All language subtitles for Four.Lions.2010.720p.BluRay.x264.RoSubbed-EbP

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,640 --> 00:00:40,628 Gata ? 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,989 Nu, stai un pic altfel, ca �i cum ai fi serios, 3 00:00:43,120 --> 00:00:44,518 ca �i cum ar fi adev�rat. 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,867 Nu, Waj, nu-�i bate joc. 5 00:00:48,000 --> 00:00:49,432 C� se termin� bateria. �ncearc� un pic... 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,151 Cine-�i bate joc, Barry ? Nu-mi bat joc deloc. 7 00:00:51,280 --> 00:00:52,428 P�i, atunci nu mai sta a�a. 8 00:00:52,560 --> 00:00:53,708 Ce nu-i bine la cum st�, Barry ? 9 00:00:53,840 --> 00:00:55,318 Hai s� vezi. E na�pa. 10 00:00:55,440 --> 00:00:56,667 Nu-i nimic na�pa. 11 00:00:56,800 --> 00:00:58,596 - Nu tu ! - Arat�-mi. 12 00:00:58,720 --> 00:00:59,830 Nu ! 13 00:01:00,502 --> 00:01:02,673 - Acum la ce te ui�i ? - Nu-i nimic acolo. 14 00:01:02,700 --> 00:01:04,869 Nu, nu-i nimic acolo. Mergi �i a�az�-te. 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,797 - Nu po�i s� te vezi pe tine, boule ! - Am crezut c� �nregistrezi. 16 00:01:07,920 --> 00:01:09,398 Bine, a�az�-te. 17 00:01:09,520 --> 00:01:11,396 - Faisal, las�-m� �n pace. - Sunt gata... 18 00:01:11,520 --> 00:01:13,987 - Bun. - Waj, caut� s� pari relaxat. 19 00:01:14,120 --> 00:01:16,872 Fii atent la ce o s� spui. Intr� �n rol. 20 00:01:17,000 --> 00:01:18,955 - D�-i drumul �nainte s� se termine bateria. - Unu, doi... 21 00:01:19,080 --> 00:01:20,478 Trei... ac�iune ! 22 00:01:20,600 --> 00:01:22,908 B�i, bastarzi necredincio�i ce sunte�i ! 23 00:01:23,040 --> 00:01:25,428 - O s� v� sparg la nas... - Nu, nu, nu... 24 00:01:26,240 --> 00:01:28,599 - Ce ? - Ce-i cu arma aia ? 25 00:01:32,920 --> 00:01:35,797 - O imita�ie perfect�, omule. - Pentru ce ? Te joci de-a Action Man ? 26 00:01:35,920 --> 00:01:37,591 Imita�ie de AK-47. 27 00:01:37,720 --> 00:01:39,994 - E prea mic�, omule. - Nu-i mic�, frate. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,351 - M�inile mele. - Waj... 29 00:01:42,480 --> 00:01:43,878 Am m�inile mari. 30 00:01:44,000 --> 00:01:45,478 Nu poate s� apar� cu arma aia. 31 00:01:45,600 --> 00:01:47,635 Taci, Barry. �ncearc� f�r� aia �i s�-i d�m drumul. 32 00:01:47,760 --> 00:01:48,828 E prea mic�, crede-m�. 33 00:01:48,960 --> 00:01:50,711 O �in mai aproape de camer�. O s-o "maim�reasc�". 34 00:01:50,840 --> 00:01:52,989 - O s-o ce ? - O s-o "maim�reasc�". 35 00:01:54,120 --> 00:01:56,872 - Gata ? - D�-i drumul. 