Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,466 --> 00:00:09,132
I WAS AT HOME, BUT...
2
00:08:28,633 --> 00:08:31,715
Nor earth to me give food,
nor heaven light!
3
00:08:33,383 --> 00:08:36,965
Sport and repose lock from me
day and night!
4
00:08:38,883 --> 00:08:42,090
To desperation turn my trust and hope.
5
00:08:44,008 --> 00:08:47,132
An anchor's cheer in prison be my scope.
6
00:08:48,800 --> 00:08:51,965
Each opposite,
that blanks the face of joy
7
00:08:53,383 --> 00:08:57,007
meet what I would have well
and it destroy!
8
00:08:58,716 --> 00:09:02,090
Both here and hence,
pursue me lasting strife
9
00:09:03,258 --> 00:09:06,049
if, once a widow, ever I be wife!
10
00:09:08,966 --> 00:09:10,965
Tis deeply sworn.
11
00:09:11,133 --> 00:09:13,632
Sweet, leave me here awhile.
12
00:09:15,300 --> 00:09:17,507
My spirits grow dull
13
00:09:17,675 --> 00:09:19,715
and fain I would beguile
14
00:09:21,133 --> 00:09:23,382
the tedious day with sleep.
15
00:09:25,550 --> 00:09:27,340
Sleep rock thy brain.
16
00:09:27,508 --> 00:09:29,507
And never come mischance
17
00:09:30,925 --> 00:09:32,674
between us twain.
18
00:11:12,091 --> 00:11:13,924
I might have a bike.
19
00:11:16,341 --> 00:11:18,049
What's it like?
20
00:11:18,466 --> 00:11:20,257
Ten gears. Silver.
21
00:11:20,425 --> 00:11:22,340
Should we take a look?
22
00:11:24,258 --> 00:11:26,299
Not now. I'll stay here.
23
00:11:28,216 --> 00:11:30,132
I might need advice.
24
00:12:06,800 --> 00:12:08,715
I have this jacket.
25
00:12:12,633 --> 00:12:14,132
Hello.
26
00:12:23,550 --> 00:12:25,507
This won't come clean.
27
00:12:30,675 --> 00:12:32,882
I can't promise you anything.
28
00:12:34,300 --> 00:12:35,965
Will you try?
29
00:12:45,883 --> 00:12:47,299
Yes.
30
00:12:54,258 --> 00:12:56,174
When should I come?
31
00:12:56,591 --> 00:12:58,090
Thursday.
32
00:13:02,258 --> 00:13:04,590
I hope it will come out.
-Goodbye.
33
00:13:29,800 --> 00:13:31,590
It looks really nice.
34
00:13:34,008 --> 00:13:37,215
It's in perfect condition.
35
00:13:43,008 --> 00:13:45,132
And you want 80 Euros for it?
36
00:13:45,883 --> 00:13:47,382
Yes.
37
00:13:48,925 --> 00:13:50,924
Okay, I'll give it a try.
38
00:14:46,216 --> 00:14:48,174
It's fine. I'll take it.
39
00:16:19,466 --> 00:16:21,257
He's back with me.
40
00:16:21,675 --> 00:16:23,340
He's back home.
41
00:16:24,550 --> 00:16:26,382
He's doing well.
42
00:18:00,550 --> 00:18:02,424
Flo, please don't cry.
43
00:18:04,591 --> 00:18:06,257
Please don't cry.
44
00:18:08,175 --> 00:18:10,007
Flo, stop crying.
45
00:22:10,925 --> 00:22:13,965
It's okay not to kick him out of school
if we care.
46
00:22:14,133 --> 00:22:15,632
Sure.
47
00:22:15,800 --> 00:22:17,299
I don't get it.
48
00:22:17,466 --> 00:22:20,465
Do you want him to go or to stay?
-To stay.
49
00:22:21,633 --> 00:22:25,799
I just want to point out
that I don't think he needs our care.
50
00:22:26,466 --> 00:22:29,049
We still have to react in some way.
51
00:22:42,508 --> 00:22:44,799
You want to be needed. I see.
52
00:22:45,508 --> 00:22:47,507
I want to be needed too.
53
00:22:47,925 --> 00:22:49,340
Me too.
54
00:22:50,008 --> 00:22:52,590
I don't want to be
more boring than my pupils.
55
00:22:53,008 --> 00:22:56,465
Or you want pupils as boring as you are?
-Exactly.
56
00:23:02,925 --> 00:23:05,840
Are we going to decide or go home to bed?
57
00:23:56,050 --> 00:23:58,632
It's me. Am I going to see you later?
58
00:24:00,800 --> 00:24:02,174
No.
59
00:24:03,633 --> 00:24:05,132
Please.
60
00:24:06,800 --> 00:24:08,215
No, Lars.
61
00:24:20,133 --> 00:24:21,549
Lars?
62
00:24:22,466 --> 00:24:23,965
Yes, I'm here.
63
00:24:33,133 --> 00:24:36,215
How old is she now?
-Three and a half weeks.
64
00:24:42,383 --> 00:24:45,299
Ying-Li is doing well?
-Yes, very well.
65
00:24:51,216 --> 00:24:53,174
Have her parents been to visit?
66
00:24:53,383 --> 00:24:55,674
No, it's all a bit uncertain.
67
00:24:55,841 --> 00:24:57,924
She and the baby might fly over.
68
00:24:58,091 --> 00:25:00,840
Or we both will, in the holidays.
69
00:25:01,508 --> 00:25:03,132
Well see.
70
00:25:13,550 --> 00:25:15,215
Are you honest?
71
00:25:20,633 --> 00:25:22,090
My lord?
72
00:25:26,300 --> 00:25:28,049
Are you fair?
73
00:25:31,716 --> 00:25:33,590
What means your Lordship?
74
00:25:36,508 --> 00:25:38,757
That if you be honest and fair,
75
00:25:39,425 --> 00:25:43,549
your honesty should admit
no discourse to your beauty.
