Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,484 --> 00:00:24,950
JiG
1
00:00:26,484 --> 00:00:34,950
l AM LOVE
2
00:02:55,341 --> 00:02:58,635
Madam, your son told me
he is bringing a guest.
3
00:02:59,637 --> 00:03:02,139
- A guest?
- Yes. A girl...
4
00:03:16,738 --> 00:03:18,989
So, we have Gratieni
and his wife here,
5
00:03:21,075 --> 00:03:22,242
Betta and Gregorio--
6
00:03:25,496 --> 00:03:27,206
probably... here.
7
00:03:28,374 --> 00:03:31,710
- Between Edo and Delfina.
- Yes.
8
00:03:31,878 --> 00:03:35,005
She should sit next to Edoardo.
9
00:03:35,173 --> 00:03:37,257
She doesn't know anyone.
10
00:03:42,805 --> 00:03:45,515
- ls Edo back?
- Not yet.
11
00:03:48,144 --> 00:03:50,979
- Any news on the race?
- He came in second.
12
00:03:51,147 --> 00:03:52,648
Second?
13
00:03:52,815 --> 00:03:56,276
The snow, Grandpa's birthday,
Edo losing a race...
14
00:03:57,612 --> 00:03:59,821
Three events in just one day!
15
00:04:06,246 --> 00:04:08,997
Maybe this year we'll be spared
Edo's dish.
16
00:04:09,165 --> 00:04:11,208
What do you say, Betta?
17
00:04:11,376 --> 00:04:13,877
Your sister's in a bad mood today.
18
00:04:14,921 --> 00:04:18,507
- What's for breakfast?
- Thanks, lda.
19
00:04:31,020 --> 00:04:35,357
He's never this late.
He must really like this girl!
20
00:04:35,525 --> 00:04:37,484
Hi, Anita.
21
00:04:37,652 --> 00:04:40,862
- Good morning, lda.
- Good morning, Edoardo.
22
00:04:41,030 --> 00:04:43,824
- Good morning, Liliana.
- Good morning, Mr. Edoardo.
23
00:04:55,378 --> 00:04:58,630
Here you are, my love.
24
00:04:58,798 --> 00:05:03,093
- Thanks for the soup, Mama.
- l have to add some saffron.
25
00:05:03,261 --> 00:05:05,595
- Who is she?
- Be nice to her, she's really shy.
26
00:05:05,763 --> 00:05:08,765
Her name is Eva.
27
00:05:08,933 --> 00:05:11,101
lda is a little jealous.
28
00:05:38,671 --> 00:05:41,214
Edo lost the race today.
29
00:05:41,382 --> 00:05:44,217
He'll have more time
to concentrate on work.
30
00:05:44,385 --> 00:05:46,803
Good morning, Madam.
Good morning, Sir.
31
00:05:46,971 --> 00:05:50,515
- How are you, lda?
- Very well, thank you. And you?
32
00:05:50,683 --> 00:05:53,352
- You look well.
- Thank you.
33
00:05:56,356 --> 00:05:58,398
Happy birthday.
34
00:06:00,401 --> 00:06:03,195
- Good morning.
- How are you?
35
00:06:03,363 --> 00:06:06,198
Very well, Madam.
And you?
36
00:06:06,366 --> 00:06:08,784
We've been through happier times.
37
00:06:16,793 --> 00:06:19,044
Look how they've grown.
38
00:06:22,507 --> 00:06:24,341
Grandpa!
39
00:06:24,509 --> 00:06:27,469
Elisabetta, how are you?
40
00:06:27,637 --> 00:06:28,804
Fine.
41
00:06:28,971 --> 00:06:31,473
- Nothing for me?
- Happy birthday, Grandpa.
42
00:06:38,106 --> 00:06:40,107
They are here.
43
00:07:02,296 --> 00:07:03,964
When did you get back?
44
00:07:04,132 --> 00:07:05,757
l was a little late.
45
00:07:05,925 --> 00:07:07,843
Who did you lose to today?
Gregorio?
46
00:07:08,010 --> 00:07:11,847
No, to a guy l don't know.
l didn't lose, we tied.
47
00:07:12,014 --> 00:07:16,184
Why didn't you challenge
the judge's ruling?
48
00:07:16,352 --> 00:07:18,645
He deserved the victory.
49
00:07:21,023 --> 00:07:24,901
l spoke to your brother this morning.
lt's a pity you weren't there.
50
00:07:29,949 --> 00:07:32,701
Your grandfather's
in an excellent mood today.
51
00:07:32,869 --> 00:07:36,163
- ls this Eva from the Ugolini family?
- Yes, the poor side.
52
00:07:36,330 --> 00:07:40,625
Gianluca, you're even more of a snob
than your father.
53
00:07:40,793 --> 00:07:42,919
More than your grandmother!
54
00:07:44,046 --> 00:07:45,505
Hello, Grandpa. Happy birthday.
55
00:07:49,218 --> 00:07:51,261
lt surprises me
56
00:07:51,429 --> 00:07:56,266
that Tancredi gave it to Emma
as a wedding gift.
57
00:07:58,519 --> 00:08:02,856
Tell me, how did you manage
to lose today's race?
58
00:08:03,024 --> 00:08:07,694
lt was fixed.
They wanted him out of the running.
59
00:08:07,862 --> 00:08:10,238
l don't think so...
60
00:08:10,406 --> 00:08:12,532
- l was up against someone stronger.
- lmpossible!
61
00:08:12,700 --> 00:08:14,826
- The Recchis are unbeatable.
- That's right.
62
00:08:21,918 --> 00:08:24,878
The doctor said we shouldn't worry.
63
00:08:25,046 --> 00:08:27,672
He is fighting with all his strength
64
00:08:27,840 --> 00:08:30,634
and his heart is responding well.
65
00:08:36,015 --> 00:08:38,058
He has decided.
66
00:08:42,313 --> 00:08:44,940
l'm glad you lost the race.
67
00:08:46,442 --> 00:08:50,445
From now on you won't have
any further distractions.
68
00:08:50,613 --> 00:08:53,240
l want to go to London
to see Herzog and De Meuron.
69
00:08:53,407 --> 00:08:56,201
- Who?
- They designed the new Tate Gallery.
70
00:08:56,369 --> 00:08:58,203
The Tate Gallery?
71
00:08:58,371 --> 00:09:00,872
l want to give them the scaffolding
covers for the next project.
72
00:09:01,040 --> 00:09:05,085
- lt'd guarantee years of work.
- Are you sure?
73
00:09:43,958 --> 00:09:46,459
- Madam, you look beautiful.
- Thank you.
74
00:10:39,639 --> 00:10:41,848
- How are we doing here?
- Well.
75
00:10:55,071 --> 00:10:57,530
ls everything all right?
76
00:11:01,952 --> 00:11:06,748
Betta, Eva works in Atellani's,
the bookshop on Corso Magenta.
77
00:11:06,916 --> 00:11:10,126
The one below Grandpa's house?
l've never seen you there.