36 00:01:57,000 --> 00:01:58,876 B�i, bastarzi necredincio�i ! 37 00:01:59,000 --> 00:02:02,076 Nu, nu, nu ! Asta-i o idio�enie c�t casa ! 38 00:02:03,120 --> 00:02:05,553 Astea-s doar �ncerc�rile. �tii... fazele care n-au prea mers. 39 00:02:06,320 --> 00:02:07,748 Pare credibil. 40 00:02:07,749 --> 00:02:09,359 Ast�zi e apelul la trezire. 41 00:02:09,360 --> 00:02:12,032 Ast�zi e marea voastr� �ans� s� vede�i �n oglind� 42 00:02:12,160 --> 00:02:15,515 cultura imperialist� din Occident. 43 00:02:15,640 --> 00:02:17,709 Materialism superficial 44 00:02:17,840 --> 00:02:21,229 care se termin� la biserica occidental�, numit� McDonald's. 45 00:02:21,360 --> 00:02:23,827 Idio�i handicapa�i. 46 00:02:23,960 --> 00:02:27,235 Ca �i cum a�i fi m�ncat un Big Mac uit�nd complet c�t... 47 00:02:27,360 --> 00:02:30,157 Idio�i handicapa�i total. 48 00:02:30,280 --> 00:02:33,555 A�i fi putut lua Chicken Cottage, cu carne tran�at� dup� lege, 49 00:02:33,680 --> 00:02:35,635 la g�letu��, cu doar 6.99 lire. 50 00:02:35,760 --> 00:02:38,512 - Ce tot zici acolo ? - Vorbeam de Chicken Cottage. 51 00:02:38,640 --> 00:02:42,856 - Mai e una �n care nu zice asta. - Secven�a cu tine e bun�, tat�. 52 00:02:44,120 --> 00:02:45,108 D�-�i cutia aia jos. 53 00:02:45,240 --> 00:02:47,309 Nu se poate s�-mi apar� fa�a �n imagine. 54 00:02:47,440 --> 00:02:48,588 Nu e voie s� �i se filmeze fa�a. 55 00:02:48,720 --> 00:02:50,068 �tii ce ? Toate sunt ratate. 56 00:02:50,069 --> 00:02:51,637 D�-�i jos cutia aia. 57 00:02:51,760 --> 00:02:54,432 Dac� face a�a �i �n tab�r� ? 58 00:02:54,560 --> 00:02:57,072 Crezi c� unchiul Faisal e preg�tit pentru Pakistan ? 59 00:02:57,073 --> 00:02:59,949 Nu se poate s� apari �ntr-un film cu jihad cu o cutie pe cap. 60 00:03:00,080 --> 00:03:01,034 Nici g�nd. 61 00:03:30,760 --> 00:03:33,671 Am f�cut 23 km �n weekend. 62 00:03:33,800 --> 00:03:35,471 �ase km s�mb�t� diminea�a. 63 00:03:35,600 --> 00:03:40,115 Un pr�nz u�or: un sendvi� �i un m�r. 64 00:03:40,240 --> 00:03:43,754 Dup�-amiaz�, cinci km, c�, normal, a fost dup� mas� �i... 65 00:03:44,680 --> 00:03:46,510 La fel duminic�. 66 00:03:48,280 --> 00:03:51,635 De�i dup�-amiaz� am f�cut doar patru km, pentru c� am luat o friptur�. 67 00:03:52,440 --> 00:03:56,398 A� fi mers mai departe, dar �ncepusem s� m� dezechilibrez. 68 00:03:56,520 --> 00:03:59,716 N-o s� r�d de piciorul drept, da' st�ngu-i clar mai bun. 69 00:04:01,200 --> 00:04:03,997 Cred c� st�ngacii trebuie s� exerseze mai mult... 70 00:04:04,120 --> 00:04:06,030 Dreptu' e mai lene�. 71 00:04:06,160 --> 00:04:08,627 St� ca prostu' �i-l a�teapt� pe st�ngu' s� fac� toat� treaba. 