Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:19,300
The skies in this world
are just as beautiful as ours.
2
00:00:19,300 --> 00:00:22,100
It gives me some hope.
3
00:00:23,660 --> 00:00:24,900
Lyra must be close.
4
00:00:33,940 --> 00:00:36,060
Angels.
5
00:00:36,060 --> 00:00:37,660
It can't be.
6
00:00:37,660 --> 00:00:40,580
They haven't made themselves visible
for thousands of years.
7
00:00:40,580 --> 00:00:44,860
And the last time they were seen,
it was to make war.
8
00:00:44,860 --> 00:00:49,740
Now that Asriel has thrown the
worlds apart, they are going to him.
9
00:00:49,740 --> 00:00:52,420
If Asriel has angels on his side,
he can do anything.
10
00:00:55,340 --> 00:00:57,460
This is the sign I needed.
11
00:00:58,620 --> 00:01:02,340
You want to follow?
I will bring Asriel back,
12
00:01:02,340 --> 00:01:04,380
and we will return to our world
13
00:01:04,380 --> 00:01:07,140
and destroy the Magisterium
together.
14
00:01:13,220 --> 00:01:14,860
We must find Lyra.
15
00:01:27,260 --> 00:01:31,540
The fate of many worlds
may rest on you.
16
00:01:34,500 --> 00:01:36,980
- You have a task ahead of you.
- Will?
17
00:01:38,260 --> 00:01:39,300
Will?
18
00:01:40,900 --> 00:01:42,180
His hand is worse.
19
00:01:44,300 --> 00:01:46,860
I'm not sure we can help him, Lyra.
20
00:02:13,940 --> 00:02:15,100
This way.
21
00:02:29,900 --> 00:02:31,020
Lyra.
22
00:02:42,460 --> 00:02:44,180
Lyra!
23
00:02:50,220 --> 00:02:51,620
I see you.
24
00:02:56,420 --> 00:02:58,260
Will, wake up!
Will, we need to get out of here!
25
00:02:58,260 --> 00:03:00,140
Angelica's downstairs
and she's going to kill us.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,340
Will, hurry up!
27
00:03:15,100 --> 00:03:16,340
Come on, this way.
28
00:03:23,180 --> 00:03:24,460
Will, help me!
29
00:03:46,620 --> 00:03:48,180
Can you get us out of here?
30
00:03:48,180 --> 00:03:50,460
Hurry!
31
00:03:52,420 --> 00:03:55,580
He has the knife!
Look, we don't want to hurt you.
32
00:03:55,580 --> 00:03:58,500
We want to hurt you.
33
00:03:58,500 --> 00:04:02,460
You killed our brother
and you stole the knife.
34
00:04:02,460 --> 00:04:05,580
It would have protected us
and our adults in the hills.
35
00:04:19,100 --> 00:04:21,460
I am so sorry about your brother.
36
00:04:21,460 --> 00:04:23,540
Leave. Now.
37
00:06:11,820 --> 00:06:14,060
Let me see the wound.
38
00:06:23,620 --> 00:06:25,740
Was it your knife that made that?
39
00:06:28,180 --> 00:06:30,020
Show them, Will.
40
00:06:38,140 --> 00:06:39,860
If you trust me, you trust her.
41
00:06:39,860 --> 00:06:41,580
You never met her.
42
00:06:41,580 --> 00:06:45,180
And if you think you can keep
anything from her, you can't.
43
00:06:46,660 --> 00:06:48,340
They're here to help us.
44
00:06:53,900 --> 00:06:55,980
You ever seen such a blade before?
45
00:06:55,980 --> 00:06:57,020
No.
46
00:06:59,140 --> 00:07:00,460
This edge.
47
00:07:00,460 --> 00:07:02,060
What does this edge cut?
48
00:07:02,060 --> 00:07:03,380
Everything.
Nothing.
49
00:07:17,180 --> 00:07:18,420
Well, you're not poisoned.
50
00:07:19,660 --> 00:07:21,340
But this isn't a normal wound.
51
00:07:21,340 --> 00:07:24,140
It's going to take more than plants
to heal it.
52
00:07:24,140 --> 00:07:26,060
It needs a spell.
53
00:07:27,100 --> 00:07:28,540
We need to gather lichens.
54
00:07:50,500 --> 00:07:52,700
Well, if that isn't
the craziest thing.
55
00:07:58,780 --> 00:08:01,620
Do you think
you can fly through it?
56
00:08:01,620 --> 00:08:03,820
Just make yourself comfortable,
Mr Jopari.
57
00:08:03,820 --> 00:08:05,220
We're going in.
58
00:08:13,060 --> 00:08:14,780
Woohoo!
59
00:08:44,700 --> 00:08:47,620
OK, so, not quite
the Cave and a keyboard,
60
00:08:47,620 --> 00:08:50,100
but let's see if you work as well.