78
00:11:10,294 --> 00:11:14,089
l've not been there long.
l'm in the art department.
79
00:11:23,849 --> 00:11:25,809
- Where is Pierluigi?
- He's coming.
80
00:11:30,356 --> 00:11:31,773
Thank you.
81
00:11:44,078 --> 00:11:46,788
Not Edo's ukha dish again!
Enough!
82
00:11:47,790 --> 00:11:51,209
No, it's fabulous!
"Ton sur ton."
83
00:11:51,377 --> 00:11:53,002
You're right, Andrea.
84
00:11:53,170 --> 00:11:57,006
"Ton sur ton"
is better than "con sur con"!
85
00:12:00,177 --> 00:12:04,180
Eva, how did the race go?
You were there, right?
86
00:12:04,348 --> 00:12:06,933
The guy who beat Edo is a chef.
87
00:12:07,101 --> 00:12:09,185
- Do you know him?
- No.
88
00:12:09,353 --> 00:12:11,855
But his restaurant is in a building
owned by my family.
89
00:12:12,982 --> 00:12:16,526
- Beaten by a chef?
- lt wasn't fair.
90
00:12:16,694 --> 00:12:19,654
- Edo won.
- lf you say so...
91
00:14:15,604 --> 00:14:17,021
Shall we go?
92
00:14:18,899 --> 00:14:21,943
- Can l see it?
- Together with the others.
93
00:14:22,111 --> 00:14:23,444
Thanks.
94
00:14:26,282 --> 00:14:27,574
Let's go.
95
00:14:44,008 --> 00:14:47,427
May l have your attention?
96
00:14:47,595 --> 00:14:52,098
l have all of my granddaughter's
drawings on a wall.
97
00:14:52,266 --> 00:14:57,020
When she becomes a famous painter,
l'll have people pay to see them.
98
00:15:10,492 --> 00:15:12,201
What is this?
99
00:15:14,330 --> 00:15:17,790
l took it at the Hanbury Gardens.
You took me there.
100
00:15:19,084 --> 00:15:21,419
l want to move into photography now.
101
00:15:24,131 --> 00:15:26,007
l like it. lt's beautiful.
102
00:15:28,010 --> 00:15:31,971
Yes, l like it too.
103
00:15:33,682 --> 00:15:36,351
l'm just thrown by novelties.
104
00:15:36,518 --> 00:15:39,187
l don't think he likes it.
105
00:15:40,689 --> 00:15:44,317
You still owe me a drawing.
106
00:15:44,485 --> 00:15:46,235
Come here.
107
00:15:51,867 --> 00:15:53,743
l like it. lt's wonderful.
108
00:15:53,911 --> 00:15:56,704
Really.
109
00:16:23,524 --> 00:16:24,649
Thank you.
110
00:16:27,194 --> 00:16:28,695
For you.
111
00:16:31,198 --> 00:16:32,824
Thank you.
112
00:16:45,587 --> 00:16:47,588
My dear friends,
113
00:16:48,632 --> 00:16:50,425
l don't want to die
114
00:16:53,387 --> 00:16:54,512
and l won't
115
00:16:55,764 --> 00:16:58,599
as long as the business
carries on
116
00:16:58,767 --> 00:17:01,144
in the same spirit
117
00:17:01,311 --> 00:17:05,148
in which l created it.
118
00:17:09,028 --> 00:17:13,364
Our family's fortune
is built on the factory.
119
00:17:13,532 --> 00:17:16,826
Every brick, every man,
120
00:17:16,994 --> 00:17:19,162
every piece of material
121
00:17:19,329 --> 00:17:22,331
is living proof
122
00:17:22,499 --> 00:17:26,377
of what we have been.
123
00:17:26,545 --> 00:17:31,340
We engraved our name
in our country's history
124
00:17:31,508 --> 00:17:34,594
when, both during the war
and after,
125
00:17:34,762 --> 00:17:37,638
we were able to tend to its needs
126
00:17:37,806 --> 00:17:41,809
with our factory's constant,
busy activity.
127
00:17:42,811 --> 00:17:47,356
The company was born Recchi,
and Recchi it must remain forever.
128
00:17:51,779 --> 00:17:54,447
The time has come
129
00:17:54,615 --> 00:17:58,326
for me to retire
130
00:17:58,494 --> 00:18:01,996
and name my successor.
131
00:18:07,377 --> 00:18:10,379
My son has always lived up
132
00:18:10,547 --> 00:18:12,882
to my expectations.
133
00:18:13,050 --> 00:18:16,552
l knew he would from the moment
l first held him in my arms.
134
00:18:18,222 --> 00:18:20,223
Thank you, Tancredi,
135
00:18:20,390 --> 00:18:23,267
for having been
the son l always wanted
136
00:18:23,435 --> 00:18:27,939
and for having created
such a marvelous family.
137
00:18:29,525 --> 00:18:33,111
l see qualities in your children...
138
00:18:33,278 --> 00:18:37,156
that will lead them
to live intense
139
00:18:37,324 --> 00:18:40,952
and fruitful lives, as l have.
140
00:18:42,746 --> 00:18:45,957
Of course, my grandson
had to choose this day
141
00:18:46,125 --> 00:18:50,503
of all days to interrupt
our family's athletic tradition!
142
00:19:00,806 --> 00:19:03,015
Therefore...
143
00:19:06,353 --> 00:19:08,980
l have decided to leave
144
00:19:11,567 --> 00:19:14,402
everything in your hands, Tancredi.
145
00:19:24,079 --> 00:19:27,248
And in your son Edoardo's.
146
00:19:36,258 --> 00:19:39,927
lt will take two men
to replace me!
147
00:19:42,848 --> 00:19:47,310
Here's to Tancredi and Edoardo!
148
00:19:47,477 --> 00:19:49,353
To the Recchis!
149
00:19:55,611 --> 00:19:57,320
Come here, you winner!
150
00:20:03,452 --> 00:20:05,244
Go to the cellar.
151
00:20:05,412 --> 00:20:07,914
Bring two bottles of '49.
152
00:20:25,974 --> 00:20:28,184
Yes?
153
00:20:28,352 --> 00:20:31,145
lt's for Edoardo Recchi.
154
00:20:31,313 --> 00:20:34,023
- Can l take it?
- l'd prefer to deliver it myself.
155
00:20:34,191 --> 00:20:36,400
- Who are you?
- Antonio Biscaglia.
156
00:20:36,568 --> 00:20:38,402
One moment.
157
00:20:43,033 --> 00:20:44,492
This way.
158
00:20:45,786 --> 00:20:49,205
Follow the path. lt'll take you
to the entrance of the villa.
159
00:21:17,734 --> 00:21:19,819
lda, leave it.
160
00:21:26,493 --> 00:21:28,244
What are you doing here?
161
00:21:29,663 --> 00:21:33,207
That's the chef--
the one who beat Edo.
162
00:21:33,375 --> 00:21:35,001
Come in!
163
00:21:37,838 --> 00:21:40,673
l wanted to bring you a gift.