72 00:04:08,760 --> 00:04:10,954 P�n� s� te prinzi de faz�, te treze�ti c� mergi �n cerc. 73 00:04:13,080 --> 00:04:14,351 O s� trebuiasc� s� pun piciorul �n prag, s� �tii. 74 00:04:14,352 --> 00:04:16,299 Nunta e �n dou� zile. Vii sau nu ? R�spunde urgent. Unchiul Imran. 75 00:04:16,300 --> 00:04:19,593 S�-i ar�t cine-i �efu'. Da. M�-n�elegi, nu ? 76 00:04:19,720 --> 00:04:21,994 �tii c� po�i s� vorbe�ti cu picioarele, nu ? 77 00:04:22,120 --> 00:04:24,075 - Am nevoie de liber m�ine. - Ce ? 78 00:04:24,200 --> 00:04:26,918 Vreau s� fiu liber m�ine �i dou� s�pt�m�ni dup� aia. 79 00:04:27,040 --> 00:04:29,997 Iisuse, credeam c� iei �n serios slujba asta, Omar. 80 00:04:30,120 --> 00:04:32,110 E musai s� ajung la o nunt�, �n Pakistan. 81 00:04:32,240 --> 00:04:35,151 Ar trebui s� te �ntrebi unde o s� fii peste cinci ani. 82 00:04:35,280 --> 00:04:38,908 - E o urgen��. - Ce ? O nunt� de urgen�� ? 83 00:04:39,040 --> 00:04:41,075 Ca o �mpu�c�tur� de nunt� ? 84 00:04:41,200 --> 00:04:43,315 Da, c� o �mpu�c�tur� de nunt�. 85 00:04:43,440 --> 00:04:44,633 Corect. 86 00:04:45,600 --> 00:04:48,955 Bine, s� v�d cu cine po�i face schimb. 87 00:04:53,680 --> 00:04:56,477 Federalii ��i pot urm�ri telefonul, chiar dac� ai scos bateria. 88 00:04:56,600 --> 00:05:00,387 - Serios ? - Serios. Pot s� te vad� �i sub p�m�nt. 89 00:05:00,520 --> 00:05:02,430 Te v�d chiar dac� nu e�ti acolo ? 90 00:05:02,560 --> 00:05:04,231 Unde acolo ? 91 00:05:04,360 --> 00:05:05,758 Nu �tiu. 92 00:05:05,880 --> 00:05:07,312 Te pot vedea oriunde, Waj. 93 00:05:07,440 --> 00:05:08,997 Ne urm�resc prin camere video ? 94 00:05:09,120 --> 00:05:11,553 - Camere din satelit, da. - P�i... 95 00:05:12,480 --> 00:05:15,437 Taic�-miu zice c� n-am voie s� apar pe video. E interzis. 96 00:05:15,560 --> 00:05:18,710 Cu tot respectul, Faisal, taic�-tu m�n�nc� ziare. 97 00:05:18,840 --> 00:05:21,433 - Nu mai m�n�nc�. Acu' m�n�nc� molii. - A�a-i, frate. 98 00:05:21,560 --> 00:05:24,869 Modul �n care �i pute�i �mpiedica s� v� urm�reasc� e simplu. 99 00:05:26,080 --> 00:05:29,754 ��i �nghi�i cardul SIM. Hai, scoate�i SIM-urile. 100 00:05:29,880 --> 00:05:33,189 Scoatem cardul SIM �i... Da ? 101 00:05:33,320 --> 00:05:37,710 - Pe-al meu pot s�-l g�tesc ? - Nu. Trebuie s�-l m�n�nci crud, a�a. 102 00:05:45,520 --> 00:05:47,271 A�a, b�ie�i. 103 00:05:47,760 --> 00:05:48,555 Salutare. 104 00:05:48,680 --> 00:05:50,317 Salutare tuturor. 105 00:05:50,440 --> 00:05:52,669 - Bun. - Deci, ne-am halit SIM-urile. 106 00:05:52,800 --> 00:05:54,471 Metoda antisupraveghere. 107 00:05:54,600 --> 00:05:56,237 SIM-ul mai func�ioneaz� �nc� �n burta ta, Barry. 