All language subtitles for Hand Solo A DP XXX Parody Scene 2 Digital Playground

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:08,840 - Wi臋c jakie mamy szanse? - Niewielkie, najpierw musimy si臋 tam dosta膰. 2 00:00:08,840 --> 00:00:14,240 Najlepsi najemnicy i przemytnicy z Zewn臋trznych Rubie偶y pod膮偶aj膮 w tym samym kierunku. 3 00:00:14,680 --> 00:00:20,420 Wszyscy maj膮 szybkie statki i ju偶 wyruszyli poniewa偶 ty kocha艂a艣 si臋 z Bando. 4 00:00:20,420 --> 00:00:27,060 Wykorzysta艂am sw贸j czas i za艂atwi艂am nam statek. Jeste艣 zazdrosny czy co艣? 5 00:00:27,060 --> 00:00:37,440 Zazdrosny? Kochana nie jestem zazdrosny. NIe jestem zainteresowany, jest masa innych dziewczyn. Po za tym nie miewam wilgotnych chwil. 6 00:00:37,440 --> 00:00:46,840 Och pewnie, spos贸b w jaki postrzegasz kobiety. Nie dziwi mnie, 偶e musisz robi膰 pewne rzeczy "Solo". 7 00:00:48,520 --> 00:00:53,040 - Agrrr...!!! - Co to by艂o do cholery? 8 00:00:53,040 --> 00:00:56,200 Nie wiem. Zaczekaj tutaj. 9 00:01:05,800 --> 00:01:13,720 - Kim do cholery jeste艣? - Nomi, pracuj臋 dla Bando. Nie mogli艣my nie zauwa偶y膰, 偶e ukrad艂e艣 statek, kiedy szukali艣my cz臋艣ci. 10 00:01:13,720 --> 00:01:15,480 My? 11 00:01:22,260 --> 00:01:28,180 To jest Screwbaka. Co ty do cholery wyprawiasz? 12 00:01:28,180 --> 00:01:32,200 Od艂u偶 to! Po prostu po偶yczamy statek. 13 00:01:32,200 --> 00:01:38,740 Bando po偶yczy艂 nam statek, kierujemy si臋 do Kessel, wi臋c musicie tutaj wysi膮艣膰. 14 00:01:40,500 --> 00:01:49,380 - Co on powiedzia艂? - Powiedzia艂, 偶e wygl膮damy na dobrych ludzi i powinna艣 od艂o偶y膰 sw贸j blaster. 15 00:01:52,260 --> 00:01:59,080 Absolutnie, statek nie ucierpi. Znajdziemy mi艂e miejsce, w kt贸rym mogliby艣my was obojga zostawi膰. 16 00:01:59,080 --> 00:02:01,300 Dobrze. 17 00:02:03,080 --> 00:02:13,000 - Wi臋c, co jest na Kessel? - Fortuna, s艂awa i du偶o kredyt贸w. 18 00:02:13,600 --> 00:02:20,180 - Ale nie ma mowy, 偶eby艣my tam dotarli przed innymi. - Ale inni nigdy by nie polecieli przez Kessel Run, tak? 19 00:02:20,180 --> 00:02:24,220 - Oczywi艣cie, 偶e nie, zwariowa艂a艣?! - Co to jest Kessel Run? 20 00:02:25,260 --> 00:02:29,220 Mi臋dzy nami a Kessel jest nadprzestrzenna trasa przez gromad臋 czarnych dziur. 21 00:02:29,220 --> 00:02:32,850 Ta trasa nadprzestrzenna prowadzi w艂a艣nie mi臋dzy nimi. 22 00:02:32,850 --> 00:02:38,080 Je艣li zbli偶ymy si臋 zbyt blisko do jednej ze studni grawitacyjnych, to nie wyjdziemy z tego cali. 23 00:02:38,400 --> 00:02:47,400 - Najkr贸tsz膮 uzyskan膮 odleg艂o艣ci膮 jest 18 parsek贸w, nadal nie wystarczaj膮co szybko. - Mog臋 szybciej nas przez ni膮 przeprowadzi膰. 24 00:02:47,400 --> 00:02:56,700 - Jak, lec膮c bli偶ej czarnych dziur? To szale艅stwo, szanse na sukces... 25 00:02:56,700 --> 00:03:04,640 - Nigdy nie m贸w mi o szansach! - Podoba mi si臋 ta dziewczyna. Powiem ci co艣, zabierzesz nas w 15 parsek贸w, a zarobisz troch臋 forsy. 26 00:03:07,220 --> 00:03:10,940 Dzi臋ki stary. My艣l臋, 偶e jestem troch臋 hojny. 27 00:03:25,820 --> 00:03:28,100 Wprowad藕 nas w nadprzestrze艅. 28 00:03:30,640 --> 00:03:35,600 - Komputer nawigacyjny m贸wi,偶e to niemo偶liwe. - Komputer nawigacyjny jest w b艂臋dzie. 29 00:03:36,120 --> 00:03:40,020 - To b臋dzie interesuj膮ce. - Zdefiniuj interesuj膮ce. 30 00:03:40,020 --> 00:03:44,500 - O Bo偶e, O Bo偶e, pewnie wszyscy zginiemy. - 艢wietnie. 