Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:20,752
In the year 1701, in a royal
hallway of Edo castle,
2
00:00:20,854 --> 00:00:24,756
Lord Akou assaulted Kira,
a nobleman, with his sword!
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,792
Lord Akou was made to commit hara-kiri
4
00:00:26,893 --> 00:00:30,294
as his vassals scattered as ronin,
disguised as merchants and doctors...
5
00:00:30,397 --> 00:00:34,595
Our story begins one year later
in a poor neighborhood in Edo
6
00:00:34,701 --> 00:00:36,692
By this winter morning,
7
00:00:36,803 --> 00:00:40,762
swordfighting has blown
out of fashion with the wind
8
00:00:44,044 --> 00:00:49,038
For Rent
9
00:00:58,425 --> 00:00:59,949
Wake up!
10
00:01:00,760 --> 00:01:02,455
Morning time... Wake up!
11
00:01:17,644 --> 00:01:21,478
Quick, wash your face and
get down to the fish market
12
00:01:21,648 --> 00:01:23,172
Let me sleep a little longer, Onobu...
13
00:01:23,283 --> 00:01:25,478
You took the day off yesterday
14
00:01:25,919 --> 00:01:30,515
The sun's already up!
15
00:01:33,927 --> 00:01:37,294
Hurry up!
I'll leave you behind
16
00:01:39,732 --> 00:01:44,066
All this noise
every damned morning
17
00:01:50,510 --> 00:01:53,604
Please let me escape this dump
18
00:02:00,220 --> 00:02:02,484
Is master Soza up and about?
19
00:02:02,589 --> 00:02:06,150
What's your business with him?
I'm sure you're up to no good
20
00:02:06,259 --> 00:02:10,719
Do you have to put it like that?
He needs my advice, that's all
21
00:02:11,631 --> 00:02:15,567
Hurry, Pa, or they'll close
the fish market
22
00:02:15,668 --> 00:02:17,226
I'm taking the day off
23
00:02:17,337 --> 00:02:19,635
You took the day off yesterday
24
00:02:19,739 --> 00:02:22,367
What are you still doing in bed?
25
00:02:25,278 --> 00:02:27,872
Good morning, Osae san
26
00:02:28,648 --> 00:02:30,582
Already off?
27
00:02:30,683 --> 00:02:35,086
The weather's so fine, I'll deliver
the sewing I've finished
28
00:02:35,188 --> 00:02:37,986
Good for you
Off you go
29
00:02:39,526 --> 00:02:40,959
Did you hear that?!
30
00:02:41,060 --> 00:02:42,459
Who cares
31
00:03:08,721 --> 00:03:10,655
Ouch!
What the hell
32
00:03:10,757 --> 00:03:13,624
Can't be helped
in such close quarters...
33
00:03:13,726 --> 00:03:14,988
Watch yourself
34
00:03:21,501 --> 00:03:22,934
How's things?
35
00:03:23,036 --> 00:03:24,435
You know they're never good
36
00:03:24,537 --> 00:03:26,004
Right
37
00:03:26,105 --> 00:03:29,472
At this rate,
I'll never get Onobu to marry me
38
00:03:29,576 --> 00:03:33,376
Fool, you know Onobu's
going to marry me
39
00:03:33,479 --> 00:03:35,003
There you go again
40
00:03:35,448 --> 00:03:36,642
Later
41
00:03:54,767 --> 00:03:58,430
HANA
42
00:04:19,325 --> 00:04:21,418
I envy you
43
00:04:21,961 --> 00:04:24,122
If your revenge plan goes well,
44
00:04:24,297 --> 00:04:27,733
you'll be a rich and respected man
45
00:04:27,934 --> 00:04:30,164
You can leave this seedy life behind
46
00:04:33,239 --> 00:04:37,573
Lucky your father left you
a score to settle
47
00:04:37,810 --> 00:04:43,043
My father died peacefully
that's no use at all
48
00:04:43,850 --> 00:04:46,045
Hirano san, where to, today?
49
00:04:46,152 --> 00:04:48,347
To the castle
50
00:04:48,454 --> 00:04:50,115
Oh, to see your friend, the retainer?
51
00:04:50,223 --> 00:04:52,350
Enough of that ingrate
52
00:04:52,525 --> 00:04:56,461
I've got a relative who's
assigned to the study in Edo castle
53
00:04:56,562 --> 00:04:58,826
I am off to petition him
for an official post
54
00:04:58,931 --> 00:05:02,867
A good position
in contact with the Shogun
55
00:05:02,969 --> 00:05:06,336
I once did this man a favor...
56
00:05:07,874 --> 00:05:08,966
Off already?
57
00:05:11,244 --> 00:05:13,439
I must be on my way
58
00:05:15,615 --> 00:05:18,607
Hey, ronin
If you want the castle, it's this-a-way
59
00:05:19,652 --> 00:05:20,641
Excuse me
60
00:05:23,389 --> 00:05:26,517
You heard? He knows
one of the government retainers
61
00:05:26,626 --> 00:05:28,184
And has a relative in the castle study
62
00:05:28,294 --> 00:05:31,388
Oh, no, the tale keeps
getting taller and taller
63
00:05:32,732 --> 00:05:35,200
I found him, your enemy
64
00:05:35,301 --> 00:05:36,393
Not, again...
65
00:05:36,502 --> 00:05:39,062
This time, I swear it's him
66
00:05:44,610 --> 00:05:47,272
The water's perfect
67
00:06:21,748 --> 00:06:23,716
I know another guy...
68
00:06:27,220 --> 00:06:32,487
"Height 175cm,
fair skin with regular teeth
69
00:06:32,658 --> 00:06:33,126
WANTED
70
00:06:33,161 --> 00:06:38,530
WANTED
"His fox-like face bears a red mark
from his right eye down his cheek"
71
00:06:38,998 --> 00:06:42,798
Ah, the marked cheek is on his face,
not his backside...
72
00:06:43,636 --> 00:06:44,625
Yes
73
00:06:45,338 --> 00:06:46,270
Age?
74
00:06:46,372 --> 00:06:47,430
Thirty
75
00:06:48,241 --> 00:06:49,401
Thirty...
76
00:06:53,146 --> 00:06:56,479
Much older looking
since I last saw him...
77
00:07:00,753 --> 00:07:03,313
Don't lose heart, Soza
78
00:07:03,756 --> 00:07:07,590
Finding a man in Edo's sprawl
is like winning the lottery
79
00:07:07,693 --> 00:07:10,958
It could take 10 years, no, 20...
80
00:07:11,063 --> 00:07:13,395
Hey, sis, another sake
81
00:07:14,066 --> 00:07:16,466
Patience...
82
00:07:22,909 --> 00:07:25,275
But he's the right height, right?
83
00:07:56,876 --> 00:07:59,970
I'll go over it once more
so listen well
84
00:08:00,213 --> 00:08:04,115
Our shit fertilizes
the rice paddies and fields
85
00:08:04,217 --> 00:08:07,618
That's why the farmer pays money
to buy it from the rich landlord,
86
00:08:07,720 --> 00:08:10,052
who owns this tenement
87
00:08:10,156 --> 00:08:14,490
And that money pays for New Year's
rice cakes for all of us
88
00:08:15,661 --> 00:08:17,652
You mean, rice cakes
come from shit?
89
00:08:18,564 --> 00:08:22,056
Well, not quite,
but you're not far off, either
90
00:08:23,369 --> 00:08:24,666
Useless, it's damp!
91
00:08:31,644 --> 00:08:35,341
That's a fine sum
Don't be stingy with those rice cakes
92
00:08:35,448 --> 00:08:40,511
Save that line for when
you've paid your rent
93
00:08:41,120 --> 00:08:45,113
And I don't recall letting a room
to that prancing idiot beside you
94
00:08:47,126 --> 00:08:49,526
I'll work hard for lots of
rice cakes next year
95
00:08:49,629 --> 00:08:52,029
Yeah, let's do that
96
00:08:55,868 --> 00:09:00,635
Despite the passage of time you've
yet to avenge your father
97
00:09:00,940 --> 00:09:06,606
Our entire family struggles
to sustain itself
98
00:09:07,446 --> 00:09:12,941
My frugal housekeeping permits me
to forward this sum,
99
00:09:13,419 --> 00:09:16,752
but alas, there is no more...
100
00:09:26,465 --> 00:09:29,161
The samurai goes to the
bath house daily,
101
00:09:29,268 --> 00:09:32,726
thanks to money made off
peasants' backs...
102
00:09:40,980 --> 00:09:44,882
I bet...
You've never killed a soul
103
00:09:47,620 --> 00:09:51,420
Just like you've never used
that sword against anyone
104
00:09:52,892 --> 00:09:56,225
How the hell are you ever
going to avenge your father?
105
00:09:56,662 --> 00:09:58,653
"How the hell..."
106
00:10:01,834 --> 00:10:07,397
I'll strike him with all my might
and if that's not sufficient,
107
00:10:07,840 --> 00:10:10,741
I'll take my life gracefully
just like the cherry blossoms
108
00:10:11,644 --> 00:10:16,138
That's the warrior's way of death
109
00:10:16,916 --> 00:10:18,941
This, my father taught me
110
00:10:21,754 --> 00:10:24,814
One rainy night last spring,
111
00:10:25,191 --> 00:10:30,595
the man who lived here, was
ruined and decided to end it all
112
00:10:31,263 --> 00:10:35,063
He got as far as slashing
his wife's throat,
113
00:10:35,401 --> 00:10:38,461
but then his only kid
114
00:10:38,738 --> 00:10:41,639
turned on him and stabbed him
115
00:10:42,274 --> 00:10:47,940
Hearing the noise I rushed over,
this place was a sea of blood
116
00:10:50,282 --> 00:10:53,080
Right about where you're sitting now...
117
00:10:56,222 --> 00:11:01,888
The old man was bleeding to death,
guts spurting
118
00:11:02,528 --> 00:11:05,497
I wouldn't call that graceful...
119
00:11:05,698 --> 00:11:07,359
I'd call it a massacre
120
00:11:07,733 --> 00:11:10,702
That's what a man's death means
121
00:11:11,804 --> 00:11:14,238
Don't talk about living and dying,
122
00:11:14,340 --> 00:11:17,741
without being ready for the worst
123
00:11:41,867 --> 00:11:43,562
Good morning, Soza san
124
00:11:44,937 --> 00:11:46,404
Good morning
125
00:11:47,139 --> 00:11:48,834
Are you going out?
126
00:11:50,142 --> 00:11:52,770
Just to the toilet
You, Osae san?
127
00:11:52,878 --> 00:11:56,905
We're going to pray at the shrine
You should come, Soza san
128
00:11:57,016 --> 00:11:59,416
No, Shinnosuke
129
00:11:59,518 --> 00:12:03,648
He's a busy man
130
00:12:12,198 --> 00:12:13,597
Mother
131
00:12:23,609 --> 00:12:25,304
Good day
132
00:12:26,612 --> 00:12:27,874
Good day
133
00:12:46,432 --> 00:12:49,299
What did you pray for?
134
00:12:51,170 --> 00:12:54,537
That I may find my enemy soon
135
00:12:54,874 --> 00:12:56,364
Mother?
136
00:12:57,042 --> 00:13:01,672
That you may stay a sweet-natured boy
137
00:13:02,214 --> 00:13:03,738
And you?
138
00:13:03,849 --> 00:13:06,477
That Father will return safely
139
00:13:13,192 --> 00:13:18,027
How can one god answer
so many prayers?
140
00:13:22,301 --> 00:13:24,997
Come here, come here and buy
141
00:13:25,104 --> 00:13:27,629
Take a look at these toys,
very popular!
142
00:13:27,740 --> 00:13:30,800
I've got every kind
143
00:13:30,910 --> 00:13:34,607
We go this-a-way,
we go that-a-way
144
00:13:39,952 --> 00:13:43,251
My husband died of
a lung disease
145
00:13:43,355 --> 00:13:45,789
when our boy was only two
146
00:13:46,292 --> 00:13:49,284
Today is his monthly anniversary
147
00:13:49,728 --> 00:13:51,491
I see...
148
00:13:52,498 --> 00:13:57,435
Time keeps passing by and
I haven't yet told him the truth
149
00:14:07,913 --> 00:14:09,813
What does that say?
150
00:14:10,549 --> 00:14:13,416
No tabs
151
00:14:13,519 --> 00:14:14,850
What's a tab?
152
00:14:14,954 --> 00:14:17,684
A tab? A tab means...
153
00:14:17,790 --> 00:14:22,659
You want to eat now but pay later
154
00:14:23,362 --> 00:14:26,229
Sada san's always asking for that
155
00:14:26,465 --> 00:14:30,629
Actually, he never,
ever pays his tabs, so we call
156
00:14:30,736 --> 00:14:33,068
someone like him "a deadbeat"
157
00:14:33,172 --> 00:14:35,265
How do you write
"run out on debts?"
158
00:14:35,374 --> 00:14:36,602
"Deadbeat?"
159
00:14:36,709 --> 00:14:38,540
The way you write it...
160
00:14:39,678 --> 00:14:41,578
You write "step out"...
161
00:14:41,680 --> 00:14:45,309
with "on your debts"
162
00:14:46,886 --> 00:14:49,218
means "run out"
163
00:14:51,924 --> 00:14:53,687
Let's try that again
164
00:14:54,026 --> 00:14:56,562
Abacus and Writing Lessons
Clear the abacus
for the next calculation...
