All language subtitles for Goodbye my love E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,918 --> 00:00:10,292 Goodbye My Love 2 00:01:54,683 --> 00:01:58,197 15. rész 3 00:02:12,289 --> 00:02:14,577 Biztos, hogy ez a jó hely? 4 00:02:20,073 --> 00:02:24,003 A lenti japán étteremben vacsorázik. 5 00:02:24,003 --> 00:02:26,358 Itt fog elmenni fél órán belül. 6 00:02:27,273 --> 00:02:29,597 Ez az egyetlen út a házáig. 7 00:02:30,158 --> 00:02:33,331 Nem fog megállni máshol? És egyedül lesz? 8 00:02:33,831 --> 00:02:37,951 Holnap Jeju-ra megy, szóval nem fog inni. 9 00:02:38,505 --> 00:02:40,388 Nem lesz sofõrje. 10 00:02:40,610 --> 00:02:42,625 Jobban ismerem, mint bárki más. 11 00:02:44,395 --> 00:02:45,852 Ne feledd... 12 00:02:46,075 --> 00:02:49,461 te ne avatkozz bele. Csak tégy ahogy mondtam. 13 00:02:50,522 --> 00:02:53,241 Nem sározhat be téged, soha... 14 00:02:54,267 --> 00:02:56,278 Ezt nekem kell elintéznem... 15 00:02:57,079 --> 00:03:01,510 Mindig üzleteltünk Choi elnökkel, 16 00:03:01,510 --> 00:03:05,624 és tett bizonyos ígéretet, 17 00:03:05,946 --> 00:03:08,591 úgyhogy nem is gondolkodtunk másban. 18 00:03:08,951 --> 00:03:11,488 De ha egy ilyen hirtelen döntést hoz... 19 00:03:11,688 --> 00:03:15,810 Az az apám üzletpolitikája volt... 20 00:03:16,660 --> 00:03:21,124 Az a tervünk, hogy az üzleteinkbe megbízhatóbb tõkéseket keresünk. 21 00:03:22,612 --> 00:03:26,099 Igen, fog segíteni rajtunk, de csak egyszer. 22 00:03:26,330 --> 00:03:29,614 Van egy exkluzív szerzõdésünk a AT&T-vel... 23 00:03:29,614 --> 00:03:31,892 Itt most fejezzük be. 24 00:03:31,892 --> 00:03:35,170 Miért ismételgetjük magunkat? 25 00:03:43,982 --> 00:03:46,269 Végig tudod egyedül csinálni? 26 00:03:46,269 --> 00:03:47,872 Ha valami rosszul menne... 27 00:03:47,872 --> 00:03:49,150 Ne aggódj. 28 00:03:50,538 --> 00:03:53,450 A pénzhelyzet meg lesz oldva idõben. 29 00:03:53,874 --> 00:03:55,676 El kell mennem. 30 00:03:56,178 --> 00:03:57,876 Mikor megy a géped? 31 00:03:57,876 --> 00:03:59,068 1 órakkor. 32 00:03:59,552 --> 00:04:01,355 Elõtte felhívlak. 33 00:04:01,355 --> 00:04:03,903 Biztosnágban leszel a repülõtéren? 34 00:04:04,112 --> 00:04:05,588 Ne aggódj. 35 00:04:06,006 --> 00:04:09,197 Ahogy megkapod a pénzt, vidd a kórházba. 36 00:04:09,197 --> 00:04:11,679 Nem leszek egy ideig elérhetõ. 37 00:04:12,866 --> 00:04:15,377 Mondd meg Yeon Joo-nak, késõbb találkozunk. 38 00:04:16,993 --> 00:04:19,616 Addig viseld gondját. 39 00:04:20,144 --> 00:04:23,034 Ne aggódj. Vigyázok rá. 40 00:04:23,675 --> 00:04:25,300 Vigyázz magadra. 41 00:05:03,470 --> 00:05:08,263 Ha ilyen módon üzletel, rossz hírét kelti a cégnek. 42 00:05:08,487 --> 00:05:10,374 Emiatt ne aggódjon. 43 00:05:10,374 --> 00:05:13,183 Csak tegyen úgy, ahogy megbeszéltük. 44 00:05:13,595 --> 00:05:14,470 Igen, uram. 45 00:05:14,570 --> 00:05:15,826 Viszlát. 46 00:05:37,881 --> 00:05:39,738 Néhány perce elindult? 47 00:05:41,568 --> 00:05:43,574 Igen, köszönöm. 48 00:05:45,002 --> 00:05:48,374 Bármi is felmerül, otthon felhívom. 49 00:05:48,374 --> 00:05:49,780 Igen. 50 00:05:52,240 --> 00:05:53,888 Hamarosan itt lesz. 51 00:06:04,084 --> 00:06:05,202 Halló? 