All language subtitles for Homemade.Love.Story.S01E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,940 --> 00:00:12,116 (Is Lee Bit Chae Woon Kim Jung Won's Daughter Born out of Wedlock?) 2 00:00:12,140 --> 00:00:15,009 Bit Chae Woon, is this true? 3 00:00:16,010 --> 00:00:17,180 That's why... 4 00:00:22,049 --> 00:00:24,689 (Is Lee Bit Chae Woon Kim Jung Won's Daughter Born out of Wedlock?) 5 00:00:26,660 --> 00:00:27,890 I ran into Ms. Kim... 6 00:00:28,759 --> 00:00:30,529 while working late at the office. 7 00:00:32,860 --> 00:00:34,529 Who could've written such a thing? 8 00:00:39,070 --> 00:00:41,739 Someone must've posted it as a joke since it's an anonymous board. 9 00:00:43,540 --> 00:00:44,540 Wait. 10 00:00:45,179 --> 00:00:46,340 The post has been taken down. 11 00:00:46,709 --> 00:00:48,550 See? Like I said, it's a joke. 12 00:00:49,480 --> 00:00:51,126 Maybe someone did it out of spite... 13 00:00:51,150 --> 00:00:52,870 to get back at her for messing up the event. 14 00:00:54,749 --> 00:00:55,989 What are you looking at me for? 15 00:00:56,450 --> 00:00:57,690 It wasn't me. 16 00:00:58,660 --> 00:01:01,605 Our new line needs to be sorted out, 17 00:01:01,629 --> 00:01:03,059 so I'm off to storage. 18 00:01:04,700 --> 00:01:05,700 Sure thing. 19 00:01:41,529 --> 00:01:42,576 Yes, Director. 20 00:01:42,600 --> 00:01:43,606 (Episode 25) 21 00:01:43,630 --> 00:01:46,200 I guess someone posted it as a joke. 22 00:01:47,840 --> 00:01:49,280 (Senior Managing Director Jang Ki Ho) 23 00:01:50,269 --> 00:01:52,210 I'm sorry for making you worry. 24 00:01:52,480 --> 00:01:56,650 Please tell Director Ho not to worry about it. 25 00:01:57,180 --> 00:01:58,249 Okay. 26 00:02:02,290 --> 00:02:03,719 Yes, Director Jang. 27 00:02:07,090 --> 00:02:08,430 It's no big deal. 28 00:02:08,760 --> 00:02:10,930 There have been jokes like this before. 29 00:02:11,999 --> 00:02:13,600 How is your wife doing? 30 00:02:14,870 --> 00:02:17,669 Please tell her I said hello. Bye. 31 00:02:20,070 --> 00:02:21,139 (Director Hong Yeon Sook) 32 00:02:22,739 --> 00:02:26,609 I was leaving, but I was so shocked that I had to come back. 33 00:02:27,179 --> 00:02:29,649 Who on earth posted it? 34 00:02:29,880 --> 00:02:31,926 Isn't it someone who knows about our family history? 35 00:02:31,950 --> 00:02:34,356 The post is deleted, and we put up a correction notice. 36 00:02:34,380 --> 00:02:36,796 It's no big deal. Don't worry, Mom. 37 00:02:36,820 --> 00:02:38,859 It is a big deal. 38 00:02:41,389 --> 00:02:44,130 They say a little leak sinks a great ship. 39 00:02:45,899 --> 00:02:47,275 I have a bad feeling about this. 40 00:02:47,299 --> 00:02:49,745 Because of Seo Yeon, Bit Chae Woon, or whatever she's called, 41 00:02:49,769 --> 00:02:52,046 our family will face a huge crisis. 42 00:02:52,070 --> 00:02:54,299 Ms. Kim, on our website... 43 00:02:54,609 --> 00:02:56,540 Chairwoman Lee, you're back. 44 00:02:57,169 --> 00:02:58,639 Did you check our website? 45 00:02:58,880 --> 00:03:00,310 What about it? 46 00:03:00,940 --> 00:03:03,756 There are two online news articles about the post... 47 00:03:03,780 --> 00:03:05,519 on our company website. 48 00:03:06,079 --> 00:03:07,395 So we asked them to delete it. 49 00:03:07,419 --> 00:03:08,589 What? 50 00:03:08,889 --> 00:03:12,095 My gosh. What are we going to do? 51 00:03:12,119 --> 00:03:13,536 What should we do? 52 00:03:13,560 --> 00:03:14,660 Manager Gu. 53 00:03:16,730 --> 00:03:17,859 Yes, Ms. Kim. 54 00:03:18,429 --> 00:03:21,375 I need you to check how they posted the online news articles. 55 00:03:21,399 --> 00:03:22,805 We're looking into it now. 56 00:03:22,829 --> 00:03:24,600 What did the system management team say? 57 00:03:24,940 --> 00:03:27,700 Have they found out the writer of the anonymous post yet? 58 00:03:27,940 --> 00:03:31,639 No. It was from the external server, so they couldn't find it. 59 00:03:31,810 --> 00:03:34,209 And the post was deleted by a different IP address. 60 00:03:36,380 --> 00:03:38,679 Okay. You may leave now. 61 00:03:41,519 --> 00:03:43,995 Someone is bent on doing this. 62 00:03:44,019 --> 00:03:47,190 Someone must be bent on destroying our family. 63 00:03:48,889 --> 00:03:50,130 Hello, Uncle. 64 00:03:51,730 --> 00:03:53,060 No, it's no big deal. 65 00:03:53,260 --> 00:03:55,200 Of course not. It's ridiculous. 66 00:03:58,470 --> 00:04:00,970 Director Jang already called me about it just now. 67 00:04:01,410 --> 00:04:02,739 Senior Managing Director Jang? 68 00:04:06,440 --> 00:04:07,839 Your brother-in-law? 69 00:04:08,450 --> 00:04:09,585 What did I tell you? 70 00:04:09,609 --> 00:04:12,926 They all are coming at you as if they were waiting for it to happen. 71 00:04:12,950 --> 00:04:14,595 What do we do now? 72 00:04:14,619 --> 00:04:16,320 Mom, please. 73 00:04:16,450 --> 00:04:18,489 Why are you yelling at me? 74 00:04:21,160 --> 00:04:22,290 I'm sorry. 75 00:04:22,459 --> 00:04:25,075 We can't take this anymore. Let Bit Chae Woon out. 76 00:04:25,099 --> 00:04:26,205 Mom. 77 00:04:26,229 --> 00:04:28,229 Chairwoman Lee, we can't do that. 78 00:04:28,529 --> 00:04:30,346 Mom has finally got her daughter back. 79 00:04:30,370 --> 00:04:34,170 Whether it's New York or Paris, just send her away. 80 00:04:34,740 --> 00:04:37,510 Tell her to study abroad. You can come up with an excuse. 81 00:04:37,870 --> 00:04:40,440 Until you establish a solid foothold here, 82 00:04:40,680 --> 00:04:41,926 let her stay abroad for a few years. 83 00:04:41,950 --> 00:04:45,079 - Mom. - Pull yourself together, you fool. 84 00:04:45,120 --> 00:04:47,519 You've been through a lot to come this far. 85 00:04:47,620 --> 00:04:49,596 Do you want to lose it all because of Bit Chae Woon? 86 00:04:49,620 --> 00:04:52,089 Why do you keep saying that I'll lose everything? 87 00:04:52,389 --> 00:04:54,495 Do you think I'll let that happen? 88 00:04:54,519 --> 00:04:55,935 You know how I've come to where I am now. 89 00:04:55,959 --> 00:04:58,099 That's exactly my point. 90 00:05:06,570 --> 00:05:10,810 So are you saying the CCTV was out of order right at the moment? 91 00:05:11,709 --> 00:05:12,740 Yes. 92 00:05:14,110 --> 00:05:16,779 Only the ones in the preparation room and around it of all cameras? 93 00:05:18,079 --> 00:05:19,279 I'm afraid so. 94 00:05:24,490 --> 00:05:25,659 I see. 95 00:05:27,089 --> 00:05:29,589 They must've wanted to hide who stole the outfits. 96 00:05:31,729 --> 00:05:32,760 Pardon? 97 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Nothing. Thank you. Have a nice day. 98 00:05:51,820 --> 00:05:54,460 (This is the picture of CEO Kim and Lee Bit Chae Woon to prove it.) 99 00:05:54,550 --> 00:05:56,289 I'm sure it's an insider. 100 00:06:00,190 --> 00:06:01,430 Hwang Na Ro? 101 00:06:04,589 --> 00:06:05,729 Jang Seo A? 102 00:08:16,560 --> 00:08:18,329 (My mom) 103 00:08:37,110 --> 00:08:40,249 Chae Woon, you must have had a long day. 104 00:08:41,020 --> 00:08:42,790 I really enjoyed the event today. 105 00:08:43,219 --> 00:08:45,759 I had to rush home, so I couldn't say goodbye. 106 00:08:46,390 --> 00:08:49,459 Chae Woon, I'm so proud of you. 107 00:08:55,729 --> 00:08:57,270 I know she worried about me. 108 00:09:15,619 --> 00:09:18,359 Mom, did you get home well? 109 00:09:19,190 --> 00:09:21,859 Yes. I just got home. 110 00:09:22,729 --> 00:09:24,890 You must be tired. 111 00:09:26,560 --> 00:09:27,800 I'm not. 112 00:09:30,099 --> 00:09:31,670 I made a mistake at the end. 113 00:09:34,140 --> 00:09:37,540 But it got a favorable response. I got praised a lot. 114 00:09:38,070 --> 00:09:39,609 Really? 115 00:09:40,440 --> 00:09:43,379 You must've been worried when I was startled. 116 00:09:44,650 --> 00:09:47,979 Things like that happen a lot. Everyone understood it. 117 00:09:50,219 --> 00:09:51,820 I'm so relieved to hear... 118 00:09:52,489 --> 00:09:54,190 that everyone understood it. 119 00:09:55,560 --> 00:09:56,890 Chae Woon. 120 00:09:58,930 --> 00:10:00,829 Mr. James is now... 121 00:10:01,770 --> 00:10:06,140 I mean, Mr. Woo's father is visiting me at home now. 122 00:10:07,440 --> 00:10:08,609 I see. 123 00:10:09,310 --> 00:10:11,016 I don't want to tell... 124 00:10:11,040 --> 00:10:13,709 the Samgwang residents his memory is back yet. 125 00:10:14,310 --> 00:10:16,849 Give him my regards. 