165
00:14:56,597 --> 00:14:57,796
Abacus and Writing
Lessons
166
00:14:57,831 --> 00:14:58,664
Abacus and Writing
Lessons
That's 7 pence
167
00:14:58,699 --> 00:14:59,528
That's 7 pence
168
00:15:00,165 --> 00:15:01,962
Eight pence
169
00:15:02,868 --> 00:15:04,529
Five pence
170
00:15:05,271 --> 00:15:06,898
Two pence
171
00:15:08,140 --> 00:15:09,471
Three pence
172
00:15:09,575 --> 00:15:12,976
If you're going to teach,
why not teach swordfighting?
173
00:15:13,112 --> 00:15:18,106
What's the point in a world
with no more war? Idiot
174
00:15:18,217 --> 00:15:22,415
But a samurai teaching the abacus?
175
00:15:22,521 --> 00:15:24,682
Got nothing to do with avenging...
176
00:15:24,890 --> 00:15:27,757
As they say,
"Hunger is a terrible master..."
177
00:15:29,128 --> 00:15:30,595
"Hunger's the master"
178
00:15:30,930 --> 00:15:32,761
The point is, a man
179
00:15:32,865 --> 00:15:36,096
doesn't need to read if he's
got the guts to fight
180
00:15:36,201 --> 00:15:39,830
As they say here,
"Only the countrymen keep their money"
181
00:15:39,939 --> 00:15:43,568
We spend our money as soon as
we make it. Who needs calculations?
182
00:15:43,676 --> 00:15:45,143
You're not even from around here
183
00:15:45,244 --> 00:15:47,007
You're in the way, move
184
00:15:47,112 --> 00:15:48,602
What do you want in there?
185
00:15:48,714 --> 00:15:51,182
Soza san to teach me how to write
186
00:15:51,283 --> 00:15:52,409
You, too?
187
00:15:52,518 --> 00:15:55,715
At least I'll learn how
to write my own name
188
00:15:55,821 --> 00:16:00,622
You have no guts
You should learn, too
189
00:16:04,863 --> 00:16:06,160
Damn it
190
00:16:06,298 --> 00:16:08,323
"My own name" my ass!
191
00:16:09,902 --> 00:16:14,202
I'll never write a single word,
until the day I die
192
00:17:04,990 --> 00:17:06,252
Everyone finished?
193
00:17:35,788 --> 00:17:39,588
Can you believe Kenbo's
learning to write?
194
00:17:39,725 --> 00:17:43,525
He's smart
195
00:17:43,629 --> 00:17:46,291
and good looking
196
00:18:00,679 --> 00:18:02,306
Good bye
197
00:18:05,084 --> 00:18:06,483
See you tomorrow
198
00:18:31,376 --> 00:18:36,040
Clinic
199
00:18:40,052 --> 00:18:42,987
Isn't he going to inherit
the martial arts academy?
200
00:18:43,622 --> 00:18:47,991
Yes, his father was a grand
fencing master
201
00:18:48,093 --> 00:18:51,620
A samurai teaching kids to write...
202
00:18:52,264 --> 00:18:53,356
It's not right
203
00:18:53,465 --> 00:18:56,366
You... should investigate
204
00:18:56,468 --> 00:18:58,766
He may be have ties to Kira
205
00:18:59,805 --> 00:19:01,796
I warned you about this
206
00:19:01,907 --> 00:19:05,502
Even scattered, it's risk y
with too many of us in town
207
00:19:13,552 --> 00:19:18,353
All right
Not to worry, it's nothing
208
00:19:18,457 --> 00:19:21,085
Though I can't heal
much more than this
209
00:19:22,728 --> 00:19:26,789
Soza san, is this the first time
you've met Kichiemon?
210
00:19:26,965 --> 00:19:27,761
Yes
211
00:19:28,934 --> 00:19:30,424
I'm Kichiemon
212
00:19:30,769 --> 00:19:32,703
I'm Aoki Soza-emon
213
00:19:32,871 --> 00:19:38,138
Soza san has come from up north,
to avenge his father
214
00:19:38,243 --> 00:19:39,870
I see
215
00:19:40,379 --> 00:19:41,971
Revenge, huh...
216
00:19:42,314 --> 00:19:46,273
It's been over two and a half years now,
with no leads...
217
00:19:46,385 --> 00:19:48,615
Two and a half years, I'm sorry
218
00:19:48,720 --> 00:19:53,589
But why here?
Any special reason?
219
00:19:53,926 --> 00:19:58,625
These places often shelter strangers
220
00:19:58,764 --> 00:20:00,857
A good place
to seek my enemy...
221
00:20:00,966 --> 00:20:02,831
Strangers?
222
00:20:03,168 --> 00:20:06,296
Master Aoki,
what do you do for fun?
223
00:20:07,573 --> 00:20:09,336
Fun?
224
00:20:09,441 --> 00:20:13,104
My pleasures are...
Bathing and...
225
00:20:13,245 --> 00:20:16,043
I also keep birds
And I like to play Go
226
00:20:16,148 --> 00:20:20,050
Kichiemon also enjoys Go
Why not challenge each other?
227
00:20:20,385 --> 00:20:22,444
Yes, an excellent plan
228
00:20:39,404 --> 00:20:41,599
Over a game of Go...
229
00:20:41,740 --> 00:20:45,836
Yes
It was at a Go tournament
230
00:20:46,411 --> 00:20:51,178
"You've called halt four times"
"No, it's only three," that's how it began
231
00:20:53,585 --> 00:20:58,215
"You're just an idiot,
how dare you call me a liar! Draw!"
232
00:21:00,025 --> 00:21:01,515
I'm so sorry
233
00:21:04,630 --> 00:21:08,498
He always longed to die at war
234
00:21:09,001 --> 00:21:11,561
Dying over a silly dispute
235
00:21:12,738 --> 00:21:14,968
Must have been a shame
236
00:21:17,576 --> 00:21:19,305
At least...
237
00:21:20,279 --> 00:21:24,045
If he had died in a manner
more worthy of a warrior...
238
00:21:29,554 --> 00:21:30,714
One moment
239
00:21:54,479 --> 00:21:57,573
I've always been...
240
00:21:57,683 --> 00:22:00,811
handy this way
241
00:22:10,462 --> 00:22:13,090
That's all for today, Soza san
242
00:22:13,198 --> 00:22:16,690
So I stand at 7 wins, 3 losses
Do come back
243
00:22:27,713 --> 00:22:28,805
Welcome
244
00:22:36,321 --> 00:22:37,879
Don't stare
245
00:22:42,794 --> 00:22:43,818
Done yet?
246
00:22:43,962 --> 00:22:45,020
Not yet
247
00:22:45,430 --> 00:22:47,091
Tell me when you're done
248
00:22:48,934 --> 00:22:51,835
I hope it's a lot
249
00:22:54,473 --> 00:22:55,804
A lot, a lot
250
00:23:06,985 --> 00:23:08,316
A lot, a lot
251
00:23:21,600 --> 00:23:22,589
Revenge?
252
00:23:22,701 --> 00:23:25,033
That's right
It's just a play
253
00:23:25,137 --> 00:23:26,001
A play?
254
00:23:26,538 --> 00:23:28,062
This'll be your first
255
00:23:28,173 --> 00:23:32,974
Every spring festival, Shigehachi writes
a script and we stage a revenge play
256
00:23:33,545 --> 00:23:36,309
Despite his looks,
this guy's smart
257
00:23:36,515 --> 00:23:38,449
Despite my looks...
258
00:23:38,884 --> 00:23:42,980
I've got more confidence in
my brains than my guts
259
00:23:43,088 --> 00:23:45,079
Same goes for me
260
00:23:45,490 --> 00:23:48,118
The crowd paid us well
last year
261
00:23:48,226 --> 00:23:50,820
Osae san looked so pretty
in her costume
262
00:23:50,962 --> 00:23:52,293
Osae san, too?
263
00:23:53,331 --> 00:23:57,131
They only love our show so much,
264
00:23:57,502 --> 00:24:00,403
half aware it's a farce,
265
00:24:00,605 --> 00:24:05,133
because real fights are so scarce
266
00:24:05,243 --> 00:24:07,768
We make money...
267
00:24:07,879 --> 00:24:12,441
Thanks to those cowardly
Akou ronin who can't avenge their Lord
268
00:24:19,891 --> 00:24:21,825
Did they beat you up, Shinbo?
269
00:24:21,927 --> 00:24:23,087
No
270
00:24:23,195 --> 00:24:24,628
What then?
271
00:24:25,030 --> 00:24:27,760
They made fun of me
272
00:24:27,866 --> 00:24:28,890
How?
273
00:24:29,034 --> 00:24:32,060
They said I live like a pig
in a rubbish heap
274
00:24:32,237 --> 00:24:33,568
What the hell?
275
00:24:33,672 --> 00:24:35,970
And that everyone
who lives here is trash
276
00:24:36,074 --> 00:24:37,769
Who the hell said that?
277
00:24:37,876 --> 00:24:40,140
Don't get so upset,
they're just kids
278
00:24:40,245 --> 00:24:41,507
Besides, they're right
279
00:24:41,613 --> 00:24:44,776
They said "why bother buying trash,
just sell your own"
280
00:24:44,983 --> 00:24:46,416
That'd be me
281
00:24:46,518 --> 00:24:47,610
Got that right
282
00:24:47,719 --> 00:24:49,209
What's wrong with my work?
283
00:24:49,321 --> 00:24:52,586
Bring the brat here
I'll beat the shit outta him
284
00:24:52,691 --> 00:24:54,989
Hurry up, bring the brat
285
00:24:55,093 --> 00:24:56,321
Soza san
286
00:24:56,695 --> 00:25:00,426
Teach me to use a sword
I really want to beat them
287
00:25:01,099 --> 00:25:03,067
Sounds great
Teach him, Soza
288
00:25:03,168 --> 00:25:07,662
Act like a samurai for once
289
00:25:08,240 --> 00:25:13,735
My father made me promise
no fighting outside the academy
290
00:25:14,412 --> 00:25:16,880
That's pretty useless
291
00:25:16,982 --> 00:25:19,883
I'll teach you
292
00:25:20,852 --> 00:25:21,819
Come here
293
00:25:24,489 --> 00:25:25,751
Hold this
294
00:25:27,025 --> 00:25:30,426
Grab this tight
Hold it in front of your belly
295
00:25:30,529 --> 00:25:33,657
Hold it really straight
296
00:25:33,765 --> 00:25:37,394
Lift it straight up and...
Bring it down
297
00:25:41,139 --> 00:25:42,868
What's going on here?
298
00:25:43,008 --> 00:25:44,635
Shinbo's practicing vengeance
299
00:25:44,743 --> 00:25:45,869
For the play?
300
00:25:45,977 --> 00:25:48,172
No, the genuine article
301
00:25:49,848 --> 00:25:53,079
Swing it down hard
And shout
302
00:25:55,320 --> 00:25:59,347
Oto san
What would you do in his place?
303
00:25:59,457 --> 00:26:01,982
I'd learn how to take a punch
without getting hurt
304
00:26:02,093 --> 00:26:02,923
How's that?
305
00:26:03,028 --> 00:26:06,930
Let 'em hit you where it doesn't hurt
and call it quits
306
00:26:07,032 --> 00:26:09,728
Who taught you that pathetic trick?
307
00:26:09,834 --> 00:26:11,495
My dad, before he died
308
00:26:11,603 --> 00:26:13,195
What a legacy!
309
00:26:13,305 --> 00:26:15,205
Your mom's a real terror...
310
00:26:15,307 --> 00:26:19,107
Yup, it's come in real handy.
Thanks, Dad
311
00:26:19,210 --> 00:26:21,178
Don't force it
312
00:26:21,313 --> 00:26:25,374
Give it here
Hold this, straight, straight
313
00:26:25,483 --> 00:26:28,145
When you're ready to strike...
314
00:26:30,789 --> 00:26:32,188
That's it
315
00:26:34,859 --> 00:26:39,523
Shinbo, come on,
hit me like you mean it
316
00:26:39,631 --> 00:26:41,758
Hey, that's dangerous
317
00:26:42,567 --> 00:26:44,535
Come and get me, crybaby
318
00:26:45,403 --> 00:26:46,995
You want to win, right?
319
00:27:07,292 --> 00:27:08,281
Listen
320
00:27:08,793 --> 00:27:12,320
It's no good swinging
like that useless Lord Akou
321
00:27:13,932 --> 00:27:16,400
Swords are made for thrusting
322
00:27:17,602 --> 00:27:20,162
Got it? Try it
323
00:27:24,376 --> 00:27:26,901
That's right, that's good
324
00:27:27,212 --> 00:27:30,978
Aim at their knees and ankles,
325
00:27:31,216 --> 00:27:32,945
where it's hard and it'll hurt
326
00:27:33,051 --> 00:27:35,246
That's cheating...
327
00:27:54,239 --> 00:27:56,173
Say, noble samurai
328
00:27:56,808 --> 00:27:58,901
Why don't you come after me?
329
00:28:01,279 --> 00:28:02,837
I think not
330
00:28:03,381 --> 00:28:05,144
It's childish to take on an amateur
331
00:28:05,250 --> 00:28:07,013
No need to worry
332
00:28:07,519 --> 00:28:13,116
I want to show Shinbo, fencing
learned in a dojo, is useless in reality
333
00:28:53,364 --> 00:28:55,127
Find any fish?
334
00:29:01,506 --> 00:29:02,598
Watch out!
335
00:29:18,757 --> 00:29:20,122
Mago!
336
00:29:39,477 --> 00:29:40,910
He's useless...
337
00:29:49,120 --> 00:29:50,246
Cheater
338
00:29:54,425 --> 00:29:55,756
Listen up, Shinbo
339
00:29:56,728 --> 00:30:01,756
This way, they'll never bother you again
340
00:30:02,967 --> 00:30:04,958
If that's not your style,
341
00:30:05,136 --> 00:30:08,867
get that guy to show you how
to take a punch without getting hurt
342
00:30:30,662 --> 00:30:35,395
Somebody...