61
00:09:13,540 --> 00:09:18,940
"Turning to the summit for provision
of nourishment brings good fortune.
62
00:09:18,940 --> 00:09:23,220
"Spying about with sharp eyes like a
tiger with insatiable craving.
63
00:09:27,420 --> 00:09:30,900
"Keeping still as the mountain,
it is a bypath.
64
00:09:30,900 --> 00:09:34,580
"It means little stones,
doors and openings.
65
00:09:36,020 --> 00:09:39,700
"Signs are coming that will
steel you on your path."
66
00:09:39,700 --> 00:09:42,500
Good. Something
I can understand for a change.
67
00:09:45,620 --> 00:09:47,340
You know, you keep staring at me.
68
00:09:52,140 --> 00:09:53,820
I've always wanted to meet a witch.
69
00:09:55,620 --> 00:09:57,780
My father gave me a book
about witches.
70
00:09:57,780 --> 00:09:59,380
It had pictures in it.
71
00:10:00,540 --> 00:10:01,900
They all had raven hair.
72
00:10:01,900 --> 00:10:04,220
I find those books irritating.
73
00:10:04,220 --> 00:10:06,740
Asriel knows what
a witch looks like.
74
00:10:06,740 --> 00:10:08,060
Don't touch that flower.
75
00:10:10,420 --> 00:10:12,380
I want to know everything.
76
00:10:12,380 --> 00:10:13,980
What can you do?
77
00:10:13,980 --> 00:10:15,500
What can I do?
78
00:10:15,500 --> 00:10:17,660
I know you can fly, obviously.
79
00:10:17,660 --> 00:10:21,180
And you can kill, pretty easily.
80
00:10:21,180 --> 00:10:23,460
And the cold doesn't affect you.
81
00:10:23,460 --> 00:10:25,420
And you can hear
whispers on the wind.
82
00:10:26,460 --> 00:10:27,900
Are we safe?
83
00:10:30,740 --> 00:10:31,860
Is Will safe?
84
00:10:35,380 --> 00:10:37,340
His wound is deep.
But he'll get better.
85
00:10:37,340 --> 00:10:39,540
Right? Now that we're with you,
he'll be better?
86
00:10:39,540 --> 00:10:42,100
We will do what we can here.
87
00:10:42,100 --> 00:10:43,980
But then we must travel
to our lands.
88
00:10:46,020 --> 00:10:47,380
Our lands?
89
00:10:47,380 --> 00:10:49,740
The flora is more
powerful in our world.
90
00:10:49,740 --> 00:10:51,620
Taking us home?
91
00:10:51,620 --> 00:10:53,540
I pledged to keep you safe, Lyra.
92
00:10:54,580 --> 00:10:56,660
We'll do so at home.
93
00:10:56,660 --> 00:10:58,020
A place I know.
94
00:10:58,020 --> 00:10:59,500
A place I can hide you.
95
00:11:21,060 --> 00:11:22,740
Why isn't she frightened?
96
00:11:23,980 --> 00:11:25,620
She's not from here, is she?
97
00:11:51,020 --> 00:11:54,580
Maybe they're right.
Maybe we should go to my world.
98
00:11:54,580 --> 00:11:56,100
Why did you leave, Lyra?
99
00:11:57,620 --> 00:11:58,780
To investigate Dust.
100
00:12:00,820 --> 00:12:02,460
To try to do my best by Roger.
101
00:12:05,860 --> 00:12:07,660
The thing is, these witches...
102
00:12:08,940 --> 00:12:11,980
..they're connected to the Earth,
they can find answer after answer.
103
00:12:11,980 --> 00:12:13,300
And my father?
104
00:12:15,700 --> 00:12:17,580
What does the
alethiometer say to do?
105
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
Will, I can see the way you're
hiding your hand,
106
00:12:20,700 --> 00:12:22,420
I know it's bleeding.
107
00:12:22,420 --> 00:12:23,620
Only a little.
108
00:12:23,620 --> 00:12:25,780
There are more powerful
plants in my world.
109
00:12:25,780 --> 00:12:28,100
They say that, and I think
that, too. Look, I get it.
110
00:12:28,100 --> 00:12:30,420
You're scared cos
you think I can't go on.
111
00:12:31,980 --> 00:12:33,260
I can do this.
112
00:12:34,260 --> 00:12:35,420
We can do this.
113
00:12:36,540 --> 00:12:38,700
Ask the alethiometer
where my father is,
114
00:12:38,700 --> 00:12:41,100
what world he's in,
where we might find him.
115
00:13:20,700 --> 00:13:21,980
He's close.
116
00:13:23,460 --> 00:13:24,700
What?!
117
00:13:26,580 --> 00:13:27,820
He's in this world.
118
00:13:36,260 --> 00:13:37,940
So this is a new world?
119
00:13:41,180 --> 00:13:45,820
New to those not born in it -
as old as yours or mine otherwise.