126 00:10:17,579 --> 00:10:20,150 Chae Woon asked me to give you her regards. 127 00:10:20,780 --> 00:10:21,820 I see. 128 00:10:23,050 --> 00:10:24,950 Take care, Ms. Lee. 129 00:10:28,020 --> 00:10:31,160 Chae Woon, I'll see you later. 130 00:10:31,359 --> 00:10:32,430 Okay, Mom. 131 00:10:32,959 --> 00:10:34,629 Oh, right. Chae Woon. 132 00:10:37,099 --> 00:10:39,040 Are you sure everything is okay? 133 00:10:39,099 --> 00:10:41,839 Sure. Everything is fine. 134 00:10:42,170 --> 00:10:43,209 Okay. 135 00:10:43,709 --> 00:10:45,739 - Bye. - Bye. 136 00:11:31,290 --> 00:11:34,890 Did your daughter move into her birth mother's place? 137 00:11:35,759 --> 00:11:39,259 I heard that from Hae Deun and Ra Hoon. 138 00:11:42,800 --> 00:11:47,770 I'm sure you feel forlorn because your eldest daughter moved out. 139 00:11:48,940 --> 00:11:49,969 No. 140 00:11:50,739 --> 00:11:53,780 It's a good thing that she found her birth mother. 141 00:11:54,910 --> 00:11:56,109 Chae Woon... 142 00:11:57,609 --> 00:11:59,920 will suffer and struggle a lot for a while, 143 00:12:00,979 --> 00:12:04,095 but I'm sure she will get through it. 144 00:12:04,119 --> 00:12:05,859 Yes. She will. 145 00:12:06,560 --> 00:12:09,959 She's strong and cheerful. She'll get through it fine. 146 00:12:13,660 --> 00:12:15,829 Ms. Lee. Is something else... 147 00:12:16,499 --> 00:12:18,430 going on with you? 148 00:12:19,170 --> 00:12:23,670 Is there someone who is giving you a hard time? 149 00:12:23,940 --> 00:12:27,009 I wondered if something's going on. 150 00:12:28,810 --> 00:12:30,349 My goodness. 151 00:12:31,249 --> 00:12:34,520 I crossed the line. I shouldn't have asked about it. 152 00:12:35,749 --> 00:12:36,950 It's fine. 153 00:12:38,089 --> 00:12:40,989 Thank you for your concern. 154 00:12:42,190 --> 00:12:43,259 Sure. 155 00:12:43,859 --> 00:12:45,700 If you don't mind me saying, 156 00:12:47,900 --> 00:12:51,499 I think you shoulder all the burdens on your own. 157 00:12:53,200 --> 00:12:55,246 From what I saw, 158 00:12:55,270 --> 00:12:58,246 even when I think something is on your mind, 159 00:12:58,270 --> 00:13:02,085 when I or the other residents say something, 160 00:13:02,109 --> 00:13:04,209 you smile and put up with everything. 161 00:13:05,650 --> 00:13:08,619 I was worried if you continue to do so, 162 00:13:09,349 --> 00:13:14,959 you might ruin your health. 163 00:13:22,629 --> 00:13:23,700 It's just... 164 00:13:25,670 --> 00:13:26,800 I think that... 165 00:13:29,140 --> 00:13:33,109 even at my age, I'm so stupid. 166 00:13:34,640 --> 00:13:36,209 I'm so easily afraid. 167 00:13:39,180 --> 00:13:40,320 The truth is, 168 00:13:41,780 --> 00:13:44,619 there's something I must come clean about, 169 00:13:46,190 --> 00:13:48,890 but I just can't do it. 170 00:13:50,890 --> 00:13:52,499 Why is that? 171 00:13:53,729 --> 00:13:56,670 Is there a reason why you can't come clean? 172 00:13:57,430 --> 00:14:01,516 Or is someone scaring you so that you can't tell anyone... 173 00:14:01,540 --> 00:14:02,709 No. 174 00:14:03,869 --> 00:14:07,109 I'm not afraid of anything like that. 175 00:14:08,209 --> 00:14:09,650 But my daughter, 176 00:14:10,379 --> 00:14:11,579 my Chae Woon. 177 00:14:14,680 --> 00:14:17,890 When I think how shocked and hurt she'll be... 178 00:14:19,759 --> 00:14:23,359 So I decided to keep quiet and shoulder the burden. 179 00:14:24,329 --> 00:14:25,530 I'm trying, 180 00:14:26,629 --> 00:14:28,359 but it so hard. 181 00:14:31,700 --> 00:14:35,640 I also feel like I'm committing another wrong. 182 00:14:37,910 --> 00:14:41,780 Why am I so foolish? 183 00:14:42,479 --> 00:14:47,119 No. You're not foolish at all. 184 00:14:47,219 --> 00:14:49,420 No one in the world is foolish. 185 00:14:51,450 --> 00:14:55,266 People think you're foolish if you're nicer, 186 00:14:55,290 --> 00:14:56,890 softer, and kinder than others, 187 00:14:58,030 --> 00:15:00,900 but that's not true. It really isn't. 188 00:15:03,200 --> 00:15:05,869 I'm saying all sorts of things to you. 189 00:15:07,070 --> 00:15:09,369 - I'll get more ginger... - Ms. Lee. 190 00:15:10,739 --> 00:15:14,479 I don't know the exact details of what's going on, 191 00:15:16,180 --> 00:15:19,079 but why don't you have courage? 192 00:15:24,150 --> 00:15:26,560 I don't know what the problem is, 193 00:15:27,320 --> 00:15:30,805 but your eldest daughter might not suffer... 194 00:15:30,829 --> 00:15:32,629 as much as you think. 195 00:15:34,359 --> 00:15:38,599 Because your eldest daughter is a strong person, just like you. 196 00:15:39,739 --> 00:15:42,170 Why don't you do it for your daughter... 197 00:15:42,739 --> 00:15:45,609 and say what you want to others? 198 00:15:52,650 --> 00:15:55,926 Oh, dear. I was out of line. 199 00:15:55,950 --> 00:15:59,690 I went too far. I apologize. 200 00:16:05,359 --> 00:16:06,499 You were... 201 00:16:07,530 --> 00:16:11,469 this sweet a person long ago. 202 00:16:12,700 --> 00:16:15,770 When I was troubled and struggling, 203 00:16:16,410 --> 00:16:18,640 you comforted me so much. 204 00:16:19,609 --> 00:16:20,680 I did? 205 00:16:22,810 --> 00:16:24,550 Why would you say that? 206 00:16:26,379 --> 00:16:27,749 Did I do that? 207 00:16:28,749 --> 00:16:30,526 You can't come today, then? 208 00:16:30,550 --> 00:16:32,920 It can't be helped. Rest up. 209 00:16:34,060 --> 00:16:37,735 My goodness, James! You came by. 210 00:16:37,759 --> 00:16:39,900 - James! - Hwak Se! 211 00:16:41,400 --> 00:16:42,969 James! 212 00:16:44,170 --> 00:16:47,975 So that's why I wanted to drop by so much. 213 00:16:47,999 --> 00:16:51,916 James. You have no idea how much I missed you. 214 00:16:51,940 --> 00:16:54,209 Me too. I missed you too, Hwak Se. 215 00:16:56,079 --> 00:16:57,780 So how... 216 00:16:58,379 --> 00:17:00,656 How have you been? 217 00:17:00,680 --> 00:17:03,065 What's the point in dressing up nicely... 218 00:17:03,089 --> 00:17:05,866 when your memories aren't completely back yet? 219 00:17:05,890 --> 00:17:07,036 What'll you do now? 220 00:17:07,060 --> 00:17:09,136 Hwak Se, is something wrong? 221 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 What? 222 00:17:11,129 --> 00:17:16,306 Our part-timer called in sick, so he can't come to work today. 223 00:17:16,330 --> 00:17:17,307 It's bad news. 224 00:17:17,331 --> 00:17:19,775 Oh, dear, that's terrible for you. 225 00:17:19,799 --> 00:17:22,346 It's the busiest day of the week. 226 00:17:22,370 --> 00:17:23,410 What? 227 00:17:26,009 --> 00:17:28,910 Oh, is that what you're on about? 228 00:17:28,950 --> 00:17:31,110 Is that what you mean? 229 00:17:36,150 --> 00:17:37,666 - Hwak Se. - Let's go. 230 00:17:37,690 --> 00:17:38,836 - Hwak Se. - Yes? 231 00:17:38,860 --> 00:17:43,529 James, I mean Mr. Woo only dropped by for a while. 232 00:17:44,489 --> 00:17:45,975 James, you said it's fine. 233 00:17:45,999 --> 00:17:47,029 It is. 234 00:17:47,299 --> 00:17:50,245 Don't worry. I finished all my work today. 235 00:17:50,269 --> 00:17:54,515 Even so. Your wife and son will be worried if they find out. 236 00:17:54,539 --> 00:17:57,116 - I'll tell Jae Hee. - Let's go. 237 00:17:57,140 --> 00:18:00,785 Don't worry. James looks so pleased. 238 00:18:00,809 --> 00:18:02,809 I'll take good care of him. 239 00:18:03,350 --> 00:18:05,255 Okay, then. Look after him. 240 00:18:05,279 --> 00:18:07,426 - I will. Don't worry. Let's go. - Okay. 241 00:18:07,450 --> 00:18:09,019 - Let's go. - Okay! 242 00:18:10,249 --> 00:18:11,390 My goodness. 243 00:18:18,259 --> 00:18:19,400 My phone. 244 00:18:24,430 --> 00:18:25,700 (Sun Jeong) 245 00:18:27,840 --> 00:18:30,469 Hello, Sun Jeong. Did you get back okay? 246 00:18:31,140 --> 00:18:32,117 Did you? 247 00:18:32,141 --> 00:18:34,479 Yes. Did you get home too? 248 00:18:35,279 --> 00:18:37,610 I'm out to see Jae Hee. 249 00:18:40,279 --> 00:18:41,479 My husband? 