Look after Soza san
343
00:30:47,879 --> 00:30:50,712
Hey, there's a sudden chill in the air
344
00:31:07,866 --> 00:31:11,461
Taking a few days off
345
00:32:34,085 --> 00:32:35,552
Daddy, you're home!
346
00:32:50,368 --> 00:32:51,926
It's spinning
347
00:32:52,437 --> 00:32:53,904
It's caught
348
00:32:54,005 --> 00:32:55,063
You're right
349
00:32:55,173 --> 00:32:55,969
Other way
350
00:32:56,207 --> 00:32:58,334
This time the other way
351
00:33:20,331 --> 00:33:22,526
- Welcome home
- Thanks
352
00:33:23,668 --> 00:33:25,135
What's that?
353
00:33:25,236 --> 00:33:26,999
It was just lying there
354
00:33:27,105 --> 00:33:29,164
Someone was in a hurry
355
00:33:32,577 --> 00:33:34,204
I'm home, baby
356
00:33:35,079 --> 00:33:36,205
Can you hear?
357
00:34:49,454 --> 00:34:50,648
Hirano san...
358
00:34:52,657 --> 00:34:54,318
Are you all right?
359
00:35:01,199 --> 00:35:03,394
Do you have a stomach ache?
360
00:35:05,670 --> 00:35:07,069
Hirano san...
361
00:35:18,182 --> 00:35:19,911
Hey, Sada san!
362
00:35:26,057 --> 00:35:29,220
Look what a mess you made of the floor
The landlord won't like this
363
00:35:29,393 --> 00:35:30,655
Get a doctor, quick!
364
00:35:30,995 --> 00:35:34,396
He'll be fine, it's the third time
And the sword's bamboo
365
00:35:34,499 --> 00:35:37,491
He tries to commit hara-kiri
every spring
366
00:35:37,735 --> 00:35:38,963
- Pathetic
- Ouch
367
00:35:39,370 --> 00:35:44,740
Listen, if you do this on the floor,
it's a pain in the neck to clean up
368
00:35:44,909 --> 00:35:47,139
If you must,
do it on the dirt floor
369
00:35:48,179 --> 00:35:49,510
Answer me
370
00:35:49,747 --> 00:35:50,907
Oh, no!
371
00:35:53,451 --> 00:35:56,716
Soza san, please get Dr. Onodera
372
00:36:01,058 --> 00:36:01,990
Soza san
373
00:36:02,093 --> 00:36:05,722
What a bunch of hopeless losers...
374
00:36:07,865 --> 00:36:09,127
Bamboo...
375
00:36:10,201 --> 00:36:11,691
Osae san...
376
00:36:15,306 --> 00:36:17,900
Thank you
377
00:36:23,814 --> 00:36:27,511
I could've sworn he was taller
378
00:36:29,253 --> 00:36:31,187
Enough of your stories
379
00:36:31,289 --> 00:36:34,190
Give me the money
380
00:36:34,292 --> 00:36:35,623
Money?
381
00:36:36,227 --> 00:36:37,592
Oh, hello
382
00:36:37,695 --> 00:36:39,322
Pick it up
383
00:36:54,145 --> 00:36:58,377
Sada san
I'm grateful
384
00:36:58,482 --> 00:37:01,451
What for?
I was in the mood for something sweet
385
00:37:06,691 --> 00:37:09,216
Actually, Sada san
386
00:37:09,860 --> 00:37:11,487
Why so serious, suddenly?
387
00:37:13,331 --> 00:37:17,358
I've already found him...
Kanazawa Jubei
388
00:37:18,402 --> 00:37:19,391
Changed his name
389
00:37:19,503 --> 00:37:20,697
Heisuke, right?
390
00:37:21,639 --> 00:37:24,233
He's a laborer in Kawaracho
391
00:37:25,076 --> 00:37:26,703
That widow he's living with is a beauty
392
00:37:26,811 --> 00:37:28,608
- You knew!
- Yeah, I knew
393
00:37:28,713 --> 00:37:30,943
- Since when?
- For a while
394
00:37:31,048 --> 00:37:32,572
- But you...
- Listen
395
00:37:35,019 --> 00:37:37,920
Have you told anyone else yet?
396
00:37:40,324 --> 00:37:42,986
Then let's keep it secret
397
00:37:43,794 --> 00:37:49,255
In this day and age, this samurai
revenge thing's out of style
398
00:37:49,734 --> 00:37:53,602
Besides, with your skills,
you're doomed
399
00:37:55,640 --> 00:37:57,699
Think I can have another?
400
00:37:58,476 --> 00:38:00,239
Another, please
401
00:38:13,124 --> 00:38:14,113
So, sell any?
402
00:38:14,225 --> 00:38:15,920
Not this crap
403
00:38:18,663 --> 00:38:20,062
Welcome home, Soza san
404
00:38:20,164 --> 00:38:21,529
Another day
405
00:38:22,066 --> 00:38:25,627
Off to the bath with Sada?
Treat me, sometime
406
00:38:28,439 --> 00:38:30,771
Wish I'd get a good job
407
00:38:31,142 --> 00:38:32,336
Tried buying scraps?
408
00:38:32,443 --> 00:38:33,569
No way!
409
00:38:33,678 --> 00:38:34,474
Why?
410
00:38:34,578 --> 00:38:35,772
Stinks
411
00:38:37,348 --> 00:38:38,440
Figured
412
00:38:58,102 --> 00:39:00,730
What do you see, Mago?
413
00:39:07,211 --> 00:39:08,542
I see night
414
00:40:58,989 --> 00:41:00,889
Say, Soza san
415
00:41:02,660 --> 00:41:05,288
What will happen to your bird?
416
00:41:08,065 --> 00:41:10,158
I wonder...
417
00:41:10,634 --> 00:41:13,501
Is he stuck underground forever?
418
00:41:14,205 --> 00:41:17,971
It's dark and it's cold
and he won't like it
419
00:41:19,710 --> 00:41:23,874
I wonder if my father's
underground somewhere
420
00:41:26,650 --> 00:41:28,242
Shinbo...
421
00:41:30,154 --> 00:41:32,247
Don't tell my mother
422
00:41:32,690 --> 00:41:36,592
She still thinks
he's going to come home
423
00:41:39,864 --> 00:41:40,990
Sure
424
00:41:43,801 --> 00:41:48,898
Let's pray again,
that your father's some place warm
425
00:42:15,399 --> 00:42:20,302
On his deathbed,
my father held my hand and begged,
426
00:42:21,005 --> 00:42:25,601
"Soza, please avenge me"
427
00:42:27,745 --> 00:42:33,206
But I'm a hopeless swordsman,
and haven't fulfilled this task
428
00:42:33,417 --> 00:42:36,386
His one dying wish
429
00:42:38,255 --> 00:42:42,658
That is my inheritance
430
00:42:44,428 --> 00:42:45,861
Inheritance?
431
00:42:46,063 --> 00:42:47,189
Yes
432
00:42:48,566 --> 00:42:52,662
It's why I have to pay back
his enemy with my own hands
433
00:42:52,770 --> 00:42:54,294
Is that true?
434
00:42:57,374 --> 00:43:02,038
I can understand your feelings,
but this is how I see it
435
00:43:02,746 --> 00:43:07,274
If, after living his whole life,
436
00:43:07,718 --> 00:43:12,382
your father left you nothing
but hate,
437
00:43:12,590 --> 00:43:14,717
it would be unbearably sad
438
00:43:17,461 --> 00:43:19,486
Mother, come
439
00:43:27,638 --> 00:43:32,234
"Owing to my imminent starvation,
440
00:43:32,676 --> 00:43:34,541
"I pray you will send funds
441
00:43:34,645 --> 00:43:38,672
"upon receipt of this letter
442
00:43:39,450 --> 00:43:42,783
"May I inquire, Father,
443
00:43:42,886 --> 00:43:45,912
"whether you are happy and healthy?
444
00:43:46,991 --> 00:43:48,925
"Hope you will take
445
00:43:49,026 --> 00:43:53,827
"the very best care of yourself
446
00:43:54,865 --> 00:43:56,389
"Yours, Sakutaro"
447
00:43:57,635 --> 00:43:59,296
That's what it says
448
00:44:00,304 --> 00:44:04,832
So, how will you reply?
449
00:44:05,643 --> 00:44:06,871
Reply?
450
00:44:08,846 --> 00:44:12,247
I have no reply
451
00:44:23,827 --> 00:44:26,091
What, a samurai?
452
00:44:26,864 --> 00:44:28,798
So spoiled
453
00:44:30,134 --> 00:44:32,830
You have no skills
454
00:44:33,404 --> 00:44:35,838
I wouldn't be so proud if I were you
455
00:44:38,142 --> 00:44:40,906
What's the big deal over
those two swords you have?
456
00:44:42,846 --> 00:44:47,306
The village dumpling-maker
serves them three at a time
457
00:44:49,787 --> 00:44:52,654
Whenever he gets that drunk,
458
00:44:52,956 --> 00:44:57,120
he brings old letters in
for me to read
459
00:44:58,062 --> 00:45:01,691
He never once sent a reply,
460
00:45:01,932 --> 00:45:04,799
so he's bad for business...
461
00:45:16,714 --> 00:45:19,239
Soza san,
462
00:45:20,317 --> 00:45:23,514
why do you think samurai exist?
463
00:45:24,888 --> 00:45:25,877
Why?
464
00:45:27,991 --> 00:45:31,449
Peasants grow rice
465
00:45:32,062 --> 00:45:35,657
Merchants sell things
466
00:45:42,072 --> 00:45:46,304
Just as that drunk said,
467
00:45:46,543 --> 00:45:52,038
samurai alone make nothing,
and sell nothing
468
00:45:57,855 --> 00:46:01,291
The samurai were meant
469
00:46:01,959 --> 00:46:06,794
to live, giving and
taking life at war
470
00:46:09,333 --> 00:46:13,531
Time has passed and war is over
471
00:46:14,138 --> 00:46:18,131
But the samurai remain
472
00:46:19,309 --> 00:46:23,336
I'd say that's the root
of their troubles
473
00:46:27,050 --> 00:46:31,214
Say, that gives me an idea
474
00:46:45,936 --> 00:46:50,498
Will that lazy Oishi
ever come to Edo?
475
00:46:50,607 --> 00:46:52,575
That's why I keep saying
476
00:46:52,676 --> 00:46:56,806
We should've attacked the Kira mansion
when they forced our lord into hara-kiri
477
00:46:56,914 --> 00:46:58,609
But that chief retainer...
478
00:46:58,715 --> 00:47:02,173
He's hopeless
He and his son are both sex maniacs
479
00:47:02,286 --> 00:47:06,245
The father chases female ass,
the son chases male ass
480
00:47:06,356 --> 00:47:08,483
Old man Kira's retired now...
481
00:47:08,592 --> 00:47:11,356
At this rate, he'll die of old age
before we can kill him
482
00:47:11,728 --> 00:47:15,061
Onodera san, it's hardly the time
for poetry
483
00:47:15,265 --> 00:47:16,755
Oh, sorry
484
00:47:17,334 --> 00:47:21,134
But there's nothing gained
by panicking
485
00:47:21,405 --> 00:47:25,671
"A prayer for
a despised enemy's
486
00:47:26,043 --> 00:47:27,704
"longevity"
487
00:47:31,248 --> 00:47:33,443
Revenge, revenge!
488
00:47:35,152 --> 00:47:38,952
"Art thou Akiyama Gengobei?"
489
00:47:39,590 --> 00:47:43,617
They're making a racket
Are they trying to rub it in?
490
00:47:45,929 --> 00:47:47,726
"My son and I...
491
00:47:47,865 --> 00:47:51,562
"rain drenched and windswept...
492
00:47:52,202 --> 00:47:53,760
"The trials and...
493
00:47:54,471 --> 00:47:57,463
"The trials and tribulations
of such times..."
494
00:47:57,574 --> 00:48:00,771
Mocking the warrior's
sacred vengeance
495
00:48:00,878 --> 00:48:02,937
They won't get away with this
496
00:48:04,848 --> 00:48:08,045
"Now, fight and fight fair"
497
00:48:09,519 --> 00:48:14,923
"I cut my enemy down in warrior's
vengeance, not petty motives
498
00:48:15,025 --> 00:48:18,620
"Now you deserve revenge"
499
00:48:18,729 --> 00:48:22,096
Listen, Soza
This isn't the Kabuki
500
00:48:22,199 --> 00:48:24,190
No need to overdo it
501
00:48:24,701 --> 00:48:27,727
And now, "Not so fast,
just a little wait, please"
502
00:48:27,838 --> 00:48:30,705
That's my cue to step in and mediate
503
00:48:30,807 --> 00:48:34,368
Hey, can I say the
"Not so fast" line?
504
00:48:34,478 --> 00:48:36,605
The part's way too much
for you
505
00:48:36,713 --> 00:48:40,149
Do the best with your "Revenge!" part
506
00:48:40,250 --> 00:48:42,241
For once, I want a big part
507
00:48:42,352 --> 00:48:44,616
You're luck y to even get any lines
508
00:48:45,155 --> 00:48:47,487
"It is a day for admiring blossoms
509
00:48:47,591 --> 00:48:51,823
"Can you face the gods if your swords
draw blood among the temple-goers?
510
00:48:51,929 --> 00:48:56,127
"Out of respect for me,
won't you postpone this fight?"