164
00:21:40,841 --> 00:21:43,342
A gift?
165
00:21:43,510 --> 00:21:46,887
For me? l get it. You're no longer
certain of your victory today.
166
00:21:47,055 --> 00:21:50,641
- You put up a good fight.
- Come in.
167
00:21:50,809 --> 00:21:52,310
lt's a special night for my family.
168
00:21:52,477 --> 00:21:56,564
l'd rather not, thanks.
169
00:21:56,732 --> 00:21:57,773
As you wish.
170
00:21:57,941 --> 00:22:02,486
l made you a cake.
l'm a chef.
171
00:22:04,740 --> 00:22:06,615
Mama!
172
00:22:06,783 --> 00:22:09,493
l want to show you something.
173
00:22:13,373 --> 00:22:16,959
- This is Antonio.
- Good evening.
174
00:22:17,127 --> 00:22:19,003
Look what he made for me.
175
00:22:20,005 --> 00:22:22,256
lsn't it a work of art? He made it.
176
00:22:22,424 --> 00:22:25,885
He's the guy that beat me today.
That's why he doesn't want to stay.
177
00:22:26,887 --> 00:22:29,388
- Please stay.
- lt doesn't matter, thanks.
178
00:22:30,390 --> 00:22:32,975
- Are you going to bed, Mama?
- Yes, my love.
179
00:22:41,610 --> 00:22:43,110
lda!
180
00:22:46,239 --> 00:22:49,492
l have to take this bottle
to Grandpa - don't let him leave!
181
00:22:51,661 --> 00:22:54,163
- Should the cake go in the fridge?
- No.
182
00:22:54,331 --> 00:22:56,082
Please, come in.
183
00:23:38,792 --> 00:23:42,378
SOME MONTHS LATER
184
00:24:14,619 --> 00:24:16,537
Good morning, Madam.
185
00:24:16,705 --> 00:24:19,665
- How is your son, Edo?
- Fine, thank you.
186
00:24:19,833 --> 00:24:22,710
- Just the blazer?
- Yes, only the blazer.
187
00:24:30,010 --> 00:24:34,305
l've managed to get rid
of those nasty stains.
188
00:24:34,473 --> 00:24:36,140
- lt's fine.
- Yes.
189
00:24:44,774 --> 00:24:46,525
This is for you.
190
00:24:46,693 --> 00:24:50,779
Wait, Mrs. Recchi, l found this.
191
00:24:52,324 --> 00:24:56,702
l saved it from the washing machine.
l made it just in time.
192
00:24:56,870 --> 00:24:59,580
- Goodbye.
- Goodbye.
193
00:25:20,310 --> 00:25:23,854
Being part of a couple is as nice
as being alone.
194
00:25:24,022 --> 00:25:26,190
We need to be brave.
195
00:25:27,234 --> 00:25:30,486
They are the words of a song
that a friend made me listen to.
196
00:25:30,654 --> 00:25:33,864
She's the one in the photo.
Her name is Angaharad.
197
00:25:36,368 --> 00:25:41,163
Edo, you're the only one
who loves me how I am.
198
00:25:43,375 --> 00:25:45,626
I have been with a girl.
199
00:25:51,758 --> 00:25:55,886
Gregorio keeps on phoning.
He pretends not to understand.
200
00:25:56,054 --> 00:25:57,763
Maybe he doesn't understand.
201
00:26:01,768 --> 00:26:06,272
I don't know if I'll see her again,
it was very beautifuI.
202
00:26:07,649 --> 00:26:10,985
But I'm in love with another girl.
I love Angaharad.
203
00:26:14,864 --> 00:26:18,284
I don't know what she thinks of me,
or if she Iikes girIs.
204
00:26:18,451 --> 00:26:22,079
Does it matter?
Today I managed to make her laugh.
205
00:27:00,744 --> 00:27:02,202
Antonio!
206
00:27:05,290 --> 00:27:06,832
Antonio?
207
00:27:07,834 --> 00:27:10,419
- Hi, Tom!
- You finally made it!
208
00:27:18,511 --> 00:27:21,055
You told me
there were spectacular views,
209
00:27:22,724 --> 00:27:24,725
but l can't see anything!
210
00:27:48,792 --> 00:27:52,795
You're right, it's lovely here.
211
00:27:53,922 --> 00:27:56,965
- lsn't it a bit too remote?
- Two hours by car.
212
00:27:58,009 --> 00:27:59,593
You're right.
213
00:28:04,557 --> 00:28:06,725
l'm having a party at my house,
214
00:28:06,893 --> 00:28:08,769
for Eva's birthday.
215
00:28:08,937 --> 00:28:11,188
l want to ask her to marry me.
216
00:28:14,901 --> 00:28:17,903
Don't you have anything to say?
217
00:28:18,071 --> 00:28:21,532
- Congratulations.
- A little enthusiasm would be good!
218
00:28:21,700 --> 00:28:24,410
Honestly, l'm happy.
Let's drink to it.
219
00:28:26,079 --> 00:28:27,913
Best wishes!
220
00:28:34,796 --> 00:28:36,922
Try this.
221
00:28:37,090 --> 00:28:39,717
lt's eggplant and elderflower,
222
00:28:39,884 --> 00:28:42,428
l extracted the essence from here.
223
00:28:42,595 --> 00:28:45,556
lf l did this at the restaurant,
my father'd be mad.
224
00:28:45,724 --> 00:28:48,100
He doesn't understand what l do.
225
00:28:48,268 --> 00:28:51,186
He just thinks of the money.
226
00:28:54,566 --> 00:28:57,067
lmagine a restaurant here.
227
00:28:57,235 --> 00:28:59,820
People would have to climb up
to try my dishes.
228
00:28:59,988 --> 00:29:02,781
The essence of flavors.
As simple as this place.
229
00:29:02,949 --> 00:29:04,074
Do it.
230
00:29:04,242 --> 00:29:07,786
- This is all his, he'd never let me.
- Have you asked him?
231
00:29:08,913 --> 00:29:12,332
He thinks it's madness,
biting off more than l can chew.
232
00:29:12,500 --> 00:29:14,418
He says nobody would come.
233
00:29:14,586 --> 00:29:18,589
- l'll convince him.
- lt's not that easy.
234
00:29:20,175 --> 00:29:24,178
Come on, give me a hand.
You've become a real wimp.
235
00:29:24,345 --> 00:29:26,930
Did you invite me here to work?
236
00:29:41,446 --> 00:29:44,656
- Oh, how are you today?
- Doing well, thank you!
237
00:29:58,379 --> 00:30:00,798
- Good morning! How are you?
- Fine, Rachele.
238
00:30:00,965 --> 00:30:05,677
- l'm so glad you've stayed with us.
- Me too, Madam.
239
00:30:05,845 --> 00:30:09,306
She is in a terrible mood,
despite having won the lottery.
240
00:30:09,474 --> 00:30:12,351
Four straight numbers...
l should've listened to her!
241
00:30:12,519 --> 00:30:15,103
- You too?