52 00:06:05,202 --> 00:06:07,367 Szia, emlékszel rám? 53 00:06:07,367 --> 00:06:08,595 Ki vagy? 54 00:06:08,595 --> 00:06:10,318 A Hannam klub... 55 00:06:10,318 --> 00:06:12,726 Hát persze. Mi a helyzet? 56 00:06:12,726 --> 00:06:16,376 Évek óta nem láttalak. Nem jöttél egy ideje. 57 00:06:16,376 --> 00:06:18,397 Új lányaink vannak. 58 00:06:18,397 --> 00:06:20,939 Rendben. Beugrok majd néhány napon belül. 59 00:06:21,101 --> 00:06:22,753 De biztos gyere. 60 00:07:11,968 --> 00:07:13,218 Ez meg mit csinál? 61 00:07:13,218 --> 00:07:14,497 Mi a... 62 00:07:17,815 --> 00:07:19,380 Ej... 63 00:07:21,915 --> 00:07:25,170 Mi a fene. Csinálj amit akarsz. 64 00:07:39,297 --> 00:07:41,565 Az a barom, megõrült? 65 00:07:51,629 --> 00:07:53,640 Hé, ember! Elment az esze? 66 00:07:53,640 --> 00:07:55,314 Nem tud vezetni? 67 00:07:57,001 --> 00:07:58,003 Te... 68 00:08:03,290 --> 00:08:05,157 Fogd meg. 69 00:08:12,347 --> 00:08:13,749 Nyitsd ki. 70 00:08:20,078 --> 00:08:21,801 - Gyerünk. - Jó. 71 00:09:03,283 --> 00:09:04,685 Erre. 72 00:09:13,363 --> 00:09:15,769 Hagyd csak, itt jó lesz. 73 00:09:15,974 --> 00:09:17,229 Megkötözöm. 74 00:09:17,422 --> 00:09:20,293 Majd én. Te csak menj. 75 00:09:24,705 --> 00:09:25,875 Légy óvatos. 76 00:09:26,217 --> 00:09:28,613 Ne hagyd, hogy irányítson. 77 00:09:29,031 --> 00:09:30,158 Nem hagyom. 78 00:09:32,241 --> 00:09:33,414 Viszlát. 79 00:10:41,311 --> 00:10:42,459 Min Soo. 80 00:10:43,908 --> 00:10:45,540 Hol vagyunk? 81 00:10:46,025 --> 00:10:48,339 Mire készülsz? 82 00:10:48,628 --> 00:10:52,186 Ha azt teszed amit mondok, nem fogok tenni semmit. 83 00:10:55,355 --> 00:10:58,495 A családom biztos keresni fog. 84 00:10:58,716 --> 00:11:01,070 Mit képzelsz? 85 00:11:01,070 --> 00:11:05,433 Mondtam nekik, hogy nem mész haza, szóval ne aggódj miattuk. 86 00:11:24,091 --> 00:11:26,108 Ne is gondolj arra, hogy megszöksz. 87 00:11:26,108 --> 00:11:28,289 Ha kell, nem fogok finomkodni. 88 00:11:28,289 --> 00:11:30,789 Rendben, nem csinálok semmit. 89 00:11:30,789 --> 00:11:32,260 Kérlek, ne tedd ezt. 90 00:11:32,260 --> 00:11:34,272 Állj fel. 91 00:11:34,518 --> 00:11:36,632 Min Soo, sajnálom. 92 00:11:38,035 --> 00:11:41,738 Nem fogok csinálni semmit, kérlek, ne tedd ezt. 93 00:11:41,738 --> 00:11:43,685 Ne próbálkozz semmivel. 94 00:11:44,032 --> 00:11:47,433 Csak tedd amit mondok, és nem lesz baj. 95 00:11:48,454 --> 00:11:49,888 Megértettem. 96 00:11:50,100 --> 00:11:51,434 Megértettem. 97 00:11:53,026 --> 00:11:55,719 Min Soo. 98 00:11:55,922 --> 00:11:57,478 Miért csinálod ezt? 99 00:11:57,478 --> 00:11:59,990 Yeon Joo kórházi költségei miatt? 100 00:12:00,205 --> 00:12:01,777 Meglesz. 101 00:12:01,777 --> 00:12:03,752 Gyere be holnap az irodámba. 102 00:12:09,953 --> 00:12:11,240 Kímélj meg. 103 00:12:11,685 --> 00:12:14,133 Nincs szükség hosszú értekezésre. 104 00:12:17,799 --> 00:12:20,237 Hívd fel Yoon ügyvédet. 105 00:12:21,121 --> 00:12:23,647 És mit mondjak? 106 00:12:26,157 --> 00:12:31,914 Kérd meg, hogy küldje ezt az összeget, erre a címre, reggel. 