state might try to claim the treasure. 93 00:11:19,428 --> 00:11:20,805 A treasure? 94 00:11:22,181 --> 00:11:24,684 Yes, but our more pressing concern... 95 00:11:26,727 --> 00:11:29,272 is burying those poor remains. 96 00:11:33,067 --> 00:11:34,861 This is the tree. 97 00:11:34,944 --> 00:11:37,405 Eight paces from this point towards the vineyard. 98 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 If I may, Monsignore, 99 00:11:39,866 --> 00:11:42,076 - It's here? - I'd like to try counting them out. 100 00:11:42,159 --> 00:11:44,328 Pardon me, Monsignore. One moment. 101 00:11:44,412 --> 00:11:47,874 One, two, three, four, 102 00:11:47,957 --> 00:11:51,794 five, six, seven, eight. 103 00:11:52,461 --> 00:11:53,838 Eight... 104 00:11:55,631 --> 00:11:56,716 Monsignor?! 105 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 It should be here, in this exact spot. 106 00:12:01,637 --> 00:12:02,638 Good. 107 00:12:06,601 --> 00:12:09,228 Well, shall we try? 108 00:12:10,062 --> 00:12:11,230 Do you give your consent? 109 00:12:12,106 --> 00:12:13,107 Yes. 110 00:12:14,525 --> 00:12:17,570 - Please proceed. - Whatever you say, Monsignore. 111 00:12:22,158 --> 00:12:23,743 Watch out! 112 00:12:30,583 --> 00:12:33,127 Come on. Come over here, ma'am. 113 00:12:48,935 --> 00:12:52,688 I can't take any more. Monsignore, there's nothing here. 114 00:12:52,772 --> 00:12:55,524 - I need a rest. - Give me that. 115 00:13:02,615 --> 00:13:04,241 Be careful, Stella. 116 00:13:09,664 --> 00:13:11,082 Monsignore, come here! 117 00:13:13,000 --> 00:13:14,335 Augusto, here we go. 118 00:13:18,047 --> 00:13:21,133 - Look! - Good heavens! He was right! 119 00:13:23,219 --> 00:13:24,679 PoorsouL 120 00:13:26,973 --> 00:13:28,641 Look at that. 121 00:13:29,183 --> 00:13:31,060 Requiem aeternam... 122 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 Easy, Roberto. Hand it here. 123 00:13:34,397 --> 00:13:35,564 Thank you. 124 00:13:36,107 --> 00:13:38,234 Thank you. Poor man. 125 00:13:40,695 --> 00:13:43,990 Here we go. Such is man... 126 00:13:44,824 --> 00:13:47,076 Blessed Lord... 127 00:13:47,159 --> 00:13:48,869 Look at all these bones. 128 00:13:48,953 --> 00:13:51,205 Blessed Virgin... 129 00:13:52,707 --> 00:13:54,625 What's this bone? 130 00:13:54,709 --> 00:13:57,086 There's something here! 131 00:13:57,962 --> 00:14:01,007 Requiem aeternam dona eis, Domine... 132 00:14:04,885 --> 00:14:08,222 - Look, it's here! - Monsignore, it's here! 133 00:14:15,563 --> 00:14:19,775 One gold necklace with diamonds and rubies. 134 00:14:22,903 --> 00:14:25,531 One gold ingot weighing... 135 00:14:26,449 --> 00:14:27,616 two kilos. 136 00:14:27,700 --> 00:14:28,868 There we are. 137 00:14:30,119 --> 00:14:33,080 Then one gold brooch... 138 00:14:33,164 --> 00:14:36,333 - Is it all genuine? - I wouldn't mind having it! 139 00:14:36,917 --> 00:14:39,795 That is, I mean, if it weren't genuine, 140 00:14:39,879 --> 00:14:43,340 it'd be all black by now, right? 141 00:14:43,424 --> 00:14:47,720 I'm no expert, but I'd say it's worth five or six million lire. 142 00:14:47,803 --> 00:14:48,804 How much? 143 00:14:48,888 --> 00:14:51,974 - May I have a glass of water? - Six million! 144 00:14:52,058 --> 00:14:56,228 Oh, yes. Six million, more or less. 145 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 Even more, with the way gold has gone up recently. 146 00:14:58,814 --> 00:15:02,568 - It has increased. Did you know, Father? - That's true. Definitely more. 147 00:15:02,651 --> 00:15:04,278 Probably seven million. 148 00:15:04,779 --> 00:15:08,532 - Must we share it with you? - Heavens, no. 149 00:15:08,616 --> 00:15:11,243 Absolutely not. It's yours. 150 00:15:11,327 --> 00:15:14,330 - All yours. - Father. 151 00:15:17,249 --> 00:15:19,293 "To whom it may concern: 152 00:15:20,878 --> 00:15:24,215 Out of excruciating remorse for my evil deeds, 153 00:15:24,298 --> 00:15:28,969 and out of fear of burning in eternal hellfire for my sins, 154 00:15:29,845 --> 00:15:32,932 I provide that all the wealth I wrongfully acquired 155 00:15:33,015 --> 00:15:35,643 and buried next to the body of my victim, 156 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 given that the legitimate owners are dead, 157 00:15:38,437 --> 00:15:42,358 should go to the owners of the land on which it is found, 158 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 on one sole condition..." 159 00:15:45,486 --> 00:15:47,696 I'm reading the last will and testament. 160 00:15:51,534 --> 00:15:53,244 "on one sole condition: 161 00:15:53,994 --> 00:15:57,706 that said owners have 500 masses said 162 00:15:57,790 --> 00:16:00,084 for the salvation of my soul." 163 00:16:02,294 --> 00:16:04,338 Do we have to pay for the masses? 164 00:16:04,421 --> 00:16:07,675 Can our parish priest say them? 165 00:16:09,677 --> 00:16:12,596 I'll have them said at St. Peter's. Much better. 166 00:16:14,140 --> 00:16:17,643 Five hundred masses at 1,000 lire each. 167 00:16:17,726 --> 00:16:19,562 That's not much. 168 00:16:19,645 --> 00:16:22,022 It's 500,000 lire! 169 00:16:24,316 --> 00:16:28,863 "Should the owners refuse the accursed gold, 170 00:16:28,946 --> 00:16:33,534 I beg His Eminency to give it to charity." 171 00:16:38,622 --> 00:16:40,416 Do we have to pay all at once? 172 00:16:40,499 --> 00:16:43,377 Of course. That's what it says. 173 00:16:45,796 --> 00:16:47,131 Remember: 174 00:16:48,090 --> 00:16:51,343 This is a solemn secret. There's a murder involved. 175 00:16:51,427 --> 00:16:53,846 You ladies could even be implicated. 176 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 - We don't have that much all at once. - We'll sell the oxen. 177 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - Quiet! - We'll manage! 178 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 Monsignore, we could take the ingot, 179 00:17:03,647 --> 00:17:06,066 but of course, it's worth a lot more. 180 00:17:06,150 --> 00:17:09,153 At least 1.5 million. 181 00:17:09,236 --> 00:17:11,780 No, absolutely not. 182 00:17:11,864 --> 00:17:13,449 We must find another way. 183 00:17:13,532 --> 00:17:17,286 For now, we'll take everything to His Eminence in Rome. 184 00:17:17,369 --> 00:17:19,663 Don't worry. He'll find a solution. 185 00:17:19,747 --> 00:17:22,249 - Shall we go? - Certainly. 186 00:17:22,333 --> 00:17:25,002 Monsignore, could you wait a moment? 187 00:17:25,085 --> 00:17:26,670 I want to talk to my sister. 188 00:17:26,754 --> 00:17:29,215 Listen, we have to do something... 189 00:17:47,024 --> 00:17:49,318 Roberto, cut it out, please! 190 00:17:54,907 --> 00:17:58,035 It's already 5:00 pm. We should go. 191 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 Look at him! Hello, cutie. 192 00:18:03,999 --> 00:18:06,377 You look like a little devil! 193 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 The ladies, do you know where they are? 194 00:18:09,505 --> 00:18:11,799 They took the cart and went to the village. 195 00:18:15,261 --> 00:18:18,222 Why have they gone to the village? 196 00:18:18,305 --> 00:18:24,144 Deceitful Monsignore, 50 years old, ends up in jail! 197 00:18:27,606 --> 00:18:29,525 He's the one who's most afraid. 198 00:18:38,117 --> 00:18:39,159 Here they are. 199 00:18:44,039 --> 00:18:45,541 There's a man, too. 200 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 We have 400,000. 201 00:19:00,556 --> 00:19:01,640 425,000. 202 00:19:01,724 --> 00:19:05,227 - We couldn't get any more. - Will that do? 203 00:19:19,867 --> 00:19:23,620 Thank you for everything! May God reward you! 204 00:19:24,413 --> 00:19:26,832 - Have a good trip! - Pax et bonum. 205 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 Goodbye! 206 00:19:29,251 --> 00:19:32,129 - Thank you! - No, thank you! 207 00:19:53,442 --> 00:19:56,320 Stop here. I'll get out. Thanks. 208 00:19:56,403 --> 00:19:57,488 See you, Picasso. 209 00:19:58,238 --> 00:20:00,324 See you tomorrow. Bye, Augusto. 210 00:20:17,841 --> 00:20:18,884 Iris! 211 00:20:19,426 --> 00:20:21,553 - Iris! - Carlo! 212 00:20:21,637 --> 00:20:25,182 Get Silvana dressed and come down. We'll get dinner and see a movie. 213 00:20:25,265 --> 00:20:28,268 - We started eating already. - No, let's go out! Hurry! 214 00:20:28,352 --> 00:20:29,478 Okay! 215 00:20:35,275 --> 00:20:37,986 Hi, Daddy! 216 00:20:38,070 --> 00:20:39,780 My darling! 217 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 Come here to Daddy. 218 00:20:52,126 --> 00:20:55,671 Here's my little frog! Ah, my love! 219 00:20:55,754 --> 00:20:59,133 - Why were you so late? - Hold your daddy tight. Like that! 220 00:20:59,216 --> 00:21:01,844 Yesterday, a lady in Viterbo asked me 221 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 if I knew a little girl named Silvana who lives in Rome. 222 00:21:05,139 --> 00:21:06,306 That's me! Me! 223 00:21:06,390 --> 00:21:09,226 - Here you are! It's for you. - A green handbag! 224 00:21:09,309 --> 00:21:12,271 Yes, my love, my darling... 225 00:21:12,354 --> 00:21:14,815 So many kisses for your daddy. 226 00:21:14,898 --> 00:21:18,777 Go and call your mama now. Tell her to come right away. 227 00:21:18,861 --> 00:21:20,070 There we are. 228 00:21:24,533 --> 00:21:27,077 Look what Daddy brought me! 229 00:21:27,161 --> 00:21:30,164 He said a woman from Viterbo gave it to him! 230 00:21:30,247 --> 00:21:31,999 I don't believe him. 231 00:21:36,628 --> 00:21:39,423 Hurry and get dressed now. We're eating out. 232 00:21:41,049 --> 00:21:43,844 - What was in the little bag? - Sweets. 233 00:21:43,927 --> 00:21:47,473 Sweets! Finish putting that on. 234 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 Let's go. 235 00:21:55,189 --> 00:21:56,940 Carlo, here we come! 236 00:21:59,902 --> 00:22:02,988 - At last! - How are you, darling? 237 00:22:03,071 --> 00:22:05,407 - Weren't you due back last night? - Yes... 238 00:22:05,491 --> 00:22:07,910 - What happened? - I'll tell you later. 239 00:22:07,993 --> 00:22:10,496 - Look. - For me? 240 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 - Yes. - How much did it cost? 241 00:22:12,956 --> 00:22:14,750 - Do you like it? - Oh, yes! A lot! 242 00:22:14,833 --> 00:22:17,961 - What is it? I want to see! - Come look. 243 00:22:18,045 --> 00:22:20,005 - Wait, I'll put it here. - Where shall we eat? 244 00:22:20,088 --> 00:22:22,925 Wherever you want. We'll decide on the way. 245 00:22:23,008 --> 00:22:26,261 It's wonderful! Look, what a lovely present! Let's go. 246 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 You could have sent me a telegram. You know I worry. 247 00:22:29,223 --> 00:22:32,142 - I can never locate you if I need you. - Yes, but it's not my fault. 248 00:22:32,226 --> 00:22:34,937 What can I do about it? That's the life of a traveling salesman. 249 00:22:35,020 --> 00:22:36,438 But we sold everything. 250 00:22:36,522 --> 00:22:40,526 There was a nearby market, and Augusto suggested we try there too. 251 00:22:40,609 --> 00:22:45,280 So we did, and we sold our entire stock of fabrics. Every single one. 252 00:22:46,365 --> 00:22:49,368 In fact, look at this: they even paid us in cash. 253 00:22:50,202 --> 00:22:53,622 - Is all this ours? - Of course. Who else's would it be? 254 00:22:54,915 --> 00:22:57,042 - How much is it? - 100,000. 255 00:22:57,125 --> 00:22:59,878 We should give at least 20,000 to the trattoria. 256 00:22:59,962 --> 00:23:01,505 No, 10,000 will do. 257 00:23:01,588 --> 00:23:04,424 And then Was anyone looking for me at home today? 