- l keep her company.
242
00:30:16,731 --> 00:30:20,108
As if coming to my husband's funeral
wasn't enough for her.
243
00:30:20,276 --> 00:30:23,737
She wrote that she shares my sorrow
over Edoardo's death.
244
00:30:23,905 --> 00:30:27,741
Shares what?
My husband was mine alone,
245
00:30:27,909 --> 00:30:30,911
and anything that happened
without me is of no importance!
246
00:30:31,079 --> 00:30:33,831
- Emma!
- Andrea!
247
00:30:36,042 --> 00:30:38,627
She's in a terrible rage!
l have to go.
248
00:30:38,795 --> 00:30:41,922
- Conference call with your husband.
- Goodbye.
249
00:30:44,592 --> 00:30:46,677
Thanks, Emma.
250
00:30:46,845 --> 00:30:49,888
Tancredi called me
from London yesterday.
251
00:30:50,056 --> 00:30:52,724
He is making important decisions.
252
00:30:53,810 --> 00:30:56,645
lt was like listening to his father.
253
00:30:56,813 --> 00:30:59,231
He gets more like him every day.
254
00:31:01,192 --> 00:31:03,151
Elisabetta?
255
00:31:03,319 --> 00:31:07,865
She never calls. What is she up to?
256
00:31:08,032 --> 00:31:10,993
She likes the school she has chosen.
257
00:31:12,328 --> 00:31:14,538
She's very busy studying.
258
00:31:14,706 --> 00:31:19,167
- She wanted to come back today...
- Do you like her?
259
00:31:19,335 --> 00:31:20,544
Sorry?
260
00:31:20,712 --> 00:31:23,505
Edo's girlfriend, the Ugolini girl.
261
00:31:23,673 --> 00:31:26,592
Eva? She's very nice.
262
00:31:26,759 --> 00:31:29,928
He seems happy with her.
263
00:31:30,096 --> 00:31:33,056
l wouldn't be surprised
264
00:31:33,224 --> 00:31:36,143
if they made
an important announcement soon.
265
00:31:36,311 --> 00:31:39,688
The perfect wedding for her
and her family.
266
00:31:41,858 --> 00:31:46,320
Marriage: Number 36 on the Lotto.
267
00:31:46,487 --> 00:31:47,946
That should be lucky!
268
00:31:53,369 --> 00:31:56,580
Let's carry on the family tradition.
269
00:31:56,748 --> 00:31:57,915
Give it to her from me.
270
00:31:58,082 --> 00:31:59,625
Thank you.
271
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
lda, it's bustling!
272
00:32:30,740 --> 00:32:34,451
We're almost done, Madam.
The chef's been cooking for two hours.
273
00:33:07,902 --> 00:33:09,111
Mama!
274
00:33:10,780 --> 00:33:12,531
Why are you here?
275
00:33:14,117 --> 00:33:17,327
Remember Antonio?
You met on Grandpa's birthday.
276
00:33:18,496 --> 00:33:20,247
Yes.
277
00:33:26,004 --> 00:33:27,879
- Good evening.
- Good evening, Madam.
278
00:33:28,047 --> 00:33:29,715
Excuse me.
279
00:33:31,009 --> 00:33:34,302
Since l tried his cooking,
l fell in love with him.
280
00:33:34,470 --> 00:33:36,847
Did you prepare all this
on your own?
281
00:33:37,015 --> 00:33:38,807
No, Franco helped me.
282
00:33:40,268 --> 00:33:42,019
Russian salad...
283
00:33:44,188 --> 00:33:47,774
- Why don't you try?
- l don't know how...
284
00:33:47,942 --> 00:33:52,279
- She's a great cook. Go on, Mama!
- Give it a go. lt's not difficult.
285
00:33:57,160 --> 00:33:59,870
- lt looks dangerous.
- lt isn't.
286
00:34:01,456 --> 00:34:03,415
Be brave.
287
00:34:05,126 --> 00:34:06,960
l'll help you.
288
00:34:10,423 --> 00:34:13,800
- Hi, Franco.
- Good evening.
289
00:34:25,021 --> 00:34:27,773
- Perfect, isn't it?
- Perfect!
290
00:35:20,076 --> 00:35:24,412
Mama...
291
00:35:24,580 --> 00:35:26,581
Were you sleeping?
292
00:35:31,712 --> 00:35:33,463
Good idea.
293
00:35:33,631 --> 00:35:35,549
You won't get any peace tonight.
294
00:35:43,307 --> 00:35:45,851
Do you miss Russia?
295
00:35:46,018 --> 00:35:47,602
Sometimes.
296
00:35:54,277 --> 00:35:56,653
You know...
297
00:35:56,821 --> 00:35:59,531
great things are happening there.
298
00:35:59,699 --> 00:36:01,825
Sweetheart...
299
00:36:01,993 --> 00:36:04,035
Bye.
300
00:37:22,698 --> 00:37:25,992
- How is the party going?
- Very well, Madam.
301
00:37:31,082 --> 00:37:33,124
Are you tired, lda?
302
00:37:34,377 --> 00:37:38,463
No, we've had tougher ones.
Anyway, Edo is so happy.
303
00:37:39,590 --> 00:37:43,677
Please sit with me.
Tell me what's going on.
304
00:37:43,844 --> 00:37:45,971
Edo has spent all evening with Eva.
305
00:37:46,138 --> 00:37:48,598
He left her only to try and take
306
00:37:48,766 --> 00:37:51,184
his chef friend away from the kitchen.
307
00:37:51,352 --> 00:37:53,228
He thinks very highly of him.
308
00:37:53,396 --> 00:37:56,189
Luckily, Mr. Tancredi is in London.
309
00:37:56,357 --> 00:38:00,277
He doesn't really like evenings
like these.
310
00:38:24,302 --> 00:38:26,594
- Shall l close the curtains?
- Yes, thanks.
311
00:38:40,693 --> 00:38:43,611
Did you see the wonderful dish
your son's friend sent you?
312
00:38:54,540 --> 00:38:57,375
The party cost more than we'd agreed.
313
00:38:57,543 --> 00:39:00,420
lt was a lovely evening.
314
00:39:00,588 --> 00:39:02,547
Edo was so happy.
315
00:39:02,715 --> 00:39:04,841
A shame you weren't there.
316
00:39:05,009 --> 00:39:07,469
Do you think he wants to marry her?
317
00:39:07,636 --> 00:39:11,473
Your mother is convinced.
318
00:39:11,640 --> 00:39:13,516
Elisabetta thinks so too.
319
00:39:15,102 --> 00:39:17,103
How is Betta?
320
00:39:17,271 --> 00:39:20,106
l thought she looked well;
maybe a bit sad.
321
00:39:20,274 --> 00:39:22,525
l think she wants to get back
with Gregorio.
322
00:39:22,693 --> 00:39:25,695
She told me
you're picking her up tomorrow.
323
00:39:25,863 --> 00:39:28,406
Yes, after lunch with Rori.