108 00:05:56,360 --> 00:05:58,190 - Ce ? - Te pot localiza �i cu el �n burt�. 109 00:05:58,320 --> 00:06:00,116 N-o s� te ajute cu nimic �n Pakistan. 110 00:06:00,840 --> 00:06:03,512 - Cum ? - �n Pakistan. 111 00:06:03,640 --> 00:06:05,072 Am r�spuns la apel, frate. 112 00:06:05,200 --> 00:06:06,473 - Ce apel ? - Pentru antrenament. 113 00:06:07,880 --> 00:06:09,597 Trecem la un alt nivel. 114 00:06:09,720 --> 00:06:10,913 Mergem. 115 00:06:11,040 --> 00:06:13,314 Da' cum de te-au chemat pe tine ? De ce nu m-au chemat pe mine ? 116 00:06:13,440 --> 00:06:15,555 Tu n-aveai un unchi �n Pakistan ultima oar� c�nd am verificat. 117 00:06:15,680 --> 00:06:18,068 Ai un unchi �n Folkstone. E vreo baz� de antrenament �n Folkstone ? 118 00:06:18,200 --> 00:06:20,667 Oricum, la ce ne mai trebuie antrenament ? Suntem preg�ti�i ! 119 00:06:20,800 --> 00:06:23,438 N-avem nevoie de instruc�ie ca s� punem o bomb�. 120 00:06:23,560 --> 00:06:26,551 Nici nu ne trebuie vreun Paki Steptoe care s� ne spun� c�nd s-o facem. 121 00:06:26,680 --> 00:06:28,078 A�a e, Barry. Putem s-o facem oric�nd vrem. 122 00:06:28,200 --> 00:06:29,678 A�a-i. Oric�nd vrem, frate. 123 00:06:29,800 --> 00:06:33,189 Da, exact �n genul mafiotului prost�nac, trist �i singuratic, �mbr�cat �n trenci. 124 00:06:33,320 --> 00:06:34,308 Ce vrei s� zici ? 125 00:06:34,440 --> 00:06:38,034 Adic�, po�i fi un musulman �icnit �i prost�nac, 126 00:06:38,160 --> 00:06:41,037 care-�i �nfige-n burt� pungi cu cuie explodate �n toaleta unui restaurant, 127 00:06:41,160 --> 00:06:45,471 sau po�i s� fii un adev�rat soldat mujahedin. 128 00:06:45,600 --> 00:06:48,238 - Eu sunt deja mujahedin. - Nu prea e�ti, frate. 129 00:06:48,360 --> 00:06:50,236 Nu, p�n� nu te �nrolezi �n for�ele armate, 130 00:06:50,360 --> 00:06:51,792 str�ngi sabia �n m�n� 131 00:06:51,920 --> 00:06:54,479 �i atingi cerul, adev�ratul centru de comand�, 132 00:06:54,600 --> 00:06:56,669 chiar �n �naltul lui. 133 00:06:58,640 --> 00:07:01,153 - Gata, vin �i eu. - Acum �l vrei pe Paki Steptoe ? 134 00:07:01,280 --> 00:07:03,315 Eu sunt cel mai reprezentativ din Al Qaeda de aici. 135 00:07:03,440 --> 00:07:05,191 G�nde�te-te la tot grupul. G�nde�te-te la ce putem face. 136 00:07:05,320 --> 00:07:07,514 E mai bine s� r�m�i aici, frate. 137 00:07:07,640 --> 00:07:09,595 Ai probleme �i e�ti sc�pat de sub control. 138 00:07:09,720 --> 00:07:11,357 Pe naiba am probleme ! 139 00:07:11,480 --> 00:07:12,798 Eu sunt jihadul invizibil. 140 00:07:12,920 --> 00:07:14,238 �l caut� aici, �l caut� acolo. 