76
00:25:44,216 --> 00:25:46,049
I did love you once.
77
00:25:50,216 --> 00:25:51,965
Indeed, my lord,
78
00:25:52,383 --> 00:25:54,340
you made me believe so.
79
00:25:59,758 --> 00:26:02,007
You should not have believed me.
80
00:26:02,175 --> 00:26:04,007
I loved you not.
81
00:26:11,175 --> 00:26:13,299
I was the more deceived.
82
00:26:50,550 --> 00:26:51,965
Yes?
83
00:26:52,383 --> 00:26:54,215
Hello, it's Astrid.
84
00:26:55,133 --> 00:26:57,549
I've come back about the bike.
85
00:27:00,716 --> 00:27:02,590
I bought your bike.
86
00:27:05,008 --> 00:27:06,799
Can you hear me?
87
00:27:09,966 --> 00:27:11,465
Hello?
88
00:27:12,925 --> 00:27:14,507
Mr Meissner?
89
00:27:23,675 --> 00:27:24,715
Yes?
90
00:27:24,883 --> 00:27:26,382
It's Astrid.
91
00:27:26,550 --> 00:27:28,549
The bike. You remember?
92
00:27:29,716 --> 00:27:31,590
Could you come out here?
93
00:28:22,716 --> 00:28:24,215
Hello.
94
00:28:24,716 --> 00:28:26,924
I've brought your bike back.
95
00:28:27,633 --> 00:28:32,924
The back wheel gets jammed and it skips
from one gear to the next on its own.
96
00:28:45,383 --> 00:28:49,174
The ad said it had been reconditioned
but it's junk.
97
00:28:49,883 --> 00:28:51,632
Please take it back.
98
00:29:09,300 --> 00:29:11,924
Mr Meissner, please take it back.
99
00:29:12,091 --> 00:29:16,549
It doesn't work properly.
I bought it under mistaken premises.
100
00:29:30,466 --> 00:29:34,049
can repair it.
101
00:29:34,216 --> 00:29:37,174
I'd be happy to do that.
102
00:29:54,591 --> 00:29:56,715
Mr Meissner, I don't have time!
103
00:30:08,383 --> 00:30:11,215
I don't need a bike that doesn't work.
104
00:30:11,383 --> 00:30:14,840
It hadn't been reconditioned.
You deceived me.
105
00:31:08,508 --> 00:31:10,215
Voila!
106
00:31:11,133 --> 00:31:13,632
No, I don't want the bike anymore.
107
00:31:15,841 --> 00:31:21,007
I believe that it'll work now but I can't
keep coming here to get it fixed.
108
00:31:30,675 --> 00:31:33,882
You won't have to do that.
109
00:31:34,341 --> 00:31:37,882
It works fine again now.
110
00:31:40,550 --> 00:31:42,340
But I don't want it!
111
00:31:42,758 --> 00:31:45,174
I made a mistake. Mr Meissner!
112
00:31:50,341 --> 00:31:53,549
If what you say is true
you can sell it again.
113
00:31:56,466 --> 00:32:02,340
I've already removed
the advertisement though.
114
00:32:03,258 --> 00:32:04,840
Put it back in.
115
00:32:05,008 --> 00:32:07,465
I can't do that.
116
00:32:08,175 --> 00:32:10,674
I need help
117
00:32:10,841 --> 00:32:15,924
and my friend isn't here at the moment.
118
00:32:16,841 --> 00:32:18,424
Your friend?
119
00:32:20,133 --> 00:32:23,840
I'll leave you the new saddle
then you make a profit.
120
00:32:28,008 --> 00:32:30,882
Where's the old one?
121
00:32:31,050 --> 00:32:34,632
What?
-Where is the old saddle?
122
00:32:34,800 --> 00:32:37,507
I don't have it. The new one is better.
123
00:32:48,925 --> 00:32:51,590
It isn't junk.
124
00:32:52,508 --> 00:32:55,882
No, it's not junk.
I'm sorry I said it's junk.
125
00:32:56,300 --> 00:33:00,882
But it caused me lots of stress
and the gears don't work either.
126
00:33:02,550 --> 00:33:04,257
Okay.
127
00:33:04,425 --> 00:33:09,174
I'll take the time
to have a proper look at that.
128
00:33:09,841 --> 00:33:11,340
Meaning
129
00:33:11,508 --> 00:33:16,174
I'll make sure
that it works properly again.
130
00:33:17,341 --> 00:33:18,674
No!
131
00:33:19,591 --> 00:33:22,507
You bought it.
132
00:33:23,175 --> 00:33:25,132
I know. I made a mistake.
133
00:33:25,300 --> 00:33:28,382
I don't understand
why you won't take it back.
134
00:33:28,550 --> 00:33:31,382
If what you say is true
and it's a good bike
135
00:33:31,550 --> 00:33:33,590
you'll sell it again quickly.
136
00:33:33,758 --> 00:33:38,465
I don't have your money anymore.
137
00:33:43,383 --> 00:33:44,840
Okay. Goodbye.
138
00:33:45,008 --> 00:33:50,299
I can get it to you next week.
139
00:33:50,716 --> 00:33:51,757
Yeah?
140
00:33:51,925 --> 00:33:55,674
I can transfer the money to you.
141
00:33:56,341 --> 00:33:59,715
Really?
Then I'll give you my account number.
142
00:35:58,383 --> 00:35:59,715
Hello.
143
00:36:01,133 --> 00:36:02,590
Hello.
144
00:36:04,508 --> 00:36:06,007
How are you?
145
00:36:06,675 --> 00:36:08,132
Fine, thanks.
146
00:36:13,300 --> 00:36:15,465
Phillip doesn't know I'm here.
147
00:36:17,133 --> 00:36:19,799
came here without planning to.
148
00:36:21,716 --> 00:36:23,715
I wanted to tell you..