511
00:48:56,333 --> 00:49:01,430
And if the enemy also does
a little dance, the crowd will applaud
512
00:49:06,043 --> 00:49:08,876
Soza san, excuse me
513
00:49:10,280 --> 00:49:12,748
I'd like to discuss something
514
00:49:12,883 --> 00:49:14,248
What is it?
515
00:49:14,518 --> 00:49:18,750
Not here
May I come to your place?
516
00:49:31,401 --> 00:49:35,462
Oh, don't bother
I won't stay long
517
00:49:39,609 --> 00:49:43,010
Please don't make a fuss
518
00:49:50,187 --> 00:49:52,917
Ouch, ouch...
519
00:50:01,965 --> 00:50:03,990
He's just sipping tea quietly
520
00:50:04,101 --> 00:50:06,194
Hurry up and jump her, man
521
00:50:06,303 --> 00:50:08,999
Despite his looks...
522
00:50:20,250 --> 00:50:21,717
Um...
523
00:50:34,831 --> 00:50:38,733
I don't know if I should be
asking you this...
524
00:50:38,835 --> 00:50:42,566
But it's too late
to ask Shigehachi san...
525
00:50:45,275 --> 00:50:46,537
Um...
526
00:50:48,045 --> 00:50:51,242
What do "Drifting log mokki" and
"Udonge flower" mean?
527
00:50:55,852 --> 00:50:58,150
Mokki... you mean?
528
00:50:58,789 --> 00:51:01,280
It's one of my lines in the play,
529
00:51:01,391 --> 00:51:04,292
but I've never been able to figure out
what it means
530
00:51:04,394 --> 00:51:07,022
Mokki...
531
00:51:07,964 --> 00:51:10,125
I wonder how you write it...
532
00:51:10,867 --> 00:51:11,799
A mouki is...
533
00:51:12,202 --> 00:51:14,261
The characters are "blind" and "turtle"
534
00:51:14,371 --> 00:51:19,172
A turtle, worn out with swimming,
finally rests refuge on a floating log
535
00:51:20,777 --> 00:51:23,871
The "udonge flower" blooms once
every 3 thousand years
536
00:51:23,980 --> 00:51:27,040
Because the rare "udonge" flower
resemble a spider web,
537
00:51:27,150 --> 00:51:31,211
"udonge" has slowly come to mean
538
00:51:31,321 --> 00:51:34,484
the spider's web as well...
539
00:51:36,660 --> 00:51:39,595
Mokki?
540
00:52:04,921 --> 00:52:06,354
All done
541
00:52:07,791 --> 00:52:11,727
Soza, don't be so nervous
It's just acting
542
00:52:11,995 --> 00:52:14,793
How will you manage
a real revenge?
543
00:52:16,433 --> 00:52:20,665
"Cherry blossoms are blessed
only when they have all fallen"
544
00:52:21,138 --> 00:52:24,539
When it's time for a samurai to die,
one hopes to fall gracefully,
545
00:52:24,641 --> 00:52:27,201
like these cherry blossoms
546
00:52:27,310 --> 00:52:29,676
Make sure you do,
on your fourth try
547
00:52:30,313 --> 00:52:31,678
"Only the countrymen..."
548
00:52:31,781 --> 00:52:34,147
You're not from here, right?
549
00:52:35,318 --> 00:52:38,879
I bet cherry blossoms fall gracefully
'cause they know
550
00:52:38,989 --> 00:52:40,581
they'll bloom next year
551
00:52:41,591 --> 00:52:44,059
Otherwise, they'd never give up
552
00:52:44,194 --> 00:52:47,129
A point for Mago
553
00:52:49,199 --> 00:52:51,759
"Not exactly,
but not far off, neither"
554
00:52:51,868 --> 00:52:53,563
Right, "neither"
555
00:52:57,741 --> 00:52:59,003
"Hunger is a terrible..."
556
00:52:59,109 --> 00:53:01,043
You don't really understand any of it
557
00:53:11,621 --> 00:53:13,885
A revenge! A revenge!
558
00:53:16,960 --> 00:53:19,520
A revenge! A revenge!
559
00:53:19,663 --> 00:53:20,595
How was I?
560
00:53:20,697 --> 00:53:22,164
Just fine
561
00:53:23,867 --> 00:53:24,799
Shit
562
00:53:25,135 --> 00:53:27,126
- What?
- Some guys I'd rather not see
563
00:53:27,237 --> 00:53:29,967
- What? A big tab?
- Enormous
564
00:53:30,173 --> 00:53:33,165
I know, will you take my
"Not so fast" line, too?
565
00:53:33,276 --> 00:53:34,106
Me?
566
00:53:34,211 --> 00:53:37,510
Don't worry, you can do it
567
00:53:40,951 --> 00:53:44,182
"All to avenge this grudge,
my son and I,
568
00:53:44,287 --> 00:53:46,517
"rain drenched, windswept,
569
00:53:46,623 --> 00:53:49,990
"by the trials and tribulations
of such times..."
570
00:53:51,261 --> 00:53:53,559
"Meeting you like a mokki
reaching driftwood
571
00:53:53,663 --> 00:53:57,190
"the flowering of the udonge..."
572
00:53:57,334 --> 00:54:00,667
"Now fight, and fight fair"
573
00:54:00,770 --> 00:54:04,797
"I cut my enemy down in warrior's
vengeance, not petty motives
574
00:54:04,908 --> 00:54:08,537
"Now you deserve revenge"
575
00:54:08,645 --> 00:54:10,306
It's your moment!
576
00:54:14,584 --> 00:54:15,881
What's the hold up?
577
00:54:15,986 --> 00:54:17,453
Hurry up
578
00:54:17,554 --> 00:54:19,215
Kill him
579
00:54:23,493 --> 00:54:24,824
Not so fast!
580
00:54:29,165 --> 00:54:31,599
We've heard she avenges
her dead husband
581
00:54:31,701 --> 00:54:35,296
In these peaceful times, a fine
example of a warrior's wife
582
00:54:35,405 --> 00:54:37,600
To ignore her plight
would disgrace any samurai
583
00:54:37,707 --> 00:54:42,007
An excellent chance to showcase
our samurai training
584
00:54:42,245 --> 00:54:46,238
Though we may be inadequate,
we offer our assistance
585
00:54:48,752 --> 00:54:50,913
A gracious offer, but my son and I,
586
00:54:51,021 --> 00:54:53,717
must do this with our own hands...
587
00:54:53,823 --> 00:54:56,724
Listen, I'll strike both his arms
588
00:54:56,926 --> 00:54:58,723
- You, his legs...
- Strike
589
00:54:58,828 --> 00:55:02,025
Once he's disabled,
you deliver the deathblow
590
00:55:41,304 --> 00:55:42,737
"Not so fast!"
591
00:55:44,808 --> 00:55:45,934
So fast
592
00:56:20,643 --> 00:56:24,409
Coward - Lessons Available
593
00:56:25,382 --> 00:56:28,874
How about taking his wife
or child hostage?
594
00:56:29,419 --> 00:56:31,114
I can't do that
595
00:56:31,221 --> 00:56:35,248
Set his house on fire and
get him as he escapes...
596
00:56:36,893 --> 00:56:37,917
Attack him in bed?
597
00:56:38,027 --> 00:56:39,289
Sada san
598
00:56:39,562 --> 00:56:41,553
Retribution must befit a samurai...
599
00:56:41,664 --> 00:56:46,795
But if by some miracle you succeed,
600
00:56:46,903 --> 00:56:49,337
you'll win vast lands
601
00:56:49,839 --> 00:56:54,867
There's got to be a way to avenge him
without risking your life
602
00:56:56,146 --> 00:56:57,841
Are you taking this seriously?
603
00:56:59,115 --> 00:57:00,377
I am
604
00:57:00,483 --> 00:57:05,318
You sure?
I don't think it's just that you're weak,
605
00:57:05,422 --> 00:57:09,290
you've got some other real hesitation
about seeking revenge
606
00:57:11,327 --> 00:57:12,658
Oh, I know
607
00:57:13,062 --> 00:57:16,964
You've fallen in love
with that beautiful widow
608
00:57:17,066 --> 00:57:18,897
Quite the stud, you widow-killer!
609
00:57:19,736 --> 00:57:21,533
"Widow..."
610
00:57:29,179 --> 00:57:32,615
How about a mask?
611
00:57:49,732 --> 00:57:53,668
Hello
Oh, you had your baby!
612
00:58:58,823 --> 00:59:00,017
Uncle?
613
00:59:00,592 --> 00:59:02,719
Soza
614
00:59:25,049 --> 00:59:27,540
His eyes are just like yours
615
00:59:27,652 --> 00:59:29,313
Cut it out, you're wrong
616
00:59:29,420 --> 00:59:30,648
What? He's not your child?
617
00:59:30,755 --> 00:59:34,714
Uncle! Think about it
I only left home 3 years ago
618
00:59:34,826 --> 00:59:37,317
This boy is at least 8 years old
619
00:59:38,162 --> 00:59:39,527
Is that so?
620
00:59:42,300 --> 00:59:44,632
What's your name?
621
00:59:44,736 --> 00:59:46,203
Shinnosuke
622
00:59:46,304 --> 00:59:47,362
Your age?
623
00:59:47,472 --> 00:59:48,734
Eight
624
00:59:49,374 --> 00:59:53,970
Children these days grow up so fast...
625
00:59:54,545 --> 00:59:56,570
I've kept you waiting
626
00:59:56,848 --> 00:59:58,679
Why, thank you
627
00:59:58,783 --> 01:00:02,947
Shinnosuke, come with me
Soza san has important business
628
01:00:03,054 --> 01:00:06,046
It's not so important
629
01:00:07,158 --> 01:00:11,720
I feared his spirits might be low
630
01:00:11,829 --> 01:00:15,765
Thought I'd take him to a brothel
to distract him
631
01:00:17,201 --> 01:00:21,001
But I'm relieved at what I see
632
01:00:21,339 --> 01:00:24,331
There's absolutely no need
for my concerns
633
01:00:27,879 --> 01:00:32,612
I worry because he's
always been a little immature,
634
01:00:32,817 --> 01:00:34,011
but how's "it" going?
635
01:00:34,118 --> 01:00:35,278
Uncle
636
01:00:35,453 --> 01:00:36,852
What "it?"
637
01:00:40,758 --> 01:00:42,623
I mean... with his pen
638
01:00:44,462 --> 01:00:47,158
Oh... he's very skillful
639
01:00:47,265 --> 01:00:48,926
Excellent
640
01:00:49,133 --> 01:00:54,070
Onobu across the street says she's
really improved because of him
641
01:00:54,272 --> 01:00:56,399
That's amazing
642
01:00:56,507 --> 01:00:58,839
My boy's getting better at it every day
643
01:00:58,943 --> 01:01:01,309
What?
Your boy!
644
01:01:02,080 --> 01:01:05,345
Isn't he on the young side?
645
01:01:05,817 --> 01:01:08,980
I was at least 12...
646
01:01:21,099 --> 01:01:22,157
What will you do
647
01:01:22,266 --> 01:01:25,929
for your father's anniversary
next month?
648
01:01:26,838 --> 01:01:28,362
Ah, yes...
649
01:01:29,674 --> 01:01:32,541
When they find out "Shy Soza"
650
01:01:32,643 --> 01:01:35,840
has quite a set-up here in Edo,
651
01:01:35,947 --> 01:01:41,715
it won't just be relatives talking,
it'll be the entire clan
652
01:01:44,589 --> 01:01:45,521
Watch it, Ma!
653
01:01:45,623 --> 01:01:46,783
Shut up!
654
01:01:47,492 --> 01:01:48,857
You useless ass!
655
01:01:48,960 --> 01:01:53,920
This place is full of life
Wouldn't mind moving in myself
656
01:01:54,265 --> 01:01:57,291
I swear I'll go
to the fish market tomorrow
657
01:01:57,435 --> 01:01:59,733
Please open up, Onobu
658
01:02:00,171 --> 01:02:02,196
Onobu?
Where's Onobu?
659
01:02:02,306 --> 01:02:03,830
Uncle, let's go
660
01:02:03,941 --> 01:02:07,536
But what about Onobu...
661
01:02:33,204 --> 01:02:34,136
Take care
662
01:03:40,271 --> 01:03:44,207
What on earth,
have you been up to,
663
01:03:44,308 --> 01:03:47,800
these 3 past years?
664
01:03:48,045 --> 01:03:49,205
I am deeply sorry
665
01:03:49,313 --> 01:03:53,773
You think apologies are enough,
you idiot
666
01:03:54,919 --> 01:03:57,353
I sent you off to avenge your father,
667
01:03:57,455 --> 01:04:01,255
as if you had succeeded,
668
01:04:01,359 --> 01:04:05,352
you might have slightly improved
669
01:04:05,463 --> 01:04:07,328
your pathetic reputation
670
01:04:07,598 --> 01:04:12,968
But not even a single lead...
671
01:04:14,372 --> 01:04:16,840
The monthly allowance
672
01:04:16,941 --> 01:04:20,206
the clan provides you
673
01:04:20,311 --> 01:04:25,943
is not inconsiderable
674
01:04:26,350 --> 01:04:27,817
Monthly?
675
01:04:35,059 --> 01:04:39,393
Brother, there's another reason
why he hasn't located
676
01:04:39,497 --> 01:04:41,089
his enemy...