107 00:12:32,159 --> 00:12:34,124 Mondd neki, hogy velem vitesse el. 108 00:12:34,124 --> 00:12:36,529 Tudod mit kell mondanod, ugye? 109 00:12:36,804 --> 00:12:38,078 Aha. 110 00:12:41,521 --> 00:12:44,246 Ha bármi rosszat mondasz, soha nem kerülsz ki innen. 111 00:12:45,139 --> 00:12:47,543 Minél hamarabb hívod, annál jobb neked. 112 00:12:48,834 --> 00:12:50,127 Rendben. 113 00:13:12,522 --> 00:13:13,672 Halló? 114 00:13:14,142 --> 00:13:15,463 Én vagyok. 115 00:13:21,083 --> 00:13:23,033 Mit tehetek önért ilyen kései órán? 116 00:13:24,961 --> 00:13:27,012 Elnézést a kései zavarásért. 117 00:13:28,153 --> 00:13:30,517 Sajnálom, hogy felébresztettem. 118 00:13:30,517 --> 00:13:33,252 Semmi baj. De mirõl van szó? 119 00:13:33,252 --> 00:13:36,098 Sürgõs lenne. 120 00:13:36,483 --> 00:13:41,597 El kellene küldeni holnap némi pénzt Min Soo-val. 121 00:13:42,214 --> 00:13:43,462 Mennyit? 122 00:13:45,299 --> 00:13:46,692 Olyan sokat? 123 00:13:47,761 --> 00:13:49,979 Ezt korábban nem említette. 124 00:13:51,087 --> 00:13:55,089 Ne kérdezze miért, csak sürgõsen kell. 125 00:13:55,377 --> 00:13:57,060 Hová kell küldenem? 126 00:13:57,775 --> 00:14:02,799 Amint kész, adja oda Min Soo-nak. 127 00:14:03,589 --> 00:14:06,975 Rendben, úgy lesz. 128 00:14:35,076 --> 00:14:36,037 Min Soo, 129 00:14:37,362 --> 00:14:41,575 amint meglesz a pénz, elengedsz, ugye? 130 00:14:43,254 --> 00:14:47,959 Nem csinálnál velem semmit, ugye? 131 00:14:52,077 --> 00:14:54,099 Barátok vagyunk, nem? 132 00:14:54,666 --> 00:14:58,085 A barátságunkra tekintettel, ne tedd ezt. 133 00:14:58,085 --> 00:14:59,943 Könyörgök. 134 00:15:00,979 --> 00:15:04,675 Ha minden jól megy, nem esik bajod. 135 00:15:06,613 --> 00:15:09,422 Komolyan mondod? Az igazat mondod? 136 00:15:13,019 --> 00:15:16,767 Minden pénzt odaadhatok, elintézhetem. 137 00:15:17,265 --> 00:15:19,278 Szóval, meggondolhatod magad. 138 00:15:21,991 --> 00:15:25,413 Nem kell velem semmit tenned. 139 00:15:25,413 --> 00:15:27,382 Gondolj a régi idõkre. 140 00:15:28,155 --> 00:15:29,899 Rendben? 141 00:15:32,762 --> 00:15:36,390 Csak mérges voltam korábban. 142 00:15:36,390 --> 00:15:39,292 Nincs szándékomban megfosztani az orvosi költségektõl. 143 00:15:41,135 --> 00:15:45,889 Mégha nem is tetted volna ezt. Elmentem volna bocsánatot kérni. 144 00:15:47,712 --> 00:15:50,509 Tudod, milyen vagyok. 145 00:15:53,111 --> 00:15:54,612 Gondolj bele. 146 00:15:55,160 --> 00:15:58,326 Voltak jó perceink. 147 00:15:58,326 --> 00:16:01,989 Azért, mert tényleg kedveltelek. 148 00:16:03,126 --> 00:16:07,878 Melletted jól ment a munka, apa büsszke volt rám. 149 00:16:09,234 --> 00:16:11,319 Te is tudod, Min Soo. 150 00:16:13,863 --> 00:16:19,728 A közeli barátok vitáznak néha. 151 00:16:22,418 --> 00:16:24,582 Te is jó érezted magad. 152 00:16:24,582 --> 00:16:30,512 Jobb volt mellettem lenni, mint sofõrködni? 153 00:16:36,691 --> 00:16:39,988 Igen, jó volt. 154 00:16:41,228 --> 00:16:45,662 Jó volt, úgyhogy fogd be. 155 00:18:21,527 --> 00:18:22,763 Szerezd meg! 156 00:18:22,763 --> 00:18:23,930 Mit? 157 00:18:44,397 --> 00:18:45,389 Ez meleg. 