149
00:36:26,633 --> 00:36:28,340
all of you...
150
00:36:37,300 --> 00:36:40,382
I keep imagining you talking about him
151
00:36:40,550 --> 00:36:42,174
and it's torture.
152
00:36:43,841 --> 00:36:47,549
I know you have to make
an informed judgment, but...
153
00:36:48,008 --> 00:36:50,590
that doesn't seem possible to me
154
00:36:52,258 --> 00:36:55,257
as any judgment
is unthinkable or wrong
155
00:37:00,675 --> 00:37:05,132
and I'm sorry I'm confronting you
with a problem I can't solve,
156
00:37:07,341 --> 00:37:10,049
but I came because...
157
00:37:15,716 --> 00:37:20,632
I don't think anyone can understand
something they have never felt
158
00:37:21,050 --> 00:37:23,965
that hasn't affected them personally.
159
00:37:28,633 --> 00:37:31,924
I know I can't influence your decision.
160
00:37:33,383 --> 00:37:37,840
I came because I fear for my son
as I worry he will be treated unfairly
161
00:37:38,008 --> 00:37:40,840
because this child, my son...
162
00:37:47,008 --> 00:37:49,132
My whole life is in his hands,
163
00:37:49,300 --> 00:37:51,340
as is the life of his sister,
164
00:37:51,508 --> 00:37:54,257
although it's in my hands too, but...
165
00:37:58,925 --> 00:38:01,757
it has to do with the fact he's a man
166
00:38:02,675 --> 00:38:04,674
or is becoming one.
167
00:38:05,591 --> 00:38:11,007
There's no word for that state of
becoming and being at the same time.
168
00:38:11,925 --> 00:38:15,132
At the same time.
I see it...
169
00:38:19,341 --> 00:38:22,632
I would like to ask you not to worry.
170
00:38:23,591 --> 00:38:25,882
If that's at all possible.
171
00:38:27,841 --> 00:38:30,007
To worry?
172
00:38:31,675 --> 00:38:33,132
Yes...
173
00:38:36,800 --> 00:38:39,549
I think it's stupid that I came here.
174
00:38:41,258 --> 00:38:45,215
I'm not sure...
How does one talk to a radiator?
175
00:38:50,883 --> 00:38:53,424
No, a radiator...
176
00:38:57,133 --> 00:38:59,549
is something else.
177
00:39:05,466 --> 00:39:08,299
I'm glad you're his class teacher.
178
00:39:11,966 --> 00:39:13,424
Goodbye.
179
00:41:53,508 --> 00:41:55,840
We're looking for Phillip.
180
00:41:56,258 --> 00:41:58,507
Is that the boy with sepsis?
181
00:42:01,925 --> 00:42:04,215
He's having surgery.
182
00:42:57,633 --> 00:43:01,465
Hi.
183
00:43:02,425 --> 00:43:04,757
What are you doing
184
00:43:07,675 --> 00:43:09,632
Hey?
185
00:43:10,300 --> 00:43:12,007
Nothing.
186
00:43:13,966 --> 00:43:16,590
How was your match?
-I lost.
187
00:43:18,508 --> 00:43:20,299
You lost?
188
00:43:20,466 --> 00:43:23,215
Six to three, six to seven, three to six.
189
00:43:24,633 --> 00:43:27,882
was pretty good
but the other guy was better.
190
00:43:28,050 --> 00:43:30,132
I'm exhausted.
191
00:43:32,800 --> 00:43:35,090
I understand.
192
00:43:35,758 --> 00:43:37,924
I have to sleep.
193
00:43:38,091 --> 00:43:40,090
see you tomorrow?
194
00:43:41,094 --> 00:43:42,510
That'd be nice.
195
00:51:45,216 --> 00:51:46,715
Hello.
196
00:51:49,091 --> 00:51:51,299
Do you live here?
197
00:51:51,466 --> 00:51:53,882
Only when I'm here in Berlin.
198
00:51:54,550 --> 00:51:57,007
Because you have a bike, I mean.
199
00:51:57,508 --> 00:51:59,507
I borrowed it.
200
00:52:13,466 --> 00:52:15,715
She's lovely.
-Yes.
201
00:52:20,008 --> 00:52:22,674
Good luck with the professorship.
202
00:52:23,121 --> 00:52:26,954
Thanks. I haven't heard yet.
- It usually takes a while.
203
00:52:27,497 --> 00:52:29,788
Acting is liberation,
204
00:52:30,995 --> 00:52:34,825
and staging death is deliverance from it,
says the director,
205
00:52:35,214 --> 00:52:38,171
thought what he knows is irrelevant.
206
00:52:38,425 --> 00:52:42,424
That's why I think theatre
is the opposite of death in a way.
207
00:52:42,791 --> 00:52:46,499
So acting, when an actor acts,
it's always a lie
208
00:52:46,666 --> 00:52:49,707
because he's doing something unnecessary,
209
00:52:49,875 --> 00:52:53,665
that isn't natural
but rather something he decides to do
210
00:52:54,375 --> 00:52:57,415
because the director wants it,
the script says so,
211
00:52:57,981 --> 00:53:00,772
or because he just had he idea himself.
212
00:53:01,775 --> 00:53:07,483
But it's very rare that we see an actor
or dancer do what they really have to do
213
00:53:08,309 --> 00:53:11,988
because, although it's not impossible,
we just never see it
214
00:53:12,613 --> 00:53:17,070
and that's why I find it odd
to place a terminally ill person,
215
00:53:17,700 --> 00:53:21,782
who knows, who really knows
they're going to die soon...
216
00:53:22,044 --> 00:53:25,585
to place that person, opposite an actor.