677
01:04:41,199 --> 01:04:42,564
Uncle
678
01:04:44,669 --> 01:04:47,502
Our Shy little Soza
679
01:04:47,605 --> 01:04:52,508
has made a child
with a beautiful woman
680
01:04:53,644 --> 01:04:56,545
The child is already 8 years old
681
01:04:58,449 --> 01:05:01,782
The sword is not merely intended
682
01:05:02,086 --> 01:05:04,782
to inflict wounds and claim lives
683
01:05:06,257 --> 01:05:10,284
When swords clash,
life encounters life,
684
01:05:10,394 --> 01:05:13,955
death encounters death,
in a tempestuous conflict,
685
01:05:14,065 --> 01:05:16,533
giving birth to a genuine dialogue
686
01:05:17,835 --> 01:05:20,269
That is the samurai's joy and sorrow
687
01:05:21,038 --> 01:05:25,168
That is the only path
of the samurai
688
01:05:25,776 --> 01:05:30,179
In these peaceful times
which know no war,
689
01:05:30,615 --> 01:05:33,243
the samurai must reveal this beauty
690
01:05:33,351 --> 01:05:35,819
to the peasantry...
691
01:05:39,624 --> 01:05:42,718
There are less of them...
than 3 years ago
692
01:05:43,594 --> 01:05:45,721
With war unlikely,
693
01:05:45,830 --> 01:05:51,530
they know that fencing is useless
in advancing their career
694
01:05:55,139 --> 01:05:57,630
Look, here
695
01:05:59,477 --> 01:06:01,843
Our enemy Kanazawa's,
ancestral home
696
01:06:03,314 --> 01:06:07,444
He'd been living alone
with his invalid mother
697
01:06:08,286 --> 01:06:13,246
Soon after he killed Father, his mother,
unable to face the world,
698
01:06:13,824 --> 01:06:15,724
and passed away...
699
01:06:17,161 --> 01:06:18,924
I never knew
700
01:06:20,331 --> 01:06:21,889
How sad for her
701
01:06:23,234 --> 01:06:24,599
How sad?
702
01:06:25,303 --> 01:06:28,295
How can you feel pity, brother?
703
01:06:28,439 --> 01:06:30,373
He got what he deserved
704
01:06:30,608 --> 01:06:33,975
But what did his mother
have to do with it?
705
01:06:34,245 --> 01:06:36,406
How can you be so soft?
706
01:06:37,148 --> 01:06:41,107
Have you forgotten
Father's dying wish?
707
01:06:42,820 --> 01:06:44,117
I'm sorry
708
01:06:45,523 --> 01:06:47,548
You're "sorry..."
709
01:06:49,794 --> 01:06:53,093
You've changed these past 3 years
710
01:06:54,131 --> 01:06:57,430
What sort of life have
you been leading in Edo?
711
01:06:58,736 --> 01:07:01,967
You have no right to pray
at Father's grave
712
01:07:32,937 --> 01:07:36,395
Observe my belated vengeance!
713
01:07:52,623 --> 01:07:54,090
Prepare!
714
01:07:57,128 --> 01:07:58,095
I avenge my father!
715
01:08:17,148 --> 01:08:19,207
Take care of yourself
716
01:08:19,417 --> 01:08:22,716
I've got a lady friend to visit here
717
01:08:24,355 --> 01:08:26,482
Listen...
718
01:08:26,858 --> 01:08:29,884
Your father was a prude, with no
719
01:08:29,994 --> 01:08:32,519
enjoyment of life's subtle pleasures,
720
01:08:32,630 --> 01:08:36,794
but now that he's gone,
he's left a nice setup for you
721
01:08:37,135 --> 01:08:40,229
The gods will punish you
if you waste her
722
01:08:44,375 --> 01:08:48,641
Revenge isn't the only way
to demonstrate your devotion
723
01:08:50,448 --> 01:08:51,540
Bye
724
01:08:53,417 --> 01:08:54,543
Soza
725
01:09:34,859 --> 01:09:39,489
Don't you think,
that's overdoing it?
726
01:09:39,864 --> 01:09:42,162
I'm a living creature, too
727
01:09:42,266 --> 01:09:44,291
I deserve a better life
728
01:09:44,402 --> 01:09:48,896
They say a dog's curse
obstructs the birth of the shogun's heir
729
01:09:49,974 --> 01:09:51,498
Maybe he ate one...
730
01:09:59,450 --> 01:10:03,682
Fans, fans for sale
731
01:10:11,429 --> 01:10:12,555
Sode san
732
01:10:14,565 --> 01:10:16,795
Why would you be picking flowers?
733
01:10:18,936 --> 01:10:20,563
What about you?
734
01:10:20,671 --> 01:10:25,233
They're for my dead mother
I don't have money to buy any
735
01:10:25,776 --> 01:10:27,641
You look after your folks
736
01:10:30,982 --> 01:10:33,815
Say, you're hurt
737
01:10:34,218 --> 01:10:36,880
Another fight with gangsters?
738
01:10:38,656 --> 01:10:43,650
You're hopeless. Why do you
always get yourself beat up?
739
01:10:45,863 --> 01:10:47,490
A mystery
740
01:11:03,114 --> 01:11:05,582
Don't you have anyone special?
741
01:11:07,919 --> 01:11:09,910
If I did, would it fill my stomach?
742
01:11:10,021 --> 01:11:11,886
It wouldn't fill your stomach,
743
01:11:11,989 --> 01:11:15,447
but if you had someone special,
744
01:11:15,559 --> 01:11:17,993
maybe you'd be a little less reckless
745
01:11:20,598 --> 01:11:23,032
You're such a baby, Onobu
746
01:11:23,534 --> 01:11:25,798
You know, having someone special
747
01:11:25,937 --> 01:11:29,566
would only make me more reckless
748
01:11:30,408 --> 01:11:32,968
I'm just worried about you
749
01:12:10,047 --> 01:12:12,311
Well cleaning, well cleaning
750
01:12:31,135 --> 01:12:33,262
All right pull up
751
01:12:35,639 --> 01:12:37,004
Slowly, slowly
752
01:12:42,279 --> 01:12:43,871
All right, release
753
01:12:48,686 --> 01:12:50,745
Release it more
754
01:12:54,792 --> 01:12:56,316
Release it more
755
01:12:58,362 --> 01:13:00,091
A little more
756
01:13:06,203 --> 01:13:07,534
All right, lift it
757
01:13:21,285 --> 01:13:22,217
Let's go help
758
01:13:42,773 --> 01:13:43,762
Soza!
759
01:14:13,003 --> 01:14:17,667
Making New Year's cakes and cleaning
wells are work for a samurai's servant
760
01:14:18,209 --> 01:14:21,178
Never heard of a samurai pulling a rope
761
01:14:31,755 --> 01:14:34,815
Look, the landlord's new wife
762
01:14:36,093 --> 01:14:39,028
He sure managed to
get himself a beauty
763
01:14:39,497 --> 01:14:43,991
He spent good money buying
her out of a brothel
764
01:14:45,536 --> 01:14:48,664
Not even been 3 years
since the last one died
765
01:14:48,772 --> 01:14:51,536
Money does make the world go round
766
01:15:05,089 --> 01:15:07,614
He knows her?
767
01:15:07,725 --> 01:15:10,455
The man gets around
768
01:15:12,630 --> 01:15:17,397
"Why Sode san,
you're as handsome as ever"
769
01:15:17,501 --> 01:15:21,597
"You're looking pretty yourself"
770
01:15:21,705 --> 01:15:25,163
"You mustn't, I'm a wife, now"
771
01:15:31,415 --> 01:15:33,042
You sure married well
772
01:15:34,718 --> 01:15:38,950
A landlord's wife is a long way up
from a humble village
773
01:15:40,090 --> 01:15:42,320
It wasn't my choice
774
01:15:44,295 --> 01:15:47,059
You didn't choose
the brothels, either?
775
01:15:47,898 --> 01:15:51,299
No woman chooses the brothels
776
01:15:52,770 --> 01:15:56,968
Women have it good
Always got a job waiting
777
01:15:58,475 --> 01:16:01,672
You really want to hear,
all about how I survived,
778
01:16:02,713 --> 01:16:04,408
these last 15 years?
779
01:16:06,951 --> 01:16:08,475
I'll pass
780
01:16:15,492 --> 01:16:18,757
Why won't you build us
a decent outhouse?
781
01:16:19,029 --> 01:16:20,519
Don't be foolish
782
01:16:20,798 --> 01:16:23,232
I'm destroying these tenements
to build new ones
783
01:16:25,769 --> 01:16:28,260
Unfortunately, you'll be ringing in
784
01:16:28,372 --> 01:16:31,535
the new year somewhere else
785
01:16:40,417 --> 01:16:41,884
Interesting...
786
01:16:49,593 --> 01:16:54,087
These days, it seems like
my shit's been runny
787
01:16:54,465 --> 01:16:56,956
I'll be with you soon
788
01:16:57,067 --> 01:16:58,295
Cut it out, Dad
789
01:16:58,402 --> 01:16:59,801
Can't you see, I'm eating
790
01:16:59,903 --> 01:17:03,430
Shut up! It's none of your business
what I say to my wife
791
01:17:03,540 --> 01:17:06,475
Talking about your shit, at this hour!
You're not Mago san
792
01:17:06,577 --> 01:17:10,411
If you're going to fuss,
fuss over the back rent you owe
793
01:17:12,883 --> 01:17:15,875
Listen, Onobu, about Kenbo...
794
01:17:15,986 --> 01:17:19,012
No matter how you look at him,
Kenbo's your child
795
01:17:19,156 --> 01:17:23,490
In 10 years, I won't even be able
to tell you apart
796
01:17:24,328 --> 01:17:26,057
I've got my hands full now
797
01:17:26,163 --> 01:17:30,930
I'm in no mood to discuss your shit
with you, Dad! Just shut up!
798
01:17:37,841 --> 01:17:38,967
Here goes!
799
01:17:56,460 --> 01:17:58,325
Sode san's out
800
01:17:59,496 --> 01:18:02,329
Please, don't come here
801
01:18:04,601 --> 01:18:05,795
Why not?
802
01:18:05,936 --> 01:18:09,099
Because...
whatever happened in the past,
803
01:18:09,473 --> 01:18:12,840
I don't think Sode san
can find happiness with you
804
01:18:13,544 --> 01:18:15,478
You get right to the point,
don't you
805
01:18:17,147 --> 01:18:19,877
And you think he'll find
happiness with you?
806
01:18:22,219 --> 01:18:26,553
I just don't want to spend
my whole life in this dump
807
01:18:28,192 --> 01:18:31,423
Listen
Remember this
808
01:18:31,962 --> 01:18:37,059
When you leave, it'll be because
you're worse off than you are now
809
01:19:09,166 --> 01:19:12,624
They say there's a place over
in Nakano where they feed strays
810
01:19:13,103 --> 01:19:15,469
If we get thrown out of here,
we can go
811
01:19:15,572 --> 01:19:18,132
Fool. They only feed dogs,
not humans
812
01:19:18,242 --> 01:19:21,040
I was born in the Year of the Dog
Still no good?
813
01:19:21,412 --> 01:19:25,473
We're less than dogs
to the Shogun anyway
814
01:19:25,716 --> 01:19:26,842
Pisses me off
815
01:19:53,043 --> 01:19:55,068
With so many of us, how come
816
01:19:55,245 --> 01:19:58,078
we can't figure out how many men
guard their mansion!
817
01:19:58,182 --> 01:20:00,480
There has to be a way to figure it out
818
01:20:04,087 --> 01:20:09,150
Kichiemon
Don't you have an idea?
819
01:20:11,795 --> 01:20:15,993
The volume of crap in the outhouse
should give us a good idea
820
01:20:16,099 --> 01:20:17,259
Crap?
821
01:20:18,168 --> 01:20:21,831
Spoken like a true ex-peasant
822
01:20:23,040 --> 01:20:24,166
Excuse me
823
01:20:27,744 --> 01:20:29,143
Who are you?
824
01:20:29,680 --> 01:20:33,741
What do you mean by that?
I'm here to collect your rent
825
01:20:35,219 --> 01:20:37,312
The question is, who are you?
826
01:20:38,255 --> 01:20:40,155
We're ill... ill...
827
01:20:40,958 --> 01:20:42,255
You're ill...?
828
01:20:42,359 --> 01:20:45,385
No, no,
we have no ill intentions
829
01:20:45,496 --> 01:20:47,157
And nothing to do with Kira...
830
01:20:47,264 --> 01:20:49,664
We're just wounded is all
831
01:20:51,568 --> 01:20:53,195
There are quite a few of you...
832
01:20:55,672 --> 01:20:57,606
Chief retainer arrived from Kyoto!
833
01:20:57,708 --> 01:20:59,141
Oishi-sama's here!
834
01:20:59,243 --> 01:21:00,733
All right, let's go
835
01:21:01,378 --> 01:21:02,572
Finally!
836
01:21:07,651 --> 01:21:10,017
Hey, wait, that's my umbrella!
837
01:21:10,888 --> 01:21:12,287
Let's have a look
838
01:21:13,390 --> 01:21:15,119
Oh, no
839
01:21:16,693 --> 01:21:19,059
Your business is really doing well
840
01:21:21,798 --> 01:21:23,663
No charge
841
01:21:25,302 --> 01:21:27,532
But can you wait for the rent?
842
01:21:28,539 --> 01:21:30,131
No extra charge
843
01:21:31,542 --> 01:21:33,134
I'm begging you
844
01:21:33,243 --> 01:21:36,804
If you take that knife, Dad can't
work at the fish market anymore
845
01:21:36,914 --> 01:21:39,474
You owe 6 months' back rent!
846
01:21:39,583 --> 01:21:41,551
Besides, he never works anyway
847
01:21:45,756 --> 01:21:46,848
Hey there
848
01:21:59,403 --> 01:22:03,339
If all my tenants were prospective
avengers, I'd actually collect rent
849
01:22:06,043 --> 01:22:09,137
You're welcome to move in
to my new tenement
850
01:22:12,583 --> 01:22:13,675
Um...