158 00:18:52,864 --> 00:18:54,669 Felejtsd el. 159 00:18:54,858 --> 00:18:57,074 Õ jött elõször, mit mondhatnék? 160 00:19:00,746 --> 00:19:02,707 Dolgoztál valaha nehéz csizmában, 161 00:19:02,707 --> 00:19:04,894 porban egész álló nap? 162 00:19:09,040 --> 00:19:11,197 Segítek, hogy életben maradj. 163 00:19:29,856 --> 00:19:32,388 Olyan jó az ölelésed. 164 00:19:32,580 --> 00:19:36,600 Bárki is lesz az, boldog lesz. 165 00:20:22,838 --> 00:20:23,821 Halló? 166 00:20:24,367 --> 00:20:25,999 Yoon ügyvéd vagyok. 167 00:20:25,999 --> 00:20:27,129 Értem. 168 00:20:27,339 --> 00:20:29,606 Most megyek vissza az irodámba. 169 00:20:29,606 --> 00:20:34,801 Akkor találkozzunk máshol, ne az irodában. 170 00:20:36,819 --> 00:20:38,287 Igen, az jó lesz. 171 00:20:38,708 --> 00:20:40,043 Ott leszek. 172 00:20:56,746 --> 00:20:59,125 Ezt itt hagyom. 173 00:21:00,596 --> 00:21:02,157 A kocsidat elviszem. 174 00:21:02,742 --> 00:21:06,695 Majd megüzenem, hogy hol hagyom az autót. 175 00:21:10,180 --> 00:21:11,180 Min Soo. 176 00:21:13,578 --> 00:21:15,314 Hogy hagyhatsz itt? 177 00:21:21,644 --> 00:21:23,174 13 évvel ezelõtt, 178 00:21:23,869 --> 00:21:26,415 hagynom kellett volna, hogy elraboljanak. 179 00:21:32,610 --> 00:21:37,880 Életem legrosszabb pillanata volt, hogy veled találkoztam. 180 00:22:43,324 --> 00:22:44,323 Jó reggelt. 181 00:22:44,569 --> 00:22:47,479 Miért nem az irodában találkozunk? 182 00:22:47,913 --> 00:22:50,183 Valami baj van? 183 00:22:51,028 --> 00:22:54,229 Valójában, valami történt Gi Tae-vel. 184 00:22:54,638 --> 00:22:56,483 Most nem beszélhetek róla. 185 00:22:56,719 --> 00:22:58,576 Itt van? 186 00:22:58,661 --> 00:22:59,587 Igen. 187 00:23:04,830 --> 00:23:10,287 Nem mondhatja el, mi történt? 188 00:23:11,579 --> 00:23:14,494 Megkért, hogy még a családjának se mondjam el. 189 00:23:14,494 --> 00:23:16,779 Késõbb beszámolok a részletekrõl. 190 00:23:16,779 --> 00:23:18,817 Szorít az idõ, jobb ha megyek. 191 00:23:18,817 --> 00:23:19,910 Értem. 192 00:23:21,034 --> 00:23:21,979 Viszlát. 193 00:24:04,972 --> 00:24:05,939 Szia. 194 00:24:09,703 --> 00:24:11,188 Tedd le a kocsit, amint lehet. 195 00:24:11,634 --> 00:24:12,643 Úgy lesz. 196 00:24:12,869 --> 00:24:14,518 Bocs mindezért. 197 00:24:14,518 --> 00:24:16,495 Légy óvatos, és legyél elérhetõ. 198 00:24:16,698 --> 00:24:17,923 Mondd meg Yeon Yoo-nak... 199 00:24:17,923 --> 00:24:20,019 Ne aggódj semmiért. Minden rendben lesz 200 00:24:20,445 --> 00:24:21,220 Rendben. 201 00:24:21,671 --> 00:24:22,572 Megyek. 202 00:26:49,994 --> 00:26:50,825 Tessék. 203 00:26:51,225 --> 00:26:52,626 - Köszönöm. - Viszlát. 204 00:26:55,046 --> 00:26:57,217 Nem látta az ügyeletes nõvért? 205 00:26:57,217 --> 00:26:59,487 Amikor egy lõtt sebet látott el, akkor mehetett el. 206 00:26:59,487 --> 00:27:02,687 Elnézést, a beteg barátja vagyok. 207 00:27:02,687 --> 00:27:05,577 Örülök, hogy itt van. Mi folyik itt? 208 00:27:06,456 --> 00:27:07,726 A beteg eltûnt. 209 00:27:07,851 --> 00:27:09,143 Eltûnt? 210 00:27:09,576 --> 00:27:11,797 Nem lenne szabad elhagynia a kórházat. 211 00:27:12,350 --> 00:27:12,933 Tessék? 