120
00:13:45,820 --> 00:13:49,380
What Asriel has done has shaken
everything up, Mr Scoresby.
121
00:13:49,380 --> 00:13:50,820
Looks empty.
122
00:13:50,820 --> 00:13:55,900
Not so. Beyond that headland
is a city once powerful and wealthy.
123
00:13:55,900 --> 00:13:57,540
That's where we're headed to.
124
00:13:57,540 --> 00:13:58,980
The knife bearer may be there.
125
00:14:00,020 --> 00:14:03,140
Once great, the city
has fallen on hard times.
126
00:14:03,140 --> 00:14:06,260
In another life, I'd be looking for
what I could scavenge.
127
00:14:06,260 --> 00:14:09,540
In another life, neither
of us would be here at all.
128
00:14:09,540 --> 00:14:12,300
You have a strange way about you,
Mr Jopari.
129
00:14:12,300 --> 00:14:14,340
They say things about shamans.
130
00:14:14,340 --> 00:14:16,860
Oh, yeah, what do they say?
That they have powers.
131
00:14:16,860 --> 00:14:18,140
That they can fly.
132
00:14:19,140 --> 00:14:21,780
Yet you cannot.
133
00:14:21,780 --> 00:14:23,020
Oh, but I can.
134
00:14:23,020 --> 00:14:25,380
How do you figure? I needed to fly.
135
00:14:25,380 --> 00:14:27,420
I summoned you.
136
00:14:27,420 --> 00:14:30,780
Here I am - flying.
137
00:14:30,780 --> 00:14:34,540
I'm human, but I've learnt
a few things along the way.
138
00:14:34,540 --> 00:14:37,940
I've spent time with witches,
academicians, spirits.
139
00:14:37,940 --> 00:14:39,780
I've found folly everywhere.
140
00:14:42,340 --> 00:14:45,180
And this journey,
is it folly or wisdom?
141
00:14:45,180 --> 00:14:46,420
This journey?
142
00:14:51,260 --> 00:14:52,740
I don't know.
143
00:14:52,740 --> 00:14:55,540
So we find the bearer of
the Subtle Knife, and what then?
144
00:14:55,540 --> 00:14:57,540
We tell him what his task is.
145
00:14:57,540 --> 00:14:59,700
And that task includes
protecting Lyra?
146
00:15:01,740 --> 00:15:03,140
It will protect us all.
147
00:15:08,340 --> 00:15:11,060
That's it, we're stopping.
No, ask the alethiometer.
148
00:15:11,060 --> 00:15:12,300
Ask how close my father is.
149
00:15:12,300 --> 00:15:14,220
There's no point getting you
to your father if,
150
00:15:14,220 --> 00:15:15,940
when we get you there,
you're half-dead.
151
00:15:15,940 --> 00:15:17,940
No, you're using me
as an excuse to stop.
152
00:15:25,140 --> 00:15:26,380
I'm sorry.
153
00:15:26,380 --> 00:15:29,220
I know you wouldn't use me
as an excuse to stop.
154
00:15:31,660 --> 00:15:32,900
Apology accepted.
155
00:15:37,540 --> 00:15:39,180
You should rest, too.
156
00:15:58,900 --> 00:16:00,940
Are you sure about this?
157
00:16:00,940 --> 00:16:02,580
I have never been more sure.
158
00:16:03,860 --> 00:16:05,300
You want the knife, don't you?
159
00:16:46,140 --> 00:16:47,660
She's there.
160
00:16:47,660 --> 00:16:49,460
It's all right, you know?
161
00:16:49,460 --> 00:16:51,060
You can come out.
162
00:16:54,940 --> 00:16:57,020
Hello. I'm Mary.
163
00:16:57,020 --> 00:16:58,660
Do you want something to eat?
164
00:17:05,100 --> 00:17:07,580
It's no good for you at all.
It's full of sugar.
165
00:17:07,580 --> 00:17:09,020
I won't tell your parents.
166
00:17:14,500 --> 00:17:16,020
Haven't got parents.
167
00:17:16,020 --> 00:17:18,060
The Spectres got 'em.
168
00:17:18,060 --> 00:17:20,420
The Spectres?
169
00:17:20,420 --> 00:17:22,660
How come they're not
getting you, miss?
170
00:17:22,660 --> 00:17:23,980
Can you not even see them?
171
00:17:25,380 --> 00:17:27,140
Oh, we can't see them either, but...
172
00:17:29,380 --> 00:17:31,340
Paola.
173
00:17:31,340 --> 00:17:32,700
Hi.
174
00:17:32,700 --> 00:17:36,220
So, you're alone, then?
175
00:17:36,220 --> 00:17:38,020
The other adults
used to look after us,
176
00:17:38,020 --> 00:17:39,860
but then they got scared,
ran up to the hills.
177
00:17:39,860 --> 00:17:41,460
To the mountain.