851
01:22:15,118 --> 01:22:17,086
Can't you hold off...
852
01:22:17,588 --> 01:22:21,319
Let us all live here a while longer
853
01:22:24,828 --> 01:22:26,887
"Let us all live here?"
854
01:22:27,130 --> 01:22:30,896
A fine phrase,
but you're dreaming
855
01:22:31,868 --> 01:22:35,634
No wonder they all
take advantage of you
856
01:22:37,174 --> 01:22:42,009
Don't talk to me like that, when you've
never worked a day in your life
857
01:22:43,146 --> 01:22:47,981
Or are you willing to cover
everyone's back rent?
858
01:23:05,836 --> 01:23:07,303
If you live here, you pay
859
01:23:09,673 --> 01:23:13,074
My, my, the landlord making
the rounds himself in this rain
860
01:23:15,178 --> 01:23:20,081
My tenants are more likely to stay
home in this weather. Easier to collect
861
01:23:22,419 --> 01:23:25,616
Besides, I can't risk sending
my gorgeous wife here
862
01:23:25,722 --> 01:23:28,384
Who knows what might happen
863
01:23:30,460 --> 01:23:32,360
What do you mean, "Risk?"
864
01:23:33,897 --> 01:23:37,389
I heard
You're childhood friends
865
01:23:38,301 --> 01:23:39,700
You were engaged
866
01:23:39,903 --> 01:23:41,962
What's that got to do with you?
867
01:23:42,172 --> 01:23:44,163
Oh, how scary
868
01:23:45,409 --> 01:23:47,400
Time to be going
869
01:23:48,578 --> 01:23:51,843
Too bad, but she's my wife
870
01:23:52,282 --> 01:23:54,512
I won't let you touch her
871
01:24:02,025 --> 01:24:04,357
This fatty meat...
872
01:24:05,162 --> 01:24:08,393
from that other white one was
better than this black one...
873
01:24:15,138 --> 01:24:17,003
Four of you eating from one pot?
874
01:24:17,107 --> 01:24:19,803
You're all wet
875
01:24:20,110 --> 01:24:21,839
Have a bowl and warm up
876
01:24:22,045 --> 01:24:24,036
Don't mind if I do
877
01:24:27,484 --> 01:24:32,444
By the way, that German or
English doctor, Kaempfer,
878
01:24:32,556 --> 01:24:34,114
who visited the Shogun,
879
01:24:34,324 --> 01:24:37,521
sold him an elixir for immortality
for 20,000 ryo
880
01:24:37,627 --> 01:24:38,594
20,000 ryo!
881
01:24:38,762 --> 01:24:42,357
I hear it's made of mermaid flesh
882
01:24:42,966 --> 01:24:44,160
Wonder if it works
883
01:24:44,768 --> 01:24:46,599
20,000 ryo is fantastic...
884
01:24:46,703 --> 01:24:50,332
He's got no children so
he's got to live as long as he can
885
01:24:50,440 --> 01:24:53,932
Sure is greedy
Just like a landlord I know
886
01:24:54,811 --> 01:24:56,574
20,000 ryo, is like...
887
01:24:59,816 --> 01:25:02,216
20,000 ryo is...
888
01:25:06,022 --> 01:25:07,922
Hey... this...
889
01:25:08,024 --> 01:25:10,618
Mind your manners
Sit when you eat
890
01:25:10,727 --> 01:25:12,160
What kind of meat is this?
891
01:25:12,262 --> 01:25:15,095
This? What was it?
892
01:25:15,198 --> 01:25:16,324
This is... you know...
893
01:25:16,433 --> 01:25:18,799
You see it riding on that platform...
894
01:25:18,902 --> 01:25:19,834
It's dog
895
01:25:22,005 --> 01:25:23,302
Tastes pretty good
896
01:25:23,840 --> 01:25:26,206
Today, it's a little
tougher than usual
897
01:25:26,309 --> 01:25:27,833
Than usual?
898
01:25:27,944 --> 01:25:31,038
You know what'll happen
if the Shogun finds out!
899
01:25:31,314 --> 01:25:33,509
He won't,
if you keep your mouth shut
900
01:25:33,617 --> 01:25:36,484
Besides, you ate some, too
901
01:25:38,822 --> 01:25:42,952
Hey, you can't eat and run
Leave the knife in payment
902
01:25:43,593 --> 01:25:46,323
I'll drive you out!
Every last one of you!
903
01:25:49,666 --> 01:25:51,133
Thanks for your patronage
904
01:25:51,234 --> 01:25:53,099
Come back soon!
905
01:26:07,784 --> 01:26:09,547
It's been 5 days now
906
01:26:10,320 --> 01:26:12,788
Can't even go to work
907
01:26:13,156 --> 01:26:16,421
You hardly work
even when the sun's shining
908
01:26:17,460 --> 01:26:20,258
But when it keeps pouring this way,
909
01:26:20,363 --> 01:26:23,025
it even makes you feel poorly
910
01:26:23,900 --> 01:26:24,958
Right?
911
01:26:25,569 --> 01:26:28,902
I haven't been able to shit at all
912
01:26:29,940 --> 01:26:31,305
How long?
913
01:26:31,408 --> 01:26:33,876
It's 4 days now
914
01:26:33,977 --> 01:26:36,707
It's 5 days for me
915
01:26:37,480 --> 01:26:41,314
Look how bloated I am...
916
01:26:46,189 --> 01:26:47,247
See?
917
01:26:48,525 --> 01:26:49,753
You're right
918
01:27:28,164 --> 01:27:29,256
What is it?
919
01:27:33,403 --> 01:27:36,099
I've got no business with you
920
01:27:43,914 --> 01:27:45,245
Move
921
01:27:45,582 --> 01:27:48,073
Are you going to disappear again?
922
01:28:10,040 --> 01:28:11,735
I hate the rain
923
01:28:15,412 --> 01:28:20,782
When it rains,
I always remember that night
924
01:28:22,285 --> 01:28:26,585
I see your face against
that bloody ceiling
925
01:28:28,925 --> 01:28:31,519
I should've died, too, back then
926
01:28:32,696 --> 01:28:33,685
If I had...
927
01:28:33,797 --> 01:28:37,699
Is that how you've always felt?
How sad
928
01:28:40,070 --> 01:28:41,469
Cut it out
929
01:28:43,873 --> 01:28:46,671
You're not the only one
whose folks nearly killed you
930
01:28:47,143 --> 01:28:48,542
What?
931
01:28:51,948 --> 01:28:53,711
What do you want me to do?
932
01:29:04,527 --> 01:29:06,085
Come with me...
933
01:29:10,233 --> 01:29:12,963
Somewhere far away...
934
01:29:27,384 --> 01:29:29,045
Of course not...
935
01:29:30,987 --> 01:29:34,514
It's too late for that
936
01:30:15,365 --> 01:30:19,426
I've got his baby,
inside my belly
937
01:30:25,375 --> 01:30:26,842
Is that so?
938
01:30:29,112 --> 01:30:30,977
You're having a baby
939
01:30:38,154 --> 01:30:40,714
You'll have a new family
940
01:30:43,827 --> 01:30:45,624
That's good
941
01:30:57,474 --> 01:30:58,839
Forget it
942
01:31:07,884 --> 01:31:09,977
You have your baby,
943
01:31:11,554 --> 01:31:13,454
become a mother,
944
01:31:15,658 --> 01:31:17,216
get old,
945
01:31:19,195 --> 01:31:21,857
and go all wrinkly
946
01:31:23,199 --> 01:31:25,827
Can I watch you the whole time?
947
01:32:03,173 --> 01:32:08,907
You live in a filthy dump,
dressed up like a samurai
948
01:32:09,012 --> 01:32:12,345
You'll never amount
to anything, anyway
949
01:32:12,448 --> 01:32:14,746
What's so great about
being a samurai?
950
01:32:18,388 --> 01:32:21,846
We were born better than you
951
01:32:22,091 --> 01:32:25,857
Who says so?
Bring him here
952
01:32:25,962 --> 01:32:26,929
What!
953
01:32:27,030 --> 01:32:28,292
Get 'em!
954
01:32:32,335 --> 01:32:33,393
Wait!
955
01:32:39,842 --> 01:32:40,900
What's with them?
956
01:32:41,010 --> 01:32:41,942
Strange
957
01:32:42,045 --> 01:32:43,342
Let's go
958
01:32:58,928 --> 01:33:00,020
Yoshibo
959
01:33:06,069 --> 01:33:10,506
Before you said, "What's
so great about being a samurai?"
960
01:33:10,607 --> 01:33:15,237
That's what Daddy says,
when he drinks
961
01:33:15,945 --> 01:33:19,506
I see... your father does
962
01:33:21,284 --> 01:33:25,311
Daddy tells me to run from fights
963
01:33:26,155 --> 01:33:30,888
But I hate running,
so I had a different idea
964
01:33:32,762 --> 01:33:37,597
People who are truly strong,
don't fight without a reason
965
01:33:38,935 --> 01:33:43,201
Your father must be
a man of great character
966
01:33:43,306 --> 01:33:44,432
Yeah
967
01:33:45,174 --> 01:33:46,732
Excuse me
968
01:33:47,343 --> 01:33:48,833
Oh, it's Mom
969
01:33:51,614 --> 01:33:52,546
Hello
970
01:33:55,118 --> 01:33:57,382
I live across the way
971
01:33:57,654 --> 01:34:00,646
I'm sorry
they've caused you trouble
972
01:34:01,624 --> 01:34:03,353
Hey, Yoshi!
973
01:34:03,526 --> 01:34:05,289
Were you fighting again?
974
01:34:05,395 --> 01:34:07,761
What did you promise your father?
975
01:34:07,864 --> 01:34:10,560
I wasn't in a fight, right?
976
01:34:11,467 --> 01:34:12,764
Hi, Shinbo
977
01:34:12,869 --> 01:34:15,770
Your mother said
she has a few more customers to visit
978
01:34:15,872 --> 01:34:18,033
Please wait for her a little longer
979
01:34:18,274 --> 01:34:21,732
It's all right
I'll wait until she returns
980
01:34:22,612 --> 01:34:24,136
I'll be going then
981
01:34:25,114 --> 01:34:27,981
Come play with my son again
982
01:34:28,618 --> 01:34:29,550
Tomorrow
983
01:34:32,522 --> 01:34:34,990
I wonder if Daddy will
come home early
984
01:34:35,091 --> 01:34:37,286
I wonder
985
01:34:37,393 --> 01:34:40,191
He said he'd make me a wheel
986
01:34:40,663 --> 01:34:42,096
Won't that be nice
987
01:34:46,769 --> 01:34:49,738
There's a portrait of my father
988
01:34:50,573 --> 01:34:52,507
Would you like to see it?
989
01:34:53,309 --> 01:34:54,970
Of your father?
990
01:35:04,654 --> 01:35:08,249
I know she looks at it
secretly at night
991
01:35:13,529 --> 01:35:14,621
Here it is
992
01:35:19,168 --> 01:35:24,196
WANTED
993
01:35:26,576 --> 01:35:28,737
Doesn't he look strong?
994
01:35:33,483 --> 01:35:35,849
Don't tell Mother
995
01:35:44,260 --> 01:35:46,524
What's wrong, Soza san?
996
01:36:36,779 --> 01:36:40,579
I fell into the crap...
997
01:37:02,905 --> 01:37:07,342
I... may be dressed up
as a simple drug seller,
998
01:37:07,443 --> 01:37:11,004
but in fact I'm a samurai
999
01:37:11,113 --> 01:37:14,947
I say samurai, but I'm just
a foot soldier, a former peasant
1000
01:37:15,885 --> 01:37:17,477
I see
1001
01:37:21,090 --> 01:37:24,821
So all I think about is wanting
to die a samurai's death
1002
01:37:25,695 --> 01:37:28,323
Then I'll finally be a real samurai
1003
01:37:28,431 --> 01:37:33,027
That way, my son can truly
live as a samurai's son
1004
01:37:33,669 --> 01:37:37,730
I can't leave him any land or money...
1005
01:37:38,207 --> 01:37:40,937
So it's the least I can do
1006
01:38:00,429 --> 01:38:02,158
Kichiemon san,
1007
01:38:05,434 --> 01:38:08,926
who taught you how to play Go?
1008
01:38:09,906 --> 01:38:13,899
After I began carrying swords,
however badly
1009
01:38:14,710 --> 01:38:18,976
Everyone told me it would
make me more like a samurai
1010
01:38:19,448 --> 01:38:21,109
I learned by watching
1011
01:38:27,423 --> 01:38:30,119
My father taught me
1012
01:38:31,894 --> 01:38:33,691
When I was a child
1013
01:38:39,068 --> 01:38:41,059
I'd forgotten that...
1014
01:38:48,344 --> 01:38:51,802
I learned more from my father
than fencing...
1015
01:38:55,918 --> 01:38:57,579
You're very lucky
1016
01:39:02,758 --> 01:39:04,089
I'm grateful
1017
01:39:12,034 --> 01:39:14,002
Truly grateful
1018
01:39:24,146 --> 01:39:27,240
I'll pass on the basics of Go
to Shinbo, soon
1019
01:40:32,248 --> 01:40:35,149
A revenge, a revenge...
After a 3 year search for my enemy,
1020
01:40:35,251 --> 01:40:40,450
I, Aoki Sozaemon of the Matsumoto clan,
have finally avenged my father
1021
01:40:40,556 --> 01:40:43,923
When cut down, a man...
1022
01:40:44,026 --> 01:40:47,723
The single, mortal blow ran
from the right side to his back
1023
01:40:47,830 --> 01:40:49,923
What incredible swordplay...