212 00:27:24,856 --> 00:27:25,787 Halló? 213 00:27:28,569 --> 00:27:29,740 Tessék?! 214 00:27:33,725 --> 00:27:36,003 Hogy az égbe történhetett ez? 215 00:27:36,003 --> 00:27:40,429 Átadta neki a pénzt, gyanakvás nélkül? 216 00:27:41,220 --> 00:27:42,430 Sajnálom. 217 00:27:42,847 --> 00:27:44,064 Késõ bánat. 218 00:27:44,522 --> 00:27:46,299 Miután ezt tette veled... 219 00:27:47,232 --> 00:27:50,620 Tudtam, hogy egyszer ez lesz. 220 00:27:51,257 --> 00:27:53,790 Menjen, és jelntse fel a rendõrségen. 221 00:27:53,790 --> 00:27:55,816 Csak így kaphatjuk el! 222 00:27:56,869 --> 00:28:00,783 Bölcsebb lenne, ha nyugodtan végiggondolnánk. 223 00:28:00,783 --> 00:28:02,804 Nincs mit végiggondolni. 224 00:28:03,022 --> 00:28:05,579 Tudván, hogy kicsoda, 225 00:28:05,579 --> 00:28:09,203 bölcsebb, ha magunk között oldujk ezt meg... 226 00:28:09,621 --> 00:28:11,467 Mégis hogy? 227 00:28:12,249 --> 00:28:14,620 Ezt mondja, miután látta mit tett velem? 228 00:28:16,952 --> 00:28:21,409 Le kell tartóztatni, bármi áron. 229 00:28:21,409 --> 00:28:24,540 Úgy van, nem hagyhatjuk annyiban. 230 00:28:24,864 --> 00:28:27,947 Fel kell jelenteni a rendõrségen! 231 00:28:28,171 --> 00:28:29,471 Rendben. 232 00:29:05,607 --> 00:29:06,825 Anya. 233 00:29:10,024 --> 00:29:11,228 Yeon Joo. 234 00:29:18,606 --> 00:29:20,064 Mi szél hozott? 235 00:29:21,245 --> 00:29:24,760 Látni akartalak. 236 00:29:25,915 --> 00:29:27,022 Örülök neki. 237 00:29:28,267 --> 00:29:32,831 Legutóbb Jung Ae és a barátod járt itt. 238 00:29:32,831 --> 00:29:34,387 Megint elfutottál? 239 00:29:35,452 --> 00:29:36,668 Dehogy. 240 00:29:37,431 --> 00:29:41,111 Õ és én összeházasodunk. 241 00:29:42,206 --> 00:29:46,807 Otthagytam a munkám, úgyhogy idejöttem. 242 00:29:47,973 --> 00:29:51,897 Nagyszerû. Jól tetted. 243 00:29:52,777 --> 00:29:56,560 Menjünk be, nincs bent senki. 244 00:29:57,618 --> 00:29:58,858 Nem. 245 00:29:58,858 --> 00:30:04,646 Anya, legyünk ma együtt. 246 00:30:06,882 --> 00:30:08,167 Szeretnéd? 247 00:30:09,033 --> 00:30:11,450 Rendben. Menjünk. 248 00:30:11,450 --> 00:30:12,963 Egy pillanat. 249 00:30:23,456 --> 00:30:27,264 Bárcsak én lennék helyette beteg, úgy sajnálom õt. 250 00:30:27,924 --> 00:30:29,079 Tudom. 251 00:30:29,922 --> 00:30:34,564 Meg kellene megint látogatnom, de elsírnám magam. 252 00:30:35,250 --> 00:30:37,225 Nem tudok bemenni, hiába is akarok. 253 00:30:37,718 --> 00:30:39,969 Gyere be velem ma. 254 00:30:42,387 --> 00:30:43,319 Legyen. 255 00:30:46,698 --> 00:30:47,790 Halló? 256 00:30:48,220 --> 00:30:51,055 Min Soo, azt hittem nem vagy a városban. 257 00:30:51,055 --> 00:30:52,313 Yeon Joo eltûnt. 258 00:30:53,011 --> 00:30:57,192 Eltûnt? De tegnap még láttam. 259 00:30:57,620 --> 00:30:59,306 Elhagyta a kórházat. 260 00:30:59,717 --> 00:31:00,581 Komolyan mondod? 261 00:31:01,241 --> 00:31:03,244 Úton vagyok Gangneung-ba. 262 00:31:03,244 --> 00:31:05,819 Te és Soh Young utánanéznétek máshol? 263 00:31:06,917 --> 00:31:07,997 Persze. 264 00:31:48,462 --> 00:31:52,043 Mi a baj? 265 00:31:52,588 --> 00:31:54,684 Olyan sápadt vagy. 266 00:31:55,100 --> 00:32:00,311 Az esküvõ és az utazás elõkészületei... 