141 00:07:14,360 --> 00:07:16,919 Dar nu e de g�sit, pentru c� pompeaz� �n �toarfa de sor-ta. 142 00:07:17,040 --> 00:07:18,518 - Invizibil ? - Da. 143 00:07:18,640 --> 00:07:21,517 Ca atunci c�nd te-au dat la �tirile locale pentru tortul �n form� de Turnuri Gemene 144 00:07:21,640 --> 00:07:23,550 pe care l-ai l�sat �n sinagog�, pe 11 septembrie ? 145 00:07:23,680 --> 00:07:24,873 F�cea parte din plan. 146 00:07:25,000 --> 00:07:27,229 M� ascundeam dup� deget, fraiere. 147 00:07:27,360 --> 00:07:29,190 �i, gata, vin �i eu ! 148 00:07:39,560 --> 00:07:41,789 ��i dai seama, dac� nu vin �i eu cu voi �n Pakistan, frate, 149 00:07:41,920 --> 00:07:43,113 s-a terminat cu islamul. 150 00:07:43,240 --> 00:07:45,753 Ascult�, frate, avem nevoie de tine aici, s� �ii lucrurile sub control. 151 00:07:45,880 --> 00:07:47,471 �i ce se-nt�mpl� dac� nu-s aici ? 152 00:07:47,600 --> 00:07:50,875 Pentru c� oricum mi-am luat bilet de avion s� vin cu voi. 153 00:07:51,000 --> 00:07:52,148 Vrei s� vii, Fess ? 154 00:07:52,280 --> 00:07:55,794 Da, doar c�... taic�-meu a �nceput s� vad� stafii. 155 00:07:55,920 --> 00:07:57,796 - E bine, alea o s�-l �in� ocupat, frate. - Barry, ascult�. 156 00:07:57,920 --> 00:08:00,300 - Dac�-mi r�spunzi la o �ntrebare, vii. - Bine. 157 00:08:00,301 --> 00:08:03,875 C�t de bine vorbe�ti urdu, maimu�oi prost ce e�ti ? 158 00:08:03,960 --> 00:08:06,757 Nu-�i bate joc de mine, omule ! 159 00:08:06,880 --> 00:08:09,677 Nu te pune cu Azzam al Britani ! 160 00:08:12,560 --> 00:08:14,550 Barry, ce faci ? 161 00:08:14,680 --> 00:08:16,397 Barry, asta-i o t�mpenie. 162 00:08:16,520 --> 00:08:20,637 - Barry, ce faci ? - Dac� eu nu m� duc, nimeni nu se duce. 163 00:08:22,600 --> 00:08:23,793 Scuip�. 164 00:08:27,480 --> 00:08:28,878 I s-a dus pe g�t. 165 00:08:29,000 --> 00:08:29,875 Bun, la conserv� cu el ! 166 00:08:30,000 --> 00:08:32,274 - Bag�-l �n spate. - Omar, ne-am �n�eles f�r� conserv�. 167 00:08:32,400 --> 00:08:35,152 Asta a fost �nainte s� �nghi�i cheia. Mereu trebuie s� te bag la conserv�. 168 00:08:35,280 --> 00:08:37,270 - Ascult�... - Haide. 169 00:08:38,120 --> 00:08:39,268 Am spus f�r� conserve ! 170 00:08:40,760 --> 00:08:43,114 �i dac� e�ti prins ? Eu n-o s� cedez. 171 00:08:43,240 --> 00:08:45,355 Nu cred c� tu rezi�ti s�-�i g�ureasc� genunchii. 172 00:08:45,480 --> 00:08:47,310 Te vor fr�nge ca pe degetele unui bebelu�. 173 00:08:47,440 --> 00:08:49,873 Te vor umple de Viagra �i te vor pune s� �i-o tragi cu un c�ine. 174 00:08:50,360 --> 00:08:51,792 Vorbe�ti prostii, Barry. 175 00:08:56,680 --> 00:08:59,113 O s� ajungi pe YouTube, c�lare pe Lassie �ntr-un �an�. 