1024
01:40:50,032 --> 01:40:53,866
My vengeance was a warrior's revenge
Bear no grudge
1025
01:40:54,770 --> 01:40:57,466
Do you hate the man
who killed your father?
1026
01:40:59,942 --> 01:41:01,204
I hate...
1027
01:41:02,678 --> 01:41:04,202
I hate him
1028
01:42:10,346 --> 01:42:13,713
The other day, your son
stopped a fight...
1029
01:42:15,785 --> 01:42:18,310
He saved Shinbo,
who lives in our neighborhood
1030
01:42:21,290 --> 01:42:22,951
Our Yoshi...
1031
01:42:24,326 --> 01:42:25,816
Is that so?
1032
01:42:28,931 --> 01:42:30,831
How old is he?
1033
01:42:32,701 --> 01:42:34,032
Seven
1034
01:42:35,538 --> 01:42:38,405
He's not mine by birth...
1035
01:42:51,554 --> 01:42:53,249
Why don't you
1036
01:42:54,824 --> 01:42:57,884
start sending him to my private
school next year
1037
01:43:01,764 --> 01:43:04,426
It would make Shinbo happy
1038
01:43:31,927 --> 01:43:34,691
A repeat performance of
our spring revenge play
1039
01:43:34,797 --> 01:43:35,923
Very cool
1040
01:43:36,031 --> 01:43:37,521
It's so like Soza san
1041
01:43:37,633 --> 01:43:39,260
But, isn't it risk y?
1042
01:43:39,368 --> 01:43:41,393
We screw up, we'll be in big trouble
1043
01:43:41,503 --> 01:43:43,698
But if we pull it off,
we'll get at least 100 ryo
1044
01:43:43,806 --> 01:43:44,602
100 ryo!
1045
01:43:45,040 --> 01:43:49,272
With 100 ryo we can pay off all
our back rent
1046
01:43:49,378 --> 01:43:53,838
and have some left
That's 14 ryo each
1047
01:43:54,116 --> 01:43:55,014
I'm in!
1048
01:43:55,117 --> 01:43:55,981
I'm in, too!
1049
01:43:56,552 --> 01:43:57,610
Me, too
1050
01:44:01,757 --> 01:44:03,987
I want you all to play
the excited passersby
1051
01:44:04,093 --> 01:44:07,119
Tomekichi san,
I need you to find a pig
1052
01:44:07,229 --> 01:44:11,222
Can I please say that line
"Now you deserve revenge"?
1053
01:44:11,333 --> 01:44:12,459
May I?
1054
01:44:13,702 --> 01:44:17,297
A samurai holds Justice
dearer than life itself
1055
01:44:17,406 --> 01:44:19,397
Composed of Self and Beauty
1056
01:44:19,508 --> 01:44:21,772
He defends Justice
and defending...
1057
01:44:21,877 --> 01:44:24,675
Enough of your crap
Eat shit!
1058
01:44:24,780 --> 01:44:25,747
No,
1059
01:44:25,848 --> 01:44:28,715
even I won't eat shit
until it's become rice cakes
1060
01:44:28,817 --> 01:44:31,945
Listen, "Eat shit" doesn't actually mean...
1061
01:44:32,054 --> 01:44:35,080
If you really want money,
it has to be real
1062
01:44:35,190 --> 01:44:37,283
Turning it into a pantomime...
1063
01:44:37,393 --> 01:44:40,521
The whole point is, it's fake
1064
01:44:40,629 --> 01:44:42,722
I wouldn't dare kill someone
1065
01:44:42,831 --> 01:44:48,201
"Tall tales make flowers bloom
but bear no fruit"
1066
01:44:48,304 --> 01:44:51,205
That's what they used to say
1067
01:44:52,007 --> 01:44:55,738
Well, I say, let's make
a field of flowers bloom
1068
01:44:55,844 --> 01:44:57,277
Down to 9 ryo...
1069
01:44:57,379 --> 01:45:01,679
Don't you hate him!
Don't you despise your father's killer!
1070
01:45:03,018 --> 01:45:04,144
No,
1071
01:45:04,586 --> 01:45:06,019
you're all wrong
1072
01:45:06,121 --> 01:45:09,386
Each of us has our own
method of hating
1073
01:45:09,491 --> 01:45:13,860
Soza san is...
Making that hatred...
1074
01:45:13,963 --> 01:45:16,329
It's larger than...
1075
01:45:16,799 --> 01:45:19,393
You see...
1076
01:45:20,202 --> 01:45:21,499
That's it!
1077
01:45:21,603 --> 01:45:24,697
Soza san has turned shit
into rice cakes
1078
01:45:24,807 --> 01:45:28,641
Taken the shit inside him
and made it rice cakes...
1079
01:45:28,744 --> 01:45:30,109
Osae san
1080
01:45:30,245 --> 01:45:33,043
"Shit this and shit that,"
is Mago's line
1081
01:45:37,319 --> 01:45:39,844
Turning shit into rice cakes
inside you...
1082
01:45:41,924 --> 01:45:43,289
Amazing!
1083
01:45:43,392 --> 01:45:46,361
No, Mago, it's not like that
1084
01:45:47,463 --> 01:45:50,762
There's no way you can fake a corpse?
1085
01:45:51,233 --> 01:45:53,167
Leave it all to me
1086
01:45:53,268 --> 01:45:54,633
I've got enough bones
1087
01:45:54,737 --> 01:45:57,103
No, any fool can see
they're dog bones
1088
01:45:57,206 --> 01:45:58,798
You can't fool a temple priest
1089
01:45:58,907 --> 01:46:03,276
Leave it to me
I'll take it to my family's temple
1090
01:46:05,381 --> 01:46:06,848
Your father's a priest?
1091
01:46:06,949 --> 01:46:07,938
A priest?
1092
01:46:08,050 --> 01:46:10,075
Yeah, didn't I tell you?
1093
01:46:10,219 --> 01:46:11,277
The Jodo sect
1094
01:46:16,058 --> 01:46:17,116
All right
1095
01:46:17,593 --> 01:46:22,462
If you insist,
I will help you with this plan
1096
01:46:23,799 --> 01:46:25,858
Should we succeed,
1097
01:46:25,968 --> 01:46:29,631
recommend me to your clan
1098
01:46:29,738 --> 01:46:31,365
- Your real motive!
- What a nerve...
1099
01:46:31,473 --> 01:46:34,169
Can't I at least say "Not so fast!"
I'll get it right
1100
01:46:34,276 --> 01:46:36,870
You always mix things up
Shut up
1101
01:46:36,979 --> 01:46:39,379
Yeah, we don't need you to mess it up
1102
01:46:39,481 --> 01:46:43,713
Mago san, I'd like you to
play the lead in this revenge
1103
01:46:52,728 --> 01:46:54,457
A revenge!
1104
01:46:55,164 --> 01:46:58,531
Took him 3 years
but he avenged his father
1105
01:46:58,634 --> 01:47:00,101
What incredible swordplay!
1106
01:47:00,202 --> 01:47:01,499
Incredible
1107
01:47:01,603 --> 01:47:03,503
A revenge!
A revenge!
1108
01:47:11,046 --> 01:47:15,039
I, Aoki Sozaemon have avenged
my father's murderer,
1109
01:47:15,150 --> 01:47:18,449
I, Hirano Jirozaemon,
did duly witness this revenge
1110
01:47:18,554 --> 01:47:19,486
Deadly combat
1111
01:47:20,589 --> 01:47:21,681
Well done!
1112
01:47:22,658 --> 01:47:23,955
It was deadly combat
1113
01:47:31,600 --> 01:47:34,899
The notices have been posted
1114
01:47:36,305 --> 01:47:39,172
In these peaceful times...
1115
01:47:39,274 --> 01:47:41,708
a truly commendable spirit
1116
01:47:42,878 --> 01:47:46,245
Now for the autopsy...
1117
01:47:47,116 --> 01:47:50,483
The mortal blow ran from his
right side to his back
1118
01:47:50,586 --> 01:47:52,019
Felled by a single blow
1119
01:47:52,121 --> 01:47:55,022
When cut down,
1120
01:47:55,124 --> 01:47:58,025
a man bleeds so tremendously...
I was shocked
1121
01:47:58,127 --> 01:47:59,059
Oto! Intestines!
1122
01:47:59,161 --> 01:48:00,185
You're right
1123
01:48:02,231 --> 01:48:03,994
How awful...
1124
01:48:06,401 --> 01:48:07,834
What will you do?
1125
01:48:08,837 --> 01:48:10,464
Do you still want to see it?
1126
01:48:21,884 --> 01:48:22,816
My beloved!
1127
01:48:22,918 --> 01:48:23,976
Daddy!
1128
01:48:34,163 --> 01:48:35,289
Darling!
1129
01:48:35,397 --> 01:48:36,830
Daddy!
1130
01:48:41,136 --> 01:48:43,434
He's got a red mark that
matches this likeness
1131
01:48:45,674 --> 01:48:48,802
This avenging was
a warrior's revenge
1132
01:48:49,645 --> 01:48:51,237
Bear no grudge
1133
01:48:54,950 --> 01:48:59,978
Shinbo, do you hate the man
who killed your father?
1134
01:49:00,088 --> 01:49:01,282
I hate him
1135
01:49:01,890 --> 01:49:03,721
Do you want revenge?
1136
01:49:03,825 --> 01:49:04,814
Yeah
1137
01:49:06,895 --> 01:49:10,592
Your mother feels exactly as you do
1138
01:49:11,099 --> 01:49:15,058
So I can't tell you not to hate him
1139
01:49:16,171 --> 01:49:17,695
But you see...
1140
01:49:18,907 --> 01:49:24,072
If all your father left us...
1141
01:49:24,880 --> 01:49:27,610
was hatred,
1142
01:49:28,050 --> 01:49:30,041
how would he feel?
1143
01:49:31,286 --> 01:49:35,552
It might make him feel sad
1144
01:49:38,060 --> 01:49:39,857
So, now,
1145
01:49:40,963 --> 01:49:43,659
let's take what he left behind
1146
01:49:44,199 --> 01:49:49,432
and gradually make it
into something better
1147
01:49:54,910 --> 01:49:58,903
I'll help you, Shinbo
1148
01:49:59,681 --> 01:50:04,414
Will you help me, too?
1149
01:50:05,320 --> 01:50:09,450
Yeah, I'll help you
I'll play Daddy's part, too
1150
01:50:28,243 --> 01:50:34,273
That's right,
J-I-R-O-Z-A-E-M-O-N
1151
01:50:50,799 --> 01:50:52,164
It worked, it worked
1152
01:50:52,267 --> 01:50:53,791
I can't believe we pulled it off
1153
01:50:53,902 --> 01:50:56,234
That idiot said,
"Bury him with respect"
1154
01:51:00,776 --> 01:51:02,869
Otokichi, why are you crying?
1155
01:51:02,978 --> 01:51:06,106
Because Osae san and Shinbo...
1156
01:51:06,214 --> 01:51:08,148
Idiot, they were acting
1157
01:51:08,250 --> 01:51:10,582
But still...
1158
01:51:10,919 --> 01:51:12,682
Hey, Mago, you can stop now
1159
01:51:12,788 --> 01:51:15,348
Somebody pull off the matting
1160
01:51:16,892 --> 01:51:17,984
He's asleep
1161
01:51:18,927 --> 01:51:20,588
Seven ryo and 2 pence...
1162
01:52:40,542 --> 01:52:42,908
No guts spurting out
1163
01:52:47,015 --> 01:52:48,448
It was a single mortal blow
1164
01:52:57,092 --> 01:53:00,186
Too much noise to
get any sleep tonight
1165
01:53:11,106 --> 01:53:14,667
Well, all that rain,
I couldn't go out
1166
01:53:14,776 --> 01:53:19,076
I was stuck inside for so long...
Right?
1167
01:53:20,148 --> 01:53:21,911
That's how it is
1168
01:53:22,384 --> 01:53:25,148
What do you mean?
You call that an answer?
1169
01:53:25,253 --> 01:53:27,653
Don't ruin the celebrations
1170
01:53:27,823 --> 01:53:30,087
If we live together,
we halve the rent
1171
01:53:30,192 --> 01:53:31,181
Live together!
1172
01:53:31,293 --> 01:53:34,057
Of course, we're getting married
1173
01:53:34,162 --> 01:53:36,096
I'm moving in with Oto san, too?
1174
01:53:36,198 --> 01:53:40,430
Sure, why not, Onobu
You and Otokichi will be siblings
1175
01:53:40,535 --> 01:53:43,163
No, not siblings...
1176
01:53:43,271 --> 01:53:46,934
In any event, let's have a toast
1177
01:53:50,245 --> 01:53:51,837
Congratulations
1178
01:53:52,214 --> 01:53:53,613
Not for me
1179
01:53:55,550 --> 01:53:57,017
Congratulations
1180
01:53:57,752 --> 01:53:59,777
Suzuta ran off?
1181
01:53:59,888 --> 01:54:02,015
What's going on?
That's news to me
1182
01:54:04,526 --> 01:54:07,222
"My mother, long bed-ridden
in illness,
1183
01:54:07,329 --> 01:54:11,789
"has fallen into a bad condition
and truly needs..."
1184
01:54:11,900 --> 01:54:13,527
A sick mother, huh
1185
01:54:13,635 --> 01:54:14,602
News to me
1186
01:54:14,703 --> 01:54:16,898
"If you commanded me to leave
my mother,
1187
01:54:17,005 --> 01:54:21,032
"it would be like abandoning
a part of myself..."