267 00:32:00,755 --> 00:32:03,930 Nem alszom valami jól. 268 00:32:04,398 --> 00:32:05,741 Utazás? 269 00:32:06,209 --> 00:32:07,319 Igen. 270 00:32:08,422 --> 00:32:14,533 Külföldre megyek a võlegényemmel. 271 00:32:15,902 --> 00:32:18,775 Értem, hogy a családja ellene van ennek. 272 00:32:20,131 --> 00:32:22,035 Ez miattam van? 273 00:32:23,046 --> 00:32:27,062 Nem. Õ nagyon jó hozzám. 274 00:32:27,246 --> 00:32:30,921 Senki nem ellenzi, ne aggódj. 275 00:32:32,227 --> 00:32:33,398 Az jó. 276 00:32:35,751 --> 00:32:39,099 Mikor lesz az esküvõ? El kellene mennem. 277 00:32:39,868 --> 00:32:44,427 Nem itt tartjuk. 278 00:32:45,665 --> 00:32:52,992 Ezért szeretett volna velem jönni, de valami sürgõs közbejött. 279 00:32:53,731 --> 00:32:57,812 Csak egy pillanatra láttam, de kedvesnek tûnt. 280 00:32:57,812 --> 00:32:59,443 Határozottnak tûnt... 281 00:33:00,668 --> 00:33:02,614 Láss neki, egyél. 282 00:33:02,614 --> 00:33:05,133 Ez a kedvenced. 283 00:33:05,333 --> 00:33:08,962 Ha külföldre mész, ilyet nem ehetsz ott. 284 00:33:09,180 --> 00:33:10,433 Jó. 285 00:33:13,973 --> 00:33:15,445 Anya... 286 00:33:17,252 --> 00:33:20,725 Ez alkalommal, ha elmegyek, 287 00:33:20,917 --> 00:33:24,604 nem láthatjuk egymást sokáig. 288 00:33:24,639 --> 00:33:28,424 Együtt maradhatunk egész este? 289 00:33:29,487 --> 00:33:32,064 Persze. Ennek nagyon örülök. 290 00:33:32,064 --> 00:33:33,504 Csak haza telefonálok. 291 00:33:33,504 --> 00:33:35,812 A gyerek tud vigyázni magára. 292 00:33:37,142 --> 00:33:38,366 Láss neki. 293 00:33:38,960 --> 00:33:40,791 Egyél sokat. 294 00:34:21,736 --> 00:34:24,347 Egy szállító cégnek dolgozott. 295 00:34:24,856 --> 00:34:25,870 Ah, igen. 296 00:34:25,870 --> 00:34:27,904 Van egy Song Dae Ho nevû barátja. 297 00:34:28,034 --> 00:34:29,338 Song Dae Ho? 298 00:34:29,338 --> 00:34:31,072 Biztos segített neki. 299 00:34:31,072 --> 00:34:32,675 Meggyõzõdésem, hogy az õ teherautója volt. 300 00:34:33,643 --> 00:34:37,127 Átkutathatom a lakást? Szüksége van bizonyítékra? 301 00:34:37,127 --> 00:34:38,660 Tegyen, ahogy jónak látja. 302 00:34:38,660 --> 00:34:41,853 Biztos, hogy be fog menni a kórházba. 303 00:34:42,291 --> 00:34:43,659 Elõször oda menjen. 304 00:34:43,659 --> 00:34:46,507 Ahol Suh Yeon Joo a beteg? 305 00:34:46,704 --> 00:34:50,231 Igen, õ okozta az egészet. 306 00:34:51,181 --> 00:34:54,605 Ell kell kapnia Min Soo-t. Meg akart ölni. 307 00:34:55,210 --> 00:34:56,487 Ne aggódjon. 308 00:34:56,956 --> 00:34:59,109 El fogjuk kapni. 309 00:34:59,333 --> 00:35:02,057 Ha bármi akadályba ütközne, tudassa velem. 310 00:35:02,281 --> 00:35:03,873 Segítek mindenben. 311 00:35:04,292 --> 00:35:05,553 Számítunk önre. 312 00:35:06,007 --> 00:35:07,169 Értem. 313 00:35:14,600 --> 00:35:16,934 Elnézést, van itthon valaki? 314 00:35:20,008 --> 00:35:21,048 Ki maga? 315 00:35:21,464 --> 00:35:22,950 Ez az anyukád háza? 316 00:35:22,950 --> 00:35:26,822 Egy rokona van itt Szöul-ból, úgyhogy a városban maradt. 317 00:35:26,822 --> 00:35:27,878 Igazán? 