250 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 Yes. 251 00:18:43,289 --> 00:18:47,989 So he went to the pork trotter place he used to work at. 252 00:18:48,819 --> 00:18:50,959 I'm not sure what to do. 253 00:18:51,489 --> 00:18:53,830 How do you think he feels? 254 00:18:54,130 --> 00:18:59,170 He seemed to be pleased to see Hwak Se again. 255 00:19:00,370 --> 00:19:01,700 Then it's fine. 256 00:19:02,209 --> 00:19:04,285 It's fine if he does what pleases him. 257 00:19:04,309 --> 00:19:06,440 That's what the doctor said too. 258 00:19:07,209 --> 00:19:08,539 Don't worry. 259 00:19:08,850 --> 00:19:13,279 Okay, then. I'll call you if something happens. 260 00:19:13,819 --> 00:19:14,950 Thank you. 261 00:19:15,450 --> 00:19:17,019 By the way, Sun Jeong. 262 00:19:18,390 --> 00:19:22,759 I told you that my husband and I split up. 263 00:19:23,860 --> 00:19:28,200 Of course, I will look out for Jung Hoo as a friend, 264 00:19:28,999 --> 00:19:31,846 but I don't want you to consider me as his wife... 265 00:19:31,870 --> 00:19:34,299 and feel awkward or pressured about it. 266 00:19:35,069 --> 00:19:37,410 Just think of me as Jung Hoo's friend. 267 00:19:38,209 --> 00:19:41,709 Okay. I understand what you mean. 268 00:19:42,650 --> 00:19:46,319 But even so, you're his close friend, 269 00:19:46,519 --> 00:19:49,749 so if something happens, I'll discuss it with you right away. 270 00:19:50,850 --> 00:19:52,259 Thank you, Sun Jeong. 271 00:19:55,120 --> 00:19:58,529 I guess Jung Hoo really liked staying at Samgwang Villa. 272 00:19:59,459 --> 00:20:01,100 Where am I? 273 00:20:01,229 --> 00:20:03,729 (Lee Bit Chae Woon, CEO Kim Jung Won...) 274 00:20:04,130 --> 00:20:06,900 Hwang Na Ro is hitting some low blows. 275 00:20:15,539 --> 00:20:18,009 You fool. Is this how you work? 276 00:20:18,180 --> 00:20:20,479 Did you side with Jang Seo A already? 277 00:20:28,459 --> 00:20:30,029 How dare he? 278 00:20:32,860 --> 00:20:35,160 Is this how he's getting in the way? 279 00:20:35,559 --> 00:20:38,370 I need Seo Yeon to gain favor and be acknowledged. 280 00:20:39,700 --> 00:20:40,969 Excuse me. 281 00:20:49,110 --> 00:20:50,950 I'm looking for Mr. Woo Jae Hee. 282 00:20:51,450 --> 00:20:53,120 I'm his mother. 283 00:20:54,350 --> 00:20:56,295 Jung Min Jae is Woo Jae Hee's mom? 284 00:20:56,319 --> 00:20:58,989 Do you know where he is? 285 00:21:01,959 --> 00:21:04,465 Where do you mean? Where did you point... 286 00:21:04,489 --> 00:21:05,759 Mister, where... 287 00:21:25,580 --> 00:21:26,719 Are you all right? 288 00:21:29,420 --> 00:21:31,390 Just a moment. Let me go. 289 00:21:33,259 --> 00:21:34,759 I'm so sorry. 290 00:21:35,830 --> 00:21:38,029 It's dangerous to leave things out here. 291 00:21:43,969 --> 00:21:45,400 - Jae Hee! - Right, so... 292 00:21:46,769 --> 00:21:47,969 Just a second. 293 00:21:49,670 --> 00:21:51,140 Are you here to see Jae Hee? 294 00:21:51,940 --> 00:21:52,940 Yes. 295 00:21:53,279 --> 00:21:55,680 Are you perhaps Jae Hee's older sister? 296 00:21:56,950 --> 00:21:58,049 Sorry? 297 00:21:59,120 --> 00:22:01,450 Hi, I'm Son Jung Hoo, an older alum of Jae Hee's college. 298 00:22:02,850 --> 00:22:05,719 - Son Jung... - It's Son Jung Hoo. 299 00:22:05,959 --> 00:22:07,890 Like the blowing sound. 300 00:22:08,190 --> 00:22:09,390 Jung Hoo? 301 00:22:11,259 --> 00:22:13,035 His name is Jung Hoo too? 302 00:22:13,059 --> 00:22:15,400 - Sorry? - Oh, it's nothing. 303 00:22:15,799 --> 00:22:17,775 Professor, you're here. 304 00:22:17,799 --> 00:22:19,340 Hi, Jae Hee. 305 00:22:21,069 --> 00:22:22,440 Did you two meet? 306 00:22:23,039 --> 00:22:24,485 He was my professor at college. 307 00:22:24,509 --> 00:22:26,940 He went from an older graduate to being my professor. 308 00:22:27,910 --> 00:22:30,080 Hello, I'm Jae Hee's mom. 309 00:22:30,850 --> 00:22:32,580 Jae Hee's mother? 310 00:22:33,219 --> 00:22:34,196 Really? 311 00:22:34,220 --> 00:22:37,150 I thought you were his older sister. 312 00:22:37,249 --> 00:22:38,789 My gosh. 313 00:22:39,160 --> 00:22:40,219 Really? 314 00:22:41,120 --> 00:22:43,330 Mom, it's your lucky day. 315 00:22:44,360 --> 00:22:45,660 Anyway, what brings you by? 316 00:22:45,959 --> 00:22:49,430 I stopped by on my way back from Jung Won's company. 317 00:22:50,400 --> 00:22:52,646 You two should talk. I'll wait over there. 318 00:22:52,670 --> 00:22:53,700 Sure. 319 00:22:54,039 --> 00:22:55,200 It was nice meeting you. 320 00:22:55,739 --> 00:22:56,769 Watch your step. 321 00:22:59,680 --> 00:23:01,440 A seminar on interior design trends? 322 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 Yes. 323 00:23:03,279 --> 00:23:05,779 It's the company I'm the chief researcher at, 324 00:23:05,979 --> 00:23:09,049 so I thought it'd be nice to have you lead the seminar. 325 00:23:09,749 --> 00:23:11,190 And that I should. 326 00:23:12,150 --> 00:23:14,836 I still have a lot to learn myself, but I'll do my best. 327 00:23:14,860 --> 00:23:17,459 I knew I could count on you. Thanks, Jae Hee. 328 00:23:19,799 --> 00:23:20,860 By the way, 329 00:23:22,360 --> 00:23:23,670 is she really your mother? 330 00:23:24,029 --> 00:23:26,539 Actually, no. She's my older sister. 331 00:23:26,799 --> 00:23:28,239 As if. 332 00:23:37,309 --> 00:23:39,110 He looks awfully familiar. 333 00:23:46,090 --> 00:23:47,235 If I could get a good look at his face... 334 00:23:47,259 --> 00:23:48,935 I'll be fully prepared for it. 335 00:23:48,959 --> 00:23:50,489 I'd like that myself. 336 00:23:51,330 --> 00:23:52,729 - I'll get going then. - Sure. 337 00:24:08,209 --> 00:24:10,150 It's been a while, Min Jae. 338 00:24:11,350 --> 00:24:12,479 Hold on a second. 339 00:24:12,850 --> 00:24:15,120 That family has money too. 340 00:24:15,580 --> 00:24:19,759 Unbelievable. My Seo Yeon was born to be rich, wasn't she? 341 00:24:25,959 --> 00:24:29,799 So that professor of yours is an older alum of your college. 342 00:24:30,370 --> 00:24:32,045 Yes, he's both. 343 00:24:32,069 --> 00:24:34,499 I guess you can say he's more like my mentor. 344 00:24:34,799 --> 00:24:36,945 How can his name also be Jung Hoo? 345 00:24:36,969 --> 00:24:39,009 His name is just like your dad's... 346 00:24:39,140 --> 00:24:40,515 when it's not even a common one. 347 00:24:40,539 --> 00:24:41,640 Tell me about it. 348 00:24:42,809 --> 00:24:46,080 It's fascinating how he thought you were my sister. 349 00:24:46,180 --> 00:24:48,279 It feels kind of nice. 350 00:24:48,749 --> 00:24:50,049 Finally, you realize it. 351 00:24:50,150 --> 00:24:53,066 Some still address me... 352 00:24:53,090 --> 00:24:55,090 as a student from behind. 353 00:24:56,160 --> 00:24:58,959 I love you, Mom, but you take it too far sometimes. 354 00:24:59,130 --> 00:25:01,306 Get back to reality, Mom. 355 00:25:01,330 --> 00:25:02,769 Sure thing. 356 00:25:03,100 --> 00:25:04,170 By the way, 357 00:25:05,269 --> 00:25:07,440 Sun Jeong called earlier. 358 00:25:08,200 --> 00:25:10,685 Your dad's at Samgwang Villa. 359 00:25:10,709 --> 00:25:12,416 Why? Did he forget who he is again? 360 00:25:12,440 --> 00:25:13,656 It's not like that. 361 00:25:13,680 --> 00:25:15,009 Bye! 362 00:25:15,880 --> 00:25:16,880 Wait. 363 00:25:19,380 --> 00:25:20,450 (Jung Min Seok) 364 00:25:24,289 --> 00:25:25,366 What is it? 365 00:25:25,390 --> 00:25:28,035 Jung Hoo, where did you go? 366 00:25:28,059 --> 00:25:30,666 You startled me by disappearing like that. 367 00:25:30,690 --> 00:25:32,136 What's there to be alarmed about? 368 00:25:32,160 --> 00:25:34,606 I gave all my orders to Mr. Seo before leaving. 369 00:25:34,630 --> 00:25:35,930 Where are you right now? 370 00:25:36,469 --> 00:25:37,529 Me? 371 00:25:39,469 --> 00:25:40,589 I'm with a business partner. 372 00:25:40,700 --> 00:25:41,799 What? 373 00:25:42,069 --> 00:25:45,870 Why would you meet one without taking Mr. Seo with you? 374 00:25:46,340 --> 00:25:48,009 I'm busy, so bye. 375 00:25:53,150 --> 00:25:54,420 Uncle Hwak Se. 376 00:25:54,749 --> 00:25:56,090 Uncle Hwak Se! 377 00:25:57,249 --> 00:25:59,636 Gosh, James. 378 00:25:59,660 --> 00:26:01,695 - Here you go. - Good job. 379 00:26:01,719 --> 00:26:03,935 Here's your next delivery. 380 00:26:03,959 --> 00:26:05,529 - Two separate orders? - Yes. 381 00:26:06,900 --> 00:26:09,576 We've been having more customers... 