1188
01:54:21,977 --> 01:54:25,105
Says his mother's more important
than revenge
1189
01:54:25,447 --> 01:54:27,677
On the eve of avenging,
he loses nerve
1190
01:54:27,782 --> 01:54:29,613
He disgraces all samurai!
1191
01:54:30,719 --> 01:54:32,584
Hey, Terasaka
1192
01:54:33,221 --> 01:54:34,882
How many remain?
1193
01:54:35,190 --> 01:54:38,785
This month, Yano san,
Seo san, Mori san,
1194
01:54:38,894 --> 01:54:40,691
and Suzuta san have left our company
1195
01:54:41,096 --> 01:54:42,495
We now number some 50...
1196
01:54:42,597 --> 01:54:44,690
This is why I told you...
1197
01:54:46,234 --> 01:54:51,501
We must strike now. Who knows
how many will stay into the new year
1198
01:54:56,111 --> 01:54:58,272
Now, your dojo back home will flourish
1199
01:54:58,380 --> 01:55:01,907
All's well in the neighborhood and
I can head off to your clan as well
1200
01:55:02,017 --> 01:55:05,578
The wedding within
this neighborhood count to...
1201
01:55:05,687 --> 01:55:08,155
One, two, three...
1202
01:55:10,458 --> 01:55:12,016
Eight marriages
1203
01:55:14,663 --> 01:55:16,528
- How was I as the lead?
- Oh, excellent
1204
01:55:16,631 --> 01:55:17,655
Really?
1205
01:55:23,038 --> 01:55:26,906
Now with Otokichi and Onobu
under the same roof
1206
01:55:27,008 --> 01:55:30,171
You fool, we're only siblings
1207
01:55:31,813 --> 01:55:35,510
Which means, if I can stand
having you as my brother,
1208
01:55:35,617 --> 01:55:38,108
I can take Onobu as my wife?
1209
01:55:38,587 --> 01:55:40,248
What an idea...
1210
01:55:41,022 --> 01:55:42,922
As her brother, I can't allow that
1211
01:55:43,024 --> 01:55:44,821
You're a mere trash collector
1212
01:55:44,926 --> 01:55:47,918
If only it hadn't rained so much...
1213
01:55:48,997 --> 01:55:50,328
Mom...
1214
01:56:28,003 --> 01:56:31,234
So we end up
attacking them in their sleep
1215
01:56:32,207 --> 01:56:33,504
How pathetic
1216
01:57:33,868 --> 01:57:35,631
News! News!
1217
01:57:35,837 --> 01:57:37,930
A revenge!
1218
01:57:38,139 --> 01:57:40,369
A revenge!
1219
01:57:41,409 --> 01:57:43,775
This chief Oishi's amazing
1220
01:57:43,878 --> 01:57:46,346
Acted the lady's man
to fool the enemy
1221
01:57:46,448 --> 01:57:49,713
They say news of Aoki Sozaemon's
revenge made him tougher
1222
01:57:49,818 --> 01:57:54,414
Says they figured out the number of
guards by the privy. Sure original
1223
01:57:55,190 --> 01:57:59,024
That noodle shop owner
is the chicken samurai who took off,
1224
01:57:59,160 --> 01:58:00,525
three months before it happened
1225
01:58:00,628 --> 01:58:04,325
No wonder his noodle broth
tasted like chicken stock!
1226
01:58:04,466 --> 01:58:07,128
Chicken samurai
1227
01:58:08,570 --> 01:58:11,596
Sweet revenge buns here!
1228
01:58:13,908 --> 01:58:15,341
Don't miss out!
1229
01:58:20,014 --> 01:58:21,038
Listen up!
1230
01:58:21,149 --> 01:58:25,813
Here's the place where
Dr. Onodera, the 6th most important
1231
01:58:25,920 --> 01:58:29,253
of the 46 avengers,
lived in hiding
1232
01:58:30,158 --> 01:58:34,561
Preparing for death, he wrote
many letters to his wife in Kyoto
1233
01:58:34,662 --> 01:58:39,099
He sent her this poem
the day before the revenge
1234
01:58:39,200 --> 01:58:40,292
Listen up
1235
01:58:40,902 --> 01:58:44,804
"Thoughts once conveyed,
1236
01:58:44,906 --> 01:58:48,137
"in parting,
seem yet unspoken"
1237
01:58:48,343 --> 01:58:52,404
He thought he had told her
everything he had to say,
1238
01:58:52,514 --> 01:58:56,848
at this final parting,
he fears much remains unsaid
1239
01:58:57,352 --> 01:59:00,844
Enough to make a grown man cry
1240
01:59:01,389 --> 01:59:05,257
I always knew there was
something noble about him,
1241
01:59:05,360 --> 01:59:07,555
and I always refused his money
1242
01:59:09,230 --> 01:59:12,028
Buy some sweet revenge buns
1243
01:59:15,136 --> 01:59:16,262
Pay to see his house
1244
01:59:16,404 --> 01:59:17,598
Look, there he is
1245
01:59:17,705 --> 01:59:20,731
Mentor to the 46 avengers
1246
01:59:24,045 --> 01:59:25,307
Welcome home
1247
01:59:45,667 --> 01:59:47,294
What a result!
1248
01:59:47,402 --> 01:59:49,563
There's no result,
we've done no harm
1249
01:59:49,671 --> 01:59:51,298
It's those 46 samurai who did harm
1250
01:59:51,406 --> 01:59:52,930
That's what I think, too
1251
01:59:53,041 --> 01:59:54,008
What they did was bad?
1252
01:59:54,108 --> 01:59:56,633
Of course it was,
a sneak attack in the night
1253
01:59:56,744 --> 02:00:00,612
The whole swarm of them killing
a poor old man,
1254
02:00:00,715 --> 02:00:02,012
that's cheating
1255
02:00:02,116 --> 02:00:04,584
But the landlord's getting rich
1256
02:00:04,686 --> 02:00:07,621
Those sweet buns marked "Loyalty"
are selling like hot cakes
1257
02:00:07,722 --> 02:00:10,816
Mom's all excited about
opening a street front shop
1258
02:00:10,925 --> 02:00:14,986
Where on earth can
that coward be hiding?
1259
02:00:15,330 --> 02:00:17,696
Maybe he's hiding in the shit pile
1260
02:00:17,799 --> 02:00:19,664
Just a foot soldier after all...
1261
02:00:23,338 --> 02:00:24,828
I don't see what's funny
1262
02:00:25,573 --> 02:00:27,598
What's a shit pile got to do
with a foot soldier?
1263
02:00:28,343 --> 02:00:30,038
I was putting on my attack robes,
1264
02:00:31,880 --> 02:00:36,180
when I remembered that Soza san
had learned to play Go from his father
1265
02:00:36,284 --> 02:00:37,774
Yeah, both are black and white
1266
02:00:37,886 --> 02:00:38,910
Sada san!
1267
02:00:40,188 --> 02:00:44,818
I realized I'd never taught
my son to make straw sandals...
1268
02:00:44,926 --> 02:00:46,587
And that thought...
1269
02:00:46,728 --> 02:00:50,323
See, Soza san saved
Terasaka san
1270
02:00:54,569 --> 02:00:55,797
Um...
1271
02:00:58,673 --> 02:01:00,504
What! What do you want?
1272
02:01:00,608 --> 02:01:02,906
A word with master Terasaka
1273
02:01:04,679 --> 02:01:05,611
You ask him
1274
02:01:05,713 --> 02:01:07,180
No, you do it
1275
02:01:07,682 --> 02:01:08,808
What the hell is it?
1276
02:01:09,751 --> 02:01:14,711
You can't keep hiding
like this forever, right?
1277
02:01:15,156 --> 02:01:19,058
Why not say that chief Oishi
commanded you
1278
02:01:19,160 --> 02:01:21,651
to spread word
of the avengers' exploits?
1279
02:01:21,763 --> 02:01:25,529
So, reluctantly,
you had to leave the others
1280
02:01:25,867 --> 02:01:28,131
Assuming you'd agree to that,
1281
02:01:28,236 --> 02:01:31,364
we came up with these
1282
02:01:31,940 --> 02:01:34,408
I think we'll call them,
"Kichi Buns"
1283
02:01:34,676 --> 02:01:38,271
We made them black and white,
like those Go pieces you so enjoy
1284
02:01:38,379 --> 02:01:42,645
And naturally you can keep
a tenth of the profits
1285
02:01:42,750 --> 02:01:44,911
Not bad, for a couple of bums
1286
02:01:45,787 --> 02:01:47,584
That's enough!
1287
02:01:48,723 --> 02:01:51,851
Revenge... is good for business
1288
02:01:51,960 --> 02:01:53,291
That's right Onobu
1289
02:01:53,394 --> 02:01:56,454
It's important to cash in,
even on misfortune
1290
02:01:56,864 --> 02:01:57,956
That's right!
1291
02:01:58,066 --> 02:02:02,560
Me... It was only at
the chief's command
1292
02:02:02,670 --> 02:02:05,969
that I report the revenge,
that reluctantly, I...
1293
02:02:07,008 --> 02:02:07,997
No, it's true
1294
02:02:08,276 --> 02:02:10,676
I hadn't told anyone,
1295
02:02:11,145 --> 02:02:14,546
but I did not flee in fear,
but for the good of the clan...
1296
02:02:15,850 --> 02:02:19,513
That's right, I've no time to waste
1297
02:02:19,721 --> 02:02:24,624
I must go home to give a full account
to the families of the 46 samurai...
1298
02:02:26,627 --> 02:02:31,360
The flowers bloomed all right,
but they bore some very strange fruit
1299
02:02:31,699 --> 02:02:34,031
Now what about those sweet buns?
1300
02:02:34,135 --> 02:02:35,227
What about them!
1301
02:02:36,371 --> 02:02:39,898
Hey, hear the latest? All 46 samurai
committed hara-kiri!
1302
02:02:40,008 --> 02:02:41,771
Such noble men
1303
02:02:59,794 --> 02:03:01,091
But...
1304
02:03:01,362 --> 02:03:06,527
maybe now, he'll be able
to teach his son to make sandals
1305
02:03:07,068 --> 02:03:09,059
Back at home
1306
02:03:12,974 --> 02:03:16,637
Hey, Shinbo. Come ask Hirano san
to teach you fencing
1307
02:03:18,613 --> 02:03:23,050
After all this, boys won't
need teaching, they'll need swords
1308
02:03:26,421 --> 02:03:29,948
Now, listen up. For samurai,
the moment of death is all
1309
02:03:30,124 --> 02:03:32,820
As they say, "Cherry blossoms are blessed
only when they have all fallen"
1310
02:03:35,563 --> 02:03:39,863
But...
Just as Mago san said,
1311
02:03:40,601 --> 02:03:42,694
cherry blossoms only fall
1312
02:03:44,372 --> 02:03:46,840
to return again next spring
1313
02:03:48,443 --> 02:03:51,173
In even greater beauty
1314
02:03:54,916 --> 02:03:56,076
Say
1315
02:03:59,454 --> 02:04:01,718
Is there a private school around here?
1316
02:04:19,240 --> 02:04:23,904
OKADA Junichi
1317
02:04:24,245 --> 02:04:28,238
MIYAZAWA Rie
1318
02:04:28,583 --> 02:04:32,075
FURUTA Arata
1319
02:04:32,520 --> 02:04:35,853
KAGAWA Teruyuki
1320
02:04:36,190 --> 02:04:39,751
TABATA Tomoko
1321
02:04:40,094 --> 02:04:43,757
UESHIMA Ryuhei
KIMURA Yuichi
1322
02:04:44,098 --> 02:04:47,761
KASE Ryo
CHIHARA Seiji
1323
02:04:48,102 --> 02:04:51,594
HIRAIZUMI Sei
EZAWA Moeko
1324
02:04:51,939 --> 02:04:55,431
NATSUKAWA Yui
1325
02:04:55,776 --> 02:04:59,439
KUNIMURA Jun
1326
02:04:59,780 --> 02:05:04,444
NAKAMURA Katsuo
1327
02:05:27,241 --> 02:05:31,974
ISHIBASHI Renji
1328
02:05:32,313 --> 02:05:35,805
TERAJIMA Susumu
ENDO Kenichi
1329
02:05:36,150 --> 02:05:39,813
TANAKA Tetsushi
NAKAMURA Yuji
1330
02:05:40,154 --> 02:05:43,817
KATSUJI Ryo
ISHIDO Natsuo
1331
02:05:44,158 --> 02:05:47,992
Tommys' Masa
MINAKATA Eiji
1332
02:05:48,329 --> 02:05:52,663
ASANO Tadanobu
1333
02:05:53,000 --> 02:05:57,664
HARADA Yoshio
1334
02:05:59,740 --> 02:06:03,540
Executive Producer:
HISAMATSU Takeo
1335
02:06:03,644 --> 02:06:07,603
Development Producer:
YASUDA Masahiro
1336
02:06:07,715 --> 02:06:12,277
Producers:
SATO Shiho, ENOKI Nozomu
1337
02:06:12,386 --> 02:06:17,380
Cinematographer:
YAMAZAKI Yutaka
1338
02:06:17,491 --> 02:06:23,452
Lighting: ISHIDA Kenji
1339
02:06:23,564 --> 02:06:30,265
Production Designer:
ISOMI Toshihiro, BANBA Masao
1340
02:06:30,371 --> 02:06:36,674
Costume Designer:
KUROSAWA Kazuko
1341
02:06:36,777 --> 02:06:43,307
Music: Tablatura
1342
02:07:40,908 --> 02:07:46,403
Presented by
HANA Film Partners
1343
02:07:46,514 --> 02:07:50,382
Written,
edited and directed by
KORE-EDA Hirokazu
93555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.