258 00:23:04,508 --> 00:23:06,593 No. But how did you do it? 259 00:23:06,677 --> 00:23:09,680 Like I said, we sold everything. 80, 10,000 to the trattoria, 260 00:23:09,763 --> 00:23:12,057 10,000 to your mother so she'll stop bothering us. 261 00:23:12,140 --> 00:23:16,103 No, we're giving 20,000 to the trattoria and we'll pay the baker and the others, 262 00:23:16,186 --> 00:23:20,899 so I can finally breathe and step outside without getting all those dirty looks! 263 00:23:20,983 --> 00:23:24,111 Fine, as you like. In fact, you handle it. 264 00:23:24,194 --> 00:23:26,572 You'll see, I'll make it last a month! 265 00:23:26,655 --> 00:23:30,242 - Then you can paint in peace, you hear? - Whose is this beautiful little face? 266 00:23:30,325 --> 00:23:33,328 - You have to paint! - Of course I do. 267 00:23:33,412 --> 00:23:36,790 Listen, I saw some wonderful places we should visit one day. 268 00:23:36,873 --> 00:23:41,253 Not even the Dutch could dream up such beautiful hilltop landscapes. 269 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Wow, this guy's too much! 270 00:24:07,696 --> 00:24:11,366 What a gorgeous pansy you own What a gorgeous pansy you have 271 00:24:11,450 --> 00:24:14,786 Will you give it to me, your pansy? 272 00:24:14,870 --> 00:24:16,622 Hey, boys! 273 00:24:16,705 --> 00:24:18,874 The big spenders are here! 274 00:24:20,876 --> 00:24:22,669 Our evening's solved now! 275 00:24:32,846 --> 00:24:34,598 - Here. - Thanks! 276 00:24:34,681 --> 00:24:35,891 Have a smoke. 277 00:24:39,394 --> 00:24:40,687 Luigi, come here. 278 00:24:42,481 --> 00:24:44,399 What's your best champagne? 279 00:24:44,483 --> 00:24:47,110 We have Cordon Rouge and Perrier-Jouét. 280 00:24:47,194 --> 00:24:49,655 For me... Perrier-Jouét! 281 00:24:53,033 --> 00:24:55,494 And take some drinks to that thirsty bunch. 282 00:24:56,203 --> 00:24:57,621 Cheers! 283 00:24:57,704 --> 00:24:59,289 Who did you guys rob? 284 00:24:59,373 --> 00:25:00,582 Hi, Riccardo. 285 00:25:05,671 --> 00:25:07,422 They ordered champagne. 286 00:25:10,300 --> 00:25:11,843 Everything okay, Mr. Rocca? 287 00:25:56,847 --> 00:25:58,640 Roberto! 288 00:25:59,433 --> 00:26:02,811 Did you see the Cadillac outside? She's loaded! 289 00:26:28,795 --> 00:26:31,006 - Do you work here? - Excuse me? 290 00:26:33,759 --> 00:26:36,219 I asked... are you a dancer? 291 00:26:36,720 --> 00:26:38,472 I'm an entertainer. 292 00:26:41,057 --> 00:26:42,684 What are you, German? 293 00:26:42,768 --> 00:26:44,227 No, English. 294 00:26:48,774 --> 00:26:53,111 - Do you sing too? - No, I only sing for myself. 295 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 What a beautiful girl you are. 296 00:27:02,954 --> 00:27:05,791 - I have to go. This is my number. - All right. Go ahead. 297 00:27:53,964 --> 00:27:54,965 Okay. 298 00:28:02,514 --> 00:28:03,598 The automobile! 299 00:28:06,810 --> 00:28:08,019 That's nothing. 300 00:28:32,919 --> 00:28:35,005 - You're gonna break my drums. - Let me play. 301 00:28:41,720 --> 00:28:44,222 Listen, Augusto. This is for you. 302 00:28:47,267 --> 00:28:51,688 Luigi, look at these clowns I have to work with. 303 00:28:51,771 --> 00:28:54,983 Only fit for living off women. They make me laugh! 304 00:28:55,066 --> 00:28:57,068 That's young people today. 305 00:28:57,152 --> 00:28:59,029 I was never like that! 306 00:28:59,112 --> 00:29:01,114 I've always worked in style. 307 00:29:01,197 --> 00:29:03,366 I've swindled my way around the world, 308 00:29:03,450 --> 00:29:05,368 because the world is full of idiots. 309 00:29:05,452 --> 00:29:08,496 I can sell ice to the Eskimos! 310 00:29:09,664 --> 00:29:12,125 And I have to work with these amateurs. 311 00:29:13,543 --> 00:29:15,503 I'm going back to working solo. 312 00:29:19,007 --> 00:29:20,175 Shall we go? 313 00:29:21,176 --> 00:29:24,012 Give me my violin before you break it. Cut it out! 314 00:29:24,095 --> 00:29:25,680 It cost 40,000 lire. 315 00:29:25,764 --> 00:29:28,183 I'll give it back only if you play the variations. 316 00:29:28,266 --> 00:29:29,768 Okay, I'll play them. Give it to me. 317 00:29:29,851 --> 00:29:31,144 - You'll play them? - I will. 318 00:29:31,227 --> 00:29:32,729 Go on. 319 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 He's a good-looking kid, Roberto. Do you like him? 320 00:29:50,747 --> 00:29:53,500 I prefer to stay with you. Don't you want me to? 321 00:30:05,136 --> 00:30:06,680 Miss, could you change 5,000 lire? 322 00:30:06,763 --> 00:30:10,016 Word of honor: you're getting a bargain. 323 00:30:10,100 --> 00:30:14,479 I'm a bit hard up at the moment. You can have it for 15,000. 324 00:30:15,146 --> 00:30:17,732 It's my wife's a present from me. 325 00:30:17,816 --> 00:30:22,862 Trust me, I wouldn't be selling it if I weren't up to my neck in debt. 326 00:30:22,946 --> 00:30:25,573 You know, a guy can go through rough times... 327 00:30:25,657 --> 00:30:27,409 - Hey, Augusto. - Hello! 328 00:30:28,868 --> 00:30:30,120 Good morning. 329 00:30:30,203 --> 00:30:32,247 - What are you doing? You're selling it? - Yes. 330 00:30:32,330 --> 00:30:35,834 - For how much? - 15,000. Imagine that. 331 00:30:35,917 --> 00:30:37,669 Why? I'd have bought it! 332 00:30:37,752 --> 00:30:39,462 - Ah, you'd have bought it? - Of course. 333 00:30:39,546 --> 00:30:42,048 Fine then. It's yours. Take it. 334 00:30:42,841 --> 00:30:46,177 In fact, if you're in this line of business, 335 00:30:46,261 --> 00:30:51,641 I can get you three dozen for 1,500 each, tax-free. 336 00:30:53,268 --> 00:30:54,352 What do you mean? 337 00:30:54,436 --> 00:30:58,690 I mean I buy them for 500 lire each in Lugano. 338 00:30:58,773 --> 00:31:03,611 I've been in this business long enough for my hair to turn white. 339 00:31:03,695 --> 00:31:05,572 I don't mean to boast. 340 00:31:05,655 --> 00:31:09,075 - Can I buy you a drink? - What a swell old guy! A Campari. 341 00:31:09,159 --> 00:31:11,453 - You? - Perhaps a Negroni. 342 00:31:11,536 --> 00:31:15,498 A Campari, a Negroni, and a lemonade. Sorry, eh? 343 00:31:15,582 --> 00:31:18,168 - Give me the watch. - You don't trust me? 344 00:31:19,544 --> 00:31:21,254 Didn't you notice he was a crafty old fox? 345 00:31:22,756 --> 00:31:23,923 The baron's here. 346 00:31:24,007 --> 00:31:26,634 - Put it on the Milanese's tab. - Send our drinks over. 347 00:31:27,427 --> 00:31:29,929 It looks like everything's ready for tomorrow morning. 348 00:31:30,013 --> 00:31:32,932 Vargas had another great idea. On the outskirts of Rome... 349 00:32:04,255 --> 00:32:06,299 Hey, kids, out it out! 350 00:32:06,382 --> 00:32:08,218 Beat it! Come on! 351 00:32:08,843 --> 00:32:10,345 Come on, let's go. 352 00:32:12,180 --> 00:32:13,515 Allow me, sir. 353 00:32:22,565 --> 00:32:23,691 Good morning. 354 00:32:25,568 --> 00:32:27,612 Hey there! What about you? 355 00:32:27,695 --> 00:32:30,698 Up there all alone. 356 00:32:30,782 --> 00:32:34,744 Who put you up there? Are you in the mountains? 357 00:32:34,828 --> 00:32:38,998 Come on, don't cry. I'll get you down. 358 00:32:39,082 --> 00:32:41,251 Augusto, what's he doing? 359 00:32:41,334 --> 00:32:44,963 - What's your name? Are you scared? - Hey, what are you doing? 360 00:32:45,046 --> 00:32:47,799 - This is my kid. - He could have fallen off the roof. 361 00:32:48,466 --> 00:32:51,177 Listen, perhaps you could tell me... 362 00:32:52,428 --> 00:32:56,808 where I might find Mr. Sigismondo Giacotti? 363 00:32:57,517 --> 00:32:59,727 Is Sigismondo Giacotti here? 364 00:32:59,811 --> 00:33:01,187 He went to the hospital. 365 00:33:06,651 --> 00:33:10,280 Well, what about Giovanni Bartoli? 366 00:33:10,780 --> 00:33:13,366 Giovanni Bartoli? Ask him. 367 00:33:13,449 --> 00:33:15,118 What do you want with Giovanni Bartoli? 368 00:33:15,201 --> 00:33:19,622 - It's about assigning public housing. - That's me! 369 00:33:19,706 --> 00:33:21,166 - They're assigning housing? - Sure. 370 00:33:21,249 --> 00:33:23,918 - I applied two years ago. - Me too. 371 00:33:24,002 --> 00:33:25,837 Is Bevilacqua on your list? Check it! 372 00:33:25,920 --> 00:33:28,381 I applied too. No one ever showed up. 373 00:33:28,464 --> 00:33:32,719 Calm down. The gentleman here can explain everything. Follow me. 374 00:33:32,802 --> 00:33:34,554 They're here for the new housing project! 375 00:33:34,637 --> 00:33:38,308 - Bice, the public housing guys are here! - What's going on? 376 00:33:39,642 --> 00:33:42,145 Take it easy. No need for a racket. Stand back. 377 00:33:42,228 --> 00:33:44,606 One at a time. He'll explain everything. 378 00:33:44,689 --> 00:33:47,400 Don't make such a racket. Cut it out, kids. 379 00:33:47,483 --> 00:33:50,486 I said out it out! Come on. One at a time. 380 00:33:51,196 --> 00:33:54,365 Good morning. You finally showed up. 381 00:33:54,449 --> 00:33:55,783 Did you explain everything? 382 00:33:55,867 --> 00:33:58,745 Yes, I said we've come to assign public housing. 383 00:33:58,828 --> 00:34:01,080 I've been told the first family lives over there. 384 00:34:01,164 --> 00:34:03,583 - Very well. - They're giving us a home! 385 00:34:05,877 --> 00:34:09,797 - It's taken forever! - I applied two years ago! 386 00:34:10,548 --> 00:34:13,426 You've been sent by providence itself, my name is Antonio Assone. 387 00:34:13,509 --> 00:34:17,263 - I applied 14 months ago! - Who's getting an apartment? 388 00:34:17,347 --> 00:34:19,098 This burn? 389 00:34:21,851 --> 00:34:23,853 What happened to my application? 390 00:34:23,937 --> 00:34:26,231 I've been waiting forever. 391 00:34:39,369 --> 00:34:41,663 I don't know a thing! 392 00:34:41,746 --> 00:34:45,750 One moment! Calm down, please! 393 00:34:47,168 --> 00:34:49,170 Quiet, please! 394 00:34:51,089 --> 00:34:55,051 The first apartments will be assigned in a month's time. 395 00:34:55,134 --> 00:34:57,095 They've been saying that forever! 396 00:35:01,975 --> 00:35:05,061 That's enough! Silence! 397 00:35:05,144 --> 00:35:07,272 One at a time. Come on. 398 00:35:07,855 --> 00:35:10,024 These are your contracts. 399 00:35:10,108 --> 00:35:13,069 You just need to sign and pay the first installment. 400 00:35:13,152 --> 00:35:14,487 What? 401 00:35:15,488 --> 00:35:18,032 How much is it? 402 00:35:18,116 --> 00:35:20,827 That depends on the number of rooms. 403 00:35:20,910 --> 00:35:25,456 It could be 9,000, 9,500, 10,000. Depends on the number of rooms. 404 00:35:25,540 --> 00:35:27,625 What if we ain't got it? 405 00:35:28,126 --> 00:35:31,796 Don't worry if you don't have it. You'll be in the second group. 406 00:35:31,879 --> 00:35:33,715 It'll be your turn next time. 407 00:35:33,798 --> 00:35:36,050 How much do I have to pay, Ada Colangeli? 408 00:35:36,134 --> 00:35:38,594 Look up Ada Colangeli. 409 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 - I said two rooms. - 9,000 lire. 410 00:35:41,306 --> 00:35:43,433 What about Luigi Fiorelli? I applied three years ago. 411 00:35:43,516 --> 00:35:45,727 - And you? - Maria Bove. 412 00:35:45,810 --> 00:35:48,354 - And you? - Calabro, Catena! 413 00:35:48,438 --> 00:35:50,273 - Did you apply? - Yes, five months ago. 414 00:35:50,356 --> 00:35:52,400 I applied two years ago. 415 00:35:52,483 --> 00:35:55,695 What are you talking about? You had an apartment and you sold it! 416 00:35:55,778 --> 00:35:58,281 - This guy deserves no pity. - It wasn't my house! 