382 00:26:09,600 --> 00:26:11,906 ever since you came back. 383 00:26:11,930 --> 00:26:13,799 Right? I'm having a blast too. 384 00:26:14,299 --> 00:26:15,400 Anyway, I'll get going. 385 00:26:16,209 --> 00:26:17,640 Hold on. Oh, right. 386 00:26:19,809 --> 00:26:23,610 Don't run like a silly boy and be careful. 387 00:26:31,450 --> 00:26:33,059 Bit Chae Woon is here just in time. 388 00:26:35,759 --> 00:26:38,330 Bit Chae Woon, did you hurt yourself? 389 00:26:47,170 --> 00:26:49,069 I was looking for something in the storage. 390 00:26:49,940 --> 00:26:52,539 I thought you went there to sort out the new line. 391 00:26:55,910 --> 00:26:58,826 The outfits I prepared for the styling class event. 392 00:26:58,850 --> 00:27:00,920 That's what I was looking for. 393 00:27:03,420 --> 00:27:07,090 Bit Chae Woon, are you saying that someone tried to sabotage you? 394 00:27:07,989 --> 00:27:09,059 Unbelievable. 395 00:27:09,190 --> 00:27:13,100 Why would anyone hide them there? Only a psychopath would. 396 00:27:13,930 --> 00:27:15,029 I know. 397 00:27:16,499 --> 00:27:17,799 And the outfits weren't there. 398 00:27:19,700 --> 00:27:20,677 Oddly enough, 399 00:27:20,701 --> 00:27:23,269 only the security cameras in that area were off. 400 00:27:24,009 --> 00:27:26,509 The security cameras... Really? 401 00:27:33,380 --> 00:27:37,549 I came by to address the claim that was posted... 402 00:27:38,219 --> 00:27:39,660 on the bulletin board. 403 00:27:40,360 --> 00:27:42,160 I'm sure you all read the notice, 404 00:27:42,930 --> 00:27:45,789 but the rumor regarding Ms. Kim and Bit Chae Woon... 405 00:27:46,459 --> 00:27:49,900 is nothing but groundless. I came here to confirm that. 406 00:27:50,569 --> 00:27:52,840 Bit Chae Woon was asked to host the styling event... 407 00:27:52,999 --> 00:27:55,799 because she's been doing good work at the office. 408 00:27:56,910 --> 00:27:57,940 However, 409 00:27:59,209 --> 00:28:01,140 she will be held... 410 00:28:02,039 --> 00:28:04,580 fully accountable for the mishap that occurred. 411 00:28:08,680 --> 00:28:11,150 Anyway, good work on the event, everyone. 412 00:28:11,719 --> 00:28:12,819 Ms. Jang. 413 00:28:14,789 --> 00:28:16,190 I'd like a word. 414 00:28:17,190 --> 00:28:18,459 I'll see you in my office. 415 00:28:27,499 --> 00:28:28,700 What is this about? 416 00:28:29,940 --> 00:28:32,410 Is it about the post on the anonymous bulletin board? 417 00:28:35,209 --> 00:28:39,479 From where I stand, it was you who let this rumor surface. 418 00:28:40,380 --> 00:28:43,289 If you hadn't made a mistake during the event, 419 00:28:44,090 --> 00:28:48,190 no one would've tried to slander you like this. 420 00:28:49,890 --> 00:28:51,090 Is that so? 421 00:28:53,600 --> 00:28:56,299 It doesn't feel like payback for my mistake during the event, 422 00:28:57,969 --> 00:29:00,440 but more like a trap set up to get me. 423 00:29:07,209 --> 00:29:10,326 - The outfits disappearing... - Ms. Kim. 424 00:29:10,350 --> 00:29:11,356 Just a second. 425 00:29:11,380 --> 00:29:14,950 That and the rumor being posted seem to have the same goal. 426 00:29:15,180 --> 00:29:16,950 So you're saying... 427 00:29:17,989 --> 00:29:20,160 that someone is deliberately trying to sabotage you? 428 00:29:20,660 --> 00:29:22,120 You must be here then... 429 00:29:22,789 --> 00:29:26,700 to ask me point-blank if it were my doing. 430 00:29:27,200 --> 00:29:29,430 That photo posted on the bulletin board... 431 00:29:30,569 --> 00:29:33,239 could've only been taken by an employee. 432 00:29:33,969 --> 00:29:35,999 The security cameras didn't work at the time... 433 00:29:36,709 --> 00:29:40,380 because someone who has the power to have them shut down... 434 00:29:40,709 --> 00:29:41,979 was in on it too. 435 00:29:45,249 --> 00:29:46,479 Bit Chae Woon, 436 00:29:46,850 --> 00:29:49,279 is that what you've been trying to solve today? 437 00:29:50,549 --> 00:29:52,860 Is that why you're covered in dirt? 438 00:29:52,989 --> 00:29:55,090 How can you even think that? 439 00:29:55,660 --> 00:29:59,459 I'm the director of this company. 440 00:30:00,330 --> 00:30:03,069 Someone who cares deeply about what happens to it. 441 00:30:03,299 --> 00:30:04,930 So how dare you say that. 442 00:30:06,539 --> 00:30:07,569 So? 443 00:30:08,640 --> 00:30:10,640 What is it that you truly want to say? 444 00:30:12,809 --> 00:30:16,180 I wanted you to know that I'm well aware... 445 00:30:17,309 --> 00:30:18,850 of your goal. 446 00:30:20,380 --> 00:30:21,650 Which is what? 447 00:30:22,890 --> 00:30:24,789 Your goal to kick me out. 448 00:30:26,289 --> 00:30:27,420 Hey! 449 00:30:27,860 --> 00:30:28,989 Ms. Jang! 450 00:30:31,630 --> 00:30:32,860 Leave us, please. 451 00:30:38,469 --> 00:30:39,739 Bit Chae Woon, 452 00:30:41,269 --> 00:30:43,610 you crossed the line today. 453 00:30:44,709 --> 00:30:47,515 Don't you feel even a little guilty... 454 00:30:47,539 --> 00:30:49,779 for everything that happened today? 455 00:30:50,910 --> 00:30:54,249 Ms. Jang and I ran around trying to contain the damage, 456 00:30:55,219 --> 00:30:57,650 but here you are pointing the finger at her. 457 00:31:01,390 --> 00:31:02,459 Hold on. 458 00:31:04,930 --> 00:31:06,600 What happened to your clothes? 459 00:31:07,229 --> 00:31:09,430 She's been running around all day... 460 00:31:09,930 --> 00:31:12,469 trying to find evidence of my wrongdoing. 461 00:31:13,870 --> 00:31:14,969 What? 462 00:31:15,799 --> 00:31:18,440 I'm to blame for the mishap during the event, 463 00:31:20,279 --> 00:31:23,056 but I don't believe it was a random accident. 464 00:31:23,080 --> 00:31:24,150 So? 465 00:31:24,779 --> 00:31:26,420 You're saying I sabotaged you? 466 00:31:27,420 --> 00:31:28,779 How dare you! 467 00:31:29,549 --> 00:31:30,890 See, Mom? 468 00:31:30,989 --> 00:31:32,590 These are her true colors. 469 00:31:32,789 --> 00:31:34,666 She acts all sweet and innocent, 470 00:31:34,690 --> 00:31:35,935 but stabs you in the back when she can. 471 00:31:35,959 --> 00:31:37,360 Ms. Jang, we're at the office. 472 00:31:37,959 --> 00:31:39,289 Address me as your boss. 473 00:31:42,900 --> 00:31:43,900 All right. 474 00:31:44,529 --> 00:31:46,600 Let's say that Ms. Jang was behind all this. 475 00:31:47,069 --> 00:31:50,370 If that were true, what would you do about it? 476 00:31:51,670 --> 00:31:52,709 Just what? 477 00:31:55,410 --> 00:31:57,549 There's nothing I can do, I guess. 478 00:31:59,549 --> 00:32:01,620 I'll take the punches that are thrown my way... 479 00:32:03,120 --> 00:32:05,219 and fall into the trap that has been laid out for me. 480 00:32:08,289 --> 00:32:10,959 However, I will do so knowing I'm being sabotaged. 481 00:32:12,360 --> 00:32:15,059 I will grow a tolerance the more I'm framed. 482 00:32:16,830 --> 00:32:19,469 And I won't let it drive me out of this company. 483 00:32:23,539 --> 00:32:25,170 That's what I wanted to say. 484 00:32:27,479 --> 00:32:28,509 You... 485 00:32:30,080 --> 00:32:31,150 Get out. 486 00:32:32,249 --> 00:32:34,525 Get out. Leave! 487 00:32:34,549 --> 00:32:35,779 Ms. Jang, calm down. 488 00:32:41,789 --> 00:32:43,330 You're dismissed, Bit Chae Woon. 489 00:32:46,059 --> 00:32:47,400 Leave this instant. 490 00:33:12,289 --> 00:33:13,390 Calm down. 491 00:33:25,630 --> 00:33:27,816 What happened today, was solely on you. 492 00:33:27,840 --> 00:33:29,299 You're dismissed, Bit Chae Woon. 493 00:33:30,640 --> 00:33:31,840 Leave this instant. 494 00:33:46,949 --> 00:33:50,320 (CEO Kim Jung Won) 495 00:33:51,019 --> 00:33:52,489 Once again, 496 00:33:54,189 --> 00:33:56,120 I failed to protect you. 497 00:34:00,530 --> 00:34:02,130 I'm sorry, Chae Woon. 498 00:34:05,530 --> 00:34:08,499 It's why I wanted to discuss the matter again. 499 00:34:09,140 --> 00:34:12,570 Joining the training camp in France is a great opportunity, 500 00:34:12,939 --> 00:34:17,209 but I'm not sure if I have what it takes to make it. 501 00:34:19,110 --> 00:34:22,126 Truth be told, I only put you up as a trainee... 502 00:34:22,150 --> 00:34:24,019 because you desperately asked. 