Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,918 --> 00:00:10,292
Goodbye My Love
2
00:01:54,683 --> 00:01:58,197
15. rész
3
00:02:12,289 --> 00:02:14,577
Biztos, hogy ez a jó hely?
4
00:02:20,073 --> 00:02:24,003
A lenti japán étteremben vacsorázik.
5
00:02:24,003 --> 00:02:26,358
Itt fog elmenni fél órán belül.
6
00:02:27,273 --> 00:02:29,597
Ez az egyetlen út a házáig.
7
00:02:30,158 --> 00:02:33,331
Nem fog megállni máshol?
És egyedül lesz?
8
00:02:33,831 --> 00:02:37,951
Holnap Jeju-ra megy,
szóval nem fog inni.
9
00:02:38,505 --> 00:02:40,388
Nem lesz sofõrje.
10
00:02:40,610 --> 00:02:42,625
Jobban ismerem, mint bárki más.
11
00:02:44,395 --> 00:02:45,852
Ne feledd...
12
00:02:46,075 --> 00:02:49,461
te ne avatkozz bele.
Csak tégy ahogy mondtam.
13
00:02:50,522 --> 00:02:53,241
Nem sározhat be téged, soha...
14
00:02:54,267 --> 00:02:56,278
Ezt nekem kell elintéznem...
15
00:02:57,079 --> 00:03:01,510
Mindig üzleteltünk Choi elnökkel,
16
00:03:01,510 --> 00:03:05,624
és tett bizonyos ígéretet,
17
00:03:05,946 --> 00:03:08,591
úgyhogy nem is gondolkodtunk másban.
18
00:03:08,951 --> 00:03:11,488
De ha egy ilyen hirtelen döntést hoz...
19
00:03:11,688 --> 00:03:15,810
Az az apám üzletpolitikája volt...
20
00:03:16,660 --> 00:03:21,124
Az a tervünk, hogy az üzleteinkbe
megbízhatóbb tõkéseket keresünk.
21
00:03:22,612 --> 00:03:26,099
Igen, fog segíteni rajtunk,
de csak egyszer.
22
00:03:26,330 --> 00:03:29,614
Van egy exkluzív szerzõdésünk a AT&T-vel...
23
00:03:29,614 --> 00:03:31,892
Itt most fejezzük be.
24
00:03:31,892 --> 00:03:35,170
Miért ismételgetjük magunkat?
25
00:03:43,982 --> 00:03:46,269
Végig tudod egyedül csinálni?
26
00:03:46,269 --> 00:03:47,872
Ha valami rosszul menne...
27
00:03:47,872 --> 00:03:49,150
Ne aggódj.
28
00:03:50,538 --> 00:03:53,450
A pénzhelyzet meg lesz oldva idõben.
29
00:03:53,874 --> 00:03:55,676
El kell mennem.
30
00:03:56,178 --> 00:03:57,876
Mikor megy a géped?
31
00:03:57,876 --> 00:03:59,068
1 órakkor.
32
00:03:59,552 --> 00:04:01,355
Elõtte felhívlak.
33
00:04:01,355 --> 00:04:03,903
Biztosnágban leszel a repülõtéren?
34
00:04:04,112 --> 00:04:05,588
Ne aggódj.
35
00:04:06,006 --> 00:04:09,197
Ahogy megkapod a pénzt,
vidd a kórházba.
36
00:04:09,197 --> 00:04:11,679
Nem leszek egy ideig elérhetõ.
37
00:04:12,866 --> 00:04:15,377
Mondd meg Yeon Joo-nak,
késõbb találkozunk.
38
00:04:16,993 --> 00:04:19,616
Addig viseld gondját.
39
00:04:20,144 --> 00:04:23,034
Ne aggódj. Vigyázok rá.
40
00:04:23,675 --> 00:04:25,300
Vigyázz magadra.
41
00:05:03,470 --> 00:05:08,263
Ha ilyen módon üzletel,
rossz hírét kelti a cégnek.
42
00:05:08,487 --> 00:05:10,374
Emiatt ne aggódjon.
43
00:05:10,374 --> 00:05:13,183
Csak tegyen úgy,
ahogy megbeszéltük.
44
00:05:13,595 --> 00:05:14,470
Igen, uram.
45
00:05:14,570 --> 00:05:15,826
Viszlát.
46
00:05:37,881 --> 00:05:39,738
Néhány perce elindult?
47
00:05:41,568 --> 00:05:43,574
Igen, köszönöm.
48
00:05:45,002 --> 00:05:48,374
Bármi is felmerül, otthon felhívom.
49
00:05:48,374 --> 00:05:49,780
Igen.
50
00:05:52,240 --> 00:05:53,888
Hamarosan itt lesz.