417 00:35:58,364 --> 00:36:01,951 - I didn't sell it! - You tried to sell it to me! 418 00:36:02,035 --> 00:36:04,370 That's rubbish! Shut up! 419 00:36:05,288 --> 00:36:08,875 Let's go inside, sir. You won't get anything done out here. 420 00:36:11,252 --> 00:36:14,547 Stand back! There's no need for a racket! Calm down! 421 00:36:14,630 --> 00:36:17,216 One at a time! Calm down! 422 00:36:17,300 --> 00:36:20,428 Forgive the mess. Make yourself comfortable. 423 00:36:21,054 --> 00:36:24,640 - I spoke to him first. Let me in. - One at a time. 424 00:36:24,724 --> 00:36:27,810 Calm down. Could you all calm down? 425 00:36:32,857 --> 00:36:35,485 Can you check the list? My name is Bevilacqua! 426 00:36:35,568 --> 00:36:37,528 That little boy's mine. 427 00:36:37,612 --> 00:36:40,156 That's right, Giorgio. Say hello to the gentleman. 428 00:36:42,617 --> 00:36:44,410 - Who's first? - Ernestina Giacotti. 429 00:36:44,494 --> 00:36:47,288 That's me, sir. God bless you. 430 00:36:48,206 --> 00:36:50,166 - Gino Bevilacqua! - Right here. 431 00:36:51,584 --> 00:36:53,294 8,500. 432 00:36:53,378 --> 00:36:55,713 - Aldo Nevi! - Sign here. 433 00:36:56,422 --> 00:36:58,633 Calabro, Catena! 434 00:36:59,842 --> 00:37:01,886 10,500! 435 00:37:01,969 --> 00:37:04,180 I've only got 4,000. 436 00:37:04,263 --> 00:37:05,765 Let her through! 437 00:37:05,848 --> 00:37:07,767 Celestina Mengozzi! 438 00:37:07,850 --> 00:37:09,685 7,700 lire. 439 00:37:09,769 --> 00:37:13,147 Sir, I've got the money. 9,000 lire. 440 00:37:13,231 --> 00:37:15,817 - My name is De Felice, Giovanni. - All right. Thank you. 441 00:37:15,900 --> 00:37:18,361 Here, I've got 5,000 lire. 442 00:37:18,444 --> 00:37:21,489 - Can you lend me 1,000 lire? - To you of all people? 443 00:37:25,743 --> 00:37:29,539 - Soap bubbles for your children! - I'd like to find something. 444 00:37:29,622 --> 00:37:32,458 - Don't you like these? - Yes, but I don't feel like eating. 445 00:37:32,542 --> 00:37:34,168 The most welcome of presents! 446 00:37:35,545 --> 00:37:38,047 I have to give you 10,000 lire. 447 00:37:38,131 --> 00:37:40,800 - Yeah, hand it over! - I'll give it to you, I'm not 448 00:37:40,883 --> 00:37:43,136 Now, this I like! Look! 449 00:37:43,219 --> 00:37:45,930 - Can I try it, please? - For the kids. Just 200 lire. 450 00:37:46,013 --> 00:37:47,223 Look at this! 451 00:37:47,306 --> 00:37:50,977 - Why doesn't it work? - You have to blow gently. 452 00:37:51,060 --> 00:37:55,189 I get it. Blow gently... 453 00:37:55,690 --> 00:37:57,525 You try, sir. 454 00:37:57,608 --> 00:37:59,861 Augusto, watch this. 455 00:38:00,653 --> 00:38:04,657 It's fun, isn't it, sir? Buy it! It's only 200 lire. 456 00:38:04,740 --> 00:38:08,911 No need to buy expensive toys. Make your kids happy for just 200 lire. 457 00:38:08,995 --> 00:38:10,455 Look at that beautiful bubble! 458 00:38:11,873 --> 00:38:13,332 Nice, isn't it? 459 00:38:18,045 --> 00:38:20,882 Don't you enjoy these things, Augusto? Wrap it for me. 460 00:38:20,965 --> 00:38:23,593 - Let's go! - Just a minute while I pay. 461 00:38:23,676 --> 00:38:27,722 I want to take it to Silvana. You know her. I'm sure she'll love it. 462 00:38:27,805 --> 00:38:30,141 You're the one who loves it. You're a kid. 463 00:38:32,602 --> 00:38:33,895 Watch out! 464 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 - What's the big idea? - Damn you! 465 00:38:38,024 --> 00:38:41,569 If it isn't Mr. Jailbird! You old cockroach. 466 00:38:41,652 --> 00:38:44,030 You bastard! 467 00:38:44,113 --> 00:38:48,075 Augusto, it's me! Don't you recognize me? What are you doing? 468 00:38:48,910 --> 00:38:50,119 Rinaldo! 469 00:38:50,828 --> 00:38:53,331 - How are you? - Fine. And you? 470 00:38:53,414 --> 00:38:55,625 Out on bail? Where you going? 471 00:38:55,708 --> 00:38:57,460 Piazza del Popolo, with my friend. 472 00:38:57,543 --> 00:39:00,213 Get in and bring him along. I'll take you there. 473 00:39:03,257 --> 00:39:05,384 - You're so rude! - What of it? 474 00:39:05,468 --> 00:39:08,763 - Get in, he's driving us. - Fancy running into you on New Year's Eve. 475 00:39:08,846 --> 00:39:10,139 Good evening, ma'am. 476 00:39:31,327 --> 00:39:35,373 Augu, who brought you a loaf with a file this time? 477 00:39:35,456 --> 00:39:37,333 Same baker who brought you one. 478 00:39:45,633 --> 00:39:49,262 It's been two years since I last saw you. What have you been up to all this time? 479 00:39:49,887 --> 00:39:51,138 Same old life. 480 00:39:52,139 --> 00:39:53,808 More importantly, what about you? 481 00:39:54,892 --> 00:39:56,852 I see you travel like a king. 482 00:39:58,563 --> 00:40:01,774 You tried to swindle me out of 5,000 lire, last time I saw you. 483 00:40:01,857 --> 00:40:04,610 And I did! Admit it! 484 00:40:05,611 --> 00:40:07,113 No, you didn't. 485 00:40:07,196 --> 00:40:10,408 I sure did. You can bet on it. 486 00:40:11,242 --> 00:40:13,661 Now he says he can't remember, to protect his reputation. 487 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 Luciana... 488 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 do you know who this is? 489 00:40:19,166 --> 00:40:20,751 This man's a scourge. 490 00:40:20,835 --> 00:40:24,338 He's left half of Italy in tears. He's Monsignor Bidone. 491 00:40:24,755 --> 00:40:26,549 - He's worse than a flood! - It's a pleasure. 492 00:40:27,091 --> 00:40:30,344 Augusto Rocca. It's a pleasure. 493 00:40:31,012 --> 00:40:35,182 Augu, do you still carry those skulls around? 494 00:40:36,976 --> 00:40:39,604 You're such a crook! 495 00:40:39,687 --> 00:40:43,232 Ma'am, do you know him well? This gentleman? 496 00:40:43,774 --> 00:40:45,359 Listen up. 497 00:40:45,443 --> 00:40:48,988 Picasso, if this guy shakes your hand, count your fingers. 498 00:40:49,071 --> 00:40:51,949 You'll be missing at least a couple. He'd cheat his own mother. 499 00:40:52,033 --> 00:40:55,995 - As if you wouldn't! - But tell me... this car... 500 00:40:57,913 --> 00:41:00,541 - Is it really yours? - Who else's would it be, you fool? 501 00:41:01,459 --> 00:41:04,754 It must have cost a fortune. At least four, four and a half. 502 00:41:04,837 --> 00:41:07,923 Five and a half, thank you very much. 503 00:41:08,007 --> 00:41:11,218 But if you buy it in Switzerland, you pay a bit less. 504 00:41:11,302 --> 00:41:13,179 My wife and kids live there, you know. 505 00:41:13,262 --> 00:41:16,349 I bought them a villa in Geneva. Looking onto the lake. 506 00:41:16,432 --> 00:41:18,351 You should see the weather. 507 00:41:18,434 --> 00:41:20,394 The kids go to school there. 508 00:41:20,478 --> 00:41:23,397 You can't beat the Swiss for education. 509 00:41:23,481 --> 00:41:25,149 They're a great people. 510 00:41:25,232 --> 00:41:28,152 People here haven't got a clue. They're helpless. 511 00:41:28,235 --> 00:41:31,697 - What are you doing at midnight? - My friend here invited me over. 512 00:41:31,781 --> 00:41:34,033 No, you gotta come to my place. 513 00:41:34,116 --> 00:41:36,369 I'll expect you after 10:00 pm. 514 00:41:36,452 --> 00:41:39,455 You better come! I'm not letting you go now! 515 00:41:39,538 --> 00:41:42,041 Thanks, but I promised my friend here. 516 00:41:42,124 --> 00:41:44,335 No problem. Bring him along. 517 00:41:44,418 --> 00:41:48,214 - His wife's expecting us too. - Bring her, too. 518 00:41:48,297 --> 00:41:49,715 Rinaldo Russi. 519 00:41:50,466 --> 00:41:52,051 Bring your wife along. 520 00:41:52,134 --> 00:41:55,596 I'll be expecting you at Via Archimede 38. I live on the third floor. 521 00:41:55,680 --> 00:41:57,682 Don't be late or you'll miss the best part. 522 00:41:57,765 --> 00:41:59,141 Okay, then. 523 00:42:03,688 --> 00:42:07,983 I'm counting on it. If you're not there, I'll come looking for you. 524 00:42:08,067 --> 00:42:09,610 Let them out! 525 00:42:10,444 --> 00:42:13,447 Sorry to bother you, ma'am. 526 00:42:13,531 --> 00:42:14,782 Thank you. 527 00:42:16,867 --> 00:42:18,911 When you gonna lose that belly? 528 00:42:19,912 --> 00:42:23,457 - Good evening, ma'am. - See you later. 529 00:42:25,793 --> 00:42:29,046 - Who's he? - What do you mean? I told you about him. 530 00:42:53,738 --> 00:42:56,741 - I feel awkward. I'm not going in. - Don't be silly. 531 00:42:56,824 --> 00:42:57,908 Come on! 532 00:42:57,992 --> 00:42:59,577 Let's go. Come on. 533 00:43:26,437 --> 00:43:28,022 Augusto, over here! 534 00:43:29,565 --> 00:43:32,401 - Rinaldo! What a nice house you have. - So you came? 535 00:43:33,152 --> 00:43:36,614 - Picasso, come here. - Iris, come on. 536 00:43:37,782 --> 00:43:41,118 - Come with me. - This is Picasso's wife. 537 00:43:41,202 --> 00:43:43,621 - It's a pleasure. Enjoy yourselves. - It's a pleasure. 538 00:43:43,704 --> 00:43:45,498 Come with me. Be quiet and don't laugh, okay? 539 00:43:45,581 --> 00:43:48,083 - Can't you see enough like this? - Can you see anything, sir? 540 00:43:48,167 --> 00:43:51,253 - Frankly not, but with these tricks... - Wait a second! What tricks? 541 00:43:51,337 --> 00:43:53,839 - Some girls nowadays use trickery. - Well, not me! 542 00:43:53,923 --> 00:43:56,717 Hold on, now. The problem's solved. 543 00:43:56,801 --> 00:44:00,262 Miss, you're in luck. A friend of mine has arrived, the sculptor Bidoni. 544 00:44:00,346 --> 00:44:03,390 - We can trust him. He's an artist. - Ah, good! 545 00:44:03,474 --> 00:44:05,184 So you're supposed to be a sculptor? 546 00:44:05,267 --> 00:44:08,979 Of course. He made a monument to swindlers in Terni. 547 00:44:09,063 --> 00:44:11,774 - That's right. - Yeah, sure. 548 00:44:11,857 --> 00:44:15,069 - Mari, you're being stupid! - Why? 549 00:44:15,152 --> 00:44:19,240 - It's just friendly advice. - Miss, let's get something straight. 550 00:44:19,323 --> 00:44:22,743 You say you want to participate in a beauty contest? And you want to win? 551 00:44:22,827 --> 00:44:25,830 You say you have nice breasts, but your word isn't enough. Prove it! 552 00:44:25,913 --> 00:44:28,123 So what should I do? 553 00:44:28,207 --> 00:44:30,042 - Undress. - All right. 554 00:44:30,125 --> 00:44:32,062 - Ah, that's a good girl! - What are you looking at? 555 00:44:32,086 --> 00:44:34,922 - I wanted to check! - Move over, let us have a look, too! 556 00:44:51,730 --> 00:44:53,065 Evening, ma'am. 557 00:45:01,782 --> 00:45:03,117 Stop it! 558 00:45:04,869 --> 00:45:06,620 What's going on here? What are you up to? 559 00:45:06,704 --> 00:45:09,206 - It's that stupid Marisa. - What's she doing? 560 00:45:09,290 --> 00:45:12,084 What do you care? Get lost! 561 00:45:17,339 --> 00:45:20,259 Good evening. Excuse me, Iris! 562 00:45:22,428 --> 00:45:24,722 Iris, come here a minute. 563 00:45:25,097 --> 00:45:27,641 Come here. Allow me to introduce my wife. 564 00:45:27,725 --> 00:45:30,144 This lady is our hostess. 565 00:45:30,227 --> 00:45:31,645 Pleased to meet you. 566 00:45:34,106 --> 00:45:35,482 - Shall we dance? - Yes. 567 00:45:44,033 --> 00:45:45,367 Robertino. 568 00:45:45,451 --> 00:45:47,912 Hey, Picasso! 569 00:45:48,621 --> 00:45:50,539 Who let you in? 570 00:45:50,623 --> 00:45:52,124 Roberto, you're here too? 571 00:45:52,207 --> 00:45:56,045 It must really be a party for the masses. Evening, ma'am. 572 00:45:56,795 --> 00:45:59,840 - We came with Augusto. - The old man's here too? 573 00:45:59,924 --> 00:46:03,052 - That's right. We came together. - Good! Excuse me. 574 00:46:04,178 --> 00:46:05,804 Does Augusto know the host? 575 00:46:06,263 --> 00:46:11,644 They're old friends. He gave us a lift. He invited us here. He was really kind. 576 00:46:11,727 --> 00:46:14,730 He's a legend! They say he made a fortune running... 577 00:46:14,813 --> 00:46:16,774 Yes, I know 578 00:46:17,483 --> 00:46:20,903 - I mean, I didn't know that. - Where's Augusto now? 579 00:46:21,612 --> 00:46:23,155 Give me my dress! 