31 00:03:44,500 --> 00:03:49,050 Wszyscy z艂apa膰 si臋 czego艣, kurs ustalony, jeste艣my gotowi skoczy膰 w nadprzestrze艅. 32 00:03:49,050 --> 00:03:53,050 Jeste艣 pewna tego kursu, wydaje mi si臋, 偶e prowadzi przez jed膮 z tych czarnych dziur. 33 00:03:53,080 --> 00:03:56,460 Mapa jest dobra. Zaufaj mi. 34 00:03:58,120 --> 00:04:06,640 - Co on powiedzia艂? - Powiedzia艂, 偶e na wypadek, gdyby艣my wszyscy zgin臋li, chce, zeby艣 wiedzia艂a, 偶e narobi艂 ci w buty w zesz艂ym tygodniu. 35 00:04:22,020 --> 00:04:25,980 - Cholera jasna, by艂o blisko! - Pe艂na moc do hipernap臋du! 36 00:04:25,980 --> 00:04:28,860 - Powinni艣my wyj艣膰 teraz z nadprzestrzeni! - Wiem, wiem! 37 00:04:30,500 --> 00:04:33,780 - Wlecimy w czarn膮 dziur臋! - My艣la艂em, 偶e wiesz co robisz! 38 00:04:33,780 --> 00:04:39,200 - Mamy tutaj szans臋! - Jakie? Nie chc臋 s艂ysze膰 wi臋cej o szansach, nigdy! 39 00:05:23,960 --> 00:05:30,260 Nasz hipernap臋d nie dzia艂a艂 przez kilka sekund, co zbli偶y艂o nas do ostatnich dw贸ch czarnych dziur. 40 00:05:30,260 --> 00:05:38,980 11,9 parseka, w艂a艣nie pokonali艣my Kessel Run w nieca艂e 12 parsek贸w. Uwielbiam ten statek! 41 00:05:39,960 --> 00:05:46,820 Tak, niewa偶ne, 艣wietna robota stary! Jeste艣my na dobrej drodze na Kessel. 42 00:06:09,060 --> 00:06:14,720 - Spodziewasz si臋 przeszk贸d? - Najemnicy Imperium. 43 00:06:14,720 --> 00:06:20,020 艁owcy nagr贸d. Dostanie si臋 tutaj by艂o 艂atw膮 cz臋艣ci膮. 44 00:06:21,460 --> 00:06:29,900 Bando kolekcjonuje sporo rzeczy. Nie jestem pewna, do czego mu to. 45 00:06:32,580 --> 00:06:40,780 Wyluzuj, mamy to. Tworzymy ca艂kiem niez艂y zesp贸艂, nie s膮dzisz? 46 00:06:40,780 --> 00:06:47,160 - My艣la艂am, 偶e pracujesz sam? - Zale偶y od towarzystwa. 47 00:06:47,160 --> 00:06:53,240 M贸wi艂e艣, 偶e nie lubisz mokrych chwil. 48 00:06:53,240 --> 00:06:58,960 - Wola艂abym poca艂owa膰 Wookiee'go. - Mog臋 to za艂atwi膰! 49 00:07:19,820 --> 00:07:27,140 Dobrze, zobaczy nad czym mo偶emy popracowa膰. 50 00:07:38,000 --> 00:07:43,560 - Osi膮gniemy cel za 20 minut. - Gdzie nauczy艂a艣 si臋 tak nawigowa膰? 51 00:07:43,560 --> 00:07:49,940 Komputery, fizyka, wiem, 偶e razem utrzymamy ten statek w ca艂o艣ci. 52 00:07:49,940 --> 00:07:59,000 - Jest co艣, to co艣 jest niesamowite i trudno tego nie chcie膰. - To po prostu to we藕. 53 00:08:00,900 --> 00:08:04,700 - 艁o艂, 艂o艂, 艂o艂! Co ty robisz? - Co? 54 00:08:04,700 --> 00:08:16,280 - M贸wi艂am o statku. - Wiem, wiem ale my艣la艂em, 偶e m贸wimy metaforycznie, jak statek jest niesamowity, ty jeste艣 niesamowita, wi臋c po prostu we藕 to. 55 00:08:16,280 --> 00:08:20,340 - Chodzi mi o to, 偶e naprawd臋 chcia艂abym ci臋 poca艂owa膰... - Naprawd臋? 56 00:08:20,340 --> 00:08:26,860 Tak, chc臋 tylko, mam na my艣li, nie jestem dobra w zdobywaniu ludzi. 57 00:08:26,860 --> 00:08:32,300 - Dobrze, to jak inny obok ciebie. - To nawet nie ma sensu. 58 00:33:11,340 --> 00:33:18,740 - Wygl膮da na to, 偶e zbli偶amy si臋 do Kessel, tam jest statek. - Wezw臋 reszt臋. 59 00:33:22,160 --> 00:33:26,620 Och...co do kurwy?! 60 00:33:27,180 --> 00:33:36,880 Jak mo偶esz to wydosta膰 ze swojego futra? U偶ywasz specjalnej szczotki czy co艣, a mo偶e mokrego grzebienia? 61 00:33:36,880 --> 00:33:43,200 - Niegrzeczy zwierzak, daj mi to! - O Bo偶e, nie mog臋! 6905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.