51
00:06:04,084 --> 00:06:05,202
Halló?
52
00:06:05,202 --> 00:06:07,367
Szia, emlékszel rám?
53
00:06:07,367 --> 00:06:08,595
Ki vagy?
54
00:06:08,595 --> 00:06:10,318
A Hannam klub...
55
00:06:10,318 --> 00:06:12,726
Hát persze.
Mi a helyzet?
56
00:06:12,726 --> 00:06:16,376
Évek óta nem láttalak.
Nem jöttél egy ideje.
57
00:06:16,376 --> 00:06:18,397
Új lányaink vannak.
58
00:06:18,397 --> 00:06:20,939
Rendben. Beugrok majd
néhány napon belül.
59
00:06:21,101 --> 00:06:22,753
De biztos gyere.
60
00:07:11,968 --> 00:07:13,218
Ez meg mit csinál?
61
00:07:13,218 --> 00:07:14,497
Mi a...
62
00:07:17,815 --> 00:07:19,380
Ej...
63
00:07:21,915 --> 00:07:25,170
Mi a fene.
Csinálj amit akarsz.
64
00:07:39,297 --> 00:07:41,565
Az a barom, megõrült?
65
00:07:51,629 --> 00:07:53,640
Hé, ember!
Elment az esze?
66
00:07:53,640 --> 00:07:55,314
Nem tud vezetni?
67
00:07:57,001 --> 00:07:58,003
Te...
68
00:08:03,290 --> 00:08:05,157
Fogd meg.
69
00:08:12,347 --> 00:08:13,749
Nyitsd ki.
70
00:08:20,078 --> 00:08:21,801
- Gyerünk.
- Jó.
71
00:09:03,283 --> 00:09:04,685
Erre.
72
00:09:13,363 --> 00:09:15,769
Hagyd csak, itt jó lesz.
73
00:09:15,974 --> 00:09:17,229
Megkötözöm.
74
00:09:17,422 --> 00:09:20,293
Majd én. Te csak menj.
75
00:09:24,705 --> 00:09:25,875
Légy óvatos.
76
00:09:26,217 --> 00:09:28,613
Ne hagyd, hogy irányítson.
77
00:09:29,031 --> 00:09:30,158
Nem hagyom.
78
00:09:32,241 --> 00:09:33,414
Viszlát.
79
00:10:41,311 --> 00:10:42,459
Min Soo.
80
00:10:43,908 --> 00:10:45,540
Hol vagyunk?
81
00:10:46,025 --> 00:10:48,339
Mire készülsz?
82
00:10:48,628 --> 00:10:52,186
Ha azt teszed amit mondok,
nem fogok tenni semmit.
83
00:10:55,355 --> 00:10:58,495
A családom biztos keresni fog.
84
00:10:58,716 --> 00:11:01,070
Mit képzelsz?
85
00:11:01,070 --> 00:11:05,433
Mondtam nekik, hogy nem mész haza,
szóval ne aggódj miattuk.
86
00:11:24,091 --> 00:11:26,108
Ne is gondolj arra,
hogy megszöksz.
87
00:11:26,108 --> 00:11:28,289
Ha kell, nem fogok finomkodni.
88
00:11:28,289 --> 00:11:30,789
Rendben, nem csinálok semmit.
89
00:11:30,789 --> 00:11:32,260
Kérlek, ne tedd ezt.
90
00:11:32,260 --> 00:11:34,272
Állj fel.
91
00:11:34,518 --> 00:11:36,632
Min Soo, sajnálom.
92
00:11:38,035 --> 00:11:41,738
Nem fogok csinálni semmit,
kérlek, ne tedd ezt.
93
00:11:41,738 --> 00:11:43,685
Ne próbálkozz semmivel.
94
00:11:44,032 --> 00:11:47,433
Csak tedd amit mondok,
és nem lesz baj.
95
00:11:48,454 --> 00:11:49,888
Megértettem.
96
00:11:50,100 --> 00:11:51,434
Megértettem.
97
00:11:53,026 --> 00:11:55,719
Min Soo.
98
00:11:55,922 --> 00:11:57,478
Miért csinálod ezt?
99
00:11:57,478 --> 00:11:59,990
Yeon Joo kórházi költségei miatt?
100
00:12:00,205 --> 00:12:01,777
Meglesz.
101
00:12:01,777 --> 00:12:03,752
Gyere be holnap az irodámba.
102
00:12:09,953 --> 00:12:11,240
Kímélj meg.
103
00:12:11,685 --> 00:12:14,133
Nincs szükség hosszú értekezésre.
104
00:12:17,799 --> 00:12:20,237
Hívd fel Yoon ügyvédet.
105
00:12:21,121 --> 00:12:23,647
És mit mondjak?