503 00:34:25,090 --> 00:34:29,220 But I'm afraid you'll have to help with the operation there a bit. 504 00:34:32,459 --> 00:34:34,229 Just like I've been doing here, 505 00:34:34,800 --> 00:34:38,070 will I have to manage the clothes, help with the cleaning, 506 00:34:38,430 --> 00:34:40,700 and do other miscellaneous work? 507 00:34:46,610 --> 00:34:50,249 If you work hard, you might get another chance. 508 00:34:50,680 --> 00:34:52,209 If I work hard? 509 00:34:54,119 --> 00:34:56,159 It's like he's saying I didn't try hard enough here. 510 00:34:58,189 --> 00:35:00,119 I guess they never wanted me in the first place. 511 00:35:01,459 --> 00:35:04,736 Still, it's an opportunity I should grab. 512 00:35:04,760 --> 00:35:08,975 Hold on a second. Wait. I'll be right there. 513 00:35:08,999 --> 00:35:10,930 I'll model the clothes myself. 514 00:35:11,470 --> 00:35:14,369 - Darn it, I'm a guy. - Mr. Makjang! 515 00:35:16,070 --> 00:35:17,345 I said our fates were entwined, right? 516 00:35:17,369 --> 00:35:19,169 Hold on. I'll call you back. 517 00:35:19,669 --> 00:35:21,356 Hae Deun, thank goodness. Come with me. 518 00:35:21,380 --> 00:35:22,539 To do what? 519 00:35:22,780 --> 00:35:23,880 To work part-time. 520 00:35:24,010 --> 00:35:25,086 The English academy? 521 00:35:25,110 --> 00:35:28,595 No, someplace else. I'll give you 70 dollars per hour. 522 00:35:28,619 --> 00:35:29,619 Wait. 523 00:35:30,889 --> 00:35:32,689 Make it 100 dollars. Wait, was that too steep? 524 00:35:32,789 --> 00:35:33,966 100 dollars, deal. Come on. 525 00:35:33,990 --> 00:35:35,559 Mr. Makjang! 526 00:35:39,360 --> 00:35:40,475 An online clothing store? 527 00:35:40,499 --> 00:35:43,930 Yes, it's a business I'm running. 528 00:35:44,169 --> 00:35:46,446 I thought you were an English teacher. 529 00:35:46,470 --> 00:35:49,075 That's what I do on the side. This is my dream. 530 00:35:49,099 --> 00:35:50,915 You'll know since you have one yourself. 531 00:35:50,939 --> 00:35:52,970 You of all people should. 532 00:35:54,939 --> 00:35:55,955 That rhymed, didn't it? 533 00:35:55,979 --> 00:35:58,356 Anyway, the part-time model ran off, 534 00:35:58,380 --> 00:36:00,720 so I'd appreciate your help today. 535 00:36:02,249 --> 00:36:05,419 I can't model clothes. I barely have any makeup. 536 00:36:05,450 --> 00:36:08,365 But you look great. There's a natural glow to you. 537 00:36:08,389 --> 00:36:11,106 That's the look I'm going for, 538 00:36:11,130 --> 00:36:12,205 so you're perfect. 539 00:36:12,229 --> 00:36:13,959 It's still a no. 540 00:36:15,229 --> 00:36:16,229 What... 541 00:36:16,800 --> 00:36:20,539 But the photographer is waiting outside. 542 00:36:21,099 --> 00:36:23,946 It cost me a fortune to hire him for this shoot. 543 00:36:23,970 --> 00:36:26,515 I only booked the coffee shop for a short amount of time. 544 00:36:26,539 --> 00:36:29,610 Please, Hae Deun. Help me out just this once. 545 00:36:32,079 --> 00:36:33,626 Hold on. 546 00:36:33,650 --> 00:36:35,220 Please? 547 00:36:36,419 --> 00:36:39,820 There. I got it off. See? Nice. 548 00:36:40,019 --> 00:36:43,389 I see you remember this. Like I said, our fates are entwined. 549 00:36:43,689 --> 00:36:45,236 Please save a man, Hae Deun. 550 00:36:45,260 --> 00:36:47,260 You'll look great in plaid. 551 00:36:47,459 --> 00:36:48,935 See? You'll look amazing. 552 00:36:48,959 --> 00:36:51,205 All right, let's go. It's all right. 553 00:36:51,229 --> 00:36:53,176 I'm sorry we're late. 554 00:36:53,200 --> 00:36:54,276 You seriously kept me waiting? 555 00:36:54,300 --> 00:36:55,716 I'm sorry. Let's get right to it. 556 00:36:55,740 --> 00:36:58,639 Sit there, Hae Deun. You look as pretty as a K-pop star. 557 00:37:06,010 --> 00:37:07,680 Good. That's it. 558 00:37:08,220 --> 00:37:10,720 Nicely done. All right. 559 00:37:11,050 --> 00:37:12,419 Good. Okay. 560 00:37:15,860 --> 00:37:16,860 Smile. 561 00:37:17,760 --> 00:37:19,530 You should wear this one next. 562 00:37:22,030 --> 00:37:23,030 No. 563 00:37:29,240 --> 00:37:30,269 But... 564 00:37:31,169 --> 00:37:32,269 Okay. 565 00:37:34,539 --> 00:37:36,579 All right, one more. 1, 2. 566 00:37:37,150 --> 00:37:38,349 Nice! 567 00:37:39,110 --> 00:37:41,380 You're doing great. Have you modeled before? 568 00:37:41,749 --> 00:37:43,249 No, this is my first time. 569 00:37:43,349 --> 00:37:44,889 Then you have the talent, Hae Deun. 570 00:37:45,220 --> 00:37:46,665 You're doing great. We'll go for one more. 571 00:37:46,689 --> 00:37:47,689 Sure. 572 00:37:48,289 --> 00:37:49,459 1, 2. 573 00:37:50,229 --> 00:37:51,329 Okay. 574 00:37:55,829 --> 00:37:57,499 A little bit more this way. 575 00:37:58,599 --> 00:38:00,269 You're looking great. 576 00:38:02,139 --> 00:38:04,386 Hi, sir! 577 00:38:04,410 --> 00:38:05,809 James? 578 00:38:07,880 --> 00:38:09,780 Dad is back as James. 579 00:38:11,749 --> 00:38:15,119 Hold on. Why would James be anyone else? 580 00:38:15,979 --> 00:38:17,689 You're home early, Ms. Auntie. 581 00:38:20,519 --> 00:38:23,430 I heard James was back, so I came to see him. 582 00:38:24,189 --> 00:38:26,165 I even canceled my dinner plans. 583 00:38:26,189 --> 00:38:27,506 You're home early too. 584 00:38:27,530 --> 00:38:29,276 I need to head out again, 585 00:38:29,300 --> 00:38:31,205 but I stopped by to see how my dad was doing. 586 00:38:31,229 --> 00:38:33,030 Jae Hee, my gosh. 587 00:38:33,840 --> 00:38:35,439 You're a scary man, you know. 588 00:38:36,139 --> 00:38:39,845 I can't believe you completely fooled us... 589 00:38:39,869 --> 00:38:41,809 when he's your dad. 590 00:38:42,579 --> 00:38:45,185 Our family was having issues, you see. 591 00:38:45,209 --> 00:38:46,820 Anyway, I'm really sorry about that. 592 00:38:47,720 --> 00:38:48,780 Don't be. 593 00:38:50,419 --> 00:38:52,249 All families have their own issues. 594 00:38:52,650 --> 00:38:53,720 I understand. 595 00:38:53,889 --> 00:38:57,490 Are you heading out again to spend time with Chae Woon? 596 00:38:58,289 --> 00:38:59,329 Yes. 597 00:39:01,300 --> 00:39:02,760 Is Chae Woon doing well? 598 00:39:02,999 --> 00:39:04,906 Yes. She's doing fine. 599 00:39:04,930 --> 00:39:06,869 Take good care of her. 600 00:39:06,970 --> 00:39:08,240 I've never... 601 00:39:09,340 --> 00:39:13,240 seen her count on someone else. 602 00:39:14,539 --> 00:39:17,010 But I guess she relies on you a lot. 603 00:39:17,150 --> 00:39:21,519 Sure. She says I'm a very generous koala... 604 00:39:21,820 --> 00:39:23,619 So you're a koala. 605 00:39:25,320 --> 00:39:27,095 That's what she calls you. 606 00:39:27,119 --> 00:39:28,720 That's what you guys do. 607 00:39:33,630 --> 00:39:36,459 Why did Jae Hee come home so soon? 608 00:39:37,200 --> 00:39:39,130 Why is he being like this? 609 00:39:39,599 --> 00:39:40,669 I know. 610 00:39:41,599 --> 00:39:44,110 - I should get going then. - Okay. 611 00:39:44,209 --> 00:39:45,539 Bye, Mr. Koala. 612 00:39:49,309 --> 00:39:50,550 Hello? 613 00:39:52,709 --> 00:39:54,519 Yes, Moong. Dinner? 614 00:39:55,249 --> 00:39:56,889 Sounds good. 615 00:39:57,119 --> 00:39:58,220 Now? 616 00:40:07,430 --> 00:40:09,200 I guess he's going to see Chae Woon. 617 00:40:12,900 --> 00:40:14,575 Here's your food. Enjoy. 618 00:40:14,599 --> 00:40:16,300 Thank you. 619 00:40:26,780 --> 00:40:29,079 Jjeong, you're home early. 620 00:40:30,349 --> 00:40:31,519 Yes. 621 00:40:32,220 --> 00:40:34,665 You said James is home. 622 00:40:34,689 --> 00:40:36,930 So I came early to see him. 623 00:40:38,189 --> 00:40:39,530 What? 624 00:40:39,930 --> 00:40:42,829 I thought you came home early because you wanted to see me. 625 00:40:43,360 --> 00:40:48,269 Well, I guess that's partly true. 626 00:40:49,269 --> 00:40:51,216 "I guess that's partly true." 627 00:40:51,240 --> 00:40:53,185 I know that's the whole reason. 628 00:40:53,209 --> 00:40:54,685 - No. - You wanted to see me. 629 00:40:54,709 --> 00:40:56,579 - No, that's not true. - I know it. 630 00:40:56,979 --> 00:40:58,110 My goodness. 631 00:41:01,150 --> 00:41:03,119 Why are you standing so close to me? 632 00:41:03,419 --> 00:41:05,389 This is ridiculous. 633 00:41:05,450 --> 00:41:06,495 We just had something to talk about. 