217
00:53:26,791 --> 00:53:29,283
The gravity that's seized
the ill person,
218
00:53:29,663 --> 00:53:32,899
the undeniable truth
plain to see on their person,
219
00:53:33,207 --> 00:53:37,249
contrasts so starkly
with the actor who only pretends,
220
00:53:37,513 --> 00:53:41,165
who is a master liar
with every fibre of their being,
221
00:53:41,496 --> 00:53:45,840
who sees it as their duty
to use their body to tell lies.
222
00:53:48,545 --> 00:53:51,824
I didn't see the rest of your film
because I had to go
223
00:53:52,261 --> 00:53:57,785
but that moment where the dancer,
whose only concern is controlling her body
224
00:53:58,250 --> 00:54:02,696
meets the sick woman, who has understood
there's nothing she can control,
225
00:54:03,541 --> 00:54:06,957
and is therefore much more "body"
than the dancer...
226
00:54:07,125 --> 00:54:09,790
Because she knows
that she's going to die,
227
00:54:09,848 --> 00:54:13,764
that she is at the mercy of her body,
that she is her body,
228
00:54:14,041 --> 00:54:18,452
she has actually achieved the dancer's
goal of being nothing but body.
229
00:54:20,090 --> 00:54:24,115
While the dancer tries with control,
actually the opposite is true:
230
00:54:24,272 --> 00:54:28,764
the truth only reveals itself
when you are forced to lose control.
231
00:54:29,291 --> 00:54:32,507
So the dancer is just pretending,
it's all pretend,
232
00:54:32,674 --> 00:54:35,132
while the ill woman
can't pretend a thing.
233
00:54:35,882 --> 00:54:40,308
I mean, in that encounter between them
you see how hollow and empty acting is.
234
00:54:41,413 --> 00:54:44,538
When the dancer touches
the woman and smiles,
235
00:54:44,910 --> 00:54:48,296
it's not two people meeting,
it's false meeting true,
236
00:54:48,492 --> 00:54:53,436
false smile versus true smile,
and so the encounter means nothing
237
00:54:53,780 --> 00:54:56,500
because false is always stronger
238
00:54:56,547 --> 00:54:59,475
and one false moment
ruins the whole thing.
239
00:54:59,984 --> 00:55:02,608
It's like food,
you've got a great dish,
240
00:55:02,726 --> 00:55:07,726
but one false spice, or too much of it,
and the whole thing is ruined.
241
00:55:07,827 --> 00:55:10,409
It's not a great analogy,
but do you get it?
242
00:55:12,220 --> 00:55:15,928
Maybe you have to watch the entire film.
243
00:55:16,407 --> 00:55:18,698
Yes. Yes, I will watch it.
244
00:55:19,311 --> 00:55:21,874
I only saw the bit you mentioned.
245
00:55:21,978 --> 00:55:25,124
I'm sorry that I got so excited about it.
246
00:55:26,823 --> 00:55:29,475
Do you have much to do with theatre?
247
00:55:30,164 --> 00:55:32,704
Not at all.
I hardly go to the theatre now.
248
00:55:33,284 --> 00:55:35,921
But my children's dad
was a theatre director.
249
00:55:36,213 --> 00:55:38,382
He died two years ago.
250
00:55:42,008 --> 00:55:43,132
I understand.
251
00:55:45,689 --> 00:55:47,819
What? What do you understand?
252
00:55:48,872 --> 00:55:50,757
Why you react like that.
253
00:55:53,851 --> 00:55:55,351
Why do I react like that?
254
00:55:56,598 --> 00:55:58,784
It's your own personal truth.
255
00:56:07,906 --> 00:56:11,530
The people... who are sick
256
00:56:11,601 --> 00:56:14,327
got a lot out of meeting the artists.
257
00:56:15,414 --> 00:56:19,725
For me, the dancers
and the actors are artists.
258
00:56:20,158 --> 00:56:22,782
I get that.
But it wasn't a social project.
259
00:56:23,043 --> 00:56:24,792
That's not what you were doing.
260
00:56:26,366 --> 00:56:27,460
No.
261
00:56:29,701 --> 00:56:32,158
I wanted to do it
262
00:56:32,943 --> 00:56:35,275
because I was interested in the people.
263
00:56:36,419 --> 00:56:39,428
But not because
I was trying to help them.
264
00:56:40,285 --> 00:56:42,367
I'm not a therapist
265
00:56:42,998 --> 00:56:45,255
But when you actually do it,
266
00:56:45,382 --> 00:56:49,632
when you're working on a film
with other people,
267
00:56:50,005 --> 00:56:51,962
then it does become important
268
00:56:52,122 --> 00:56:54,871
how the work affects those people.
269
00:56:55,699 --> 00:56:57,827
What it means to them.
270
00:56:59,416 --> 00:57:01,957
Whether they have the feeling
271
00:57:02,125 --> 00:57:06,082
that the things
that are being expected of them
272
00:57:06,653 --> 00:57:09,194
mean something to them.
273
00:57:11,041 --> 00:57:15,040
And that was the case.
There was meaning.
274
00:57:15,090 --> 00:57:18,631
The sick people we worked with
confirmed that.
275
00:57:19,423 --> 00:57:22,506
And that's something I sensed as well.
276
00:57:23,250 --> 00:57:27,480
Those encounters, that physical contact,
were important.
277
00:57:27,769 --> 00:57:32,374
Something new, something different.
- Yes. I believe that.
278
00:57:33,911 --> 00:57:35,743
But that's a different matter.
279
00:57:38,519 --> 00:57:42,042
But I do get it.
Of course it has meaning, or can have.
280
00:57:42,127 --> 00:57:43,527
And that's great,
281
00:57:46,471 --> 00:57:50,691
but if I'm just someone at the cinema,
then I don't care about that
282
00:57:51,359 --> 00:57:55,774
and I don't like when a lie meets
the truth and makes it look silly
283
00:57:56,028 --> 00:57:58,527
because the people who meet...
284
00:57:59,500 --> 00:58:03,300
because the people who meet
don't share a common truth.