176 00:09:09,120 --> 00:09:11,758 O s� m� pun� s� mi-o trag cu c�inii acolo, frate Omar ? 177 00:09:11,880 --> 00:09:12,914 Unchiul meu are rela�ii acolo. 178 00:09:13,040 --> 00:09:14,552 O s� d�m de poli�ai numai c�nd vom lua modele noi de arme de la ei. 179 00:09:14,680 --> 00:09:17,273 Bine, Omar. Te las s� mergi �n Pakistan. 180 00:09:17,400 --> 00:09:19,469 Dar unitatea mea r�m�ne aici. 181 00:09:19,600 --> 00:09:22,358 - Iar echipa mea e echipa principal�. - Barry, mai taci, b�iete. 182 00:09:22,359 --> 00:09:24,951 Pentru c� nu m� deranjeaz� dac� o mai iei razna c�teodat�, 183 00:09:25,080 --> 00:09:26,478 dar dac� mai mi�ti vreun dege�el 184 00:09:26,600 --> 00:09:28,373 �ncerc�nd s� formezi din nou Statul Islamic din Tinsley, 185 00:09:28,374 --> 00:09:30,316 �in�nd conferin�e pe la universit��i, cu gura aia mare a ta, 186 00:09:30,440 --> 00:09:32,589 sau cump�r�nd din nou nitrat de argint de pe Internet, 187 00:09:32,720 --> 00:09:35,113 - o s� te rup �n buc��i. - Nu �i dac� n-o s� mai fii aici. 188 00:10:07,539 --> 00:10:11,909 - �sta e la fel de prost pe c�t arat� ? - Nu, unchiule. 189 00:10:12,000 --> 00:10:14,819 Atunci, �n v�lva vulvei curvei, ce-i asta ? 190 00:10:14,880 --> 00:10:17,598 E ursul meu de rug�ciune. Se roag� pentru mine. 191 00:10:22,080 --> 00:10:23,592 �n numele lui Allah... 192 00:10:29,040 --> 00:10:31,109 �ncotro mergem ? 193 00:10:33,080 --> 00:10:34,273 Gata... m-am prins. 194 00:10:37,640 --> 00:10:39,038 Ce naiba face cu iepurii, frate ? 195 00:10:40,120 --> 00:10:42,075 Nu-s iepuri, frate. Sunt g�ini. 196 00:10:42,200 --> 00:10:44,235 Sunt iepuri ! 197 00:10:44,360 --> 00:10:45,917 Frate, dac�-s iepuri, unde le sunt urechile ? 198 00:10:47,080 --> 00:10:48,558 Asta ziceam �i eu. 199 00:10:55,839 --> 00:10:57,339 C�MILA CARE A VIZITAT MOSCHEEA 200 00:11:00,084 --> 00:11:01,599 Ai putea s�-l omori ? 201 00:11:02,080 --> 00:11:03,273 Ce ? 202 00:11:03,821 --> 00:11:05,155 E un retardat. 203 00:11:05,156 --> 00:11:06,324 L-ai ucide ? 204 00:11:06,325 --> 00:11:07,308 Ce zice ? 205 00:11:07,440 --> 00:11:09,191 L-am �ntrebat dac� ar vrea s� te omoare. 206 00:11:11,520 --> 00:11:12,668 �mpachetarea. 207 00:11:13,360 --> 00:11:14,997 Dac�-mi face�i necazuri... 208 00:11:15,361 --> 00:11:18,784 ... v� bag pe g�t �eava de la bud�. 209 00:11:20,854 --> 00:11:24,512 - Pacea fie cu voi. - Domnul fie cu tine. 210 00:11:28,920 --> 00:11:31,638 - M-ai ucide, deci ? - Nu, sigur c� nu. 211 00:11:31,760 --> 00:11:33,397 Fii serios... 212 00:11:34,320 --> 00:11:35,718 Eu te-a� ucide, frate. 213 00:11:36,760 --> 00:11:37,748 Ai face-o ? 