106
00:12:26,157 --> 00:12:31,914
Kérd meg, hogy küldje ezt az
összeget, erre a címre, reggel.
107
00:12:32,159 --> 00:12:34,124
Mondd neki,
hogy velem vitesse el.
108
00:12:34,124 --> 00:12:36,529
Tudod mit kell mondanod, ugye?
109
00:12:36,804 --> 00:12:38,078
Aha.
110
00:12:41,521 --> 00:12:44,246
Ha bármi rosszat mondasz,
soha nem kerülsz ki innen.
111
00:12:45,139 --> 00:12:47,543
Minél hamarabb hívod,
annál jobb neked.
112
00:12:48,834 --> 00:12:50,127
Rendben.
113
00:13:12,522 --> 00:13:13,672
Halló?
114
00:13:14,142 --> 00:13:15,463
Én vagyok.
115
00:13:21,083 --> 00:13:23,033
Mit tehetek önért ilyen kései órán?
116
00:13:24,961 --> 00:13:27,012
Elnézést a kései zavarásért.
117
00:13:28,153 --> 00:13:30,517
Sajnálom, hogy felébresztettem.
118
00:13:30,517 --> 00:13:33,252
Semmi baj.
De mirõl van szó?
119
00:13:33,252 --> 00:13:36,098
Sürgõs lenne.
120
00:13:36,483 --> 00:13:41,597
El kellene küldeni holnap
némi pénzt Min Soo-val.
121
00:13:42,214 --> 00:13:43,462
Mennyit?
122
00:13:45,299 --> 00:13:46,692
Olyan sokat?
123
00:13:47,761 --> 00:13:49,979
Ezt korábban nem említette.
124
00:13:51,087 --> 00:13:55,089
Ne kérdezze miért,
csak sürgõsen kell.
125
00:13:55,377 --> 00:13:57,060
Hová kell küldenem?
126
00:13:57,775 --> 00:14:02,799
Amint kész,
adja oda Min Soo-nak.
127
00:14:03,589 --> 00:14:06,975
Rendben, úgy lesz.
128
00:14:35,076 --> 00:14:36,037
Min Soo,
129
00:14:37,362 --> 00:14:41,575
amint meglesz a pénz,
elengedsz, ugye?
130
00:14:43,254 --> 00:14:47,959
Nem csinálnál velem semmit, ugye?
131
00:14:52,077 --> 00:14:54,099
Barátok vagyunk, nem?
132
00:14:54,666 --> 00:14:58,085
A barátságunkra tekintettel,
ne tedd ezt.
133
00:14:58,085 --> 00:14:59,943
Könyörgök.
134
00:15:00,979 --> 00:15:04,675
Ha minden jól megy,
nem esik bajod.
135
00:15:06,613 --> 00:15:09,422
Komolyan mondod?
Az igazat mondod?
136
00:15:13,019 --> 00:15:16,767
Minden pénzt odaadhatok,
elintézhetem.
137
00:15:17,265 --> 00:15:19,278
Szóval, meggondolhatod magad.
138
00:15:21,991 --> 00:15:25,413
Nem kell velem semmit tenned.
139
00:15:25,413 --> 00:15:27,382
Gondolj a régi idõkre.
140
00:15:28,155 --> 00:15:29,899
Rendben?
141
00:15:32,762 --> 00:15:36,390
Csak mérges voltam korábban.
142
00:15:36,390 --> 00:15:39,292
Nincs szándékomban megfosztani
az orvosi költségektõl.
143
00:15:41,135 --> 00:15:45,889
Mégha nem is tetted volna ezt.
Elmentem volna bocsánatot kérni.
144
00:15:47,712 --> 00:15:50,509
Tudod, milyen vagyok.
145
00:15:53,111 --> 00:15:54,612
Gondolj bele.
146
00:15:55,160 --> 00:15:58,326
Voltak jó perceink.
147
00:15:58,326 --> 00:16:01,989
Azért, mert tényleg kedveltelek.
148
00:16:03,126 --> 00:16:07,878
Melletted jól ment a munka,
apa büsszke volt rám.
149
00:16:09,234 --> 00:16:11,319
Te is tudod, Min Soo.
150
00:16:13,863 --> 00:16:19,728
A közeli barátok vitáznak néha.
151
00:16:22,418 --> 00:16:24,582
Te is jó érezted magad.
152
00:16:24,582 --> 00:16:30,512
Jobb volt mellettem lenni,
mint sofõrködni?
153
00:16:36,691 --> 00:16:39,988
Igen, jó volt.
154
00:16:41,228 --> 00:16:45,662
Jó volt, úgyhogy fogd be.
155
00:18:21,527 --> 00:18:22,763
Szerezd meg!
156
00:18:22,763 --> 00:18:23,930
Mit?