580 00:46:23,238 --> 00:46:26,659 - She'll do fine in a beauty contest! - Cut it out! 581 00:46:26,742 --> 00:46:28,035 That's enough, boys! 582 00:46:28,118 --> 00:46:30,496 Marisa, go in there and get dressed. 583 00:46:30,579 --> 00:46:32,039 Stop it! 584 00:46:32,122 --> 00:46:36,877 That's enough now! Marisa's getting dressed. 585 00:46:40,798 --> 00:46:42,967 Here's where the action is! May I? 586 00:46:43,050 --> 00:46:47,054 Augusto, you look wonderful! You're stunning tonight. 587 00:46:48,263 --> 00:46:49,890 Is the host really your friend? 588 00:46:49,974 --> 00:46:51,475 What are you after? 589 00:46:51,558 --> 00:46:54,561 What are you two cooking up? Anything in it for me? 590 00:46:54,645 --> 00:46:56,730 Don't forget me. I'm your friend, right? 591 00:47:01,568 --> 00:47:05,280 Excuse me. Rinaldo, open up. 592 00:47:05,364 --> 00:47:08,867 - No one's in there. - Open up, you louse. 593 00:47:10,577 --> 00:47:13,414 Open this door now or you'll be sorry. 594 00:47:13,497 --> 00:47:16,667 - Open up! - Stop it. We have company. 595 00:47:16,750 --> 00:47:18,544 I don't give a damn! 596 00:47:18,627 --> 00:47:19,795 Open up! 597 00:47:19,878 --> 00:47:21,481 - What do you want? Cut it out! - Where's that whore? 598 00:47:21,505 --> 00:47:25,509 Aren't you ashamed to make such a scene? You're just like your mother! 599 00:47:25,592 --> 00:47:28,220 - What's going on? - Just look at yourself! 600 00:47:28,303 --> 00:47:31,140 The poor girl felt ill. Someone had to help her. 601 00:47:31,223 --> 00:47:34,268 - Come here. Give me a kiss. - I'll give you a kiss, all right! 602 00:47:34,351 --> 00:47:36,228 They're kidding around. 603 00:47:36,311 --> 00:47:38,272 Let's all go get a drink. 604 00:47:38,355 --> 00:47:40,899 She got scared, that's all. 605 00:47:40,983 --> 00:47:45,112 Excuse me, but I heard you're one of those rare people 606 00:47:45,195 --> 00:47:48,866 who are able to appreciate a truly good painting, so I took 607 00:47:48,949 --> 00:47:51,869 Hey, Picasso! Good evening! May I? 608 00:47:51,952 --> 00:47:55,205 I'm a friend of Augusto's, Roberto Giorgio. 609 00:47:55,289 --> 00:47:57,041 And this man's friend, too. 610 00:47:57,124 --> 00:48:00,794 You give great parties. I'm really enjoying myself. 611 00:48:01,879 --> 00:48:03,714 You were saying? 612 00:48:03,797 --> 00:48:08,552 Just that you seemed like someone who really knows about painting, so I 613 00:48:08,635 --> 00:48:12,514 - Are you sure you've got the right guy? - What? 614 00:48:12,598 --> 00:48:16,643 A man of your taste must know that a nice painting completes the decor. 615 00:48:16,727 --> 00:48:18,937 - Let's see what you've got. - Of course. 616 00:48:19,021 --> 00:48:23,650 It's a De Pisis. A man like yourself knows that at a glance, right? 617 00:48:24,485 --> 00:48:25,486 Did you do it? 618 00:48:25,569 --> 00:48:28,447 - It's beautiful, right? - No, I've been painting for years, but 619 00:48:28,530 --> 00:48:30,491 It's ten to midnight! 620 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Turn the TV back on. 621 00:48:36,163 --> 00:48:37,998 I think he liked it. 622 00:48:38,082 --> 00:48:42,002 Hey, introduce me to Rinaldo. I'm a guy who can do anything. 623 00:48:42,086 --> 00:48:45,214 You think he needs guys like you? 624 00:48:45,297 --> 00:48:46,757 Don't make me laugh! 625 00:48:46,840 --> 00:48:50,552 Some friend you are! You'll pay for this. 626 00:48:51,345 --> 00:48:53,722 - Hey, give me something! - Give me a whiskey. 627 00:48:53,806 --> 00:48:56,892 Rinaldo! Tell him how much you got that time for the fire damage. 628 00:48:56,975 --> 00:49:00,145 - I can't remember. - Hold on, he'll tell you now. 629 00:49:00,229 --> 00:49:02,815 You're getting on my nerves! That's enough! 630 00:49:02,898 --> 00:49:05,734 I can't remember. It was 15 or 16 million. 631 00:49:05,818 --> 00:49:09,238 16 million? Tell this fool here. He doesn't believe it. 632 00:49:09,321 --> 00:49:12,032 Does the insurance just pay like that? 633 00:49:12,116 --> 00:49:14,535 You really don't remember how much you got? 634 00:49:14,618 --> 00:49:17,538 - You need a secretary. - Luci! Are you listening? 635 00:49:22,543 --> 00:49:25,546 - Excuse me, do you have a match? - No, I don't. 636 00:49:25,629 --> 00:49:27,256 Leave me alone. I'm mad at you. 637 00:49:27,339 --> 00:49:30,092 Let's make up. Don't get me angry. 638 00:49:31,927 --> 00:49:33,428 I was serious. 639 00:49:33,512 --> 00:49:37,182 You? With that face? My secretary? 640 00:49:37,266 --> 00:49:38,725 They'd arrest me right away. 641 00:49:38,809 --> 00:49:40,018 I'd never get out. 642 00:49:48,902 --> 00:49:51,071 Nina, what are you doing with the glasses? 643 00:49:51,655 --> 00:49:54,616 I had to wash some. We ran out. I only have two hands! 644 00:49:54,700 --> 00:49:57,286 Go have a look. She's hopeless. Please. 645 00:49:58,829 --> 00:50:00,122 On your feet. 646 00:50:19,892 --> 00:50:23,896 Rinaldo, listen. I've got to talk to you. 647 00:50:23,979 --> 00:50:27,232 - Let's have breakfast tomorrow. - Why? 648 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Let's get together tomorrow. 649 00:50:30,194 --> 00:50:31,612 I'll give you a light. 650 00:50:35,365 --> 00:50:37,576 It's very important. 651 00:50:38,535 --> 00:50:39,578 Listen. 652 00:50:41,580 --> 00:50:45,334 - What is it? Tell me, I'm listening. - You remember the Texas Club? 653 00:50:45,417 --> 00:50:49,338 I can lease it for three years In my name, of course. 654 00:50:49,421 --> 00:50:52,966 I'll guarantee you 30,000 lire a day. 655 00:50:59,723 --> 00:51:02,726 Wouldn't 30,000 interest you? 656 00:51:02,809 --> 00:51:04,561 Grab him! 657 00:51:09,316 --> 00:51:11,151 Grab him! 658 00:51:11,235 --> 00:51:15,447 It's midnight! Old trash must go! Let's throw the baron out the window! 659 00:51:21,411 --> 00:51:22,913 Stop kidding around. 660 00:51:22,996 --> 00:51:25,374 Cut it out! You'll ruin my new suit. 661 00:51:25,457 --> 00:51:28,877 - Then strip him! - No! Don't touch my trousers! 662 00:51:28,961 --> 00:51:31,964 Come on, sweetheart! 663 00:51:49,398 --> 00:51:51,566 It's midnight! Happy New Year, everyone! 664 00:52:08,417 --> 00:52:10,919 Here you go, Rinaldo! I want to have a toast with you! 665 00:52:13,714 --> 00:52:15,382 Let's drink to the new year! 666 00:52:18,343 --> 00:52:20,012 - Happy New Year. - Cheers. 667 00:52:28,270 --> 00:52:29,855 You'll have your exhibition this year. 668 00:52:29,938 --> 00:52:32,649 Yes, darling. Whatever you say. 669 00:53:12,689 --> 00:53:15,984 You know what we'll do one of these days? We'll leave. We'll go to Venice. 670 00:53:16,568 --> 00:53:20,155 You have to see it. You can't imagine what it's like. 671 00:53:20,238 --> 00:53:22,908 Silvana will have such fun in a gondola. 672 00:53:23,575 --> 00:53:26,411 Or maybe... would you prefer Taormina? 673 00:53:27,329 --> 00:53:29,247 Taormina is marvelous, even in winter. 674 00:53:29,331 --> 00:53:33,543 No, Venice is more poetic. But I'd need an evening gown. 675 00:53:33,627 --> 00:53:36,421 Of course you would. And you'll have one. 676 00:53:38,590 --> 00:53:42,803 - Carlo, I don't look good like this. - No. Why do you say that? 677 00:53:42,886 --> 00:53:47,057 They're all in evening dresses. But I If I had known, I wouldn't have come. 678 00:53:47,140 --> 00:53:48,934 You're still the prettiest. 679 00:53:49,017 --> 00:53:52,354 If you weren't already my wife, I'd be making a pass at you. 680 00:53:54,564 --> 00:53:58,068 My head's spinning. Maybe I've drunk too much. 681 00:53:58,151 --> 00:54:01,071 - But it's nice, champagne. - Of course! 682 00:54:04,533 --> 00:54:07,619 Ma'am, have you seen a gold cigarette case by any chance? 683 00:54:07,702 --> 00:54:09,454 No, I'm sorry. 684 00:54:38,900 --> 00:54:40,068 What do you want? 685 00:54:41,153 --> 00:54:42,320 What are you saying? 686 00:54:42,404 --> 00:54:46,283 It's midnight. You haven't even kissed me. 687 00:54:47,033 --> 00:54:48,326 Kiss me. 688 00:54:51,663 --> 00:54:55,250 Don't slobber all over my ear, you idiot! 689 00:55:00,046 --> 00:55:03,550 - Are you two staying much longer? - Well, yes. 690 00:55:04,634 --> 00:55:07,471 Have you seen? She's wearing five million just on her head. 691 00:55:07,554 --> 00:55:10,140 - Who is she? - Some old hag. I don't know. 692 00:55:11,600 --> 00:55:13,018 You're so ugly! 693 00:55:15,103 --> 00:55:17,898 We'll open an investment company in a small town in my name, 694 00:55:17,981 --> 00:55:21,234 so if it goes bad, I take the fall. 695 00:55:23,528 --> 00:55:26,990 - We'll put it in my name. - What are you talking about? 696 00:55:27,073 --> 00:55:29,659 The investment company. 697 00:55:30,243 --> 00:55:33,580 Don't you get it? I'm not interested in that stuff anymore. 698 00:55:34,706 --> 00:55:37,626 Tell me, how old are you? 699 00:55:38,460 --> 00:55:42,380 - Why? - Tell me. I want to know. 700 00:55:42,464 --> 00:55:43,882 Forty-eight. 701 00:55:45,675 --> 00:55:49,513 And you're still running those scams? You astonish me, you know. 702 00:55:49,596 --> 00:55:51,097 It's pathetic. 703 00:55:52,724 --> 00:55:55,268 - What's up? - Come here a minute. 704 00:55:56,269 --> 00:55:58,480 - What is it? - Come here! 705 00:55:59,814 --> 00:56:01,358 You're such a pain! 706 00:56:10,283 --> 00:56:11,284 Seriously? 707 00:56:16,831 --> 00:56:20,168 Here's our generous host now! 708 00:56:20,252 --> 00:56:25,090 I was just coming to thank you and to wish you a happy New Year. 709 00:56:25,173 --> 00:56:26,591 Thank you. 710 00:56:27,259 --> 00:56:30,053 Listen, a lady here lost her cigarette case. 711 00:56:30,136 --> 00:56:33,306 Really? Poor thing. I'm sorry to hear that. 712 00:56:33,390 --> 00:56:36,142 But it's understandable in all this confusion. 713 00:56:36,226 --> 00:56:38,395 It's a gold cigarette case. 714 00:56:39,312 --> 00:56:40,355 I don't understand. 715 00:56:41,022 --> 00:56:43,441 You don't understand? You didn't happen to find it? 716 00:56:44,442 --> 00:56:47,279 A guy sometimes picks something up without thinking 717 00:56:47,362 --> 00:56:50,073 and only finds it in his pocket when he gets home. 718 00:56:52,075 --> 00:56:53,577 I still don't understand. 719 00:56:54,786 --> 00:56:56,663 This guy's a scream. 720 00:56:57,455 --> 00:57:00,208 - You know what I'd do if I were you? - What? 721 00:57:00,292 --> 00:57:02,627 I'd look for it and I'd find it. 722 00:57:03,169 --> 00:57:04,170 What's going on? 723 00:57:04,254 --> 00:57:07,716 Dear Contessa, I think there's a thief. 724 00:57:07,799 --> 00:57:11,678 You see, the thing is, I'd do that very gladly. However I 725 00:57:15,890 --> 00:57:18,393 Look, what do you want? What are you getting at? 726 00:57:18,476 --> 00:57:21,855 You can't put one over on me that easily, my friend. 727 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 The lady wants a smoke. 80 offer her a cigarette. 728 00:57:25,775 --> 00:57:27,277 Just what do you want? 729 00:57:28,278 --> 00:57:30,113 Come on. Pretend it was a joke. 730 00:57:31,698 --> 00:57:33,950 Do you understand? 731 00:57:34,576 --> 00:57:37,454 Say it was a joke and everyone's happy. 732 00:57:38,330 --> 00:57:41,875 You gonna say it? Yes or no? 733 00:57:41,958 --> 00:57:43,376 Okay, it was a joke. 734 00:57:46,004 --> 00:57:48,840 Were you worried? Tell the truth. I was joking. 735 00:57:49,382 --> 00:57:51,509 - Thank you. - You're welcome. 736 00:57:51,593 --> 00:57:53,386 - Satisfied? - Get out. 737 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 Happy New Year, everyone! 