324
00:39:28,574 --> 00:39:32,702
l have to admit l was wrong. Going to
London was the right thing for her.
325
00:39:32,870 --> 00:39:36,414
She likes it there.
She seems more motivated.
326
00:39:38,250 --> 00:39:41,878
l don't think she will go back
to Gregorio.
327
00:39:42,046 --> 00:39:44,381
She doesn't love him.
328
00:39:44,548 --> 00:39:45,840
lda?
329
00:39:48,010 --> 00:39:49,928
Here.
330
00:39:51,764 --> 00:39:53,807
What does that mean?
331
00:39:58,687 --> 00:40:01,189
What does Edo think of selling?
332
00:40:01,357 --> 00:40:04,025
He is slowly coming to terms with it.
333
00:40:04,193 --> 00:40:06,945
He can't remain anchored to the past.
334
00:40:07,113 --> 00:40:10,740
Gianluca thinks that selling
is the only sensible option.
335
00:40:10,908 --> 00:40:14,244
And what do you think
about his restaurant idea?
336
00:40:14,412 --> 00:40:15,787
lt's his money!
337
00:40:19,333 --> 00:40:22,794
You know what l think
about my father's decision?
338
00:40:22,962 --> 00:40:25,338
Edo isn't at all ready
339
00:40:25,506 --> 00:40:28,091
to make decisions
about the company.
340
00:40:28,259 --> 00:40:31,469
He still needs a lot of guidance.
341
00:40:41,272 --> 00:40:44,732
Edoardo's mother has confirmed
three people for one o'clock.
342
00:40:44,900 --> 00:40:46,609
Yes, l know.
343
00:40:46,777 --> 00:40:48,736
- What's she like?
- Who?
344
00:40:48,904 --> 00:40:51,573
Mrs. Recchi.
ls she a nice person?
345
00:40:52,908 --> 00:40:54,617
She's nice.
346
00:40:57,621 --> 00:40:59,414
Can l have the press?
347
00:41:01,917 --> 00:41:03,042
Thanks.
348
00:41:16,640 --> 00:41:19,350
What are you charging Edo
for the party?
349
00:41:19,518 --> 00:41:21,936
lt was my gift to him.
350
00:41:28,444 --> 00:41:32,530
Leghorn-style cod.
This goes onto the menu.
351
00:41:32,698 --> 00:41:34,532
We did it!
352
00:41:42,791 --> 00:41:47,462
1995 Bergheim Riesling Altenberg.
353
00:41:47,630 --> 00:41:49,214
Excellent.
354
00:41:50,382 --> 00:41:53,968
The first time my son mentioned Emma
355
00:41:54,136 --> 00:41:56,930
was when we were at La Scala,
on St. Ambrose's feast day.
356
00:41:57,097 --> 00:41:59,265
You were still in Russia.
357
00:41:59,433 --> 00:42:04,020
Tancredi said, "Mama, l'm marrying
a woman more beautiful than you."
358
00:42:04,188 --> 00:42:06,481
Naturally, l didn't believe him.
359
00:42:10,528 --> 00:42:12,612
To the Recchi wives!
360
00:42:18,994 --> 00:42:21,538
Coming here today was a great idea.
361
00:42:21,705 --> 00:42:24,791
Edo is right to believe
in his friend.
362
00:42:24,959 --> 00:42:26,584
He's a real talent.
363
00:42:26,752 --> 00:42:28,503
l'm worried they're pushing it a bit.
364
00:42:30,464 --> 00:42:33,841
The idea of the restaurant
was rather rushed.
365
00:42:34,009 --> 00:42:38,471
Too much enthusiasm
can cause one not to think straight.
366
00:42:38,639 --> 00:42:41,599
Edoardo is an intelligent man.
367
00:42:41,767 --> 00:42:43,601
He knows what he's doing.
368
00:42:44,895 --> 00:42:48,898
Marinated egg yolk, pea cream
and zucchini flowers;
369
00:42:49,066 --> 00:42:53,736
prawns with ratatouille
and sweet-and-sour sauce;
370
00:42:53,904 --> 00:42:56,155
and mixed fish
with crunchy vegetables.
371
00:42:56,323 --> 00:42:58,241
Enjoy your meal.
372
00:43:02,496 --> 00:43:04,914
Where would you like to live?
373
00:43:05,082 --> 00:43:07,500
l wouldn't mind London.
374
00:43:07,668 --> 00:43:11,170
l know a law firm
where l could be an apprentice.
375
00:43:11,338 --> 00:43:13,339
l love the city...
376
00:44:02,056 --> 00:44:04,057
Welcome, ladies.
377
00:44:04,224 --> 00:44:07,727
Antonio, this is Edo's grandmother.
You already know Emma.
378
00:44:07,895 --> 00:44:11,022
- How do you do?
- An excellent meal.
379
00:44:11,190 --> 00:44:14,108
l heard of your project
with my grandson.
380
00:44:14,276 --> 00:44:17,945
l'd be happy to give my opinion
regarding the furnishing.
381
00:44:18,113 --> 00:44:21,032
Thank you.
And thanks for coming.
382
00:44:27,539 --> 00:44:30,249
They seemed happy.
383
00:44:30,417 --> 00:44:32,794
l think so.
384
00:44:32,961 --> 00:44:35,213
l made prawns for your mother.
385
00:44:39,885 --> 00:44:42,887
l know my father
only listens to you,
386
00:44:43,055 --> 00:44:44,972
but l'll try and tell him.
387
00:44:50,104 --> 00:44:52,188
Rori, excuse me a moment.
388
00:44:58,862 --> 00:45:01,280
Am l interrupting?
389
00:45:01,448 --> 00:45:05,284
- l'd like to thank you. You are great.
- Thanks.
390
00:45:05,452 --> 00:45:08,371
The risotto, the prawns,
the vegetables...
391
00:45:08,539 --> 00:45:10,123
they were exquisite.
392
00:45:10,290 --> 00:45:13,084
- l grow the vegetables myself.
- Really? Where?
393
00:45:13,252 --> 00:45:15,712
Near Sanremo, in the countryside,
394
00:45:15,879 --> 00:45:18,715
where your son and l plan
to set up our restaurant.
395
00:45:18,882 --> 00:45:21,676
How will you manage not being here?
396
00:45:21,844 --> 00:45:25,972
Hey, Franco, let me do that.
397
00:45:26,140 --> 00:45:27,306
Good evening, Madam.
398
00:45:27,474 --> 00:45:29,350
l'll go on Thursdays
when we are closed here,
399
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
and between shifts whenever l can.
400
00:45:33,939 --> 00:45:37,066
- See you soon.
- With pleasure.
401
00:45:37,234 --> 00:45:38,693
Here l am!
402
00:46:50,516 --> 00:46:52,934
Mama! Grandma!
403
00:46:54,478 --> 00:46:56,604
How wonderful to see you.
404
00:47:01,860 --> 00:47:04,320
- How was the trip?
- Fine.
405
00:47:07,741 --> 00:47:09,951
- How are you?
- Very well.