318 00:35:28,098 --> 00:35:30,086 Nem tudod pontosan hol? 319 00:35:30,086 --> 00:35:33,470 Csak annyit mondott, hogy a városban. Fogalmam sincs pontosan hol. 320 00:35:33,748 --> 00:35:35,525 - De miért kérdi? - Várjál... 321 00:35:37,744 --> 00:35:40,126 Sürgõsen találkoznom kell vele. 322 00:35:41,150 --> 00:35:42,114 Akkor... 323 00:35:44,624 --> 00:35:48,638 Ha beszélsz vele, megkérnéd édesanyádat... 324 00:35:50,234 --> 00:35:52,126 hívon fel ezen a számon? 325 00:35:52,580 --> 00:35:54,418 - Megtennéd? - Igen. 326 00:35:54,523 --> 00:35:56,228 Nagyon fontos. 327 00:36:07,722 --> 00:36:09,212 De szép. 328 00:36:12,789 --> 00:36:17,339 Olyan rég volt, hogy egy szobában aludtunk. 329 00:36:18,565 --> 00:36:19,727 Igen. 330 00:36:21,065 --> 00:36:26,420 De olyan fura vagy. 331 00:36:27,634 --> 00:36:31,612 Igaz, hogy a családja már 332 00:36:32,575 --> 00:36:34,674 nem idegenkedik a házasságotok miatt? 333 00:36:35,425 --> 00:36:39,796 Persze. Nem kellett volna ezt mondania neked. 334 00:37:14,386 --> 00:37:16,566 - Egészségünkre. - Egészség. 335 00:37:27,670 --> 00:37:28,830 Anya. 336 00:37:28,830 --> 00:37:29,828 Igen? 337 00:37:29,828 --> 00:37:31,958 Ismered még azt a dalt? 338 00:37:31,958 --> 00:37:33,086 Melyiket? 339 00:37:33,364 --> 00:37:39,348 Amelyiket akkor énekelted, amikor apának készítetted az italát. 340 00:37:40,502 --> 00:37:42,436 Énekeld el nekem. 341 00:37:43,407 --> 00:37:44,759 Az a dal... 342 00:37:44,759 --> 00:37:47,578 Na, énekeld el. 343 00:37:49,008 --> 00:37:50,976 - Jó? - Zavarba hozol. 344 00:37:50,976 --> 00:37:52,895 Anya, csak egyszer. 345 00:38:48,236 --> 00:38:49,690 - Jó estét! - Elnézést. 346 00:38:49,690 --> 00:38:51,780 Keresek valakit. 347 00:38:51,780 --> 00:38:55,154 Nem szált meg maguknál egy fiatal és egy idõsebb hölgy? 348 00:38:55,592 --> 00:38:56,720 Nem. 349 00:38:59,032 --> 00:39:00,390 Köszönöm. 350 00:39:15,085 --> 00:39:22,446 Õszintén, nagyon hiányoztál. 351 00:39:25,516 --> 00:39:31,530 Hiányoltalak, mert szeretlek... 352 00:39:31,530 --> 00:39:33,790 értsd meg kérlek. 353 00:39:34,570 --> 00:39:40,365 Ne legyenek rossz érzéseid miattam, 354 00:39:43,112 --> 00:39:44,914 hogy nem tudtál gondoskodni rólam. 355 00:39:44,914 --> 00:39:49,628 Hogy nem tudtál fõiskolára küldeni... Felejtsd el ezeket. 356 00:39:49,628 --> 00:39:51,362 Nem hibáztatlak. 357 00:39:55,146 --> 00:40:00,311 Most férjhez megyek, és boldog leszek. 358 00:40:03,020 --> 00:40:05,226 Nem kell már miattam bánkódnod. 359 00:40:06,120 --> 00:40:07,510 Jó? 360 00:41:18,777 --> 00:41:21,996 Most már hazamehetsz. 361 00:41:22,704 --> 00:41:27,889 Hívj fel, hogy mikor indultok. 362 00:41:28,900 --> 00:41:30,795 Meg akarlak látogatni. 363 00:41:32,619 --> 00:41:33,717 Jó. 364 00:41:36,497 --> 00:41:38,604 Vigyázz az egészségedre. 365 00:41:39,471 --> 00:41:40,783 Persze. 366 00:41:41,673 --> 00:41:43,031 Te is. 367 00:41:48,704 --> 00:41:49,891 Menj. 368 00:41:53,878 --> 00:41:55,157 Szia. 369 00:41:57,109 --> 00:41:58,341 Szia. 370 00:43:37,583 --> 00:43:39,640 - Már reggeliztél? - Aha. 371 00:43:39,640 --> 00:43:42,251 Valaki keresett tegnap este. 372 00:43:42,678 --> 00:43:44,035 - Engem? - Igen. 373 00:43:44,035 --> 00:43:44,836 Ki? 374 00:43:45,053 --> 00:43:47,639 Azt mondta hívd fel... 375 00:43:47,862 --> 00:43:50,307 Megadta a telefonszámát. 