738 00:57:57,098 --> 00:57:59,851 Augu, some friends you've got! 739 00:58:00,977 --> 00:58:02,687 You hang around with them? 740 00:58:04,689 --> 00:58:06,983 Luci, you'd better check your pockets. 741 00:58:15,575 --> 00:58:17,369 Which way are you going? 742 00:58:20,163 --> 00:58:22,082 So you think you're clever, huh? 743 00:58:28,672 --> 00:58:30,298 Tough time to find a taxi. 744 00:58:30,382 --> 00:58:32,842 Your mother should have strangled you at birth. 745 00:58:32,926 --> 00:58:35,428 I know, you're right. But stop spitting in my face. 746 00:58:35,512 --> 00:58:37,097 What are you doing? 747 00:58:37,180 --> 00:58:41,309 I wouldn't advise it at your age. It's unhealthy, you know. Be a good boy. 748 00:58:41,393 --> 00:58:42,560 Taxi! 749 00:58:42,644 --> 00:58:44,396 Go home to bed. 750 00:58:48,066 --> 00:58:49,234 Happy New Year! 751 00:58:51,528 --> 00:58:53,071 Do you want to come with us? 752 00:58:55,323 --> 00:58:56,366 Come with us. 753 00:58:59,911 --> 00:59:01,204 No. Good night. 754 00:59:19,055 --> 00:59:20,807 Some joke, huh? 755 00:59:21,474 --> 00:59:23,143 A cigarette case. 756 00:59:25,061 --> 00:59:28,606 He must have been drunk. I'm sure of it. 757 00:59:31,609 --> 00:59:32,610 Do you want a cigarette? 758 00:59:33,820 --> 00:59:38,199 What are you doing with those people? Why are you always with them? 759 00:59:38,283 --> 00:59:39,743 What are you up to? 760 00:59:39,826 --> 00:59:42,370 Nothing. We work. 761 00:59:42,454 --> 00:59:46,624 What do you do with Roberto and the other one? What sort of work? 762 00:59:46,708 --> 00:59:48,460 What do you think? 763 00:59:49,252 --> 00:59:51,171 You know I've always told you everything. 764 00:59:51,254 --> 00:59:54,841 I never know anything! You never tell me the truth! 765 01:00:01,931 --> 01:00:05,018 I'm not like them, you know. 766 01:00:05,101 --> 01:00:07,270 Do you think I want to be ruined? 767 01:00:07,979 --> 01:00:10,982 I work. I don't do anything wrong. 768 01:00:12,442 --> 01:00:14,402 I have to do something to keep you both. 769 01:00:15,069 --> 01:00:19,532 You have to be a thief? You'll end up in jail! 770 01:00:20,116 --> 01:00:21,785 Iris, please... 771 01:00:25,205 --> 01:00:29,751 Darling, it's New Year's. Let's not start the year like this. 772 01:00:29,834 --> 01:00:32,128 I saw right away what they were like. 773 01:00:32,212 --> 01:00:36,341 I've asked you again and again, but all I get from you is lies. 774 01:00:36,424 --> 01:00:40,053 You leave, you come home. I never know where your money's from. 775 01:00:40,136 --> 01:00:42,680 It's always trouble. 776 01:00:42,764 --> 01:00:47,435 Every time the doorbell rings, my heart freezes. 777 01:00:48,353 --> 01:00:50,522 I can't take it anymore. 778 01:00:51,856 --> 01:00:54,150 I can't take it anymore. 779 01:00:55,944 --> 01:00:59,239 Iris, please, don't act like this. 780 01:00:59,322 --> 01:01:01,407 I beg you, calm down. 781 01:01:05,078 --> 01:01:07,330 I love you, Iris. 782 01:01:07,413 --> 01:01:10,792 I'll do anything you want. I swear. 783 01:01:15,088 --> 01:01:19,008 I'll have nothing more to do with them. They'll never see me again. 784 01:01:20,468 --> 01:01:23,221 I'll find some way to make money. 785 01:01:23,304 --> 01:01:25,723 I'll sell my paintings. 786 01:01:25,807 --> 01:01:27,433 I don't believe you anymore. 787 01:01:27,517 --> 01:01:29,310 You're right. I know. 788 01:01:31,104 --> 01:01:33,648 But I swear I'll turn over a new leaf. 789 01:01:34,315 --> 01:01:36,985 I swear. Believe me, darling! 790 01:01:37,861 --> 01:01:39,946 That's what you always say. 791 01:01:41,155 --> 01:01:45,743 It's true, but you and Silvana are all I've got. 792 01:01:45,827 --> 01:01:47,662 You two are all I think about. 793 01:01:54,919 --> 01:02:00,174 You know I don't mind having no money. I'm not scared. 794 01:02:00,258 --> 01:02:04,762 I just want you to be the same as you were when we got married. 795 01:02:08,474 --> 01:02:10,768 Now you kiss my hand! 796 01:02:10,852 --> 01:02:13,605 - Do you want a cigarette now? - Yes. 797 01:02:15,940 --> 01:02:18,568 You'll see what I'll do to you one of these days. 798 01:02:20,320 --> 01:02:21,571 You just laugh. 799 01:02:22,655 --> 01:02:24,866 Anyway, happy New Year. 800 01:02:28,578 --> 01:02:31,414 Darling, let's go and see what's happening over there. 801 01:02:31,497 --> 01:02:32,498 Come on. 802 01:02:43,927 --> 01:02:46,846 Hey, happy New Year! Where are you going? 803 01:02:46,930 --> 01:02:49,557 Wait a minute. Come with us. 804 01:02:50,892 --> 01:02:53,227 There's no better way to start the new year! 805 01:02:54,103 --> 01:02:56,856 We'll bring you luck. Come on. 806 01:02:57,607 --> 01:02:58,816 See you. 807 01:03:47,949 --> 01:03:49,951 Hey, fatty! 808 01:03:50,034 --> 01:03:51,577 Augusto! 809 01:03:54,872 --> 01:03:57,625 Augusto! Over here. 810 01:03:57,709 --> 01:03:58,793 Come here. 811 01:04:00,670 --> 01:04:02,296 Look at this beauty. 812 01:04:03,172 --> 01:04:06,134 - Whose is it? - Get in! 813 01:04:06,801 --> 01:04:08,469 Wouldn't you like to know? 814 01:04:09,429 --> 01:04:12,974 But my secret is hidden within me... 815 01:04:15,601 --> 01:04:17,145 There he is! 816 01:04:26,654 --> 01:04:29,157 Beautiful car! Are we going in this? 817 01:04:29,240 --> 01:04:32,160 Where are the coats? Let me try one on. 818 01:04:33,369 --> 01:04:36,497 Be careful with it. They're sort of flimsy. 819 01:04:36,581 --> 01:04:38,666 They cost 1,600 lire each. 820 01:04:38,750 --> 01:04:40,418 They look good. 821 01:04:40,501 --> 01:04:45,006 Still, at 1,600 each, I think you got swindled, you know. 822 01:04:45,506 --> 01:04:46,591 No, that's not expensive. 823 01:04:46,674 --> 01:04:50,720 Is that right? Next time, you go. Artists are such great negotiators. 824 01:04:50,803 --> 01:04:53,473 My own mother sewed on the buttons. And even those were expensive. 825 01:04:53,556 --> 01:04:54,682 Keep your arms straight. 826 01:04:54,766 --> 01:04:57,226 Hands out of your pockets. Don't wake the moths. 827 01:04:57,310 --> 01:04:58,936 - Smell. - Smells like rats. 828 01:04:59,020 --> 01:05:02,231 Get in the middle. Augusto, go buy some cigarettes, please. 829 01:05:02,815 --> 01:05:05,651 What's this cost to rent per day? 830 01:05:05,735 --> 01:05:07,862 Nothing. It's my mother's. 831 01:05:07,945 --> 01:05:10,198 She's drugged. She'll be out for three days. 832 01:05:10,281 --> 01:05:12,325 Augusto, the cigarettes! Hurry. 833 01:05:18,581 --> 01:05:21,626 But I told him, "Professor, this isn't part of the course!" 834 01:05:21,709 --> 01:05:23,377 - He couldn't reply. - Dad! 835 01:05:26,714 --> 01:05:27,840 Patrizia! 836 01:05:30,593 --> 01:05:34,347 You've changed. I wouldn't have recognized you. 837 01:05:34,430 --> 01:05:36,390 - Patrizia! - What are you doing over there? 838 01:05:36,474 --> 01:05:37,767 I'm coming! 839 01:05:40,103 --> 01:05:44,524 - No school today? - Math was canceled, so we left early. 840 01:05:44,941 --> 01:05:47,735 - You girls are going for a stroll? - Yes. 841 01:05:50,238 --> 01:05:52,240 - How's your mother? - She's fine. 842 01:05:52,323 --> 01:05:54,283 She had the flu, but she's better. 843 01:05:58,246 --> 01:05:59,872 You've really changed. 844 01:06:00,832 --> 01:06:02,750 You're a young woman now. 845 01:06:04,502 --> 01:06:06,671 You haven't seen me since Christmas last year. 846 01:06:09,549 --> 01:06:11,425 Just a minute! I'm coming! 847 01:06:12,510 --> 01:06:14,178 Go on. They're waiting. 848 01:06:14,887 --> 01:06:17,265 I'll come see you one of these days. 849 01:06:17,890 --> 01:06:20,351 - Or I'll call. - Sure. 850 01:06:20,852 --> 01:06:22,687 I mean it. I promise. 851 01:06:23,354 --> 01:06:24,647 All right. 852 01:06:27,567 --> 01:06:29,777 - Bye, Patrizia! - Bye, Dad. 853 01:07:06,689 --> 01:07:07,773 Good morning, gentlemen. 854 01:07:09,025 --> 01:07:11,736 - Two gallons. - Super? 855 01:07:11,819 --> 01:07:13,112 Your best! 856 01:07:25,458 --> 01:07:27,168 Nice gig you got here. 857 01:07:27,919 --> 01:07:31,255 You do nothing from dawn to dusk and rake it in. 858 01:07:31,339 --> 01:07:33,299 - Right? - Yeah, right. 859 01:07:33,925 --> 01:07:37,011 In fact, I own all the land around here. 860 01:07:37,553 --> 01:07:39,513 If you only knew... 861 01:07:41,390 --> 01:07:45,186 Damn it! The truth is that when a man has worked his whole life, 862 01:07:45,269 --> 01:07:48,231 he should have the right to rest! 863 01:07:48,314 --> 01:07:49,649 What hours do you work? 864 01:07:49,732 --> 01:07:51,484 There's no schedule here. 865 01:07:51,567 --> 01:07:54,862 If I want to eat every day, I have to work nights too. 866 01:07:54,946 --> 01:07:56,697 You're kidding! 867 01:07:56,781 --> 01:07:58,199 Oil? Water? 868 01:07:58,282 --> 01:08:01,619 - Just check the tires. - Right away. 869 01:08:04,205 --> 01:08:07,208 - How much is it? - 1,380 lire. 870 01:08:08,459 --> 01:08:11,295 Fine. But I can't pay right now. 871 01:08:11,837 --> 01:08:14,507 You know what? We're broke, 872 01:08:14,590 --> 01:08:17,176 and I have to be at the prefecture in Terni by 12:30. 873 01:08:17,260 --> 01:08:19,553 Here's what we'll do. 874 01:08:20,471 --> 01:08:24,558 I owe you 1,380. You give me 10,000 lire. 875 01:08:24,642 --> 01:08:27,186 On my way back later, I'll give you 13,000, okay? 876 01:08:27,853 --> 01:08:30,147 Well? What do you say? 877 01:08:32,275 --> 01:08:34,151 What do you mean? 878 01:08:34,235 --> 01:08:35,611 What's that? 879 01:08:35,695 --> 01:08:38,114 I just asked what you meant. 880 01:08:38,197 --> 01:08:40,741 You don't trust me? Just say so! 881 01:08:41,534 --> 01:08:44,203 I do trust you. I just don't understand. 882 01:08:44,287 --> 01:08:45,746 Fine. I'll leave you my coat. 883 01:08:45,830 --> 01:08:48,416 Hear that? He wants my coat! 884 01:08:48,499 --> 01:08:51,585 I trust you, but I have to cover 885 01:08:51,669 --> 01:08:55,006 Let's give him a coat. Will this do as a deposit? 886 01:08:55,089 --> 01:08:56,382 - Yes. - Roberto! 887 01:08:58,509 --> 01:09:01,762 You're leaving him a coat worth at least 50,000 lire for a 10,000 lire loan? 888 01:09:02,388 --> 01:09:04,724 What can I do? He doesn't trust me. 889 01:09:04,807 --> 01:09:08,561 You're hoping I never come back. Keep those greasy hands off! 890 01:09:08,644 --> 01:09:11,063 Here you go. Ah, wait a minute. 891 01:09:11,147 --> 01:09:13,566 My watch is in the pocket. That would be too much. 892 01:09:14,608 --> 01:09:16,110 That would have been some bargain! 893 01:09:16,193 --> 01:09:18,279 I trust you because you're a gentleman. 894 01:09:18,362 --> 01:09:20,072 You trust me because I'm leaving you this. 895 01:09:20,156 --> 01:09:22,074 - Show me where you'll put it. - Follow me. 896 01:09:27,163 --> 01:09:28,914 He's a friend, the old chap! 897 01:09:42,011 --> 01:09:44,847 - Morning. - Good morning. 898 01:09:44,930 --> 01:09:47,600 - Gas? - Two gallons of super. 899 01:09:48,184 --> 01:09:50,436 - Is the tank in the back? - Yes. 900 01:10:18,506 --> 01:10:22,843 Be careful! What a fool! 901 01:10:24,261 --> 01:10:28,265 - Look, let's try our strength! - Test your muscles! 902 01:10:28,808 --> 01:10:31,310 - Shall we have a go? - Of course! 903 01:10:31,394 --> 01:10:33,687 Augusto, do you remember this song? 904 01:10:33,771 --> 01:10:35,731 Test your muscles! 905 01:10:53,874 --> 01:10:56,585 Let's go see the medieval citadel! 906 01:10:56,669 --> 01:10:59,004 Shut up, you idiot. 907 01:11:00,381 --> 01:11:02,883 Do you hear the racket that fool makes? 908 01:11:02,967 --> 01:11:04,051 Quiet... 