406
00:47:12,204 --> 00:47:14,163
Betta!
407
00:47:22,214 --> 00:47:25,007
Why did you come?
408
00:47:25,175 --> 00:47:28,261
What do you mean, why?
What have you done?
409
00:47:28,428 --> 00:47:30,638
- Goodbye.
- What?
410
00:47:30,806 --> 00:47:32,390
Shall we go?
411
00:48:04,756 --> 00:48:08,384
l'm sorry l missed Eva's party.
412
00:48:08,552 --> 00:48:12,972
Edo's crazy about Antonio, right?
They want to open a restaurant.
413
00:48:13,140 --> 00:48:15,766
He wants me to stop off
on my way to Nice.
414
00:48:15,934 --> 00:48:18,102
- For your exhibition?
- Yes.
415
00:48:22,566 --> 00:48:25,735
- Can l tell you something?
- Of course.
416
00:48:35,704 --> 00:48:38,205
l left Gregorio for her.
417
00:48:39,416 --> 00:48:41,959
lt's not a passing thing, l'm sure.
418
00:48:47,507 --> 00:48:49,383
Do you like her?
419
00:48:49,551 --> 00:48:52,136
She's beautiful.
420
00:48:52,304 --> 00:48:54,055
Very beautiful.
421
00:48:55,182 --> 00:48:58,059
l don't want to tell dad,
or Gianluca.
422
00:48:58,226 --> 00:49:00,102
They wouldn't understand.
423
00:49:03,941 --> 00:49:07,109
Here, she looks amazing.
424
00:49:07,277 --> 00:49:08,694
Why don't you come to Nice with me?
425
00:49:13,992 --> 00:49:17,995
- l might.
- We can be together.
426
00:49:46,817 --> 00:49:49,777
Can I offer you something to drink?
427
00:49:49,945 --> 00:49:52,029
Why don't you come with me?
428
00:49:52,197 --> 00:49:54,865
We can look for a space
for my exhibition.
429
00:49:55,033 --> 00:49:58,828
We'll leave on Tuesday,
Sanremo to Nice.
430
00:49:58,996 --> 00:50:01,080
What will you do
when we're all in London?
431
00:50:01,248 --> 00:50:05,418
I grow the vegetables myself,
near Sanremo.
432
00:50:05,585 --> 00:50:07,962
Her name's Angaharad,
she's my teacher.
433
00:50:08,130 --> 00:50:11,340
Edo can't stay anchored
to the past, things change.
434
00:50:42,539 --> 00:50:44,540
Edo, darling...
435
00:50:44,708 --> 00:50:46,417
l'm out of town.
436
00:50:46,585 --> 00:50:49,211
l've decided
to go to see Betta in Nice.
437
00:50:51,214 --> 00:50:52,465
But don't tell her.
438
00:50:56,178 --> 00:50:57,970
l'll call you later.
439
00:53:14,232 --> 00:53:16,942
- l'll be right with you, Madam.
- Thank you.
440
00:54:00,737 --> 00:54:03,155
Mrs. Recchi!
441
00:54:03,323 --> 00:54:05,157
How come you're here?
442
00:54:05,325 --> 00:54:08,535
l'm going to visit Betta.
443
00:54:08,703 --> 00:54:10,454
Oh, the exhibition in Nice.
Edo told me about it.
444
00:54:12,332 --> 00:54:15,584
- How about you?
- The restaurant is closed today.
445
00:54:15,752 --> 00:54:17,795
Right, it's Thursday...
446
00:54:17,963 --> 00:54:19,880
the countryside... the vegetables.
447
00:54:20,882 --> 00:54:23,676
lf you aren't too busy,
why don't you come with me?
448
00:54:24,928 --> 00:54:27,179
lt's just a slight detour.
449
00:54:27,347 --> 00:54:29,974
l'll show you where Edo and l
will open the restaurant.
450
00:54:30,141 --> 00:54:31,892
He's already been there a few times.
451
00:54:32,936 --> 00:54:34,603
Okay.
452
00:54:35,605 --> 00:54:37,439
My truck's there.
453
00:55:13,768 --> 00:55:17,313
- Were you born here?
- No, my father's from here.
454
00:55:18,773 --> 00:55:23,110
The land is my grandfather's.
l started cooking here as a child.
455
00:55:24,529 --> 00:55:26,196
l love cooking,
456
00:55:26,364 --> 00:55:28,741
but l'm not as good as you.
457
00:55:28,908 --> 00:55:31,994
Edo tells me the opposite.
He always talks about you.
458
00:55:32,162 --> 00:55:33,579
And he talks to me about you.
459
00:55:34,956 --> 00:55:39,126
He'll be happy you came.
460
00:56:48,780 --> 00:56:52,032
Take a little walk around.
l'll be back in a bit.
461
00:59:51,713 --> 00:59:54,881
Something smells good, lda.
462
00:59:55,049 --> 00:59:57,759
l made spelt soup.
463
01:00:14,527 --> 01:00:17,321
Why don't you dine
with me this evening?
464
01:00:17,488 --> 01:00:20,407
lt's strange being in an empty house.
465
01:00:21,743 --> 01:00:24,411
Thank you, Madam,
466
01:00:24,579 --> 01:00:27,372
but you know l have my ways.
467
01:00:27,540 --> 01:00:29,625
- They could change.
- No...
468
01:00:34,172 --> 01:00:38,508
- Your son called.
- What did he say?
469
01:00:38,676 --> 01:00:42,179
He asked if you'll pass by the factory
to say goodbye, before he leaves.
470
01:01:33,272 --> 01:01:35,565
Bye, see you in half an hour.
471
01:01:36,818 --> 01:01:38,694
How are you, Eva?
472
01:01:54,252 --> 01:01:56,169
We fired too many workers.
473
01:01:56,337 --> 01:01:59,423
We had responsibilities towards them.
474
01:01:59,590 --> 01:02:01,049
Think of their families.
475
01:02:01,217 --> 01:02:03,510
Grandpa wouldn't have done this.
476
01:02:03,678 --> 01:02:07,514
Yes, he would. He always did
what was best for the company.
477
01:02:07,682 --> 01:02:08,849
That's not true.
478
01:02:09,976 --> 01:02:13,061
Respect for the name, traditions
and values is what matters.
479
01:02:15,773 --> 01:02:18,275
There.
480
01:02:18,443 --> 01:02:22,404
Don't be a hypocrite.
You know it's not like that.
481
01:02:22,572 --> 01:02:25,282
Grandpa had no qualms
about dealing with the regime,
482
01:02:25,450 --> 01:02:28,076
acting as if nothing was going on
483
01:02:28,244 --> 01:02:31,747
while he exploited Jewish workers.
484
01:02:31,914 --> 01:02:33,248
That's what we are.
485
01:02:33,416 --> 01:02:35,792
That's what we Recchis are.
486
01:02:35,960 --> 01:02:38,420
We'll talk about this again in London.
487
01:02:38,588 --> 01:02:41,757
Too many things are heading
in the wrong direction.