285
00:58:03,784 --> 00:58:06,389
I think art, including performance art,
286
00:58:06,541 --> 00:58:09,624
is always an encounter
between two things
287
00:58:09,783 --> 00:58:12,991
that transform as
a result of that encounter
288
00:58:13,173 --> 00:58:17,714
and there are elements that meet
but nothing happens.
289
00:58:17,773 --> 00:58:21,302
Nothing emerges. They don't transform.
Like oil and water?
290
00:58:21,882 --> 00:58:26,779
They can't mix. It's just theory.
You were exploring a theory.
291
00:58:26,895 --> 00:58:31,100
You can do that, but then it's based
only on an idea, not experience.
292
00:58:31,601 --> 00:58:35,818
Never mind. I shouldn't be so upset
because you didn't hurt me.
293
00:58:36,791 --> 00:58:39,193
It's okay.
-It's an experiment
294
00:58:39,291 --> 00:58:41,165
and I get that you wanted to try it.
295
00:58:41,617 --> 00:58:45,157
And in your eyes the experiment failed.
- Yes!
296
00:58:45,270 --> 00:58:47,311
In mine it didn't.
- Okay!
297
00:58:49,416 --> 00:58:54,366
If you don't have a problem filming
an actor on stage like it's real life,
298
00:58:54,494 --> 00:58:57,160
then you don't have a problem.
299
00:59:00,367 --> 00:59:03,116
There are wonderful moments
at the start
300
00:59:03,267 --> 00:59:05,600
where you show what life is,
301
00:59:05,850 --> 00:59:10,249
like the amazing scene where the old
woman gets up in the morning.
302
00:59:10,500 --> 00:59:14,749
How you did that is pure art:
it only exists because you did it.
303
00:59:14,914 --> 00:59:18,913
The colours, the light,
the movement of the body,
304
00:59:19,337 --> 00:59:23,999
the bed as a place where we sleep,
that we have to leave in the morning,
305
00:59:24,445 --> 00:59:26,935
all of us, through our entire lives,
306
00:59:27,187 --> 00:59:29,602
unless you live in the woods
307
00:59:29,957 --> 00:59:34,831
where there are no beds, just earth
to which we must return one day.
308
00:59:35,109 --> 00:59:40,483
That's why you already seek the earth
and reject the soft warm bed
309
00:59:40,587 --> 00:59:45,253
so as not to forget that one day
the body will, without a doubt,
310
00:59:48,066 --> 00:59:50,419
reunite with it.
311
00:59:51,054 --> 00:59:52,156
But...
312
00:59:54,072 --> 00:59:56,530
that's not what I wanted to say.
313
00:59:57,329 --> 01:00:00,620
I assume you sleep in a bed,
not in the woods.
314
01:00:01,765 --> 01:00:06,843
This encounter with the "artists"...
And you might as well call them that
315
01:00:06,934 --> 01:00:10,960
though it means different things
to everyone as all words do.
316
01:00:11,100 --> 01:00:14,624
It's amazing we even expect
to be understood,
317
01:00:14,708 --> 01:00:17,040
yet words just come pouring out.
318
01:00:17,233 --> 01:00:21,949
The artists meeting sick people
was unbearably bad cinema!
319
01:00:22,007 --> 01:00:23,839
Do you understand?
320
01:00:23,976 --> 01:00:27,058
I understood that some time ago.
- Right!
321
01:00:27,273 --> 01:00:29,938
What did you call it?
Personal truth?
322
01:00:30,324 --> 01:00:32,698
Should I choke on my own truth?
323
01:00:33,125 --> 01:00:35,886
You don't want to be alone
with your truth,
324
01:00:36,005 --> 01:00:39,886
you want to share it with others!
Although that's nonsense.
325
01:00:40,134 --> 01:00:43,758
An opinion can be shared,
but opinion isn't truth.
326
01:00:43,895 --> 01:00:44,957
But okay...
327
01:00:47,872 --> 01:00:51,413
But I still think it'd be great
if you get the professorship.
328
01:00:51,790 --> 01:00:55,041
I find you quite likeable.
- We'll see.
329
01:00:55,458 --> 01:00:59,378
The others were keen, though,
as I'm sure you noticed.
330
01:01:02,821 --> 01:01:04,635
Where are we going now?
331
01:01:05,556 --> 01:01:06,619
Nowhere.
332
01:01:07,192 --> 01:01:09,003
I live over there.
333
01:01:16,533 --> 01:01:18,925
Thank you. That was helpful.
- My pleasure.
334
01:01:24,312 --> 01:01:26,936
I talked your ear off.
I'm sorry.
335
01:01:27,173 --> 01:01:29,417
Sometimes I think I'm going mad.
336
01:01:29,762 --> 01:01:31,969
No, no. It was interesting.
337
01:01:33,003 --> 01:01:36,165
Are you staying here on
-One month.
338
01:01:36,247 --> 01:01:38,663
You chose the grey Berlin winter.
339
01:01:38,807 --> 01:01:40,269
Yes.
340
01:01:41,231 --> 01:01:44,147
Take care. And don't be cross with me.
341
01:01:44,822 --> 01:01:46,863
I hope to see you again.
342
01:01:47,628 --> 01:01:49,918
Goodbye. Take care.
343
01:02:38,883 --> 01:02:41,882
Flo, you're not supposed to cook alone!
344
01:02:42,050 --> 01:02:43,882
Mum
- Damn it!
345
01:02:44,050 --> 01:02:48,715
Mum, nothing happened.
-I don't want you to turn on the stove!
346
01:02:48,883 --> 01:02:51,924
Do something else!
Make toast or something
347
01:03:02,091 --> 01:03:04,174
Do you understand me?
-Yes.
348
01:03:12,591 --> 01:03:14,965
Leave it! You'll make a bigger mess
349
01:03:17,383 --> 01:03:18,882
Go away
350
01:03:23,841 --> 01:03:28,299
Don't act like you need protecting
I won't do anything to you!