909 01:11:05,803 --> 01:11:07,179 It's a stable. 910 01:11:08,097 --> 01:11:10,724 Are there really no women in this town? 911 01:11:10,808 --> 01:11:12,268 I haven't seen even one. 912 01:11:12,893 --> 01:11:14,395 Hey, ladies! 913 01:11:15,438 --> 01:11:17,731 Imagine living here. I'd shoot myself! 914 01:11:17,815 --> 01:11:21,068 Ladies and gentlemen, pure English wool! 915 01:11:21,152 --> 01:11:24,113 Guaranteed pure wool! 916 01:11:24,196 --> 01:11:28,492 A sturdy material that never creases! 917 01:11:28,576 --> 01:11:32,997 Watch out, it's a bullfight! Get ready for the bull! 918 01:11:35,332 --> 01:11:37,710 Watch out, you'll break your neck! 919 01:11:41,464 --> 01:11:42,798 What a fool. 920 01:12:16,582 --> 01:12:19,752 We've got to figure out something more serious. 921 01:12:19,835 --> 01:12:21,587 We can't go on like this. 922 01:12:22,213 --> 01:12:26,050 Who's saying we should? I'm not an idiot. 923 01:12:26,133 --> 01:12:29,803 This is just to keep us going, just for fun. 924 01:12:29,887 --> 01:12:31,055 I'm going to sing. 925 01:12:31,138 --> 01:12:34,391 When I save up some money, I'll take lessons. Seriously. 926 01:12:34,475 --> 01:12:37,311 I already bought all of Johnnie Ray's records. 927 01:12:37,394 --> 01:12:39,313 That's really my style. 928 01:12:39,396 --> 01:12:41,690 You'll never take lessons. 929 01:12:41,774 --> 01:12:43,901 I don't want to end up like you. 930 01:12:43,984 --> 01:12:46,028 I've got your example, old boy. 931 01:12:46,111 --> 01:12:47,696 I've got your example. 932 01:12:47,780 --> 01:12:50,783 Old man, I've got your example 933 01:12:53,285 --> 01:12:55,538 What an animal! Come and have a look. 934 01:12:55,621 --> 01:12:58,207 Picasso! Cut it out! 935 01:13:02,795 --> 01:13:06,257 I'll pay for everyone. How much is it? 936 01:13:06,340 --> 01:13:08,008 - Come on. - No, I want to take a ride! 937 01:13:08,092 --> 01:13:10,844 - Come on! - Leave me alone! Where are you taking me? 938 01:13:10,928 --> 01:13:14,932 - Cut it out. Just look at yourself. - I'm fine! 939 01:13:16,725 --> 01:13:19,395 Augusto, how much is a ride? 940 01:13:20,521 --> 01:13:23,148 Roberto, how much is... 941 01:13:25,150 --> 01:13:27,653 See what happens when you let him drink! 942 01:13:27,736 --> 01:13:29,238 I feel sick. 943 01:13:29,780 --> 01:13:33,117 I let him drink? The wimp had two glasses! 944 01:13:33,200 --> 01:13:35,244 Two glasses? More like a bottle. 945 01:13:35,327 --> 01:13:38,581 - Just leave him there. - Leave me here. 946 01:13:38,664 --> 01:13:42,167 You know he gets drunk just smelling the wine! 947 01:13:42,251 --> 01:13:45,129 - What do you want? - It's all just a joke to you, right? 948 01:13:45,212 --> 01:13:46,922 Come wash your face. 949 01:13:48,299 --> 01:13:49,633 Go on. 950 01:13:51,093 --> 01:13:53,262 That's right, knock him out! 951 01:13:53,345 --> 01:13:54,555 It's hot! 952 01:13:55,973 --> 01:13:57,433 Leave me alone! 953 01:14:05,274 --> 01:14:08,360 Leave me alone, both of you. 954 01:14:08,861 --> 01:14:11,697 - Hey, you! - Where are you off to now? 955 01:14:11,780 --> 01:14:14,700 - To ask this guy something. - Wait for us. 956 01:14:18,662 --> 01:14:23,125 You go away too, Augusto. Go away. 957 01:14:28,464 --> 01:14:29,882 How do you feel? 958 01:14:32,468 --> 01:14:34,595 I feel bad. 959 01:14:36,847 --> 01:14:40,059 You guys do whatever you want. 960 01:14:40,851 --> 01:14:43,771 I'm going home. 961 01:14:44,355 --> 01:14:48,233 Go on to Florence. Don't worry about me. 962 01:14:48,317 --> 01:14:50,444 I want to go home. 963 01:14:50,527 --> 01:14:52,863 There must be a train going through here, right? 964 01:14:52,946 --> 01:14:56,367 Where are you going? You can hardly stand up. 965 01:14:58,786 --> 01:15:01,163 Come here, take this thing off. 966 01:15:03,916 --> 01:15:05,668 Walk a bit. You'll feel better. 967 01:15:15,427 --> 01:15:19,640 One of these days, I won't have a home anymore. 968 01:15:20,432 --> 01:15:22,559 I can't keep going around with you two. 969 01:15:23,519 --> 01:15:25,437 Iris suspects something. 970 01:15:26,563 --> 01:15:28,607 She's asking lots of questions. 971 01:15:30,109 --> 01:15:33,696 I can't keep telling her all these lies. 972 01:15:36,448 --> 01:15:38,200 One of these days, 973 01:15:38,283 --> 01:15:41,995 she'll take the child and go home to her mother. 974 01:15:42,079 --> 01:15:43,872 You'll see! She'll do it! 975 01:15:45,082 --> 01:15:47,292 And if she takes my little girl... 976 01:15:49,503 --> 01:15:52,047 I'll kill myself! 977 01:15:55,968 --> 01:15:59,388 You were stupid to get married at 18. 978 01:16:00,055 --> 01:16:03,183 You can't do anything anymore. You're finished! 979 01:16:05,227 --> 01:16:08,814 Trust me. Find some other line of work while there's still time. 980 01:16:09,440 --> 01:16:11,233 Find something better. 981 01:16:17,573 --> 01:16:18,657 Why? 982 01:16:19,199 --> 01:16:23,579 But I've got the right face, don't I? 983 01:16:24,121 --> 01:16:25,247 Look. 984 01:16:25,330 --> 01:16:30,294 You've always said that I could cheat anyone with this face. 985 01:16:31,086 --> 01:16:33,839 I look like an angel. 986 01:16:36,467 --> 01:16:41,263 You can leave me anywhere in the world, even where I don't know anyone, 987 01:16:41,346 --> 01:16:43,932 and I'll always land on my feet. 988 01:16:45,434 --> 01:16:46,643 Say, "A million." 989 01:16:51,356 --> 01:16:53,984 Come on, you heard me. Say, "A million." 990 01:16:56,945 --> 01:16:58,071 A million. 991 01:16:59,990 --> 01:17:02,367 See? You can't even say it! Do you know why? 992 01:17:02,451 --> 01:17:04,995 Because you can't even imagine having millions of lire! 993 01:17:05,078 --> 01:17:08,290 Whatever you earn, you run home and give to your wife, you wretch! 994 01:17:08,373 --> 01:17:10,834 But, Augusto, I... 995 01:17:10,918 --> 01:17:13,587 In this business, you can't have a family. 996 01:17:13,670 --> 01:17:17,132 You have to be free to come and go whenever you want, 997 01:17:17,216 --> 01:17:19,927 not tied to your wife's apron strings! 998 01:17:20,010 --> 01:17:21,345 You have to be alone. 999 01:17:22,596 --> 01:17:26,099 The most important thing when you're young is to be free. 1000 01:17:26,183 --> 01:17:28,685 It's more important than the air you breathe. 1001 01:17:30,479 --> 01:17:32,105 If you're scared now... 1002 01:17:33,565 --> 01:17:36,860 imagine when you're my age. 1003 01:17:39,154 --> 01:17:41,156 The years roll on by, you know... 1004 01:17:44,576 --> 01:17:45,994 Come on. Get up now. 1005 01:17:47,663 --> 01:17:49,706 Come on. Let's go. 1006 01:17:54,753 --> 01:17:56,421 Walking will do you good. 1007 01:18:00,300 --> 01:18:03,387 - Are you feeling better now? - Yeah. 1008 01:18:03,470 --> 01:18:06,765 But I'm not going to Florence, you know. I'm going home. 1009 01:18:06,849 --> 01:18:10,519 No, come on. We'll have fun in Florence. We have tons of dough. 1010 01:18:10,602 --> 01:18:12,855 No, I'm going home. 1011 01:18:14,773 --> 01:18:17,067 Augusto, how do you do it? 1012 01:18:17,150 --> 01:18:21,196 I admire you. I wish I had your courage. 1013 01:18:21,780 --> 01:18:25,951 But how can you go on doing this at your age? 1014 01:18:26,869 --> 01:18:29,079 Aren't you ever afraid? 1015 01:18:33,250 --> 01:18:34,835 Afraid of what? 1016 01:18:38,547 --> 01:18:42,050 No, I'm not like you. 1017 01:18:46,263 --> 01:18:47,931 It's starting to rain! 1018 01:18:51,226 --> 01:18:53,353 Here's Miss Frosinone! 1019 01:18:53,437 --> 01:18:55,314 Look at Roberto! 1020 01:18:55,397 --> 01:18:58,233 See what a good friend I am? 1021 01:18:58,317 --> 01:19:00,027 Hold on. Come on. 1022 01:19:03,947 --> 01:19:07,159 - Where are you going? - Come on! 1023 01:19:07,701 --> 01:19:10,746 Picasso, what are you doing? Hurry up! Come up here! 1024 01:19:10,829 --> 01:19:12,289 Just look at this girl! 1025 01:19:17,961 --> 01:19:19,838 Luigina, a local gentlewoman. 1026 01:19:19,922 --> 01:19:22,122 - Augusto, our spiritual grandfather. - It's a pleasure. 1027 01:19:22,174 --> 01:19:25,052 The lady would like to go for a romantic drive. 1028 01:19:25,135 --> 01:19:28,013 - Hands off! Everyone knows me in town. - My apologies, ma'am. 1029 01:19:28,096 --> 01:19:31,058 What do you want? Ah, hold on. 1030 01:19:31,475 --> 01:19:33,060 - Here. Take this. - I was asleep. 1031 01:19:33,602 --> 01:19:37,272 We haven't got long. My husband gets home at midnight. 1032 01:19:37,356 --> 01:19:38,649 Let's go! It's raining! 1033 01:19:38,732 --> 01:19:41,818 - What's your husband do? - He works. Nice car! 1034 01:19:41,902 --> 01:19:43,070 Let's go. 1035 01:19:44,696 --> 01:19:46,365 Thank you, Amilcare. 1036 01:19:48,575 --> 01:19:52,621 Where do you think you're going? What are you up to? 1037 01:19:54,623 --> 01:19:59,920 Picasso, go get some sleep. We'll see you in the morning. 1038 01:20:07,594 --> 01:20:09,429 We're like sardines in here! 1039 01:20:09,805 --> 01:20:12,432 There's a radio too? Turn it on. 1040 01:20:35,080 --> 01:20:36,164 Home... 1041 01:20:37,457 --> 01:20:38,792 Yes, I'm going home. 1042 01:20:40,335 --> 01:20:41,712 I'm going home. 1043 01:21:11,158 --> 01:21:12,701 Have you been waiting long? 1044 01:21:13,827 --> 01:21:16,079 No, you're right on time. 1045 01:21:16,621 --> 01:21:18,123 Let me look at you. 1046 01:21:19,916 --> 01:21:21,293 Very stylish! 1047 01:21:23,211 --> 01:21:26,089 - Hold on. - Thanks, but you don't need to. 1048 01:21:31,136 --> 01:21:35,140 It's a beautiful day. I have an idea. Shall we eat in Monte Mario? 1049 01:21:35,223 --> 01:21:36,308 Let's go. 1050 01:21:37,392 --> 01:21:38,852 Or if you prefer here in town? 1051 01:21:38,935 --> 01:21:41,605 It's the same for me, as long as I'm home by 7:00 pm. 1052 01:21:41,688 --> 01:21:43,190 Monte Mario it is! 1053 01:21:45,150 --> 01:21:46,943 I've put on weight, huh? 1054 01:21:47,027 --> 01:21:48,612 No, you look great. 1055 01:21:50,489 --> 01:21:51,990 Do you know how old I am? 48. 1056 01:21:52,699 --> 01:21:54,159 That's not so old. 1057 01:21:58,163 --> 01:22:00,290 What will you do when you graduate? 1058 01:22:00,373 --> 01:22:02,084 - I've got to decide. - Decide what? 1059 01:22:02,167 --> 01:22:04,169 Whether to stop or go on. 1060 01:22:04,252 --> 01:22:07,672 It would be four more years. That's a long time. 1061 01:22:09,925 --> 01:22:11,802 What's wrong, don't you like studying? 1062 01:22:11,885 --> 01:22:13,929 Yes, I do. I'd like to continue. 1063 01:22:14,012 --> 01:22:17,390 Mama would like me to as well, but I can't keep being a burden on her. 1064 01:22:25,148 --> 01:22:27,067 And what would you do after that? 1065 01:22:27,150 --> 01:22:28,944 - I'd teach. - What? 1066 01:22:29,027 --> 01:22:31,154 - I'd teach. - You want to teach? 1067 01:22:31,238 --> 01:22:36,118 Of course. Actually, I plan to find a part-time job to pay for school. 1068 01:22:36,201 --> 01:22:37,619 Many of my friends do that. 1069 01:22:37,702 --> 01:22:40,205 A girlfriend of mine makes good money as a cashier. 1070 01:22:40,288 --> 01:22:41,790 What does a cashier earn? 1071 01:22:42,457 --> 01:22:44,209 Well, 30,000 or 35,000. 1072 01:22:44,292 --> 01:22:46,044 - How much? - 35,000. 1073 01:22:46,128 --> 01:22:51,424 35,000 lire? No one can live on 35,000 a month! 1074 01:22:51,508 --> 01:22:53,593 That's what it pays, 1075 01:22:54,261 --> 01:22:56,012 and lots of people live on that. 1076 01:22:56,096 --> 01:22:58,181 Your dessert and cognac. 1077 01:23:00,183 --> 01:23:03,812 Young people today have to work for a living. 1078 01:23:04,521 --> 01:23:08,942 In any case, cashier jobs require a security deposit of 200,000 or 300,000. 