157
00:18:44,397 --> 00:18:45,389
Ez meleg.
158
00:18:52,864 --> 00:18:54,669
Felejtsd el.
159
00:18:54,858 --> 00:18:57,074
Õ jött elõször, mit mondhatnék?
160
00:19:00,746 --> 00:19:02,707
Dolgoztál valaha nehéz csizmában,
161
00:19:02,707 --> 00:19:04,894
porban egész álló nap?
162
00:19:09,040 --> 00:19:11,197
Segítek, hogy életben maradj.
163
00:19:29,856 --> 00:19:32,388
Olyan jó az ölelésed.
164
00:19:32,580 --> 00:19:36,600
Bárki is lesz az, boldog lesz.
165
00:20:22,838 --> 00:20:23,821
Halló?
166
00:20:24,367 --> 00:20:25,999
Yoon ügyvéd vagyok.
167
00:20:25,999 --> 00:20:27,129
Értem.
168
00:20:27,339 --> 00:20:29,606
Most megyek vissza az irodámba.
169
00:20:29,606 --> 00:20:34,801
Akkor találkozzunk máshol,
ne az irodában.
170
00:20:36,819 --> 00:20:38,287
Igen, az jó lesz.
171
00:20:38,708 --> 00:20:40,043
Ott leszek.
172
00:20:56,746 --> 00:20:59,125
Ezt itt hagyom.
173
00:21:00,596 --> 00:21:02,157
A kocsidat elviszem.
174
00:21:02,742 --> 00:21:06,695
Majd megüzenem, hogy
hol hagyom az autót.
175
00:21:10,180 --> 00:21:11,180
Min Soo.
176
00:21:13,578 --> 00:21:15,314
Hogy hagyhatsz itt?
177
00:21:21,644 --> 00:21:23,174
13 évvel ezelõtt,
178
00:21:23,869 --> 00:21:26,415
hagynom kellett volna,
hogy elraboljanak.
179
00:21:32,610 --> 00:21:37,880
Életem legrosszabb pillanata volt,
hogy veled találkoztam.
180
00:22:43,324 --> 00:22:44,323
Jó reggelt.
181
00:22:44,569 --> 00:22:47,479
Miért nem az irodában találkozunk?
182
00:22:47,913 --> 00:22:50,183
Valami baj van?
183
00:22:51,028 --> 00:22:54,229
Valójában, valami történt Gi Tae-vel.
184
00:22:54,638 --> 00:22:56,483
Most nem beszélhetek róla.
185
00:22:56,719 --> 00:22:58,576
Itt van?
186
00:22:58,661 --> 00:22:59,587
Igen.
187
00:23:04,830 --> 00:23:10,287
Nem mondhatja el, mi történt?
188
00:23:11,579 --> 00:23:14,494
Megkért, hogy még a
családjának se mondjam el.
189
00:23:14,494 --> 00:23:16,779
Késõbb beszámolok a részletekrõl.
190
00:23:16,779 --> 00:23:18,817
Szorít az idõ, jobb ha megyek.
191
00:23:18,817 --> 00:23:19,910
Értem.
192
00:23:21,034 --> 00:23:21,979
Viszlát.
193
00:24:04,972 --> 00:24:05,939
Szia.
194
00:24:09,703 --> 00:24:11,188
Tedd le a kocsit, amint lehet.
195
00:24:11,634 --> 00:24:12,643
Úgy lesz.
196
00:24:12,869 --> 00:24:14,518
Bocs mindezért.
197
00:24:14,518 --> 00:24:16,495
Légy óvatos, és legyél elérhetõ.
198
00:24:16,698 --> 00:24:17,923
Mondd meg Yeon Yoo-nak...
199
00:24:17,923 --> 00:24:20,019
Ne aggódj semmiért.
Minden rendben lesz
200
00:24:20,445 --> 00:24:21,220
Rendben.
201
00:24:21,671 --> 00:24:22,572
Megyek.
202
00:26:49,994 --> 00:26:50,825
Tessék.
203
00:26:51,225 --> 00:26:52,626
- Köszönöm.
- Viszlát.
204
00:26:55,046 --> 00:26:57,217
Nem látta az ügyeletes nõvért?
205
00:26:57,217 --> 00:26:59,487
Amikor egy lõtt sebet
látott el, akkor mehetett el.
206
00:26:59,487 --> 00:27:02,687
Elnézést, a beteg barátja vagyok.
207
00:27:02,687 --> 00:27:05,577
Örülök, hogy itt van.
Mi folyik itt?
208
00:27:06,456 --> 00:27:07,726
A beteg eltûnt.
209
00:27:07,851 --> 00:27:09,143
Eltûnt?
210
00:27:09,576 --> 00:27:11,797
Nem lenne szabad elhagynia a kórházat.