351
01:03:37,466 --> 01:03:39,090
Do you want something
352
01:03:40,758 --> 01:03:44,007
Flo, eat if you're hungry!
-I'm not hungry.
353
01:03:46,716 --> 01:03:48,465
Mum, you eat one.
354
01:03:48,633 --> 01:03:50,632
I have to get this clean.
355
01:04:03,550 --> 01:04:05,132
Leave me!
356
01:04:14,800 --> 01:04:16,507
Stop it, Phillip!
357
01:04:28,925 --> 01:04:30,924
Leave me be! Please!
358
01:06:10,883 --> 01:06:12,382
Get out!
359
01:06:14,800 --> 01:06:15,800
Out!
360
01:06:15,966 --> 01:06:17,757
Both of you, out!
361
01:06:19,341 --> 01:06:20,341
Out!
362
01:06:21,633 --> 01:06:23,090
Get out!
363
01:06:40,633 --> 01:06:43,007
Get lost! Get out of here!
364
01:07:42,050 --> 01:07:44,049
When will I see you again?
365
01:07:46,966 --> 01:07:48,340
Tomorrow?
366
01:07:54,508 --> 01:07:56,424
What are you doing tonight?
367
01:07:56,841 --> 01:07:59,007
Going to dinner with my dad.
368
01:07:59,175 --> 01:08:01,007
Just the two of you?
369
01:08:01,175 --> 01:08:02,674
Yes.
370
01:08:02,841 --> 01:08:05,007
I want him to give me money.
371
01:08:06,216 --> 01:08:08,507
For the app?
-Yes.
372
01:08:09,675 --> 01:08:11,924
It's not much. Eight thousand.
373
01:08:16,091 --> 01:08:17,840
Will that be enough?
374
01:08:20,008 --> 01:08:21,799
For the time being.
375
01:08:50,966 --> 01:08:53,382
What's it like having a rich dad?
376
01:08:54,300 --> 01:08:55,840
Normal.
377
01:08:56,008 --> 01:08:57,840
It is what it is.
378
01:09:07,758 --> 01:09:09,507
Where are you eating
379
01:09:11,675 --> 01:09:14,215
I don't know. He wants steak.
380
01:09:21,133 --> 01:09:22,549
Steak...
381
01:09:25,966 --> 01:09:27,382
You could..
382
01:09:28,050 --> 01:09:29,924
We'll find something.
383
01:10:12,341 --> 01:10:14,549
Hello?
my name...
384
01:10:14,716 --> 01:10:18,257
Sorry?
-You can come get the money.
385
01:10:18,425 --> 01:10:19,924
Get it?
386
01:10:20,091 --> 01:10:22,549
Meissner, hello?
387
01:10:22,716 --> 01:10:24,382
Yes. Sorry.
388
01:10:25,300 --> 01:10:28,049
When are you at home today?
-Today.
389
01:10:31,466 --> 01:10:33,424
Is the speaker broken?
390
01:10:34,383 --> 01:10:37,215
The bike guy's giving me the money back.
391
01:10:37,383 --> 01:10:38,882
Great!
392
01:10:39,050 --> 01:10:41,340
Where are you going to get a bike?
393
01:10:47,300 --> 01:10:49,924
You could take it back if he's fixed it.
394
01:10:50,091 --> 01:10:51,632
You're joking
395
01:10:51,800 --> 01:10:53,632
I don't want that bike.
396
01:10:57,300 --> 01:10:59,132
Bye.
-Bye.
397
01:11:33,800 --> 01:11:36,882
When in your motion you are hot and dry
398
01:11:37,050 --> 01:11:40,090
as make your bouts more violent
to that end
399
01:11:40,258 --> 01:11:43,007
and that he calls for drink
I'll have prepared him
400
01:11:43,175 --> 01:11:46,257
a chalice for the nonce,
whereon but sipping
401
01:11:46,425 --> 01:11:49,174
if he by chance escape your venom'd stuck
402
01:11:49,341 --> 01:11:51,674
our purpose may hold there.
403
01:11:54,591 --> 01:11:56,424
What is that noise?
404
01:12:00,133 --> 01:12:03,632
One woe doth tread upon another's heel.
405
01:12:04,841 --> 01:12:06,340
Laertes,
406
01:12:06,508 --> 01:12:08,882
your sister's drown'd.
407
01:12:12,300 --> 01:12:13,632
Drown'd
408
01:12:14,800 --> 01:12:16,299
O, where?
409
01:12:16,466 --> 01:12:20,382
There is a willow grows aslant a brook,
410
01:12:21,591 --> 01:12:25,840
that shows his hoar leaves
in the glassy stream.
411
01:12:27,008 --> 01:12:30,632
There with fantastic garlands
did she come
412
01:12:32,050 --> 01:12:33,799
of crowflowers
413
01:12:33,966 --> 01:12:36,632
nettles, and long purples,
414
01:12:38,050 --> 01:12:41,715
that liberal shepherds
give a grosser name,
415
01:12:43,133 --> 01:12:44,924
but our cold maids
416
01:12:45,091 --> 01:12:47,632
do dead men's fingers call them.
417
01:12:48,550 --> 01:12:51,882
There, on the pendant boughs
her coronet weeds
418
01:12:52,800 --> 01:12:55,049
clambering to hang,
419
01:12:55,466 --> 01:12:57,465
an envious silver broke.
420
01:12:58,633 --> 01:13:02,299
When down her weedy trophies
and herself fell
421
01:13:03,466 --> 01:13:05,132
in the weeping brook.
422
01:13:05,800 --> 01:13:07,965
Her clothes spread wide
423
01:13:08,883 --> 01:13:12,340
and, mermaid-like
awhile they bore her up,
424
01:13:13,300 --> 01:13:16,757
which time she chanted
snatches of old tunes
425
01:13:18,175 --> 01:13:21,965
as one incapable of her own distress,
426
01:13:23,383 --> 01:13:26,632
or like a creature native and induc'd
427
01:13:27,300 --> 01:13:29,090
unto that element.