1079 01:23:09,025 --> 01:23:10,318 I certainly don't have it. 1080 01:23:14,364 --> 01:23:15,532 How pretty! 1081 01:23:17,242 --> 01:23:18,702 It's really pretty. 1082 01:23:18,785 --> 01:23:20,829 - You like it? - It's beautiful. 1083 01:23:22,122 --> 01:23:24,207 - Keep it, it's yours. - It's too nice for me. 1084 01:23:24,291 --> 01:23:26,459 Don't be silly. It's nothing. 1085 01:23:27,294 --> 01:23:29,963 Just be careful winding it up. 1086 01:23:31,214 --> 01:23:32,424 It's very fragile. 1087 01:23:34,551 --> 01:23:36,720 Thank you, Dad. It's really nice. 1088 01:23:36,803 --> 01:23:38,763 Waiter? The bill, please. 1089 01:23:42,517 --> 01:23:44,186 Right there. 1090 01:23:44,811 --> 01:23:47,314 - It's a bit far back. - It's better here. 1091 01:24:02,704 --> 01:24:04,789 She thought we were sweethearts. 1092 01:24:08,710 --> 01:24:10,503 - Can you see all right? - Yes. 1093 01:24:12,881 --> 01:24:16,718 If you want to continue your studies, I'll get you that deposit money. 1094 01:24:17,427 --> 01:24:20,931 200,000 or 300,000 lire is nothing to me. I can get that anytime. 1095 01:24:33,401 --> 01:24:34,819 Ice cream! 1096 01:24:34,903 --> 01:24:36,543 - Do you want an ice cream? - Yes, please. 1097 01:24:36,613 --> 01:24:38,406 - Two ice creams. - Here they come. 1098 01:24:39,199 --> 01:24:41,868 - Keep Sunday open for me. - All right. 1099 01:24:44,579 --> 01:24:45,622 Thanks. 1100 01:24:47,082 --> 01:24:48,583 - Ice cream man! - Here I come. 1101 01:24:54,256 --> 01:24:56,383 Ice cream! Sweets! Ice cream! 1102 01:25:02,889 --> 01:25:05,392 What's wrong? Don't you feel well? 1103 01:25:05,475 --> 01:25:06,810 It's nothing. 1104 01:25:27,414 --> 01:25:29,207 I'm going to get some cigarettes. 1105 01:25:45,765 --> 01:25:46,975 How are you? 1106 01:25:47,642 --> 01:25:49,769 I've been looking for you for six months. 1107 01:25:50,437 --> 01:25:55,442 - Couldn't we discuss this tomorrow? - Tomorrow? No. We'll discuss it now. 1108 01:25:55,525 --> 01:25:56,943 Please. 1109 01:25:57,027 --> 01:26:01,114 Filthy scum! You'll hear me out now, you crook! 1110 01:26:01,197 --> 01:26:03,992 - Take it outside! - Miss, can't you sit down? 1111 01:26:05,368 --> 01:26:08,580 - Look who it is. - There he is. Well done! 1112 01:26:10,457 --> 01:26:13,168 - Take it outside! - Cut it out! 1113 01:26:13,626 --> 01:26:15,337 Please, let's go outside! 1114 01:26:21,718 --> 01:26:23,595 Why the police station? What have I done? 1115 01:26:23,678 --> 01:26:25,347 This bastard still wants to know why! 1116 01:26:25,430 --> 01:26:28,892 Keep your cool. Settle this at the police station. 1117 01:26:28,975 --> 01:26:32,395 - I'm going to break his bones! - Ah, there! Officer, excuse me! 1118 01:26:32,479 --> 01:26:34,856 - What's going on? - Please, let me go now. 1119 01:26:36,274 --> 01:26:40,278 - What's going on here? - This murderer sold me fake antibiotics. 1120 01:26:40,362 --> 01:26:42,864 - My brother nearly died! - Thief! 1121 01:26:42,947 --> 01:26:45,617 - Cut it out! - Calm down! 1122 01:26:46,534 --> 01:26:48,703 - Stop it now. - Me? A thief? 1123 01:26:48,787 --> 01:26:51,039 - That's enough, I said! - Dad? 1124 01:26:51,623 --> 01:26:52,874 What did he do? 1125 01:26:53,750 --> 01:26:57,295 Cut it out! Let's go to the police station. Come on. 1126 01:26:58,421 --> 01:27:01,383 - They're arresting a guy! - They're taking him away. 1127 01:27:02,092 --> 01:27:03,718 - Let's go! - Go home. 1128 01:27:03,802 --> 01:27:07,806 You can explain at the station. Come on now. 1129 01:27:07,889 --> 01:27:09,307 Go home! 1130 01:27:21,069 --> 01:27:22,195 Officer! 1131 01:27:24,656 --> 01:27:27,075 - Stay back! - We just want to see! 1132 01:28:08,867 --> 01:28:11,703 Well, what will you do now? 1133 01:28:11,786 --> 01:28:13,246 No idea. 1134 01:28:14,122 --> 01:28:16,708 - Have you got a cigarette? - Sure. 1135 01:28:16,791 --> 01:28:20,462 Just don't screw up and end up back here. 1136 01:28:26,926 --> 01:28:29,220 - Thanks. Bye. - Bye. And good luck. 1137 01:28:43,443 --> 01:28:45,361 They can take my mother! 1138 01:28:49,073 --> 01:28:50,909 No, I won't be in Rome this week. 1139 01:28:52,160 --> 01:28:53,328 The lawyer? 1140 01:28:54,579 --> 01:28:56,164 They arrested him? 1141 01:28:57,248 --> 01:29:00,752 How should I know? Forged signatures or something. 1142 01:29:02,212 --> 01:29:03,213 Okay. 1143 01:29:04,130 --> 01:29:05,173 Okay. 1144 01:29:06,090 --> 01:29:07,091 Hello. 1145 01:29:07,175 --> 01:29:09,677 Look who's back! What can we serve you? A cognac? 1146 01:29:09,761 --> 01:29:11,304 No, a Negroni. 1147 01:29:11,387 --> 01:29:13,640 Where have you been all this time? Out of town? 1148 01:29:17,644 --> 01:29:19,395 Has Roberto been around this morning? 1149 01:29:19,479 --> 01:29:22,774 The blond guy who was always laughing? He hasn't been around in a while. 1150 01:29:26,069 --> 01:29:28,655 - Roberto Giorgio? - Yeah. 1151 01:29:29,280 --> 01:29:31,658 - He's in Milan. - Since when? 1152 01:29:33,660 --> 01:29:36,579 - Must be three months now. - What's he doing there? 1153 01:29:36,663 --> 01:29:40,458 He's done well for himself. I saw him driving an Aurelia sports car. 1154 01:29:40,542 --> 01:29:42,293 Yeah, an Aurelia sports car. 1155 01:29:43,336 --> 01:29:45,171 Have you seen Baron Vargas? 1156 01:29:45,255 --> 01:29:47,257 Yesterday, but not today. 1157 01:29:47,340 --> 01:29:50,426 - But he still comes around? - Not too often. 1158 01:29:50,510 --> 01:29:52,595 Please pay at the register. 1159 01:30:47,066 --> 01:30:48,693 Hello! 1160 01:30:48,776 --> 01:30:51,112 - Are you Paolo Gazzese? - Yes. 1161 01:30:51,195 --> 01:30:52,780 Monsignore, it's him. 1162 01:30:52,864 --> 01:30:56,326 We have a very important matter to discuss with you. 1163 01:30:58,494 --> 01:31:02,123 - I found a bone! - Monsignore, a bone! 1164 01:31:03,958 --> 01:31:06,502 And there's even a skull! Look! 1165 01:31:29,233 --> 01:31:32,236 It weighs a ton! Give me a hand! 1166 01:31:32,320 --> 01:31:35,448 - I could do with a nice cup of coffee. - Me too. 1167 01:31:41,788 --> 01:31:44,457 Susanna, what are you doing here? Go into the other room. 1168 01:31:44,540 --> 01:31:47,502 My apologies, Monsignore. 1169 01:31:48,294 --> 01:31:49,796 This is my daughter. 1170 01:31:49,879 --> 01:31:52,715 - Renata, take her next door. - Come on, Susanna. 1171 01:31:58,554 --> 01:32:03,309 It's my younger daughter, poor thing. God made her like that. 1172 01:32:08,564 --> 01:32:10,650 - Come on, Riccardo. - Excuse me. 1173 01:32:12,402 --> 01:32:15,071 Here's a list of the treasure. 1174 01:32:15,697 --> 01:32:17,281 I'll need something to 1175 01:32:17,365 --> 01:32:18,991 Wait, I got it! 1176 01:32:21,911 --> 01:32:23,621 It's the friggin' Bank of Italy! 1177 01:32:24,288 --> 01:32:26,708 Look! Monsignore. 1178 01:32:28,209 --> 01:32:30,420 - This must be 30 carats or more. - As I said... 1179 01:32:32,213 --> 01:32:34,215 - Right, reverend? - The treasure is all yours. 1180 01:32:34,298 --> 01:32:35,383 I'm not an expert. 1181 01:32:35,466 --> 01:32:39,053 - The deceased left specific instructions. - Do you want a cigarette? 1182 01:32:39,721 --> 01:32:42,807 The most important thing to remember is this. 1183 01:32:42,890 --> 01:32:43,891 It's all yours! 1184 01:32:43,975 --> 01:32:45,643 You must not mention this to anyone. 1185 01:32:45,727 --> 01:32:49,021 Monsignore? Please, don't trouble yourself. 1186 01:32:49,105 --> 01:32:51,315 There's one small problem. 1187 01:32:51,399 --> 01:32:55,236 This gentleman doesn't have the full sum for all the masses. 1188 01:32:55,319 --> 01:32:57,280 He has only... How much? 1189 01:32:57,363 --> 01:33:01,033 - 350,000 lire. - What do we do? 1190 01:33:01,117 --> 01:33:04,287 That doesn't matter. We're not merchants. 1191 01:33:05,079 --> 01:33:07,749 He can give what he has now and the rest later. 1192 01:33:07,832 --> 01:33:10,626 You can come back for it, Father. I'll explain to His Eminence. 1193 01:33:10,710 --> 01:33:15,840 I had set the money aside to go to the fair tomorrow 1194 01:33:15,923 --> 01:33:19,343 and buy an animal to help me in my work. 1195 01:33:19,427 --> 01:33:22,430 I have to put something aside, 1196 01:33:22,513 --> 01:33:25,349 not for myself, but for my two girls. 1197 01:33:25,433 --> 01:33:28,436 One works as hard as a man, 1198 01:33:28,519 --> 01:33:31,522 but the other is crippled, poor thing. 1199 01:33:32,064 --> 01:33:35,318 Who's gonna look after them when I'm gone? 1200 01:33:35,401 --> 01:33:38,613 Come on. You mustn't talk like that. 1201 01:33:38,696 --> 01:33:40,448 God abandons no one. 1202 01:33:40,531 --> 01:33:44,577 Look what providence sent your way. Right, Monsignore? 1203 01:33:44,660 --> 01:33:48,956 You bet! I wish I had this peasant's rotten luck! 1204 01:33:49,040 --> 01:33:51,751 The Lord doesn't forsake His children. 1205 01:33:53,336 --> 01:33:56,339 - Do you have the money on you? - Yes, right here. 1206 01:33:56,422 --> 01:33:58,299 If you wouldn't mind... 1207 01:34:08,559 --> 01:34:12,313 It's getting late. His Eminence expects us at 5:00 pm. 1208 01:34:12,396 --> 01:34:14,190 It's true. We have to go. 1209 01:34:14,273 --> 01:34:17,944 Forgive us, thank you and congratulations. 1210 01:34:24,575 --> 01:34:27,870 Excuse me, Monsignore! 1211 01:34:29,288 --> 01:34:32,959 Would you kindly speak to my daughter? 1212 01:34:33,042 --> 01:34:36,963 - I really can't. - Please! Just a word or two. 1213 01:34:37,046 --> 01:34:38,881 Wait for me. 1214 01:34:38,965 --> 01:34:41,968 Thank you so much! 1215 01:34:42,051 --> 01:34:44,053 But don't tell her I asked you to. 1216 01:34:47,056 --> 01:34:49,141 Look, Monsignore wants to say hello. 1217 01:34:49,225 --> 01:34:51,310 I'll bring a chair. 1218 01:34:51,394 --> 01:34:53,604 No, I won't be long. No, stay there! 1219 01:35:06,450 --> 01:35:07,869 What's your name? 1220 01:35:07,952 --> 01:35:09,287 Susanna. 1221 01:35:31,267 --> 01:35:33,811 You must have faith in God, my child. 1222 01:35:34,854 --> 01:35:38,733 I know it must be a terrible thing for you, but we must accept His will. 1223 01:35:39,358 --> 01:35:43,988 This is a valley of tears, and everyone has their cross to bear. 1224 01:35:44,906 --> 01:35:48,117 I know that. I'm not complaining. 1225 01:35:49,869 --> 01:35:51,412 It's them. 1226 01:35:53,915 --> 01:35:55,291 What do you mean? 1227 01:35:55,374 --> 01:36:00,379 If I weren't a burden on my family, I wouldn't care at all. 1228 01:36:00,463 --> 01:36:02,840 In your condition, you're worried about them? 1229 01:36:02,924 --> 01:36:07,219 She has this fixation that she's a burden. But she's our daughter! 1230 01:36:07,303 --> 01:36:10,806 Why do you say that? It's not true at all. 1231 01:36:10,890 --> 01:36:11,974 She's always working. 1232 01:36:12,058 --> 01:36:14,060 She's excellent at keeping the books. 1233 01:36:14,143 --> 01:36:16,395 And she embroiders. Just look at her work. 1234 01:36:16,479 --> 01:36:20,900 Let me show Monsignore. Look how beautiful. 1235 01:36:21,817 --> 01:36:23,277 That's her work. 1236 01:36:26,155 --> 01:36:27,531 Was she born this way? 1237 01:36:27,615 --> 01:36:31,661 No, it happened when she was nine. Polio. 1238 01:36:35,915 --> 01:36:38,209 Mother, go back inside. 1239 01:36:45,591 --> 01:36:48,427 - How old are you? - Eighteen. 1240 01:36:49,971 --> 01:36:51,138 Nine years old... 1241 01:36:51,722 --> 01:36:53,975 I'm just fine here! 1242 01:36:54,058 --> 01:36:55,851 I have my embroidery. 1243 01:36:56,519 --> 01:36:58,145 I listen to music. 