211
00:27:12,350 --> 00:27:12,933
Tessék?
212
00:27:24,856 --> 00:27:25,787
Halló?
213
00:27:28,569 --> 00:27:29,740
Tessék?!
214
00:27:33,725 --> 00:27:36,003
Hogy az égbe történhetett ez?
215
00:27:36,003 --> 00:27:40,429
Átadta neki a pénzt,
gyanakvás nélkül?
216
00:27:41,220 --> 00:27:42,430
Sajnálom.
217
00:27:42,847 --> 00:27:44,064
Késõ bánat.
218
00:27:44,522 --> 00:27:46,299
Miután ezt tette veled...
219
00:27:47,232 --> 00:27:50,620
Tudtam, hogy egyszer ez lesz.
220
00:27:51,257 --> 00:27:53,790
Menjen, és jelntse fel a rendõrségen.
221
00:27:53,790 --> 00:27:55,816
Csak így kaphatjuk el!
222
00:27:56,869 --> 00:28:00,783
Bölcsebb lenne,
ha nyugodtan végiggondolnánk.
223
00:28:00,783 --> 00:28:02,804
Nincs mit végiggondolni.
224
00:28:03,022 --> 00:28:05,579
Tudván, hogy kicsoda,
225
00:28:05,579 --> 00:28:09,203
bölcsebb, ha magunk
között oldujk ezt meg...
226
00:28:09,621 --> 00:28:11,467
Mégis hogy?
227
00:28:12,249 --> 00:28:14,620
Ezt mondja, miután
látta mit tett velem?
228
00:28:16,952 --> 00:28:21,409
Le kell tartóztatni, bármi áron.
229
00:28:21,409 --> 00:28:24,540
Úgy van,
nem hagyhatjuk annyiban.
230
00:28:24,864 --> 00:28:27,947
Fel kell jelenteni a rendõrségen!
231
00:28:28,171 --> 00:28:29,471
Rendben.
232
00:29:05,607 --> 00:29:06,825
Anya.
233
00:29:10,024 --> 00:29:11,228
Yeon Joo.
234
00:29:18,606 --> 00:29:20,064
Mi szél hozott?
235
00:29:21,245 --> 00:29:24,760
Látni akartalak.
236
00:29:25,915 --> 00:29:27,022
Örülök neki.
237
00:29:28,267 --> 00:29:32,831
Legutóbb Jung Ae és
a barátod járt itt.
238
00:29:32,831 --> 00:29:34,387
Megint elfutottál?
239
00:29:35,452 --> 00:29:36,668
Dehogy.
240
00:29:37,431 --> 00:29:41,111
Õ és én összeházasodunk.
241
00:29:42,206 --> 00:29:46,807
Otthagytam a munkám,
úgyhogy idejöttem.
242
00:29:47,973 --> 00:29:51,897
Nagyszerû. Jól tetted.
243
00:29:52,777 --> 00:29:56,560
Menjünk be, nincs bent senki.
244
00:29:57,618 --> 00:29:58,858
Nem.
245
00:29:58,858 --> 00:30:04,646
Anya, legyünk ma együtt.
246
00:30:06,882 --> 00:30:08,167
Szeretnéd?
247
00:30:09,033 --> 00:30:11,450
Rendben. Menjünk.
248
00:30:11,450 --> 00:30:12,963
Egy pillanat.
249
00:30:23,456 --> 00:30:27,264
Bárcsak én lennék helyette beteg,
úgy sajnálom õt.
250
00:30:27,924 --> 00:30:29,079
Tudom.
251
00:30:29,922 --> 00:30:34,564
Meg kellene megint látogatnom,
de elsírnám magam.
252
00:30:35,250 --> 00:30:37,225
Nem tudok bemenni,
hiába is akarok.
253
00:30:37,718 --> 00:30:39,969
Gyere be velem ma.
254
00:30:42,387 --> 00:30:43,319
Legyen.
255
00:30:46,698 --> 00:30:47,790
Halló?
256
00:30:48,220 --> 00:30:51,055
Min Soo, azt hittem nem
vagy a városban.
257
00:30:51,055 --> 00:30:52,313
Yeon Joo eltûnt.
258
00:30:53,011 --> 00:30:57,192
Eltûnt? De tegnap még láttam.
259
00:30:57,620 --> 00:30:59,306
Elhagyta a kórházat.
260
00:30:59,717 --> 00:31:00,581
Komolyan mondod?
261
00:31:01,241 --> 00:31:03,244
Úton vagyok Gangneung-ba.
262
00:31:03,244 --> 00:31:05,819
Te és Soh Young
utánanéznétek máshol?
263
00:31:06,917 --> 00:31:07,997
Persze.