178
00:17:41,460 --> 00:17:42,940
Now the other kids have gone, too.
179
00:17:44,860 --> 00:17:46,860
You're not from this world, are you?
180
00:17:48,420 --> 00:17:50,020
Like that Lyra girl.
181
00:17:50,020 --> 00:17:51,820
Lyra? You've seen Lyra?
182
00:17:51,820 --> 00:17:54,220
I don't like her.
183
00:17:54,220 --> 00:17:57,540
She did something bad to Tullio.
184
00:17:57,540 --> 00:17:59,780
We were trying to kill her,
but she escaped.
185
00:18:02,340 --> 00:18:03,940
Was that wrong?
186
00:18:03,940 --> 00:18:05,540
Yes.
187
00:18:05,540 --> 00:18:09,460
Everything's wrong here, miss,
you'll learn that soon enough.
188
00:18:09,460 --> 00:18:10,980
Where has Lyra gone?
189
00:18:10,980 --> 00:18:12,420
She's with the witch.
190
00:18:15,860 --> 00:18:18,500
Miss, can I have a hug?
191
00:18:21,540 --> 00:18:22,820
Yeah.
192
00:18:30,700 --> 00:18:31,980
Can you stay for a bit?
193
00:18:32,980 --> 00:18:35,060
Look after us?
194
00:18:35,060 --> 00:18:36,660
The Spectres aren't getting you -
195
00:18:36,660 --> 00:18:38,380
you don't have to go
like the others.
196
00:18:38,380 --> 00:18:42,460
You can make us have baths and tell
us what to do and all that.
197
00:18:45,900 --> 00:18:49,500
I've been sent here
to do something important.
198
00:18:49,500 --> 00:18:50,940
We'll be fine.
199
00:18:51,940 --> 00:18:53,500
We've got each other.
200
00:18:53,500 --> 00:18:54,780
Go on, Paola.
201
00:19:00,340 --> 00:19:01,820
Wait.
202
00:19:01,820 --> 00:19:04,100
You shouldn't be here alone.
203
00:19:04,100 --> 00:19:05,140
Come with me.
204
00:19:06,300 --> 00:19:08,020
I'll bring you to your adults.
205
00:19:10,780 --> 00:19:13,020
I'm thinking
about my wife and my son.
206
00:19:14,660 --> 00:19:17,100
I feel closer to him here.
207
00:19:18,220 --> 00:19:20,940
I haven't been back to this world
since I left my own.
208
00:19:21,980 --> 00:19:23,660
I hadn't even met Sayan Kotor.
209
00:19:25,100 --> 00:19:26,980
You don't see your
daemon in my world.
210
00:19:29,100 --> 00:19:32,300
I'd given up hope of finding a
window and getting back to them.
211
00:19:37,900 --> 00:19:39,300
Anyway, you were right.
212
00:19:39,300 --> 00:19:40,540
I should sleep.
213
00:19:40,540 --> 00:19:42,060
If only I could.
214
00:19:42,060 --> 00:19:44,980
I tell you what - why don't we
make some coffee instead?
215
00:19:44,980 --> 00:19:46,260
Thank you.
216
00:19:52,780 --> 00:19:54,260
Let me help.
217
00:19:54,260 --> 00:19:56,020
Yeah, can you magic us up some fire?
218
00:19:58,660 --> 00:20:00,060
One moment.
219
00:20:11,100 --> 00:20:12,460
Right.
220
00:20:18,820 --> 00:20:22,100
The knife that Will carries,
the way it's cut him -
221
00:20:22,100 --> 00:20:24,180
it's no ordinary cut.
222
00:20:24,180 --> 00:20:27,580
It scares me, how he got
a weapon this powerful.
223
00:20:27,580 --> 00:20:30,220
You think you need
to protect me from Will?
224
00:20:30,220 --> 00:20:32,220
Will's knife is amazing.
225
00:20:32,220 --> 00:20:34,660
It can be very dangerous if it's
in the wrong hands, but...
226
00:20:36,100 --> 00:20:38,780
..Will's the bearer,
he wouldn't do anything to me.
227
00:20:41,580 --> 00:20:45,700
Serafina Pekkala, my job is
to help Will find his father.
228
00:20:45,700 --> 00:20:47,020
Will's father?
229
00:20:48,420 --> 00:20:50,180
The alethiometer said so.
230
00:20:50,180 --> 00:20:52,220
I stopped trusting it
after Roger died.
231
00:20:54,020 --> 00:20:55,340
But I lost it.
232
00:20:57,860 --> 00:20:59,620
And I found out how important it is.
233
00:21:02,180 --> 00:21:03,820
How it's a part of me.
234
00:21:05,180 --> 00:21:08,780
So if it says I need to help Will,
then that's what I've got to do.
235
00:21:13,420 --> 00:21:15,820
People told me it was your
reading of the alethiometer
236
00:21:15,820 --> 00:21:17,060
that I'd find impressive.