488
01:02:44,427 --> 01:02:46,928
l'm always so happy to come here.
489
01:02:47,096 --> 01:02:49,931
l came here with Grandpa as a kid.
490
01:02:50,099 --> 01:02:54,644
He brought me here into the canteen
and sat amongst the workers.
491
01:02:54,812 --> 01:02:57,272
He enjoyed making them believe
he was one of them.
492
01:03:00,234 --> 01:03:03,653
Time moves on.
Things change.
493
01:03:28,387 --> 01:03:30,138
Mama, at last!
494
01:03:30,306 --> 01:03:33,975
We've finished. Everything
is being sent to London today.
495
01:03:34,143 --> 01:03:35,894
Are you coming to say goodbye?
496
01:03:36,062 --> 01:03:38,355
Pity...
497
01:03:38,523 --> 01:03:41,107
Never mind, it's nothing.
How are you, though?
498
01:04:52,889 --> 01:04:54,598
Antonio!
499
01:05:10,031 --> 01:05:12,157
l wanted you to have it
before l leave.
500
01:05:16,120 --> 01:05:17,954
Your father has signed.
501
01:05:18,122 --> 01:05:22,542
He's granted us half of the land
and permission to open the restaurant.
502
01:05:25,421 --> 01:05:27,797
You don't seem very happy.
503
01:05:36,557 --> 01:05:40,352
Tell you what, l'll look at the papers
504
01:05:40,519 --> 01:05:41,561
and we'll talk when you get back.
505
01:05:43,689 --> 01:05:45,690
lf you aren't sure, just tell me.
506
01:05:45,858 --> 01:05:47,859
Sorry.
507
01:05:48,027 --> 01:05:50,987
You know how l am,
certain things embarrass me.
508
01:06:05,670 --> 01:06:09,589
We're hosting a big dinner.
My father wants you to handle it.
509
01:06:09,757 --> 01:06:12,133
lt's an important business dinner.
510
01:06:12,301 --> 01:06:15,136
My mother will call you
with the details.
511
01:06:16,472 --> 01:06:18,556
Once you've read it, call me.
512
01:07:07,148 --> 01:07:09,607
Do you like this CD?
513
01:08:22,139 --> 01:08:23,807
How are you?
514
01:08:23,974 --> 01:08:26,684
Good morning. A Chinotto please.
515
01:08:26,852 --> 01:08:28,353
Thanks.
516
01:08:33,109 --> 01:08:35,652
So, for the dinner...
517
01:08:37,655 --> 01:08:39,948
What do you suggest?
518
01:08:40,116 --> 01:08:42,575
Ligurian dishes?
519
01:08:48,040 --> 01:08:50,708
You left this in the truck.
520
01:11:29,910 --> 01:11:34,247
Once, Edo told me about a dish
you make for him.
521
01:11:34,415 --> 01:11:36,916
He said it's difficult to make.
522
01:11:37,084 --> 01:11:38,876
Ukha.
523
01:11:43,966 --> 01:11:46,759
You need someone to catch
524
01:11:46,927 --> 01:11:51,431
a great deal of fish from a river...
525
01:11:53,017 --> 01:11:55,018
lots of different kinds.
526
01:11:58,731 --> 01:12:01,149
The most important thing is...
527
01:12:03,402 --> 01:12:08,031
that the broth must be clear.
528
01:12:09,783 --> 01:12:12,493
You must be able to see through it.
529
01:12:25,632 --> 01:12:30,261
When l moved to Milan,
l stopped being Russian.
530
01:12:30,429 --> 01:12:32,889
There was too much of everything,
531
01:12:33,057 --> 01:12:35,516
in the streets, in the shops...
532
01:12:35,684 --> 01:12:39,562
l learned to be ltalian.
533
01:12:41,148 --> 01:12:45,777
Tancredi collected art. He came
to Russia in search of treasure.
534
01:12:46,862 --> 01:12:49,906
My father was a restorer.
535
01:12:50,074 --> 01:12:52,617
Tancredi used to come to our house.
536
01:12:52,785 --> 01:12:55,912
One day he asked me out.
537
01:12:56,080 --> 01:13:00,041
He was shy and sweet.
538
01:13:00,209 --> 01:13:02,043
We couldn't be seen in public,
539
01:13:02,211 --> 01:13:04,754
so we rode in a cab until dawn
540
01:13:04,922 --> 01:13:07,382
and then made love.
541
01:13:07,549 --> 01:13:10,093
He brought me to Milan
542
01:13:10,260 --> 01:13:13,471
and l haven't been back to Russia since.
543
01:13:15,682 --> 01:13:18,393
lf l got homesick, l cooked.
544
01:13:18,560 --> 01:13:23,064
One day l made a soup
that my grandmother taught me.
545
01:13:23,232 --> 01:13:25,650
Ukha.
546
01:13:25,818 --> 01:13:29,487
Edo, who was six then,
liked it so much
547
01:13:29,655 --> 01:13:32,323
he kept asking me to make more.
548
01:13:33,575 --> 01:13:36,661
Edo loves my being Russian.
549
01:13:40,582 --> 01:13:44,836
Emma...
550
01:13:45,003 --> 01:13:49,132
Emma is not my real name.
551
01:13:49,299 --> 01:13:51,926
Tancredi gave it to me.
552
01:13:53,595 --> 01:13:55,972
What is your real name?
553
01:13:57,224 --> 01:13:59,267
l no longer know it.
554
01:14:05,274 --> 01:14:07,358
At home...
555
01:14:07,526 --> 01:14:09,694
they all called me Kitesh.
556
01:14:12,865 --> 01:14:14,657
Say it.
557
01:18:58,567 --> 01:19:00,109
Sell.
558
01:19:42,819 --> 01:19:47,239
Your grandfather was a great man,
but we have to look to the future.
559
01:20:13,141 --> 01:20:15,267
Papa!
560
01:20:15,435 --> 01:20:16,977
What, Edo?
561
01:21:26,756 --> 01:21:29,133
Gianluca took me to the Atlantique.
562
01:21:29,301 --> 01:21:33,137
l thought l'd get him back by
taking him to an Electrelane concert.
563
01:21:34,222 --> 01:21:36,056
But he loved it!
564
01:21:36,224 --> 01:21:40,185
Being among a crowd
of ecstatic lesbians!
565
01:21:48,904 --> 01:21:51,655
Betta, it's done. We're selling.
566
01:21:51,823 --> 01:21:54,909
We'll be even richer.
567
01:22:07,130 --> 01:22:08,464
Come here.
568
01:22:18,725 --> 01:22:21,477
Thanks, if it weren't for you...
569
01:22:21,645 --> 01:22:24,939
You mustn't thank me.
l did it out of selfishness.
570
01:22:27,067 --> 01:22:29,610
l'm happy knowing you're happy.
571
01:22:32,030 --> 01:22:36,825
Happy? "Happy" is a word
that makes one sad.
572
01:22:44,501 --> 01:22:46,961
Why aren't you happy?