376 00:44:12,929 --> 00:44:13,958 Halló? 377 00:44:14,794 --> 00:44:19,192 Asszonyom, én vagyok. Yeon Joo-val van? 378 00:44:21,653 --> 00:44:22,761 Kérem? 379 00:44:22,761 --> 00:44:24,569 Melyik busszal? 380 00:44:27,523 --> 00:44:30,051 Nem, semmi gond. 381 00:44:30,323 --> 00:44:34,723 Valami közbejött és késõn érkeztem, csak elkerültük egymást. 382 00:44:36,816 --> 00:44:39,589 Késõbb meglátogatom. 383 00:44:40,463 --> 00:44:42,445 Igen, viszlát. 384 00:44:43,903 --> 00:44:46,103 Ahjumma, mennyit fizetek? 385 00:44:55,383 --> 00:44:57,309 (D.e. 10:30) 386 00:45:27,954 --> 00:45:28,758 Halló? 387 00:45:29,066 --> 00:45:31,021 Jung Ae, itt Min Soo. 388 00:45:31,021 --> 00:45:33,465 Mi történt? Találkoztál Yeon Joo-val? 389 00:45:33,597 --> 00:45:35,092 Elkerültük egymást. 390 00:45:35,294 --> 00:45:37,130 Éppen úton van Szöul-ba. 391 00:45:37,610 --> 00:45:39,782 Oké, oda megyek. 392 00:46:22,149 --> 00:46:23,164 Halló? 393 00:46:23,739 --> 00:46:25,948 Nem, most értem ide. 394 00:46:41,792 --> 00:46:45,016 Ahjussi, a 9:20-as busz Gangneung-ból megérkezett már? 395 00:46:45,471 --> 00:46:46,945 Ott van. 396 00:47:20,161 --> 00:47:21,256 Jó napot. 397 00:47:21,256 --> 00:47:22,230 Szervusz. 398 00:47:22,717 --> 00:47:24,085 Hogy érzi magát? 399 00:47:24,085 --> 00:47:25,086 Mi történt? 400 00:47:25,843 --> 00:47:29,956 A barátnõje tartózkodási helye ismeretlen. 401 00:47:29,956 --> 00:47:31,578 Elhagyta a kórházat. 402 00:47:32,291 --> 00:47:33,200 Mikor? 403 00:47:33,316 --> 00:47:34,751 Ugyanazon a napon. 404 00:47:36,213 --> 00:47:39,469 Ah, mindent megterveztek. 405 00:47:40,365 --> 00:47:42,115 Ellenõrizzék le a többi kórházat. 406 00:47:42,587 --> 00:47:44,975 Csak néhány kórház van, ahol lehet. Igyekezzen. 407 00:47:45,953 --> 00:47:48,617 El kell kapnunk Min Soo-t és letartóztatni. 408 00:47:57,481 --> 00:47:59,319 Biztos, hogy ezt kell tenni? 409 00:48:00,504 --> 00:48:02,304 Már feljelentetted a rendõrségen. 410 00:48:03,235 --> 00:48:06,976 Látod, hogy mit tett velem, még mindig az õ oldalán állsz? 411 00:48:06,976 --> 00:48:11,562 Ez nem történt volna meg, magadnak köszönheted. 412 00:48:11,887 --> 00:48:13,826 Miért hívtad a rendõrséget? 413 00:48:14,048 --> 00:48:16,615 Akkor felteszem, csak úgy annyiban kellene hagynom? 414 00:48:16,753 --> 00:48:20,541 Csak emlékeztetlek, te teljesítetted a követelését. 415 00:48:20,778 --> 00:48:26,711 Igyekeztem mindent megtenni, letérdeltem elõtte, könyörögtem. 416 00:48:46,688 --> 00:48:47,956 Mi történt? 417 00:48:47,999 --> 00:48:50,265 Azt hiszem elkéstem. 418 00:48:54,722 --> 00:48:55,876 Menjünk. 419 00:49:00,763 --> 00:49:01,792 Erre. 420 00:49:02,504 --> 00:49:03,332 Mi az? 421 00:49:03,332 --> 00:49:04,317 Semmi. 422 00:49:05,837 --> 00:49:22,607 - Következõ rész tartalmából - 423 00:49:22,607 --> 00:49:32,797 A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette. 27790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.