428
01:13:29,258 --> 01:13:31,340
But long it could not be
429
01:13:31,508 --> 01:13:33,632
till that her garments,
430
01:13:33,800 --> 01:13:35,840
heavy with their drink,
431
01:13:36,008 --> 01:13:40,299
pull'd the poor wretch
from her melodious lay
432
01:13:40,966 --> 01:13:43,382
to muddy death.
433
01:13:47,800 --> 01:13:49,382
Alas, then
434
01:13:51,300 --> 01:13:52,924
she is drown'd?
435
01:13:54,091 --> 01:13:55,465
Drown'd,
436
01:13:55,633 --> 01:13:57,132
drown'd.
437
01:14:25,800 --> 01:14:27,882
Are you staying?
-Should I?
438
01:14:28,800 --> 01:14:31,090
I have to go shopping.
-Stay a bit.
439
01:14:31,258 --> 01:14:33,674
Right? You want her to watch?
-Yes!
440
01:14:36,841 --> 01:14:38,299
Sit.
441
01:15:38,758 --> 01:15:40,174
Excuse me!
442
01:15:49,591 --> 01:15:53,715
I want a crate of these.
There are only single bottles inside.
443
01:16:11,133 --> 01:16:12,507
Thank you.
444
01:16:34,675 --> 01:16:36,424
Who are you
445
01:16:36,591 --> 01:16:38,465
Get out of here.
446
01:16:43,133 --> 01:16:44,590
Get lost.
447
01:17:05,550 --> 01:17:07,382
Now get out of here.
448
01:22:11,466 --> 01:22:13,049
Come on.
449
01:24:20,466 --> 01:24:22,799
All the creatures in the world.
450
01:24:26,216 --> 01:24:28,090
It's too much for me.
451
01:24:34,008 --> 01:24:37,007
How can I determine between good and bad?
452
01:24:39,175 --> 01:24:41,090
Aren't they all the same?
453
01:24:46,758 --> 01:24:50,049
And then, in this mass
of senseless creatures...
454
01:24:51,216 --> 01:24:52,632
a child.
455
01:24:55,050 --> 01:24:58,549
One that only exists
because you and I wanted it.
456
01:25:00,966 --> 01:25:02,840
It seems crazy.
457
01:25:07,008 --> 01:25:09,924
If everyone's crazy, why can't we be too?
458
01:25:14,341 --> 01:25:17,132
Isn't it enough that we know each other?
459
01:25:17,300 --> 01:25:19,715
I'm scared of vanishing.
460
01:25:21,883 --> 01:25:24,132
Then there'll be nothing left.
461
01:25:27,800 --> 01:25:29,424
I'll hold you.
462
01:25:29,591 --> 01:25:31,299
How much longer?
463
01:25:34,216 --> 01:25:38,174
It's hard to believe you love me
if you don't want a child.
464
01:25:39,341 --> 01:25:41,715
I understand.
-Do you love me?
465
01:25:44,383 --> 01:25:46,549
I think I do.
-You think so?
466
01:25:48,216 --> 01:25:51,465
How can I know?
-I know that I love you.
467
01:25:55,383 --> 01:25:57,799
I feel that I have to be lonely.
468
01:26:00,216 --> 01:26:03,132
A person who is lonely and has nothing.
469
01:26:06,300 --> 01:26:09,965
When I see you or think of you
I feel loved.
470
01:26:12,883 --> 01:26:16,132
But that doesn't alter the fact
that I'm alone.
471
01:26:17,550 --> 01:26:20,340
Having a child wouldn't change that.
472
01:26:20,508 --> 01:26:22,465
What do you mean?
473
01:26:23,633 --> 01:26:26,215
There's a reason why we're here.
474
01:26:26,383 --> 01:26:28,049
A mission.
475
01:26:30,216 --> 01:26:33,840
What kind of mission is that?
Being lonely and alone?
476
01:26:34,008 --> 01:26:35,840
Who does it help?
477
01:26:36,258 --> 01:26:38,007
What does it achieve?
478
01:26:38,425 --> 01:26:40,174
I don't know.
479
01:26:41,591 --> 01:26:43,257
It's just a feeling.
480
01:26:46,675 --> 01:26:48,382
How does it feel?
481
01:26:50,550 --> 01:26:52,132
I don't know.
482
01:26:53,300 --> 01:26:55,215
I feel it very deeply.
483
01:26:56,383 --> 01:26:58,632
But is it good? Does it feel good?
484
01:26:58,800 --> 01:27:00,132
Good?
485
01:27:00,300 --> 01:27:01,799
486
01:27:02,466 --> 01:27:04,715
I am steeped in loneliness.
487
01:27:05,383 --> 01:27:06,965
In loneliness?
488
01:27:10,383 --> 01:27:11,965
That's not true.
489
01:27:16,633 --> 01:27:18,132
That's horrible.
490
01:27:20,050 --> 01:27:21,799
It's a nightmare.
491
01:27:26,008 --> 01:27:30,090
I couldn't be anyone's wife.
That's not my mission.
492
01:27:30,258 --> 01:27:33,132
Stop talking about a silly mission.
-What?
493
01:27:33,300 --> 01:27:35,674
You're convincing yourself of it.
494
01:27:35,841 --> 01:27:39,590
Okay, you want to be alone.
But that's not a mission.
495
01:27:39,758 --> 01:27:41,507
What's the goal?
496
01:27:41,675 --> 01:27:44,424
I don't know. I already told you that.
497
01:27:46,091 --> 01:27:49,007
I just want to be ready.
-Ready for what?
498
01:27:49,175 --> 01:27:51,924
Lars, can't you hear? I don't know!
499
01:27:53,841 --> 01:27:56,340
We don't have forever, you know?