237
00:21:18,260 --> 00:21:19,300
The truth is...
238
00:21:20,740 --> 00:21:23,100
..it's your obstinacy
that's your gift.
239
00:21:25,140 --> 00:21:26,820
Our task is to protect you, Lyra.
240
00:21:28,180 --> 00:21:32,180
If that means protecting you
and Will, then so be it,
241
00:21:32,180 --> 00:21:34,500
even though this world
makes me very uneasy.
242
00:21:36,580 --> 00:21:38,060
Well, you should be uneasy.
243
00:21:39,540 --> 00:21:41,180
There's creatures here.
244
00:21:41,180 --> 00:21:44,020
They don't hurt children,
but they could hurt you.
245
00:21:44,020 --> 00:21:45,940
We will help you find
Will's father...
246
00:21:47,100 --> 00:21:49,540
..but we need to stop
Will's bleeding first.
247
00:22:30,620 --> 00:22:32,180
Please tell me he'll be all right.
248
00:22:33,740 --> 00:22:35,300
We've done all we can here.
249
00:22:40,500 --> 00:22:44,020
Your alethiometer - where does it
say to find his father?
250
00:23:04,380 --> 00:23:06,140
Up.
251
00:23:06,140 --> 00:23:07,660
Keep going up.
252
00:23:07,660 --> 00:23:08,820
That's all it says.
253
00:23:12,300 --> 00:23:13,980
Stay close to him.
254
00:23:13,980 --> 00:23:15,420
He'll be cold tonight.
255
00:23:15,420 --> 00:23:17,780
We'll continue up the mountain
in the morning.
256
00:23:26,900 --> 00:23:28,220
We feel safe here...
257
00:23:29,420 --> 00:23:30,740
..don't we?
258
00:23:39,780 --> 00:23:41,060
Ahem.
259
00:23:46,140 --> 00:23:47,700
Fra Pavel.
260
00:23:49,020 --> 00:23:52,380
I have consulted the alethiometer
as you've asked.
261
00:23:52,380 --> 00:23:55,460
I don't entirely understand
what I've seen.
262
00:23:55,460 --> 00:23:58,980
Perhaps if you tell me, we shall
understand it better together.
263
00:23:58,980 --> 00:24:00,340
May I speak freely?
264
00:24:00,340 --> 00:24:03,180
Even though I should rightly be
punished for such words.
265
00:24:03,180 --> 00:24:04,940
Whatever it is...
266
00:24:06,140 --> 00:24:09,740
..it has come from the
alethiometer, am I right?
267
00:24:09,740 --> 00:24:10,820
You are.
268
00:24:12,660 --> 00:24:15,380
So why should you be punished
for telling me something
269
00:24:15,380 --> 00:24:18,060
which you in turn have been told?
270
00:24:19,460 --> 00:24:20,820
Go ahead.
271
00:24:22,900 --> 00:24:25,340
Mrs Coulter is looking
for her child.
272
00:24:26,500 --> 00:24:28,700
The girl has gone
into another world.
273
00:24:32,020 --> 00:24:36,620
Before Asriel opened the hole in the
sky, Mrs Coulter came to see me.
274
00:24:36,620 --> 00:24:38,700
There was something
she wanted me to ask.
275
00:24:43,540 --> 00:24:45,460
What was the question?
276
00:24:45,460 --> 00:24:47,140
Who is Lyra Belacqua?
277
00:24:48,300 --> 00:24:49,340
And?
278
00:24:49,340 --> 00:24:52,140
I've discovered the girl
has another name.
279
00:24:52,140 --> 00:24:53,940
The witches know it from a prophecy.
280
00:24:53,940 --> 00:24:55,380
It's heresy, beyond doubt.
281
00:24:55,380 --> 00:24:56,700
You are not a heretic.
282
00:24:56,700 --> 00:25:00,660
Repeat what you have learned
and waste me no more time.
283
00:25:00,660 --> 00:25:02,540
I rather fear you have
become Cardinal
284
00:25:02,540 --> 00:25:05,020
at the most burdensome of times.
Tell me what you know.
285
00:25:06,140 --> 00:25:08,180
The name is her destiny.
286
00:25:08,180 --> 00:25:11,380
It foretells she will be in the
position of the one
287
00:25:11,380 --> 00:25:13,660
who brought about our downfall.
288
00:25:14,740 --> 00:25:16,380
Mother of us all.
289
00:25:16,380 --> 00:25:17,580
Cause of all sin.
290
00:25:18,740 --> 00:25:21,180
What is the child's name?
291
00:25:21,180 --> 00:25:23,340
The alethiometer does not forecast.
292
00:25:23,340 --> 00:25:26,180
If it comes about that she is
tempted by the serpent,
293
00:25:26,180 --> 00:25:29,060
then it is likely she will fall,
and Dust and sin will triumph.