264
00:31:48,462 --> 00:31:52,043
Mi a baj?
265
00:31:52,588 --> 00:31:54,684
Olyan sápadt vagy.
266
00:31:55,100 --> 00:32:00,311
Az esküvõ és az utazás elõkészületei...
267
00:32:00,755 --> 00:32:03,930
Nem alszom valami jól.
268
00:32:04,398 --> 00:32:05,741
Utazás?
269
00:32:06,209 --> 00:32:07,319
Igen.
270
00:32:08,422 --> 00:32:14,533
Külföldre megyek a võlegényemmel.
271
00:32:15,902 --> 00:32:18,775
Értem, hogy a családja
ellene van ennek.
272
00:32:20,131 --> 00:32:22,035
Ez miattam van?
273
00:32:23,046 --> 00:32:27,062
Nem. Õ nagyon jó hozzám.
274
00:32:27,246 --> 00:32:30,921
Senki nem ellenzi, ne aggódj.
275
00:32:32,227 --> 00:32:33,398
Az jó.
276
00:32:35,751 --> 00:32:39,099
Mikor lesz az esküvõ?
El kellene mennem.
277
00:32:39,868 --> 00:32:44,427
Nem itt tartjuk.
278
00:32:45,665 --> 00:32:52,992
Ezért szeretett volna velem jönni,
de valami sürgõs közbejött.
279
00:32:53,731 --> 00:32:57,812
Csak egy pillanatra láttam,
de kedvesnek tûnt.
280
00:32:57,812 --> 00:32:59,443
Határozottnak tûnt...
281
00:33:00,668 --> 00:33:02,614
Láss neki, egyél.
282
00:33:02,614 --> 00:33:05,133
Ez a kedvenced.
283
00:33:05,333 --> 00:33:08,962
Ha külföldre mész,
ilyet nem ehetsz ott.
284
00:33:09,180 --> 00:33:10,433
Jó.
285
00:33:13,973 --> 00:33:15,445
Anya...
286
00:33:17,252 --> 00:33:20,725
Ez alkalommal, ha elmegyek,
287
00:33:20,917 --> 00:33:24,604
nem láthatjuk egymást sokáig.
288
00:33:24,639 --> 00:33:28,424
Együtt maradhatunk egész este?
289
00:33:29,487 --> 00:33:32,064
Persze. Ennek nagyon örülök.
290
00:33:32,064 --> 00:33:33,504
Csak haza telefonálok.
291
00:33:33,504 --> 00:33:35,812
A gyerek tud vigyázni magára.
292
00:33:37,142 --> 00:33:38,366
Láss neki.
293
00:33:38,960 --> 00:33:40,791
Egyél sokat.
294
00:34:21,736 --> 00:34:24,347
Egy szállító cégnek dolgozott.
295
00:34:24,856 --> 00:34:25,870
Ah, igen.
296
00:34:25,870 --> 00:34:27,904
Van egy Song Dae Ho nevû barátja.
297
00:34:28,034 --> 00:34:29,338
Song Dae Ho?
298
00:34:29,338 --> 00:34:31,072
Biztos segített neki.
299
00:34:31,072 --> 00:34:32,675
Meggyõzõdésem,
hogy az õ teherautója volt.
300
00:34:33,643 --> 00:34:37,127
Átkutathatom a lakást?
Szüksége van bizonyítékra?
301
00:34:37,127 --> 00:34:38,660
Tegyen, ahogy jónak látja.
302
00:34:38,660 --> 00:34:41,853
Biztos, hogy be fog
menni a kórházba.
303
00:34:42,291 --> 00:34:43,659
Elõször oda menjen.
304
00:34:43,659 --> 00:34:46,507
Ahol Suh Yeon Joo a beteg?
305
00:34:46,704 --> 00:34:50,231
Igen, õ okozta az egészet.
306
00:34:51,181 --> 00:34:54,605
Ell kell kapnia Min Soo-t.
Meg akart ölni.
307
00:34:55,210 --> 00:34:56,487
Ne aggódjon.
308
00:34:56,956 --> 00:34:59,109
El fogjuk kapni.
309
00:34:59,333 --> 00:35:02,057
Ha bármi akadályba ütközne,
tudassa velem.
310
00:35:02,281 --> 00:35:03,873
Segítek mindenben.
311
00:35:04,292 --> 00:35:05,553
Számítunk önre.
312
00:35:06,007 --> 00:35:07,169
Értem.
313
00:35:14,600 --> 00:35:16,934
Elnézést, van itthon valaki?
314
00:35:20,008 --> 00:35:21,048
Ki maga?
315
00:35:21,464 --> 00:35:22,950
Ez az anyukád háza?
316
00:35:22,950 --> 00:35:26,822
Egy rokona van itt Szöul-ból,
úgyhogy a városban maradt.