634 00:41:06,519 --> 00:41:09,220 Hello, James. How have you been? 635 00:41:09,389 --> 00:41:11,506 I heard you came, so I wanted to say hello. 636 00:41:11,530 --> 00:41:13,729 I even canceled my plans for dinner. 637 00:41:13,930 --> 00:41:15,130 Look at you. 638 00:41:15,959 --> 00:41:17,070 What? 639 00:41:18,329 --> 00:41:22,340 Ba Reun, don't get the wrong idea. 640 00:41:22,570 --> 00:41:23,639 Jjeong and... 641 00:41:26,340 --> 00:41:28,685 I mean, Man Jeong and I often 642 00:41:28,709 --> 00:41:30,986 have tussles like this. 643 00:41:31,010 --> 00:41:33,995 A left hook, a right hook, a straight punch, and so on. 644 00:41:34,019 --> 00:41:35,450 No way. 645 00:41:36,180 --> 00:41:40,389 Look at you. You can't be rude to your elders like that. 646 00:41:41,320 --> 00:41:45,059 James, make sure to stop by our place. We can drink together. 647 00:41:45,130 --> 00:41:46,506 Okay. I will. 648 00:41:46,530 --> 00:41:47,660 I'll see you then. 649 00:41:47,800 --> 00:41:49,900 - See you. - Bye. 650 00:41:52,300 --> 00:41:53,329 James. 651 00:41:53,700 --> 00:41:55,376 I think you can go now. 652 00:41:55,400 --> 00:41:57,510 Our part-timer for the evening is here. 653 00:41:59,669 --> 00:42:01,840 Hwak Se, congratulations. 654 00:42:02,840 --> 00:42:04,979 James, what are you talking about? 655 00:42:06,450 --> 00:42:08,150 I'll keep your secret. 656 00:42:09,180 --> 00:42:10,419 Me too. 657 00:42:10,919 --> 00:42:13,490 Gosh, it's not like that. 658 00:42:16,160 --> 00:42:18,789 Why don't you stay for dinner? 659 00:42:18,829 --> 00:42:21,160 No. I will have dinner at home. 660 00:42:21,660 --> 00:42:24,506 But you've had a long day. 661 00:42:24,530 --> 00:42:26,939 No, not at all. I had a lot of fun. 662 00:42:29,599 --> 00:42:30,610 Ms. Lee. 663 00:42:31,869 --> 00:42:35,709 About what I told you earlier. 664 00:42:35,979 --> 00:42:37,979 Please think about it. 665 00:42:40,349 --> 00:42:44,519 I'd like you to get up your nerve. 666 00:42:46,919 --> 00:42:49,760 Okay. Thank you. 667 00:42:51,630 --> 00:42:52,906 - James. - James. 668 00:42:52,930 --> 00:42:54,360 Hae Deun. 669 00:42:54,559 --> 00:42:55,729 Ra Hoon. 670 00:42:56,630 --> 00:42:59,630 I was sad that I couldn't see you. I'm glad you're here. 671 00:42:59,829 --> 00:43:02,376 I'm disappointed that you were going to leave without seeing us. 672 00:43:02,400 --> 00:43:03,840 I'm sorry, Hae Deun. 673 00:43:03,910 --> 00:43:06,345 We've missed you so much. 674 00:43:06,369 --> 00:43:07,740 Me too, Ra Hoon. 675 00:43:08,240 --> 00:43:09,479 Ra Hoon. 676 00:43:09,680 --> 00:43:12,550 You can't call him James anymore. 677 00:43:12,610 --> 00:43:15,495 It's okay. I'd like you guys to call me James... 678 00:43:15,519 --> 00:43:17,050 at least when I'm here. 679 00:43:17,849 --> 00:43:19,325 - See you then. - Bye. 680 00:43:19,349 --> 00:43:21,389 Do you know how to get home? 681 00:43:21,559 --> 00:43:24,059 Please don't worry. I know the way well. 682 00:43:24,860 --> 00:43:25,865 Bye. 683 00:43:25,889 --> 00:43:27,575 - Bye. - Take care. 684 00:43:27,599 --> 00:43:28,860 Bye. 685 00:43:32,300 --> 00:43:34,939 Mom, I guess he hasn't gotten his memories back yet. 686 00:43:35,999 --> 00:43:37,669 I think so. 687 00:43:39,010 --> 00:43:41,740 It's so good to see James again. 688 00:43:42,639 --> 00:43:44,709 I think he looks better now. 689 00:43:45,309 --> 00:43:46,349 I know. 690 00:43:47,050 --> 00:43:49,130 He looks like a different person in that suit, right? 691 00:44:03,530 --> 00:44:05,030 I'll carry that. 692 00:44:08,269 --> 00:44:09,269 All right. 693 00:44:11,939 --> 00:44:13,570 How's your manic depression? 694 00:44:14,610 --> 00:44:17,180 I'm taking medicine and getting counseling. 695 00:44:17,479 --> 00:44:18,849 It's getting better. 696 00:44:22,479 --> 00:44:27,019 I thought Min Jae would have a lot of fun after we got divorced. 697 00:44:28,320 --> 00:44:29,660 But manic depression? 698 00:44:37,059 --> 00:44:38,099 I wonder... 699 00:44:39,499 --> 00:44:41,099 if she had a good day today. 700 00:44:42,999 --> 00:44:46,039 (Psychiatric Clinic, Eun Kang Medical Center) 701 00:44:46,070 --> 00:44:48,510 Ms. Jung, you've got a lot better. 702 00:44:48,809 --> 00:44:52,280 At this rate, you will soon overcome your manic depression. 703 00:44:56,919 --> 00:44:59,220 I wonder if Jung Hoo is doing okay. 704 00:45:11,499 --> 00:45:12,530 Moong. 705 00:45:17,340 --> 00:45:18,470 Moong. 706 00:45:19,439 --> 00:45:23,010 Why did you show up when I just yawned? 707 00:45:24,110 --> 00:45:25,209 I know. 708 00:45:25,579 --> 00:45:28,050 Why do you yawn all the time? 709 00:45:29,019 --> 00:45:30,926 Let me see. Are you sure your lips aren't split? 710 00:45:30,950 --> 00:45:32,220 They are fine. 711 00:45:36,490 --> 00:45:37,530 Get up. 712 00:45:44,329 --> 00:45:45,400 Where are we going? 713 00:45:58,050 --> 00:46:00,595 (This is the picture of CEO Kim and Lee Bit Chae Woon to prove it.) 714 00:46:00,619 --> 00:46:01,919 This is ridiculous. 715 00:46:03,220 --> 00:46:04,720 Isn't this what SP did? 716 00:46:05,419 --> 00:46:06,550 Hwang Na Ro? 717 00:46:07,860 --> 00:46:10,590 This was the day when I went to your company parking lot. 718 00:46:10,860 --> 00:46:11,906 Right. 719 00:46:11,930 --> 00:46:13,829 Then is it Seo A? 720 00:46:14,599 --> 00:46:15,729 Or they did it together? 721 00:46:18,970 --> 00:46:20,369 We have no evidence. 722 00:46:20,599 --> 00:46:22,369 I don't want to jump to hasty conclusions. 723 00:46:23,800 --> 00:46:27,780 Whoever did it wanted to make an issue of it and get rid of you. 724 00:46:28,479 --> 00:46:30,809 Think about the outfits stolen during the styling class. 725 00:46:32,309 --> 00:46:35,320 If it was Hwang Na Ro, I will never let him get away with it. 726 00:46:40,789 --> 00:46:42,590 Moong, you must've been frustrated. 727 00:46:43,660 --> 00:46:45,260 Well, a little. 728 00:46:47,090 --> 00:46:50,435 You're all covered with dirt... 729 00:46:50,459 --> 00:46:51,900 because you went through the storage? 730 00:46:53,499 --> 00:46:56,400 There's no way they hid it in the company building. 731 00:46:57,200 --> 00:46:58,340 I know. 732 00:46:58,470 --> 00:47:01,510 I thought the same way, but just in case. 733 00:47:03,380 --> 00:47:04,880 I just had to do something, anything. 734 00:47:05,510 --> 00:47:07,010 I couldn't sit back and do nothing. 735 00:47:08,780 --> 00:47:09,895 Good. 736 00:47:09,919 --> 00:47:12,150 I also went to Seo A and took it out on her. 737 00:47:12,419 --> 00:47:13,720 That's good too. 738 00:47:17,059 --> 00:47:18,566 Do I look that filthy? 739 00:47:18,590 --> 00:47:20,329 Yes. You're a mess. 740 00:47:20,800 --> 00:47:22,360 It's not that bad. 741 00:47:23,360 --> 00:47:24,599 It's okay. 742 00:47:25,030 --> 00:47:28,145 You are even cuter when you're filthy. Like a puppy. 743 00:47:28,169 --> 00:47:29,499 You look just like a puppy. 744 00:47:32,840 --> 00:47:34,079 You're finally smiling. 745 00:47:34,740 --> 00:47:36,455 You should have me around. 746 00:47:36,479 --> 00:47:40,180 If you didn't see me, you would've cried sitting there all day. 747 00:47:40,280 --> 00:47:41,950 I don't cry on the streets. 748 00:47:42,720 --> 00:47:46,395 Earlier today, I just thought I would see you soon, and... 749 00:47:46,419 --> 00:47:48,090 You thought you'd see me soon, so? 750 00:47:48,320 --> 00:47:50,435 When I thought I'd see you... 751 00:47:50,459 --> 00:47:52,705 You totally caved in. 752 00:47:52,729 --> 00:47:53,729 Right? 753 00:47:59,930 --> 00:48:03,700 I think Ms. Kim is in trouble because of me. 754 00:48:04,910 --> 00:48:06,240 So I feel bad for her. 755 00:48:09,280 --> 00:48:10,439 I understand. 756 00:48:11,249 --> 00:48:14,720 Things like this keep happening, and Seo A will keep being like that. 757 00:48:18,519 --> 00:48:19,550 What? 758 00:48:20,220 --> 00:48:22,289 This is how I feel. 759 00:48:23,559 --> 00:48:26,160 They were just like a calm lake. 760 00:48:26,829 --> 00:48:28,400 But I suddenly flowed into it... 761 00:48:30,200 --> 00:48:32,200 and made ripples. 