294
00:25:29,060 --> 00:25:31,740
The name, Fra Pavel.
295
00:25:33,260 --> 00:25:34,660
Speak the name.
296
00:25:41,300 --> 00:25:42,820
You know this place.
297
00:25:43,980 --> 00:25:46,740
You really have no sense
of where Lyra might be?
298
00:25:48,220 --> 00:25:49,580
I know it a little.
299
00:25:59,860 --> 00:26:01,660
Why are you so nervous?
300
00:26:03,060 --> 00:26:04,220
Well, it's just...
301
00:26:05,300 --> 00:26:08,460
..the Spectres have multiplied
since Asriel tore the sky.
302
00:26:08,460 --> 00:26:11,700
Ugh. One minute this place is
empty, the next it isn't.
303
00:26:11,700 --> 00:26:13,340
And then it's too late.
304
00:26:13,340 --> 00:26:15,820
They didn't get you.
You managed to get back.
305
00:26:15,820 --> 00:26:18,420
Only because I ran.
Oh, yes, you were frightened.
306
00:26:19,940 --> 00:26:21,660
I need to find her and, in turn,
307
00:26:21,660 --> 00:26:24,140
you will get the boy
with the Subtle Knife.
308
00:27:04,180 --> 00:27:07,060
It's almost like Spectres
sever their victims.
309
00:27:11,020 --> 00:27:13,740
They don't sever, these Spectres.
310
00:27:15,220 --> 00:27:18,580
It's stronger than that,
whatever they do.
311
00:27:18,580 --> 00:27:20,020
We could learn from this.
312
00:27:26,180 --> 00:27:27,940
I have been praying.
313
00:27:31,060 --> 00:27:35,540
And I believe that we have yet to
understand our true purpose.
314
00:27:37,460 --> 00:27:43,620
But today the Authority himself
has spoken to me.
315
00:27:46,140 --> 00:27:47,500
This Magisterium...
316
00:27:49,380 --> 00:27:56,540
..the Magisterium over which
I am Cardinal, has a new direction.
317
00:27:57,820 --> 00:27:58,980
Fra Pavel...
318
00:28:00,540 --> 00:28:04,940
..has brought me information
of a threat so grave in nature...
319
00:28:06,580 --> 00:28:09,260
..that the world
has only seen it once before.
320
00:28:11,620 --> 00:28:13,140
Under my leadership...
321
00:28:14,500 --> 00:28:17,420
..we will do whatever is necessary.
322
00:28:17,420 --> 00:28:19,940
We have sent troops
through the anomaly...
323
00:28:22,140 --> 00:28:23,620
..to face that threat.
324
00:28:23,620 --> 00:28:24,980
Yes, Cardinal.
325
00:28:28,620 --> 00:28:31,180
In the name of the Authority...
326
00:28:33,220 --> 00:28:34,900
..we will not waver.
327
00:28:39,500 --> 00:28:42,500
And the first to partake
328
00:28:42,500 --> 00:28:45,420
of this great sacrifice...
329
00:28:48,300 --> 00:28:49,900
..will be the child...
330
00:28:51,180 --> 00:28:52,660
..Lyra Belacqua.
331
00:28:59,980 --> 00:29:02,780
It's holding up,
the spell worked.
332
00:29:02,780 --> 00:29:05,820
A wound caused by magic
must be closed by magic.
333
00:29:07,460 --> 00:29:09,060
I've done my best.
334
00:29:13,540 --> 00:29:15,460
She's lost a lot, for one so young.
335
00:29:17,940 --> 00:29:19,580
I know that.
336
00:29:19,580 --> 00:29:20,700
Tell him.
337
00:29:28,860 --> 00:29:30,940
She's important, Will.
338
00:29:30,940 --> 00:29:33,780
There's a prophecy surrounding Lyra,
339
00:29:33,780 --> 00:29:38,020
a prophecy that includes a boy
who must travel with her.
340
00:29:38,020 --> 00:29:41,820
I don't know whether
you're that boy.
341
00:29:41,820 --> 00:29:43,820
She thinks you're her
responsibility.
342
00:29:45,060 --> 00:29:49,060
Don't lose sight of the fact
that she's your responsibility, too.
343
00:29:49,060 --> 00:29:50,700
She must be protected.
344
00:30:36,260 --> 00:30:37,900
Marisa.
345
00:32:50,300 --> 00:32:51,700
Those are the Spectres?
346
00:32:51,700 --> 00:32:54,620
There's a swarm of them down there!
347
00:32:54,620 --> 00:32:56,980
Yes, that's them.
348
00:32:56,980 --> 00:32:59,540
If they're that close to the tower,
then the knife isn't there.
349
00:33:00,780 --> 00:33:03,700
We should land. Lyra could be
down there in danger.
350
00:33:03,700 --> 00:33:06,020
The Spectres would seize us
immediately.