317
00:35:26,822 --> 00:35:27,878
Igazán?
318
00:35:28,098 --> 00:35:30,086
Nem tudod pontosan hol?
319
00:35:30,086 --> 00:35:33,470
Csak annyit mondott, hogy a városban.
Fogalmam sincs pontosan hol.
320
00:35:33,748 --> 00:35:35,525
- De miért kérdi?
- Várjál...
321
00:35:37,744 --> 00:35:40,126
Sürgõsen találkoznom kell vele.
322
00:35:41,150 --> 00:35:42,114
Akkor...
323
00:35:44,624 --> 00:35:48,638
Ha beszélsz vele,
megkérnéd édesanyádat...
324
00:35:50,234 --> 00:35:52,126
hívon fel ezen a számon?
325
00:35:52,580 --> 00:35:54,418
- Megtennéd?
- Igen.
326
00:35:54,523 --> 00:35:56,228
Nagyon fontos.
327
00:36:07,722 --> 00:36:09,212
De szép.
328
00:36:12,789 --> 00:36:17,339
Olyan rég volt,
hogy egy szobában aludtunk.
329
00:36:18,565 --> 00:36:19,727
Igen.
330
00:36:21,065 --> 00:36:26,420
De olyan fura vagy.
331
00:36:27,634 --> 00:36:31,612
Igaz, hogy a családja már
332
00:36:32,575 --> 00:36:34,674
nem idegenkedik a házasságotok miatt?
333
00:36:35,425 --> 00:36:39,796
Persze. Nem kellett volna
ezt mondania neked.
334
00:37:14,386 --> 00:37:16,566
- Egészségünkre.
- Egészség.
335
00:37:27,670 --> 00:37:28,830
Anya.
336
00:37:28,830 --> 00:37:29,828
Igen?
337
00:37:29,828 --> 00:37:31,958
Ismered még azt a dalt?
338
00:37:31,958 --> 00:37:33,086
Melyiket?
339
00:37:33,364 --> 00:37:39,348
Amelyiket akkor énekelted,
amikor apának készítetted az italát.
340
00:37:40,502 --> 00:37:42,436
Énekeld el nekem.
341
00:37:43,407 --> 00:37:44,759
Az a dal...
342
00:37:44,759 --> 00:37:47,578
Na, énekeld el.
343
00:37:49,008 --> 00:37:50,976
- Jó?
- Zavarba hozol.
344
00:37:50,976 --> 00:37:52,895
Anya, csak egyszer.
345
00:38:48,236 --> 00:38:49,690
- Jó estét!
- Elnézést.
346
00:38:49,690 --> 00:38:51,780
Keresek valakit.
347
00:38:51,780 --> 00:38:55,154
Nem szált meg maguknál egy
fiatal és egy idõsebb hölgy?
348
00:38:55,592 --> 00:38:56,720
Nem.
349
00:38:59,032 --> 00:39:00,390
Köszönöm.
350
00:39:15,085 --> 00:39:22,446
Õszintén, nagyon hiányoztál.
351
00:39:25,516 --> 00:39:31,530
Hiányoltalak, mert szeretlek...
352
00:39:31,530 --> 00:39:33,790
értsd meg kérlek.
353
00:39:34,570 --> 00:39:40,365
Ne legyenek rossz érzéseid miattam,
354
00:39:43,112 --> 00:39:44,914
hogy nem tudtál gondoskodni rólam.
355
00:39:44,914 --> 00:39:49,628
Hogy nem tudtál fõiskolára küldeni...
Felejtsd el ezeket.
356
00:39:49,628 --> 00:39:51,362
Nem hibáztatlak.
357
00:39:55,146 --> 00:40:00,311
Most férjhez megyek,
és boldog leszek.
358
00:40:03,020 --> 00:40:05,226
Nem kell már miattam bánkódnod.
359
00:40:06,120 --> 00:40:07,510
Jó?
360
00:41:18,777 --> 00:41:21,996
Most már hazamehetsz.
361
00:41:22,704 --> 00:41:27,889
Hívj fel, hogy mikor indultok.
362
00:41:28,900 --> 00:41:30,795
Meg akarlak látogatni.
363
00:41:32,619 --> 00:41:33,717
Jó.
364
00:41:36,497 --> 00:41:38,604
Vigyázz az egészségedre.
365
00:41:39,471 --> 00:41:40,783
Persze.
366
00:41:41,673 --> 00:41:43,031
Te is.
367
00:41:48,704 --> 00:41:49,891
Menj.
368
00:41:53,878 --> 00:41:55,157
Szia.
369
00:41:57,109 --> 00:41:58,341
Szia.
370
00:43:37,583 --> 00:43:39,640
- Már reggeliztél?
