Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,700 --> 00:00:28,700
Dawno, dawno temu w odleg艂ej galaktyce...
2
00:00:31,700 --> 00:00:34,400
- Czy mo偶esz ich zestrzeli膰?
- Niemo偶liwe.
3
00:00:39,520 --> 00:00:42,500
- Skocz w nad艣wietln膮.
- Straci艂em zasilanie, szefie.
4
00:00:45,560 --> 00:00:50,120
- Twoja lokalizacja.
- Kilka parsek贸w od planety Kessel, wysy艂am wsp贸艂rz臋dne.
5
00:00:54,100 --> 00:00:57,420
HAND SOLO
A DIGITAL PLAYGROUND XXX PARODY
6
00:00:57,420 --> 00:01:00,160
T艂umaczenie: .:艢wierszczyk69:.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,160
Wyst臋puj膮:
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,160
Valentina Nappi jako: Raina
9
00:01:04,160 --> 00:01:06,160
Isiah Maxwell jako: Brando
10
00:01:06,160 --> 00:01:08,160
Athena Palomino jako: Nomi
11
00:01:08,160 --> 00:01:10,160
Robby Echo jako: Hand Solo
12
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
Carly Rae jako: Jaxxx
13
00:01:12,160 --> 00:01:14,160
Clarke Kent jako: Screwbacca / Male Officer
14
00:01:14,160 --> 00:01:16,160
Anna Belle jako: Female Officer
15
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
Jerruussh jako: Strom Trooper
16
00:01:18,160 --> 00:01:20,160
Beth Bennett jako: Alien Girl
17
00:01:20,160 --> 00:01:29,540
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
18
00:02:35,780 --> 00:02:40,100
Hej Solo,
prosi艂am Ci臋 o fili偶ank臋 herbaty p贸艂 godziny temu.
19
00:02:40,820 --> 00:02:46,180
Zgadza si臋, racja.
Jeste艣 jak膮艣 ksi臋偶niczk膮 czy co艣?
20
00:02:46,180 --> 00:02:49,300
W por贸wnaniu do Ciebie,
mog艂abym ni膮 by膰.
21
00:02:49,680 --> 00:02:51,680
7 kredyt贸w.
22
00:02:54,640 --> 00:02:59,640
Trzymaj.
Nie my艣l, 偶e b臋d臋 tkwi艂 tu przez ca艂e 偶ycie i czy艣ci艂 stoliki, ksi臋偶niczko.
23
00:02:59,640 --> 00:03:06,020
- Racja, pewnego dnia b臋dziesz kim艣.
- Masz cholern膮 racj臋, jestem facetem, kt贸ry sprawia, 偶e co艣 si臋 dzieje.
24
00:03:06,020 --> 00:03:08,120
Nie zapomnij o mojej herbacie, Solo.
25
00:03:12,520 --> 00:03:16,840
Szefie, wszyscy nasi najlepsi przemytnicy odpowiedzieli,
wi臋kszo艣膰 jednak odrzuci艂o to zlecenie.
26
00:03:16,840 --> 00:03:21,440
Wyobra偶am sobie,
偶e ich l臋k przed Imperium o艣lepia ich w ich os膮dzie.
27
00:03:21,860 --> 00:03:25,480
- Musz臋 si臋 z szefem zgodzi膰.
- Podw贸j nagrod臋.
28
00:03:25,480 --> 00:03:30,050
Szefie, z ca艂ym szacunkiem,
nawet nie wiemy jakie "Spiece's" s膮 do odzyskania.
29
00:03:30,050 --> 00:03:36,420
Nie w tym rzecz, chc臋 偶eby ca艂a Galaktyka wiedzia艂a,
偶e nie zadziera si臋 z Black Sun.
30
00:03:36,520 --> 00:03:44,040
Nawet Imperium.
Znajd藕 kogo艣, kto mo偶e to zrobi膰, a uczyni臋 z niego pieprzon膮 legend臋.
31
00:03:54,660 --> 00:03:58,500
- Pracujesz do p贸藕na?
- Co艣 mi wyskoczy艂o.
32
00:03:58,500 --> 00:04:06,360
Wielka robota, jeden ze statk贸w przemytniczych Black Sun zosta艂 zestrzelony na obrze偶ach planety Kessel i potrzebuj膮 kogo艣, kto odzyska艂by ich 艂up.
33
00:04:06,360 --> 00:04:09,940
- Poprosili ciebie?
- Prosili wiele os贸b.
34
00:04:09,940 --> 00:04:16,920
Ten, kto odzyska "Spice's, dostanie kup臋 kredyt贸w.
Wi臋c zdob臋d臋 statek i stan臋 si臋 legend膮.
35
00:04:16,920 --> 00:04:19,200
- Lec臋 z Tob膮.
- Co takiego?
36
00:04:19,200 --> 00:04:23,260
- B臋dziesz potrzebowa艂 wsparcia.
- Pos艂uchaj panienko, pracuj臋 sam.
37
00:04:23,260 --> 00:04:27,640
- Solo, 艂apiesz?
- Tak ma by膰, czuj臋 to.
38
00:04:27,640 --> 00:04:32,280
Prosz臋 nie zaczynaj o tych bzdurach z Moc膮.
Nikt nie chce tego s艂ucha膰.
39
00:04:34,380 --> 00:04:36,020
Czas wychodzi膰.
40
00:04:39,100 --> 00:04:44,060
- Hej stary, zamykamy.
- Nie jestem zainteresowany.
41
00:04:44,220 --> 00:04:48,200
Zastanawia艂em si臋 tylko,
czy mog臋 kupi膰 Death Sticks?
42
00:04:49,100 --> 00:04:53,900
Och, cze艣膰!