500
01:28:05,800 --> 01:28:07,799
But you think you love me.
501
01:28:14,716 --> 01:28:16,090
Okay.
502
01:28:21,300 --> 01:28:24,299
Come for the third, Laertes.
You but dally.
503
01:28:24,466 --> 01:28:29,215
I pray you, pass with your best violence.
I am afeard you make a wanton of me.
504
01:28:29,383 --> 01:28:31,590
Say you so? Come on.
505
01:28:37,758 --> 01:28:39,424
Nothing, neither way.
506
01:28:40,841 --> 01:28:42,715
Have at you now!
507
01:29:20,883 --> 01:29:22,965
Look to the queen there, ho!
508
01:29:24,883 --> 01:29:26,840
How does the queen?
509
01:29:27,008 --> 01:29:29,215
She swoons to see them bleed.
510
01:29:29,883 --> 01:29:31,840
No, no! The drink!
511
01:29:32,008 --> 01:29:33,632
The drink!
512
01:29:34,800 --> 01:29:36,840
O my dear Hamlet! The drink!
513
01:29:37,008 --> 01:29:38,757
I am poison'd.
514
01:29:49,216 --> 01:29:50,840
O villainy!
515
01:29:51,758 --> 01:29:54,590
Ho! Let the door be lock'd.
516
01:30:01,800 --> 01:30:03,299
Hamlet,
517
01:30:03,716 --> 01:30:05,257
thou art slain.
518
01:30:06,966 --> 01:30:08,965
No medicine in the world
519
01:30:09,133 --> 01:30:11,049
can do thee good.
520
01:30:12,466 --> 01:30:14,090
In thee
521
01:30:14,258 --> 01:30:16,257
is not half an hour of life.
522
01:30:18,216 --> 01:30:20,674
The treacherous instrument
523
01:30:21,591 --> 01:30:23,424
is in thy hand.
524
01:30:25,091 --> 01:30:26,632
Unbated
525
01:30:26,800 --> 01:30:28,674
and envenom'd.
526
01:30:30,341 --> 01:30:32,007
The foul practice
527
01:30:32,425 --> 01:30:34,424
hath turned itself on me.
528
01:30:36,591 --> 01:30:38,007
Lo!
529
01:30:38,175 --> 01:30:39,757
Here I lie
530
01:30:40,675 --> 01:30:42,340
never to rise again.
531
01:30:43,508 --> 01:30:45,632
The point envenom'd.
532
01:30:49,341 --> 01:30:50,840
The king!
533
01:30:51,758 --> 01:30:53,549
The king's to blame.
534
01:30:53,716 --> 01:30:55,424
The point envenom'd too!
535
01:30:55,591 --> 01:30:58,049
Then, venom, to thy work.
536
01:31:07,216 --> 01:31:08,674
Treason
537
01:31:09,633 --> 01:31:11,132
Treason
538
01:31:21,300 --> 01:31:24,215
O, yet defend me, friends. I am but hurt.
539
01:31:25,883 --> 01:31:27,799
Incestuous, murderous
540
01:31:27,966 --> 01:31:29,674
damned Dane!
541
01:31:39,091 --> 01:31:42,299
Drink off this potion.
Is thy union here?
542
01:31:48,466 --> 01:31:50,049
Follow my mother.
543
01:32:10,466 --> 01:32:12,299
Horatio, I am dead.
544
01:32:16,716 --> 01:32:18,215
Thou liv'st.
545
01:32:21,133 --> 01:32:23,507
Report me and my cause aright.
546
01:32:26,425 --> 01:32:28,132
To the unsatisfied.
547
01:32:42,550 --> 01:32:44,215
Never believe it.
548
01:32:44,383 --> 01:32:46,132
I swear it.
549
01:32:47,050 --> 01:32:49,174
Here's yet some liquor left.
550
01:32:55,591 --> 01:32:57,382
Give me the cup.
551
01:33:01,550 --> 01:33:03,382
Let go, by heaven.
552
01:33:25,300 --> 01:33:28,132
If thou didst ever hold me in thy heart,
553
01:33:30,300 --> 01:33:32,924
absent thee from felicity awhile
554
01:33:36,341 --> 01:33:38,174
and in this harsh world
555
01:33:40,591 --> 01:33:42,549
draw thy breath in pain
556
01:33:44,216 --> 01:33:46,215
to tell my story.
557
01:33:56,883 --> 01:33:58,674
What noise is this?
558
01:34:02,341 --> 01:34:03,882
So warlike.
559
01:34:05,300 --> 01:34:08,882
Young Fortinbras,
with conquest come from Poland
560
01:34:09,050 --> 01:34:13,465
to the ambassadors of England
gives this warlike volley.
561
01:34:37,383 --> 01:34:39,132
O, I die, Horatio.
562
01:34:43,800 --> 01:34:45,340
The potent poison
563
01:34:47,508 --> 01:34:49,715
quite o'er-crows my spirit.
564
01:34:52,883 --> 01:34:55,007
I cannot live to hear the news
565
01:34:55,675 --> 01:34:57,132
from England.
566
01:35:00,341 --> 01:35:02,257
But I do prophesy
567
01:35:08,675 --> 01:35:10,465
the election lights
568
01:35:11,383 --> 01:35:12,715
on Fortinbras.
569
01:35:14,675 --> 01:35:16,674
He has my dying voice.
570
01:35:20,341 --> 01:35:21,840
So tell him.
571
01:35:23,508 --> 01:35:25,840
With the occurrents, more or less.
572
01:35:27,300 --> 01:35:29,299
which have solicited.
573
01:35:35,216 --> 01:35:37,465
The rest... is silence.
574
01:36:04,383 --> 01:36:07,382
Now cracks a noble heart.
575
01:36:10,300 --> 01:36:12,215
Goodnight, sweet prince.
576
01:36:13,383 --> 01:36:16,965
And flights of angels
sing thee to thy rest.
42145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.