- Aha.
371
00:43:39,640 --> 00:43:42,251
Valaki keresett tegnap este.
372
00:43:42,678 --> 00:43:44,035
- Engem?
- Igen.
373
00:43:44,035 --> 00:43:44,836
Ki?
374
00:43:45,053 --> 00:43:47,639
Azt mondta hívd fel...
375
00:43:47,862 --> 00:43:50,307
Megadta a telefonszámát.
376
00:44:12,929 --> 00:44:13,958
Halló?
377
00:44:14,794 --> 00:44:19,192
Asszonyom, én vagyok.
Yeon Joo-val van?
378
00:44:21,653 --> 00:44:22,761
Kérem?
379
00:44:22,761 --> 00:44:24,569
Melyik busszal?
380
00:44:27,523 --> 00:44:30,051
Nem, semmi gond.
381
00:44:30,323 --> 00:44:34,723
Valami közbejött és késõn érkeztem,
csak elkerültük egymást.
382
00:44:36,816 --> 00:44:39,589
Késõbb meglátogatom.
383
00:44:40,463 --> 00:44:42,445
Igen, viszlát.
384
00:44:43,903 --> 00:44:46,103
Ahjumma, mennyit fizetek?
385
00:44:55,383 --> 00:44:57,309
(D.e. 10:30)
386
00:45:27,954 --> 00:45:28,758
Halló?
387
00:45:29,066 --> 00:45:31,021
Jung Ae, itt Min Soo.
388
00:45:31,021 --> 00:45:33,465
Mi történt?
Találkoztál Yeon Joo-val?
389
00:45:33,597 --> 00:45:35,092
Elkerültük egymást.
390
00:45:35,294 --> 00:45:37,130
Éppen úton van Szöul-ba.
391
00:45:37,610 --> 00:45:39,782
Oké, oda megyek.
392
00:46:22,149 --> 00:46:23,164
Halló?
393
00:46:23,739 --> 00:46:25,948
Nem, most értem ide.
394
00:46:41,792 --> 00:46:45,016
Ahjussi, a 9:20-as busz
Gangneung-ból megérkezett már?
395
00:46:45,471 --> 00:46:46,945
Ott van.
396
00:47:20,161 --> 00:47:21,256
Jó napot.
397
00:47:21,256 --> 00:47:22,230
Szervusz.
398
00:47:22,717 --> 00:47:24,085
Hogy érzi magát?
399
00:47:24,085 --> 00:47:25,086
Mi történt?
400
00:47:25,843 --> 00:47:29,956
A barátnõje tartózkodási helye ismeretlen.
401
00:47:29,956 --> 00:47:31,578
Elhagyta a kórházat.
402
00:47:32,291 --> 00:47:33,200
Mikor?
403
00:47:33,316 --> 00:47:34,751
Ugyanazon a napon.
404
00:47:36,213 --> 00:47:39,469
Ah, mindent megterveztek.
405
00:47:40,365 --> 00:47:42,115
Ellenõrizzék le a többi kórházat.
406
00:47:42,587 --> 00:47:44,975
Csak néhány kórház van,
ahol lehet. Igyekezzen.
407
00:47:45,953 --> 00:47:48,617
El kell kapnunk Min Soo-t
és letartóztatni.
408
00:47:57,481 --> 00:47:59,319
Biztos, hogy ezt kell tenni?
409
00:48:00,504 --> 00:48:02,304
Már feljelentetted a rendõrségen.
410
00:48:03,235 --> 00:48:06,976
Látod, hogy mit tett velem,
még mindig az õ oldalán állsz?
411
00:48:06,976 --> 00:48:11,562
Ez nem történt volna meg,
magadnak köszönheted.
412
00:48:11,887 --> 00:48:13,826
Miért hívtad a rendõrséget?
413
00:48:14,048 --> 00:48:16,615
Akkor felteszem, csak úgy
annyiban kellene hagynom?
414
00:48:16,753 --> 00:48:20,541
Csak emlékeztetlek, te
teljesítetted a követelését.
415
00:48:20,778 --> 00:48:26,711
Igyekeztem mindent megtenni,
letérdeltem elõtte, könyörögtem.
416
00:48:46,688 --> 00:48:47,956
Mi történt?
417
00:48:47,999 --> 00:48:50,265
Azt hiszem elkéstem.
418
00:48:54,722 --> 00:48:55,876
Menjünk.
419
00:49:00,763 --> 00:49:01,792
Erre.
420
00:49:02,504 --> 00:49:03,332
Mi az?
421
00:49:03,332 --> 00:49:04,317
Semmi.
422
00:49:05,837 --> 00:49:22,607
- Következõ rész tartalmából -
423
00:49:22,607 --> 00:49:32,797
A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette.
27790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.