573
01:23:11,820 --> 01:23:14,863
Edo, what's wrong?
574
01:23:25,959 --> 01:23:28,419
- Can you give this to Mama?
- Yes, sure.
575
01:26:12,667 --> 01:26:15,377
You look nice with short hair.
576
01:26:20,967 --> 01:26:23,760
Did you speak to Edoardo?
577
01:26:23,928 --> 01:26:28,056
When we got back,
l found him relieved.
578
01:26:28,224 --> 01:26:30,184
lt's important for us all
to stick together.
579
01:26:33,688 --> 01:26:36,982
- Sorry, were you watching it?
- No, don't worry.
580
01:26:37,150 --> 01:26:38,942
l'm tired.
581
01:27:14,812 --> 01:27:16,605
- Liliana!
- Yes?
582
01:27:16,773 --> 01:27:19,399
They're here. Go and help them.
583
01:27:22,403 --> 01:27:24,821
Good morning, Madam.
Can l help you?
584
01:27:24,989 --> 01:27:26,031
Thank you.
585
01:27:36,167 --> 01:27:38,460
You disappeared without telling me.
586
01:28:10,493 --> 01:28:12,286
Good evening.
587
01:28:35,476 --> 01:28:38,687
Mama, let me introduce you
to Shai Kubelkian.
588
01:28:39,814 --> 01:28:42,691
Good evening, l'm Rori.
589
01:28:42,859 --> 01:28:45,068
- Beatrice Tavecchia.
- Good evening.
590
01:28:59,208 --> 01:29:01,335
- Sorry?
- Tancredi told him you're Russian.
591
01:29:13,431 --> 01:29:14,598
Thanks.
592
01:29:28,571 --> 01:29:30,447
Can l talk to you?
593
01:29:36,287 --> 01:29:40,040
- l want to see you happy.
- l am happy.
594
01:29:40,208 --> 01:29:43,377
Thanks to you, to Antonio,
to my mother,
595
01:29:43,544 --> 01:29:46,421
and to him, or her.
596
01:29:50,051 --> 01:29:51,635
Excuse me.
597
01:29:51,803 --> 01:29:53,595
Mama!
598
01:30:52,864 --> 01:30:55,699
Does Edo know
you prepared his soup?
599
01:30:55,867 --> 01:30:57,492
No, he doesn't.
600
01:30:57,660 --> 01:30:59,244
He'll be pleased.
601
01:31:59,180 --> 01:32:01,765
- You have wonderful children.
- Thanks.
602
01:33:09,667 --> 01:33:11,293
Darling...
603
01:33:12,503 --> 01:33:13,753
Thank you, Mama.
604
01:33:15,256 --> 01:33:17,299
l'll go, you stay here.
605
01:33:22,054 --> 01:33:26,182
Please forgive us. You've now seen
an example of Russian temper.
606
01:33:27,810 --> 01:33:29,477
Edo and his mother...
607
01:33:46,245 --> 01:33:48,079
Wait!
608
01:33:50,374 --> 01:33:52,208
Wait for me!
609
01:33:55,254 --> 01:33:57,088
Listen to me!
610
01:34:00,676 --> 01:34:02,719
Let's talk.
611
01:34:08,643 --> 01:34:11,227
l beg you, look at me and listen!
612
01:34:14,732 --> 01:34:17,525
- You're lying.
- What?
613
01:34:17,693 --> 01:34:20,111
- You're just like the others.
- What do you mean?
614
01:34:20,279 --> 01:34:22,614
You're just like Gianluca,
Papa, Antonio.
615
01:34:22,782 --> 01:34:26,284
You even gave him our ukha.
616
01:34:26,452 --> 01:34:29,621
l wanted to tell you something
important, but no...
617
01:34:29,789 --> 01:34:32,624
l don't want anything to do with you,
you're nothing to me.
618
01:34:32,792 --> 01:34:37,128
Trust me, Edo!
619
01:34:37,296 --> 01:34:38,338
Don't touch me!
620
01:35:54,331 --> 01:35:55,915
Good evening.
621
01:36:05,593 --> 01:36:07,385
l don't have good news...
622
01:36:08,596 --> 01:36:12,056
Your son suffered a head injury
623
01:36:12,224 --> 01:36:15,477
which caused a hematoma
that pressed against his brain.
624
01:36:15,644 --> 01:36:18,897
So we removed it.
625
01:36:19,064 --> 01:36:24,152
But the fall also caused
a more serious hemorrhage.
626
01:36:29,366 --> 01:36:31,868
He never regained consciousness.
627
01:36:32,036 --> 01:36:34,788
l don't think he suffered.
628
01:36:36,832 --> 01:36:39,000
l'm sorry.
629
01:36:39,168 --> 01:36:41,377
l'll take you to him.
630
01:40:58,552 --> 01:41:00,470
Kitesh...
631
01:41:03,348 --> 01:41:04,849
Emma!
632
01:41:32,169 --> 01:41:34,003
Madam.
633
01:41:40,928 --> 01:41:43,012
You have to wake up.
634
01:42:54,501 --> 01:42:56,377
Our Lord Jesus Christ,
635
01:42:56,545 --> 01:42:59,255
who after resting three days
in the sepulcher
636
01:42:59,423 --> 01:43:03,134
gave assurance of resurrection
637
01:43:03,302 --> 01:43:06,554
to those who believe in You,
638
01:43:06,722 --> 01:43:11,017
let our brother Edoardo
rest in peace
639
01:43:11,185 --> 01:43:15,938
until the day You,
the Resurrection and the Life,
640
01:43:16,106 --> 01:43:19,775
will illuminate him
with the splendor of Your vision
641
01:43:19,943 --> 01:43:23,821
so that he may see the glory
of Your Kingdom,
642
01:43:23,989 --> 01:43:27,241
You who live and reign eternally.
643
01:43:27,409 --> 01:43:29,493
Amen.
644
01:43:31,330 --> 01:43:32,788
Give him everlasting rest
645
01:43:32,956 --> 01:43:34,540
and eternal peace
646
01:43:34,708 --> 01:43:38,669
in the glory of Your light. Amen.
647
01:47:50,755 --> 01:47:53,883
Emma...
648
01:48:16,531 --> 01:48:21,202
You no longer know who l am.
649
01:48:32,839 --> 01:48:36,175
Darling, please.
650
01:48:36,343 --> 01:48:39,220
We mustn't go out of our minds.
651
01:48:40,639 --> 01:48:43,057
We have to carry on.
652
01:48:46,478 --> 01:48:48,896
Together.
653
01:49:37,779 --> 01:49:40,614
l love Antonio.
654
01:50:17,277 --> 01:50:20,237
You don't exist.
655
01:51:25,845 --> 01:51:34,770
Madam!
656
01:53:52,659 --> 01:53:56,119
Gianluca?
657
01:53:56,287 --> 01:53:57,913
Rori?
658
01:54:16,391 --> 01:54:18,350
Betta?
659
01:54:27,610 --> 01:54:29,236
Mama?
46988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.