762 00:48:32,729 --> 00:48:34,800 I feel like I'm giving everyone a hard time. 763 00:48:36,400 --> 00:48:39,240 Ms. Kim, you, 764 00:48:40,070 --> 00:48:41,410 and even Seo A. 765 00:48:42,439 --> 00:48:44,849 That's just absurd. 766 00:48:45,150 --> 00:48:47,950 Who's having a hard time now? It's you, Moong. 767 00:48:51,220 --> 00:48:55,660 You were just innocent, bright, and lovely, 768 00:48:56,490 --> 00:48:59,729 but you got caught in a strange rainstorm one day. 769 00:49:00,660 --> 00:49:01,700 But... 770 00:49:02,329 --> 00:49:03,559 It'll pass soon. 771 00:49:04,329 --> 00:49:06,406 Storms don't rage for centuries. 772 00:49:06,430 --> 00:49:08,499 Storms get exhausted too. 773 00:49:08,999 --> 00:49:11,669 Right? Storms wither out too, right? 774 00:49:16,439 --> 00:49:17,510 Moong. 775 00:49:19,249 --> 00:49:23,780 My life comes in two parts. Before I met you and after. 776 00:49:25,150 --> 00:49:26,849 Isn't that too corny? 777 00:49:28,789 --> 00:49:29,889 Listen. 778 00:49:32,660 --> 00:49:35,130 My childhood was very bleak. 779 00:49:35,530 --> 00:49:37,669 My father and I always argued. 780 00:49:39,499 --> 00:49:41,639 After I moved away from home, 781 00:49:42,369 --> 00:49:44,740 two businesses I started went bankrupt in a row. 782 00:49:45,669 --> 00:49:47,910 I lost the apartment I was living in. 783 00:49:48,880 --> 00:49:50,039 It was really tough. 784 00:49:51,079 --> 00:49:53,309 I smiled and laughed, but on the inside, I thought, 785 00:49:55,019 --> 00:49:56,079 "What's going on?" 786 00:49:57,450 --> 00:49:59,789 "Why do I live such a rough life?" 787 00:50:01,419 --> 00:50:02,720 That's how bad things were. 788 00:50:03,889 --> 00:50:04,889 But one day, 789 00:50:05,930 --> 00:50:09,236 when a really headstrong woman headbutted me directly, 790 00:50:09,260 --> 00:50:10,700 I woke up. 791 00:50:15,169 --> 00:50:17,269 That's how we met, 792 00:50:18,639 --> 00:50:22,110 and since then, life is so much fun. 793 00:50:24,349 --> 00:50:27,309 I think of you first thing in the morning. 794 00:50:28,579 --> 00:50:32,150 You look down on me from the ceiling. 795 00:50:32,220 --> 00:50:33,720 Smiling like this. 796 00:50:34,490 --> 00:50:37,459 I find myself looking upward, 797 00:50:39,729 --> 00:50:40,999 laughing like that. 798 00:50:44,729 --> 00:50:45,729 Yes. 799 00:50:47,740 --> 00:50:50,570 I smile because I'm happy and because it's strange. 800 00:50:52,669 --> 00:50:57,115 So don't say weird things like you're giving everyone a hard time. 801 00:50:57,139 --> 00:50:58,209 Okay? 802 00:51:00,510 --> 00:51:01,919 You're not answering. 803 00:51:02,780 --> 00:51:04,249 Did you hear me, Moong? 804 00:51:07,090 --> 00:51:10,136 Don't give me that sad smile. I can't sleep tonight, then. 805 00:51:10,160 --> 00:51:12,829 Give me one of your big smiles. 806 00:51:17,499 --> 00:51:19,369 You're so cute when you smile. 807 00:51:26,470 --> 00:51:30,809 It's fascinating how someone's smile can make me so happy. 808 00:51:53,530 --> 00:51:57,070 Maybe I should've stayed for dinner as if I just couldn't refuse. 809 00:52:09,220 --> 00:52:11,126 You refused, but I made... 810 00:52:11,150 --> 00:52:14,320 some side dishes and sent them by courier. 811 00:52:19,630 --> 00:52:22,499 (Wife) 812 00:52:33,539 --> 00:52:34,709 (Wife) 813 00:52:44,689 --> 00:52:45,820 What do you want? 814 00:52:47,320 --> 00:52:48,490 "What do you want?" 815 00:52:50,289 --> 00:52:52,406 I'm wondering if you had dinner. 816 00:52:52,430 --> 00:52:55,329 I ate long ago. It's late. 817 00:52:56,630 --> 00:52:58,229 It sounds like you're eating now. 818 00:53:04,869 --> 00:53:07,309 I'm not eating dinner now. Don't make assumptions. 819 00:53:09,240 --> 00:53:12,880 Did you go straight home after work? 820 00:53:14,280 --> 00:53:15,720 Of course, I did. 821 00:53:18,220 --> 00:53:21,019 Anyway, Ms. Jung Min Jae. 822 00:53:21,889 --> 00:53:24,189 Why do you ask about my personal life? 823 00:53:24,630 --> 00:53:26,360 Aren't we strangers now? 824 00:53:27,229 --> 00:53:29,006 We are strangers now, 825 00:53:29,030 --> 00:53:30,946 but your memory only just came back, 826 00:53:30,970 --> 00:53:34,169 and you live alone, so I'm just checking up on you. 827 00:53:34,570 --> 00:53:36,975 Don't think of me as your ex-wife, 828 00:53:36,999 --> 00:53:40,010 but as an old friend, okay? 829 00:53:40,910 --> 00:53:43,180 We can't be friends. We're different genders. 830 00:53:43,780 --> 00:53:47,126 We're different genders? Do you consider me a woman, then? 831 00:53:47,150 --> 00:53:48,820 And you're a man? 832 00:53:49,249 --> 00:53:50,356 My goodness. 833 00:53:50,380 --> 00:53:54,490 Why are you laughing? Are you a man, then? And I'm a woman? 834 00:53:55,389 --> 00:53:57,459 Do you like the food I sent? 835 00:53:59,030 --> 00:54:00,689 I don't know. I haven't tried it yet. 836 00:54:02,160 --> 00:54:07,046 Before you go to bed, turn on the heater in your bedroom. 837 00:54:07,070 --> 00:54:09,415 The room is drafty and gets cold in the mornings. 838 00:54:09,439 --> 00:54:12,185 I'll take care of myself, Ms. Jung Min Jae. 839 00:54:12,209 --> 00:54:14,455 You do that, then, Mr. Woo Jung Hoo. 840 00:54:14,479 --> 00:54:15,680 I'm hanging up. 841 00:54:18,579 --> 00:54:21,249 My gosh. What terrible manners. 842 00:54:22,119 --> 00:54:24,395 I try to be nice to him out of pity, 843 00:54:24,419 --> 00:54:27,249 but I get angry after talking to him for just a minute. 844 00:54:28,360 --> 00:54:30,765 Min Jae, why did you even call him... 845 00:54:30,789 --> 00:54:32,530 when he's doing just fine on his own? 846 00:54:50,709 --> 00:54:52,880 What's wrong with me? My gosh. 847 00:54:53,510 --> 00:54:54,720 Oh, dear. 848 00:54:57,749 --> 00:54:59,889 What are you so hesitant to tell me? 849 00:55:02,320 --> 00:55:05,006 Lee Hae Deun, are you smashing all the plates? 850 00:55:05,030 --> 00:55:07,760 - Are you? - No, nothing's broken! 851 00:55:07,860 --> 00:55:09,099 My goodness. 852 00:55:12,530 --> 00:55:13,729 Ra Hoon. 853 00:55:14,400 --> 00:55:17,099 What is it? Is something wrong? 854 00:55:18,139 --> 00:55:19,209 Mom. 855 00:55:21,439 --> 00:55:24,079 Mom. The truth is... 856 00:55:27,610 --> 00:55:28,619 Mom. 857 00:55:30,050 --> 00:55:32,150 Mom, actually, I... 858 00:55:41,329 --> 00:55:42,559 You don't have to say. 859 00:55:44,130 --> 00:55:45,169 Mom. 860 00:55:47,130 --> 00:55:48,439 Did you know that... 861 00:55:50,269 --> 00:55:51,939 I don't go to the University of Seohan? 862 00:55:58,110 --> 00:55:59,087 Oh, dear. 863 00:55:59,111 --> 00:56:00,586 What is this? 864 00:56:00,610 --> 00:56:02,519 (Come to me, ideas.) 865 00:56:03,280 --> 00:56:05,289 My gosh. What is all this? 866 00:56:05,919 --> 00:56:09,419 Mom. I'm sorry I lied about going to the University of Seohan. 867 00:56:13,160 --> 00:56:15,999 Mom. I'm really sorry. 868 00:56:16,800 --> 00:56:18,030 I'm so sorry. 869 00:56:25,539 --> 00:56:26,610 You must've felt... 870 00:56:27,570 --> 00:56:30,910 so uncomfortable and guilty every day. 871 00:56:33,510 --> 00:56:34,550 Mom... 872 00:56:37,419 --> 00:56:39,150 I really wanted to... 873 00:56:41,260 --> 00:56:45,329 study hard, go to a good university, and make you proud. 874 00:56:47,229 --> 00:56:49,300 I'm sorry. I'm so stupid. 875 00:56:53,700 --> 00:56:54,700 Ra Hoon. 876 00:56:56,439 --> 00:56:58,410 Why are you stupid? 877 00:56:59,869 --> 00:57:01,549 Because you didn't go to a good university? 878 00:57:02,880 --> 00:57:06,150 That's just what people call a good university. 879 00:57:07,309 --> 00:57:08,320 Mom... 880 00:57:10,019 --> 00:57:14,860 only cheered for you because you had a goal. 881 00:57:16,160 --> 00:57:18,889 I never thought or expected that... 882 00:57:19,160 --> 00:57:21,559 you should go to a good university. 883 00:57:22,999 --> 00:57:24,130 Seeing you... 884 00:57:25,130 --> 00:57:29,999 have a dream and work hard. 885 00:57:30,900 --> 00:57:33,010 That was so good to see. 886 00:57:39,349 --> 00:57:40,380 Don't cry. 887 00:57:40,849 --> 00:57:42,995 Don't cry. Come and give me a hug. 888 00:57:43,019 --> 00:57:44,590 Mom... 889 00:57:46,189 --> 00:57:48,389 Don't cry. It's okay. 890 00:57:53,329 --> 00:57:54,360 Ra Hoon. 891 00:57:55,459 --> 00:57:59,745 From now on, don't hide such things from me, okay? 892 00:57:59,769 --> 00:58:00,769 Okay. 893 00:58:00,900 --> 00:58:02,740 It's so hard on you. 894 00:58:03,800 --> 00:58:05,639 - Okay? - I'll do that. 895 00:58:06,139 --> 00:58:09,055 Good. You can tell me anything. 