351
00:33:06,020 --> 00:33:07,940
They can't get us up here.
352
00:33:07,940 --> 00:33:09,540
What if Lyra's there?
353
00:33:09,540 --> 00:33:11,740
Don't worry,
the Spectres feed on Dust.
354
00:33:11,740 --> 00:33:13,860
Children are not attractive to them.
355
00:33:13,860 --> 00:33:16,500
As soon as adulthood comes,
they'll be there.
356
00:33:16,500 --> 00:33:20,020
We will help everyone
and Lyra by finding the bearer.
357
00:33:20,020 --> 00:33:24,020
If we die, we're of no help
and we can do no further good.
358
00:33:25,900 --> 00:33:28,100
Take us further up.
359
00:33:28,100 --> 00:33:32,020
Over the forest.
The knife bearer is not in the city.
360
00:33:34,220 --> 00:33:36,020
What's that noise?
361
00:33:38,780 --> 00:33:41,260
What do you see?
362
00:33:43,100 --> 00:33:44,660
Magisterium airships.
363
00:33:44,660 --> 00:33:47,140
I didn't think they'd be allowed
to cross the worlds.
364
00:33:47,140 --> 00:33:49,740
Keep us flying.
The wind will be on our side.
365
00:34:08,540 --> 00:34:09,900
Go...
366
00:34:17,660 --> 00:34:19,060
You can control them.
367
00:34:24,380 --> 00:34:25,980
Isn't it wonderful?
368
00:34:28,300 --> 00:34:29,780
Let's celebrate.
369
00:34:38,140 --> 00:34:40,940
Do you think Angelica and Paola
will be all right?
370
00:34:42,220 --> 00:34:44,420
I don't think they were as bad
as we thought.
371
00:34:46,940 --> 00:34:48,460
Although I was scared.
372
00:34:50,540 --> 00:34:53,820
I've never seen children
act like that before.
373
00:34:53,820 --> 00:34:55,180
I have.
374
00:35:00,860 --> 00:35:02,060
My mum.
375
00:35:03,540 --> 00:35:04,740
Every now and again,
376
00:35:04,740 --> 00:35:07,540
she'd start thinking things
that weren't true.
377
00:35:08,980 --> 00:35:10,660
Doing stuff that didn't make sense.
378
00:35:12,900 --> 00:35:16,180
Like...touching the railings
in the park or...
379
00:35:17,540 --> 00:35:19,540
..counting the bricks in the wall.
380
00:35:19,540 --> 00:35:21,700
Stuff like that.
381
00:35:21,700 --> 00:35:23,060
These boys found out.
382
00:35:25,060 --> 00:35:26,300
They were mean.
383
00:35:27,420 --> 00:35:28,860
For no reason.
384
00:35:31,020 --> 00:35:32,980
They were worse than Angelica.
385
00:35:37,580 --> 00:35:38,980
When I was younger...
386
00:35:40,700 --> 00:35:43,260
..I used to pretend that my dad
was some place abroad...
387
00:35:44,980 --> 00:35:47,820
..and that one day I'd go get him.
388
00:35:47,820 --> 00:35:49,700
He'd have the answer to everything.
389
00:35:51,540 --> 00:35:53,300
And I could go to school.
390
00:35:53,300 --> 00:35:54,460
Have friends.
391
00:35:55,820 --> 00:35:58,140
But the older I got...
392
00:35:58,140 --> 00:35:59,820
The more you stopped believing that.
393
00:35:59,820 --> 00:36:01,140
Yeah.
394
00:36:04,620 --> 00:36:06,020
I couldn't trust anyone.
395
00:36:07,340 --> 00:36:08,700
Till you met me.
396
00:36:12,180 --> 00:36:13,580
Yeah.
397
00:36:47,940 --> 00:36:49,380
Another?
398
00:36:55,260 --> 00:36:56,500
Hmm.
399
00:36:56,500 --> 00:36:58,180
Tell me something.
400
00:36:59,740 --> 00:37:02,860
I will tell you anything you like.
401
00:37:02,860 --> 00:37:04,180
How do you control them?
402
00:37:04,180 --> 00:37:06,380
Well, they consume
what makes us human,
403
00:37:06,380 --> 00:37:10,020
so I just...hid that from them.
404
00:37:10,020 --> 00:37:12,420
I suppressed myself.
405
00:37:16,020 --> 00:37:19,780
Marisa, with that ability,
406
00:37:19,780 --> 00:37:22,060
we can go wherever we please
in this city.
407
00:37:22,060 --> 00:37:26,460
Yes, I can find Lyra,
and you can finally find the boy,
408
00:37:26,460 --> 00:37:29,780
and the knife is yours. Ours!
409
00:37:29,780 --> 00:37:31,420
You understand?
410
00:37:31,420 --> 00:37:34,100
It has a power that could
be useful for both of us.