1244 01:37:01,232 --> 01:37:02,775 I feel like a queen. 1245 01:37:06,320 --> 01:37:09,240 It's my sister who has a hard life. 1246 01:37:10,157 --> 01:37:14,161 She's been out working in the fields since 4:00 am. 1247 01:37:14,704 --> 01:37:16,372 Wouldn't you like to get better? 1248 01:37:19,458 --> 01:37:23,713 But that's impossible... 1249 01:37:25,131 --> 01:37:26,257 isn't it? 1250 01:37:29,719 --> 01:37:31,804 It would take a miracle. 1251 01:37:33,889 --> 01:37:36,684 Miracles happen sometimes. 1252 01:37:37,309 --> 01:37:38,894 Yes, I know. 1253 01:37:40,813 --> 01:37:42,148 Do you believe that? 1254 01:37:43,566 --> 01:37:45,067 Yes, I do. 1255 01:37:46,527 --> 01:37:47,737 Why? 1256 01:37:49,321 --> 01:37:51,866 I don't know why, but I do. 1257 01:37:55,286 --> 01:37:58,956 Through my misfortune, I've found God. 1258 01:38:00,916 --> 01:38:02,752 I'm always happy... 1259 01:38:03,586 --> 01:38:06,714 even when I'm in terrible pain. 1260 01:38:20,728 --> 01:38:22,480 This is beautiful embroidery. 1261 01:38:24,273 --> 01:38:25,649 Are you leaving? 1262 01:38:28,360 --> 01:38:30,029 I have to go now. 1263 01:38:30,863 --> 01:38:32,114 I have to go. 1264 01:38:38,746 --> 01:38:40,456 You don't need me. 1265 01:38:42,208 --> 01:38:44,710 You're better off than lots of other people. 1266 01:38:46,879 --> 01:38:48,297 Our lives... 1267 01:38:50,674 --> 01:38:54,386 the lives of so many people I know, 1268 01:38:54,470 --> 01:38:56,055 lack any beauty. 1269 01:38:57,348 --> 01:38:59,016 You're not missing much. 1270 01:39:01,769 --> 01:39:03,437 No, you don't need me. 1271 01:39:05,272 --> 01:39:07,691 And I have nothing to give you. 1272 01:39:10,069 --> 01:39:12,780 Monsignore, wait! 1273 01:39:12,863 --> 01:39:14,031 Don't go! 1274 01:39:29,505 --> 01:39:31,799 Pray for me! 1275 01:39:31,882 --> 01:39:33,342 Let go of me! 1276 01:40:14,800 --> 01:40:17,678 Could you have dug that hole any deeper this morning? 1277 01:40:17,761 --> 01:40:21,557 You made me sweat like crazy. What's the point of digging so deep? 1278 01:40:21,640 --> 01:40:24,602 - How did it go? - 350,000 lire. 1279 01:40:24,685 --> 01:40:26,312 We could've made more. 1280 01:40:26,395 --> 01:40:29,481 But it's all he had on him, and we wanted to get going. 1281 01:40:29,565 --> 01:40:32,276 You did well. I didn't expect you so soon. 1282 01:40:35,821 --> 01:40:36,989 Who has the keys? 1283 01:40:37,072 --> 01:40:38,991 He does. Give him the keys. 1284 01:40:39,533 --> 01:40:41,202 What's that tune called? 1285 01:40:41,285 --> 01:40:45,247 The "Con Man's Symphony." 1286 01:40:46,665 --> 01:40:51,128 You're getting careless with that "treasure," my friend. 1287 01:40:51,212 --> 01:40:53,881 Any idiot could have seen it was phony. 1288 01:40:53,964 --> 01:40:55,216 What are you talking about? 1289 01:40:55,299 --> 01:40:58,344 Remember the time in Viterbo when I put pieces of glass in it? 1290 01:40:58,427 --> 01:41:01,639 - Yeah, I know. - These peasants are such gullible fools! 1291 01:41:01,722 --> 01:41:03,974 What an isolated spot! 1292 01:41:04,058 --> 01:41:06,477 Would you like a nice house up here, eh? 1293 01:41:11,941 --> 01:41:13,442 Is there no echo here? 1294 01:41:19,531 --> 01:41:22,701 - Where's the cognac bottle? - I drank it. 1295 01:41:22,785 --> 01:41:25,454 The way I was sweating, I could have caught pneumonia. 1296 01:41:25,537 --> 01:41:29,333 I've had a pain here since this morning. I told my wife about it. 1297 01:41:29,416 --> 01:41:32,544 She said, "You work too hard," and it's true. 1298 01:41:32,628 --> 01:41:35,774 - Where's the bottle? Ah, no, here it is! - What are you doing with that bottle? 1299 01:41:35,798 --> 01:41:38,968 Adding more water. I had to drive up the hill in second gear. 1300 01:41:39,051 --> 01:41:41,451 - When are you gonna junk this jalopy? - Who's got the money? 1301 01:41:42,137 --> 01:41:44,014 Augusto. 1302 01:41:50,479 --> 01:41:52,690 You really are a pack of vultures. 1303 01:41:52,773 --> 01:41:56,026 I don't have the money. I didn't take it. 1304 01:42:02,783 --> 01:42:05,160 How could we possibly take it? 1305 01:42:05,244 --> 01:42:08,622 You wretches! You'd even rob your own mothers! 1306 01:42:08,706 --> 01:42:10,124 What are you saying? 1307 01:42:11,000 --> 01:42:12,876 I couldn't do it, Vargas. 1308 01:42:12,960 --> 01:42:15,337 I didn't have the heart. 1309 01:42:15,421 --> 01:42:19,008 It was a poor old guy with a crippled daughter, 1310 01:42:19,091 --> 01:42:21,176 working to keep her out of a hospice. 1311 01:42:21,260 --> 01:42:23,012 Don't make me laugh. What's he saying? 1312 01:42:23,095 --> 01:42:25,889 I saw you take it! 1313 01:42:25,973 --> 01:42:28,517 - I gave it back. - When? 1314 01:42:28,600 --> 01:42:30,269 I gave it back, okay? 1315 01:42:44,825 --> 01:42:47,578 You're the biggest hypocrite I ever met. 1316 01:42:47,661 --> 01:42:51,832 You had your paws on 350,000 and you let it go? You of all people? 1317 01:42:53,459 --> 01:42:56,712 Have I ever cheated you? I said I couldn't do it. 1318 01:42:57,338 --> 01:42:59,214 There's no point looking. It's not there. 1319 01:42:59,298 --> 01:43:00,966 Let's see if I find the money. 1320 01:43:01,050 --> 01:43:04,053 You were all in the car. I was the one who spoke to the girl. 1321 01:43:04,928 --> 01:43:08,432 A poor girl stuck in a chair for nine years, 1322 01:43:08,515 --> 01:43:10,392 who knows she'll never get better. 1323 01:43:10,476 --> 01:43:13,771 She looks you in the eye, kisses your hand, 1324 01:43:13,854 --> 01:43:15,481 asks you to pray for her. 1325 01:43:16,357 --> 01:43:18,984 I'd like to see what you guys would have done. 1326 01:43:20,235 --> 01:43:22,946 I have a daughter too. I couldn't do it. 1327 01:43:23,781 --> 01:43:27,618 All this effort and risk, all for nothing. We risked going to jail! 1328 01:43:27,701 --> 01:43:29,244 Have you gone crazy? 1329 01:43:29,328 --> 01:43:30,871 Can't I have a conscience too? 1330 01:43:30,954 --> 01:43:32,414 That'd be a new one! 1331 01:43:35,542 --> 01:43:36,919 Is it really true? 1332 01:43:39,296 --> 01:43:40,422 I swear. 1333 01:43:44,885 --> 01:43:45,886 Let's go. 1334 01:43:46,637 --> 01:43:49,973 Hold it. We're all friends here. 1335 01:43:50,057 --> 01:43:53,936 Fine words, but I don't believe you! Let me look! 1336 01:43:54,019 --> 01:43:55,396 Get off me! 1337 01:43:56,480 --> 01:44:00,567 - Keep your hands off! - What are you doing? Come here. 1338 01:44:00,651 --> 01:44:03,987 I was there too, remember? 1339 01:44:04,071 --> 01:44:06,323 I saw you take it. You're pulling our leg. 1340 01:44:06,407 --> 01:44:08,867 Thanks for the laugh, but enough is enough. 1341 01:44:08,951 --> 01:44:10,661 - I haven't got it! - Search him! 1342 01:44:10,744 --> 01:44:14,289 If you haven't got it, what's the problem? Let us take a look. 1343 01:44:14,373 --> 01:44:15,999 Get your hands off me! 1344 01:44:17,292 --> 01:44:20,212 Damn you, you hurt me! 1345 01:44:20,295 --> 01:44:22,423 He's got the money on him! 1346 01:44:22,506 --> 01:44:25,676 Come on! Just try it! 1347 01:44:25,759 --> 01:44:29,680 - I'm not afraid of you. - You think this ends here? 1348 01:44:36,145 --> 01:44:38,480 What kind of scum are you? 1349 01:44:38,564 --> 01:44:41,108 Let him have it! Tear his tongue out! 1350 01:44:44,111 --> 01:44:47,489 You scoundrel! So you wanted to cheat me? 1351 01:44:47,573 --> 01:44:51,326 You'll bring it to me on your knees! 1352 01:44:56,540 --> 01:44:59,168 I'll kill you! 1353 01:45:03,046 --> 01:45:04,506 Where do you think you're going? 1354 01:45:05,382 --> 01:45:07,217 Where do you think you're going? 1355 01:45:40,459 --> 01:45:41,835 My back... 1356 01:45:42,544 --> 01:45:44,755 - Where is it? - Don't! 1357 01:45:45,797 --> 01:45:46,924 My back! 1358 01:45:49,676 --> 01:45:52,679 - Where is it? Where did he put it? - My back! 1359 01:45:52,763 --> 01:45:54,932 - Stop! - Here it is! 1360 01:45:55,015 --> 01:45:57,559 The bastard had it in his shoe! 1361 01:45:58,727 --> 01:46:01,647 He had it hidden on him! 1362 01:46:01,730 --> 01:46:06,109 No, that's mine. I need it. Leave me alone! 1363 01:46:06,193 --> 01:46:08,695 He's got it all on him! 1364 01:46:09,279 --> 01:46:11,990 - Where's the money? - Here. Count it. 1365 01:46:12,074 --> 01:46:13,492 Swine. 1366 01:46:13,575 --> 01:46:16,161 Here's the money. Filthy coward. 1367 01:46:17,746 --> 01:46:20,499 - Give me the money. - It's in his shoes, his pockets. All over. 1368 01:46:21,124 --> 01:46:22,709 A crippled daughter? 1369 01:46:23,293 --> 01:46:24,878 A crippled daughter! 1370 01:46:25,754 --> 01:46:27,965 You're through working with me 1371 01:46:28,048 --> 01:46:30,092 or anyone else in Rome. 1372 01:46:30,676 --> 01:46:32,928 I almost fell for it. 1373 01:46:33,011 --> 01:46:34,471 The bastard! 1374 01:46:34,555 --> 01:46:38,016 Let's go. Let's leave him here to manage on his own. 1375 01:46:38,100 --> 01:46:41,562 And you'll get arrested in Rome! What a bastard! 1376 01:46:41,645 --> 01:46:42,813 Vargas... 1377 01:46:44,106 --> 01:46:45,232 I'm hurt. 1378 01:46:45,691 --> 01:46:48,527 Go to hell! Let's go. 1379 01:46:50,112 --> 01:46:54,324 Your buddies are giving you a nice little vacation in the countryside. 1380 01:46:54,408 --> 01:46:58,912 That was the dumbest trick you ever tried to pull. 1381 01:46:59,538 --> 01:47:02,708 Vargas... I'm hurt! 1382 01:47:04,793 --> 01:47:08,839 - Riccardo, I'm really hurt. - Who you trying to dupe? 1383 01:47:11,508 --> 01:47:14,511 Vargas... don't leave me. 1384 01:47:15,637 --> 01:47:16,972 I'm hurt. 1385 01:47:17,889 --> 01:47:19,224 I'm really hurt. 1386 01:47:21,935 --> 01:47:23,270 I can't move. 1387 01:47:27,774 --> 01:47:28,775 Riccardo. 1388 01:47:29,735 --> 01:47:30,986 Riccardo, listen to me. 1389 01:47:32,279 --> 01:47:34,448 - You're my friend. - Yeah, right! 1390 01:47:34,531 --> 01:47:36,116 Don't leave me here. 1391 01:47:37,034 --> 01:47:38,410 You're young. 1392 01:47:40,495 --> 01:47:43,373 I can teach you... 1393 01:47:46,168 --> 01:47:47,836 I can teach you so much. 1394 01:47:47,919 --> 01:47:50,047 To be a bastard like you? 1395 01:47:50,130 --> 01:47:51,632 I have money stashed away. 1396 01:47:56,637 --> 01:47:58,972 We'll split it. Just don't leave me here! 1397 01:48:01,099 --> 01:48:04,519 Vargas, I know you're there. 1398 01:48:06,355 --> 01:48:08,690 Are you trying to scare me? 1399 01:48:10,484 --> 01:48:11,943 That's enough. 1400 01:48:52,359 --> 01:48:55,112 Of course they'll come back. 1401 01:48:58,990 --> 01:49:00,200 What if I die? 1402 01:49:03,328 --> 01:49:04,955 I can't die like this. 1403 01:49:07,165 --> 01:49:11,128 But... if I die... 1404 01:49:14,256 --> 01:49:16,174 Help! Help! 1405 01:49:18,510 --> 01:49:19,886 Help! 1406 01:49:25,267 --> 01:49:27,811 I knew it would end like this. 1407 01:49:28,854 --> 01:49:30,397 I always knew it. 1408 01:49:38,280 --> 01:49:40,407 What's the point of going on? 1409 01:49:42,367 --> 01:49:44,453 I don't have to look after anyone. 1410 01:49:48,165 --> 01:49:49,791 That's why I'm going to die. 1411 01:50:17,235 --> 01:50:18,445 I can't remember... 1412 01:50:20,447 --> 01:50:23,533 Oh, Patrizia, my child... 1413 01:50:58,485 --> 01:51:00,070 I'm better now. 1414 01:51:01,446 --> 01:51:02,614 I can do it. 1415 01:51:03,740 --> 01:51:04,783 I can do it. 1416 01:52:41,546 --> 01:52:42,923 Wait for me. 1417 01:52:49,763 --> 01:52:50,972 I'm coming. 1418 01:52:55,685 --> 01:52:57,270 I'm coming with you... 1419 01:53:34,891 --> 01:53:40,146 THE END 99992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.