214 00:11:39,360 --> 00:11:40,428 - Da... - Foarte bine. 215 00:11:41,520 --> 00:11:42,508 Pentru c� �i eu te-a� ucide, frate. 216 00:11:43,920 --> 00:11:46,308 Frate, serios, te-a� ucide. 217 00:11:46,440 --> 00:11:47,838 Bine�n�eles c� a� face-o. 218 00:11:47,960 --> 00:11:49,756 Mam�, ce-a� face-o. Te-a� omor� dintr-o mi�care. 219 00:11:49,880 --> 00:11:51,597 - Fir-ar, omule. Vorbe�ti serios ? - Categoric. 220 00:11:54,000 --> 00:11:56,069 M� g�ndeam c� glume�ti oarecum. 221 00:11:56,200 --> 00:11:58,349 Suntem solda�i. Ordinul se execut�, nu se discut�. 222 00:11:58,480 --> 00:12:00,231 Faci ce �i se spune. 223 00:12:00,360 --> 00:12:01,348 Corect ? 224 00:12:01,480 --> 00:12:03,435 - �n�elegi ? - Da. 225 00:12:03,560 --> 00:12:06,596 E vorba doar de via��, nu ? Doar via��. Ce-i asta ? Nimic. 226 00:12:06,720 --> 00:12:09,108 E ca �i cum ai a�tepta la coad� s� intri �n parcul de distrac�ii Alton Towers. 227 00:12:09,240 --> 00:12:11,628 Vrei s� stai la cozi sau vrei s� te dai �n carusele ? 228 00:12:11,760 --> 00:12:15,115 Vrei s� te dai �n carusele, nu ? Vrei s� intri la Nemesis, Oblivion. 229 00:12:15,240 --> 00:12:16,752 Cu b�rcu�a pe r�uri furioase. 230 00:12:17,920 --> 00:12:19,591 - Da ? Noi doi ? - Da. 231 00:12:19,720 --> 00:12:22,392 - Cu b�rcu�a pe r�uri furioase. - Da, cu b�rcu�a pe r�uri furioase. 232 00:12:22,520 --> 00:12:23,838 Corect ? 233 00:12:23,960 --> 00:12:25,915 - Bun, te-a� ucide, frate Omar. - Chiar ? 234 00:12:26,040 --> 00:12:27,711 - Da, chiar. - Ce-ai face ? 235 00:12:28,640 --> 00:12:32,154 - �i-a� cr�pa capu' cu ceva. - Da. �tii ce-a� face eu ? 236 00:12:32,280 --> 00:12:35,589 A� lua un c�rlig din �sta, Waj. �i l-a� �nfige �n burt� 237 00:12:35,720 --> 00:12:37,835 �i �i-a� �mpr�tia ma�ele pe jos, ca �n Mortal Kombat. 238 00:12:37,960 --> 00:12:39,995 Eu �i-a�... A� lua asta... 239 00:12:40,120 --> 00:12:42,189 - Da ? - �i te-a� c�lca cu tractoru'. 240 00:12:42,320 --> 00:12:44,389 - Da ? - Da. Solda�i �n toat� regula. 241 00:12:44,520 --> 00:12:45,952 Solda�i, frate. Mujahedini. 242 00:12:46,080 --> 00:12:47,194 Mujahedini. 243 00:12:49,080 --> 00:12:50,512 Bravo. 244 00:12:50,640 --> 00:12:51,992 Haide, vrei s-o p��e�ti ? 245 00:12:52,120 --> 00:12:53,837 Vrei s-o p��e�ti, iepuril� ? 246 00:12:53,960 --> 00:12:55,950 Iepuroi distrus f�r� urechi ! 247 00:12:56,080 --> 00:12:58,274 - O s� te... Te prind eu ! - Sunt g�ini, omule. 248 00:12:58,400 --> 00:13:00,867 - O s� te bag la cuptor. - Waj, sunt g�ini. 249 00:13:36,200 --> 00:13:37,427 Vin... 250 00:13:37,560 --> 00:13:39,231 Stai u�or c� vin. 251 00:13:47,946 --> 00:13:50,145 Hai, b�ie�i ! A�i �nt�rziat la rug�ciuni. 