411
00:37:35,580 --> 00:37:38,900
And I would like an equal
to share it all with.
412
00:37:42,340 --> 00:37:44,380
You think me your equal?
413
00:37:46,900 --> 00:37:48,340
In every way.
414
00:37:57,340 --> 00:38:00,300
Then let's
drink to that.
415
00:38:16,300 --> 00:38:18,660
The Subtle Knife of Cittagazze -
416
00:38:18,660 --> 00:38:22,020
not even the makers
know what it can do.
417
00:38:22,020 --> 00:38:25,260
No-one is invulnerable to it.
418
00:38:25,260 --> 00:38:26,380
Matter.
419
00:38:31,540 --> 00:38:32,740
Air.
420
00:38:35,460 --> 00:38:37,420
Go on.
421
00:38:39,660 --> 00:38:40,980
This place...
422
00:38:42,580 --> 00:38:44,380
..the window.
423
00:38:44,380 --> 00:38:46,140
All the things you've kept from me.
424
00:38:47,820 --> 00:38:49,420
It would have been so much easier
425
00:38:49,420 --> 00:38:51,900
if you'd told me about Lyra
when you first had her.
426
00:38:55,100 --> 00:38:57,700
You did so much for me.
Don't think I don't know that.
427
00:38:59,900 --> 00:39:01,980
But your ambitions were small.
428
00:39:01,980 --> 00:39:04,820
They would have always ended here.
429
00:39:08,460 --> 00:39:11,060
Boreal, I don't need you.
430
00:39:12,580 --> 00:39:14,500
You would only hold me back.
431
00:39:20,380 --> 00:39:24,740
You are not, nor have
you ever been, my equal.
432
00:39:27,900 --> 00:39:30,540
What have you...done?
433
00:39:32,780 --> 00:39:34,540
Don't fight it. Don't fight it.
434
00:39:58,180 --> 00:39:59,700
Goodbye, old friend.
435
00:40:15,420 --> 00:40:17,540
Mr Jopari, you remember
that problem I mentioned?
436
00:40:17,540 --> 00:40:19,340
It's grown more urgent.
437
00:40:20,500 --> 00:40:21,620
Yes.
438
00:40:21,620 --> 00:40:23,820
Yes? That's all you're saying?
439
00:40:23,820 --> 00:40:25,540
Yes?
440
00:40:25,540 --> 00:40:27,740
They're faster than us.
441
00:40:27,740 --> 00:40:30,060
They were always going to
catch up at some point.
442
00:40:30,060 --> 00:40:31,820
Well, now is not a good point.
443
00:40:31,820 --> 00:40:34,140
We've no defences,
444
00:40:34,140 --> 00:40:36,420
which means that
we've got to set down.
445
00:40:36,420 --> 00:40:38,460
The only way is into that valley.
446
00:40:38,460 --> 00:40:39,940
Do the best you can.
447
00:40:42,420 --> 00:40:46,260
Open your eyes and wake up!
We're not playing around.
448
00:40:46,260 --> 00:40:47,940
Do you need wind?
449
00:40:47,940 --> 00:40:50,580
No, they can use wind as easy as us,
and they're built for speed.
450
00:40:52,540 --> 00:40:53,940
Do you need a storm?
451
00:40:53,940 --> 00:40:56,660
Is that all you can summon,
the weather? You're a shaman.
452
00:40:56,660 --> 00:40:59,380
Shaman us up some big guns
and some iron cladding.
453
00:41:05,940 --> 00:41:09,100
Are you summoning a storm? Because
I can't pilot well in a storm!
454
00:41:09,100 --> 00:41:11,260
I trust your skill.
455
00:41:19,420 --> 00:41:20,940
Can we trust him?
456
00:41:20,940 --> 00:41:22,140
Do we have another choice?
457
00:41:23,460 --> 00:41:26,420
I guess these are the cards we've
been dealt. It's time to play 'em.
458
00:41:26,420 --> 00:41:27,980
For Lyra?
459
00:41:27,980 --> 00:41:30,460
For Lyra.
460
00:42:06,140 --> 00:42:07,820
Will, the knife! Lyra!
461
00:42:28,740 --> 00:42:29,900
Mm.
462
00:42:50,740 --> 00:42:52,540
Strength is salvation.
463
00:43:00,900 --> 00:43:02,140
Hmm.
464
00:43:03,980 --> 00:43:05,780
Remember that.
465
00:43:09,940 --> 00:43:11,380
Whoo!
466
00:43:11,380 --> 00:43:14,780
You cook up a fine storm,
Mr Jopari.
467
00:43:14,780 --> 00:43:16,820
There's still two more!
468
00:43:16,820 --> 00:43:18,580
Get down!
469
00:44:05,700 --> 00:44:07,260
It's turning!
470
00:44:14,500 --> 00:44:16,700
The gas canister!
471
00:44:23,340 --> 00:44:25,060
Hold on!
31274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.