896 00:58:09,079 --> 00:58:11,309 You just have to talk to me. 897 00:58:12,050 --> 00:58:13,410 Don't cry. 898 00:58:13,709 --> 00:58:16,349 It's okay. It's fine, Ra Hoon. 899 00:58:16,950 --> 00:58:20,495 You're such a baby. You're still a baby. 900 00:58:20,519 --> 00:58:21,519 Stop crying. 901 00:58:26,829 --> 00:58:30,300 We can talk at home. Why call me over here? 902 00:58:31,900 --> 00:58:32,930 Was it you? 903 00:58:33,169 --> 00:58:34,269 What was? 904 00:58:36,599 --> 00:58:38,070 Isn't this your work? 905 00:58:38,809 --> 00:58:41,139 And didn't you hide the Styling Class outfit? 906 00:58:41,510 --> 00:58:44,455 What are you doing? Are you playing detective? 907 00:58:44,479 --> 00:58:45,579 Hwang Na Ro. 908 00:58:46,650 --> 00:58:48,955 I said to move out or to do nothing. 909 00:58:48,979 --> 00:58:50,479 I did nothing. 910 00:58:51,180 --> 00:58:53,349 Why would I even bother to do such a thing? 911 00:58:54,050 --> 00:58:56,196 Out of jealousy that you're dating Bit Chae Woon? 912 00:58:56,220 --> 00:58:58,329 Hey. You're getting the wrong idea. 913 00:58:58,860 --> 00:59:00,760 I didn't like her that much. 914 00:59:01,059 --> 00:59:03,829 No, you just found another target which is Seo A. 915 00:59:05,599 --> 00:59:06,999 Did Seo A put you up to this? 916 00:59:07,269 --> 00:59:10,716 No, you probably did this to win her over, 917 00:59:10,740 --> 00:59:11,809 didn't you? 918 00:59:15,139 --> 00:59:16,410 Are you laughing? 919 00:59:17,180 --> 00:59:18,209 Why? 920 00:59:18,709 --> 00:59:20,309 Can't I have another target in sight? 921 00:59:20,880 --> 00:59:23,450 What I do is none of your business anyway. 922 00:59:23,680 --> 00:59:25,490 You and Jang Seo A aren't together. 923 00:59:25,590 --> 00:59:27,450 - Why you... - Listen up, jerk. 924 00:59:27,749 --> 00:59:29,720 Stay in your own lane... 925 00:59:30,090 --> 00:59:31,935 and out of my way. 926 00:59:31,959 --> 00:59:33,229 You... 927 00:59:43,070 --> 00:59:44,340 Why you... 928 00:59:49,780 --> 00:59:51,010 Hwang Na Ro, 929 00:59:51,650 --> 00:59:53,055 I'm warning you. 930 00:59:53,079 --> 00:59:55,995 Do anything suspicious again and I won't let it slide. 931 00:59:56,019 --> 00:59:57,280 And what if you don't? 932 00:59:58,389 --> 00:59:59,849 Will you put me behind bars? 933 01:00:02,260 --> 01:00:04,860 But you don't have any proof. 934 01:00:18,070 --> 01:00:19,970 That devious piece of scum. 935 01:00:23,139 --> 01:00:24,910 Darn, it hurts. 936 01:00:41,700 --> 01:00:44,260 I'd rather not leave this place though. 937 01:01:06,720 --> 01:01:08,860 You crossed the line today. 938 01:01:09,090 --> 01:01:11,559 Here you are pointing the finger at her. 939 01:01:30,380 --> 01:01:33,550 But what if you mustered up the courage? 940 01:01:34,849 --> 01:01:36,749 Your eldest daughter... 941 01:01:37,050 --> 01:01:40,220 might not suffer as much as you think. 942 01:01:41,519 --> 01:01:42,689 Courage? 943 01:01:45,559 --> 01:01:47,829 Should I muster up the courage and tell her? 944 01:01:49,459 --> 01:01:52,499 Should I tell her that it was all the chairwoman's doing? 945 01:02:00,769 --> 01:02:02,039 But Chae Woon... 946 01:02:02,979 --> 01:02:04,610 will be heartbroken again. 947 01:02:16,860 --> 01:02:18,959 (Chairwoman) 948 01:02:25,599 --> 01:02:28,700 Are you the one who had someone post this? 949 01:02:29,369 --> 01:02:32,539 Because of you, our family will be ruined. 950 01:02:33,169 --> 01:02:34,840 Will you still stay despite all this? 951 01:02:35,880 --> 01:02:37,986 If you're going to be stubborn and stay, 952 01:02:38,010 --> 01:02:40,180 take Bit Chae Woon back. 953 01:02:58,430 --> 01:03:00,099 You're dismissed, Bit Chae Woon. 954 01:03:02,740 --> 01:03:04,099 Leave this instant. 955 01:03:16,320 --> 01:03:18,450 Why was I like that to Chae Woon? 956 01:03:34,530 --> 01:03:37,345 How can you let Seo Yeon cry like this? 957 01:03:37,369 --> 01:03:40,209 Goodness, my sweet Seo Yeon. 958 01:03:40,369 --> 01:03:41,539 Seo Yeon... 959 01:03:44,039 --> 01:03:45,309 Please don't cry. 960 01:03:45,450 --> 01:03:46,926 Seo Yeon. 961 01:03:46,950 --> 01:03:48,880 Sun Jeong, come on in. 962 01:03:55,189 --> 01:03:56,619 Ms. Kim, 963 01:03:57,289 --> 01:03:58,760 it's been a while. 964 01:04:02,400 --> 01:04:04,970 Sun Jeong, take her. 965 01:04:05,030 --> 01:04:07,030 Can you calm her down? 966 01:04:09,139 --> 01:04:10,340 Here. 967 01:04:12,110 --> 01:04:14,510 No one works here anymore, 968 01:04:15,539 --> 01:04:17,740 so she's had no help with the baby. 969 01:04:18,610 --> 01:04:22,419 Jung Won's suffering from depression... 970 01:04:22,579 --> 01:04:24,825 and Pil Hong is probably off causing mayhem... 971 01:04:24,849 --> 01:04:27,119 and has been unreachable. 972 01:04:29,619 --> 01:04:30,736 Look at her. 973 01:04:30,760 --> 01:04:33,389 She is smiling in your arms. 974 01:04:33,729 --> 01:04:35,130 Goodness. 975 01:04:36,260 --> 01:04:37,860 Sun Jeong, 976 01:04:38,400 --> 01:04:41,999 the factory is closed since it's a Sunday, right? 977 01:04:42,669 --> 01:04:43,769 Yes, ma'am. 978 01:04:44,200 --> 01:04:47,269 Then can you watch the baby today? 979 01:04:48,010 --> 01:04:50,115 As you can see, Jung Won is a mess. 980 01:04:50,139 --> 01:04:52,380 I can't possibly leave her alone with Seo Yeon. 981 01:04:54,280 --> 01:04:56,650 - Sure thing, Ms. Lee. - Good. 982 01:05:00,389 --> 01:05:03,889 Look at Seo Yeon smiling. 983 01:05:04,059 --> 01:05:05,490 Goodness. 984 01:05:06,030 --> 01:05:07,260 You sweet little thing. 985 01:05:13,700 --> 01:05:14,800 Ms. Kim. 986 01:05:15,900 --> 01:05:19,439 Please get well soon for Seo Yeon. 987 01:05:20,269 --> 01:05:21,410 I... 988 01:05:23,110 --> 01:05:24,840 I'm exhausted. 989 01:05:26,579 --> 01:05:27,950 Seo Yeon... 990 01:05:29,450 --> 01:05:31,749 I don't know if I can even raise her. 991 01:05:34,050 --> 01:05:35,889 I'm too tired. 992 01:05:53,209 --> 01:05:54,340 Ms. Kim? 993 01:06:04,849 --> 01:06:05,990 Seo Yeon. 994 01:06:07,990 --> 01:06:09,289 You asked... 995 01:06:10,260 --> 01:06:14,130 why I lost you back then, right? 996 01:06:19,470 --> 01:06:23,439 You asked where I was when you disappeared. 997 01:06:24,639 --> 01:06:25,769 Ms. Kim... 998 01:06:34,849 --> 01:06:35,979 You see, 999 01:06:39,220 --> 01:06:40,450 it's all my fault. 1000 01:06:44,760 --> 01:06:45,990 No matter what, 1001 01:06:49,700 --> 01:06:52,630 I should've protected you. 1002 01:06:56,300 --> 01:06:57,970 But it's all my fault. 1003 01:07:00,169 --> 01:07:02,039 I'm sorry, Seo Yeon. 1004 01:07:10,720 --> 01:07:11,820 I'm sorry. 1005 01:07:30,099 --> 01:07:32,139 (Are you the one who had someone post this?) 1006 01:07:50,459 --> 01:07:53,930 Seo Yeon, aren't you a sweetheart? 1007 01:07:55,499 --> 01:07:56,729 How sweet. 1008 01:08:11,680 --> 01:08:13,050 I'm sorry. 1009 01:08:46,750 --> 01:08:48,655 (Homemade Love Story) 1010 01:08:48,679 --> 01:08:50,256 I won't tell Chae Woon. 1011 01:08:50,280 --> 01:08:53,089 Was it Seo A who posted that online? 1012 01:08:53,620 --> 01:08:56,735 Na Ro, it was you who posted the rumor about me and Ms. Kim. 1013 01:08:56,759 --> 01:08:58,665 Jjeong, let's go on a date. 1014 01:08:58,689 --> 01:09:00,530 I'll also get the movie tickets! 1015 01:09:02,400 --> 01:09:03,429 Ra Hoon? 1016 01:09:04,660 --> 01:09:05,929 I'm sorry. 1017 01:09:06,799 --> 01:09:08,615 Jung Won is looking for me? 1018 01:09:08,639 --> 01:09:10,346 Manager Gu, can I get some coffee... 1019 01:09:10,370 --> 01:09:11,846 Jung Won, it's been a while. 1020 01:09:11,870 --> 01:09:13,115 What are you doing here? 1021 01:09:13,139 --> 01:09:14,740 - Ms. Lee. - Mr. Woo? 1022 01:09:14,969 --> 01:09:15,985 It's been a while. 1023 01:09:16,009 --> 01:09:19,210 I'm Jung Min Jae's husband, one of Jung Won's friends. 1024 01:09:19,610 --> 01:09:21,650 Mr. Woo, your memory... 70607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.