Co tam porabia艂e艣, jak si臋 miewasz?
43
00:04:53,900 --> 00:05:00,860
- Och, no wiesz pracowa艂em, troch臋 tu i tam.
- Chod藕 no tu.
44
00:05:03,140 --> 00:05:05,860
Wi臋c, teraz zajmujesz si臋 czyszczeniem stolik贸w?
45
00:05:06,380 --> 00:05:11,840
- Tylko tymczasowo.
- Jak zawsze.
46
00:05:12,840 --> 00:05:18,620
- Wi臋c, czego teraz potrzebujesz?
- Potrzebuj臋 statku.
47
00:05:19,620 --> 00:05:26,500
Pewnie, nie ma problemu.
Jak dla ciebie 2.000 kredyt贸w.
48
00:05:27,680 --> 00:05:32,780
Jestem sp艂ukany, ale pos艂uchaj, jak wkr贸c臋,
wykonam robot臋, zap艂ac臋 podw贸jnie.
49
00:05:32,780 --> 00:05:38,020
Nie, nie, nie ma mowy.
Znam ci臋 lepiej ni偶 ktokolwiek.
50
00:05:42,480 --> 00:05:48,540
- Co jest Nomi?
- Chcia艂am odzyska膰 moc na generatorze
ale potrzebuj臋 zupe艂nie nowego kompresora.
51
00:05:48,540 --> 00:05:53,760
- Nie, mo偶esz tego omin膮膰?
- Nie mo偶na tego omin膮膰.
52
00:05:55,080 --> 00:06:01,860
- Zapytaj nowego i zobacz.
- Nie mog臋 go znie艣膰, wszystko co robi臋, powoduje spadek mocy.
53
00:06:01,860 --> 00:06:03,980
Chocia偶 spr贸buj.
54
00:06:06,400 --> 00:06:16,080
- Wiesz, jestem pewien, 偶e widzia艂em taki kompresor gdzie艣 na ty艂ach.
- Okej, Solo, zainteresowa艂e艣 mnie.
55
00:06:16,080 --> 00:06:20,300
- Chcia艂by艣 si臋 za艂o偶y膰?
- Statek za kompresor?
56
00:06:20,300 --> 00:06:25,740
Kompresor to prawie nic w por贸wnaniu ze statkiem.
Co to za karta przetargowa?
57
00:06:34,460 --> 00:06:44,140
- Witaj, co my tu mamy?
- Je艣li wygram, dostaniemy statek, je艣li ty wygrasz dostaniesz mnie.
58
00:06:44,500 --> 00:06:48,420
Uwielbiam cycuszki.
59
00:06:48,900 --> 00:06:50,880
Kod startowy.
60
00:06:52,900 --> 00:06:58,100
Wi臋c, w co zagramy?
Sabacc, Corrllion Spie?
61
00:06:58,100 --> 00:07:03,020
- Dla mnie brzmi dobrze...
- A co powiesz na gr臋 losow膮?
62
00:07:03,020 --> 00:07:09,120
- Zwariowa艂a艣, tam nie licz膮 si臋 umiej臋tno艣ci, nie b臋dzie drugiej szansy, tylko szcz臋艣cie.
- Albo przeznaczenie.
63
00:07:10,360 --> 00:07:16,280
- Wi臋c, co powiesz, kiepski zak艂ad, p贸艂 na p贸艂?
- Wchodz臋 w to.
64
00:07:17,060 --> 00:07:20,940
To chyba b臋dzie bole膰 w dobrym tego s艂owa znaczeniu.
65
00:07:27,000 --> 00:07:31,660
Czerwony, wygrywasz ty.
Niebieski, ja wygrywam.
66
00:07:35,860 --> 00:07:42,260
- Cholera Raina! W Sabacc'a mog艂em go za艂atwi膰!
- Chyba nigdy si臋 o tym nie dowiemy.
67
00:07:42,660 --> 00:07:46,400
- Naprawd臋 b臋d臋 chcia艂 u偶y膰 tego kompresora Hand.
- Dobra.
68
00:07:51,800 --> 00:07:56,140
Lepiej zr贸b mi drinka
i wr贸膰 z jego nagrod膮.
69
00:07:57,140 --> 00:08:02,880
- Bez urazy, ale zawsze zdobywam dziewczyny.
- Nie b膮d藕 taki pewny.
70
00:36:54,660 --> 00:36:57,280
To by艂o wspania艂e.
71
00:36:59,380 --> 00:37:05,460
- Skarbie, mo偶esz mnie odwiedza膰 w ka偶dej chwili.
- Wiem.
72
00:37:16,220 --> 00:37:20,880
C贸偶, wszystko tam spieprzy艂a艣.
Teraz nie ma mowy, 偶ebym m贸g艂...
73
00:37:21,380 --> 00:37:27,220
- Kod startowy!
- Nie powini艣my si臋 spieszy膰? Na co czekamy gdzie jest statek?
74
00:37:27,220 --> 00:37:29,220
Jest na zewn膮trz.
75
00:37:43,360 --> 00:37:46,340
Dobra.
76
00:37:47,360 --> 00:37:56,100
- Kto jest w kokpicie? Znasz mnie?
- W艂a艣nie naprawili艣my usterk臋 i wszystko jest ju偶 w porz膮dku.
77
00:37:56,100 --> 00:38:03,820
- Tutaj wszystko w porz膮dku, jak si臋 masz?
- Solo, czy to ty? Ty dwulicowy oszu艣cie!
78
00:38:04,940 --> 00:38:10,180
- Po prostu zabierz nas st膮d.
- Nudna konwersacja w ka偶dym b膮d藕 razie.
7646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.