252 00:13:50,146 --> 00:13:51,619 Rug�ciunile de diminea��, a�i �nt�rziat. 253 00:13:52,760 --> 00:13:55,751 Haide, Waj. 254 00:14:02,024 --> 00:14:03,714 Cu fa�a �n direc�ia asta. Ai �n�eles ? 255 00:14:03,715 --> 00:14:05,151 Las-o naibii, frate. Estul e �n partea aia. 256 00:14:05,800 --> 00:14:09,353 - Mecca e �n direc�ia asta. - �n partea aia e estul, frate. 257 00:14:09,480 --> 00:14:10,594 �n partea aia e estul. 258 00:14:10,720 --> 00:14:12,516 - Am zburat peste Mecca, acum. - Pakistanezii �tia-s ��c�ni�i. 259 00:14:12,640 --> 00:14:14,994 Mecca e spre est, da. 260 00:14:15,120 --> 00:14:18,828 De unde soarele... r�sare, pakistanez de rahat ! 261 00:14:19,226 --> 00:14:21,579 Te-a f�cut m�-ta idiot ? 262 00:14:22,632 --> 00:14:25,541 Ne rug�m �n partea aia. Mecca e �n direc�ia asta. 263 00:14:26,240 --> 00:14:28,958 �ntoarce-te. ��i explic mai t�rziu cum st� treaba. 264 00:14:29,729 --> 00:14:32,099 Avion american de spionaj teleghidat! Ne ascundem ! 265 00:14:32,120 --> 00:14:34,030 La naiba ! Waj, haide ! 266 00:14:35,027 --> 00:14:38,303 Ochii diavolului ! Repede, la ad�post toat� lumea ! 267 00:14:38,800 --> 00:14:40,152 Du-te, haide. 268 00:14:40,280 --> 00:14:41,553 - Hai, Waj. - Bine, bine... 269 00:14:46,640 --> 00:14:48,550 Frate Emir, �l dobor eu. 270 00:14:49,880 --> 00:14:51,278 E prea sus. 271 00:14:51,400 --> 00:14:54,550 Da, la asta m� g�ndeam �i eu. C�t s� fie, 600 de metri ? 272 00:14:56,800 --> 00:14:58,357 - Ce zici ? - Nimic. 273 00:15:05,240 --> 00:15:08,834 N-am ie�it niciodat� �n public s� spun c� am cuno�tin�e aprofundate despre islam, 274 00:15:08,960 --> 00:15:13,191 dar �tiu c� majoritatea musulmanilor britanici nu vor s� plece de aici 275 00:15:13,320 --> 00:15:15,310 ca s� lupte �mpotriva politicii externe britanice. 276 00:15:15,440 --> 00:15:19,318 Ceea ce-�i doresc e s�-�i tr�iasc� zilele �n mod lini�tit. 277 00:15:19,440 --> 00:15:20,952 - �i noi suntem de acord cu asta. - Da, da, da... 278 00:15:21,080 --> 00:15:23,354 Un bun musulman �i �ine mereu gura �nchis�. 279 00:15:23,480 --> 00:15:27,791 Da ? Sunte�i surprin�i c� pu�tii se duc �n baze de antrenament. 280 00:15:27,920 --> 00:15:30,752 - Nu asta spuneam. - De ce se duc �n baze de antrenament ? 281 00:15:30,880 --> 00:15:33,473 �n primul r�nd, nu sunt de acord cu termenul "baze de antrenament". 282 00:15:33,600 --> 00:15:35,908 - Tocmai l-a�i folosit. - Ba nu, nu l-am folosit. 283 00:15:36,040 --> 00:15:37,870 E o fantezie occidental�. 284 00:15:38,000 --> 00:15:40,559 V� �nchipui�i c� musulmanii alearg� prin mun�i 285 00:15:40,680 --> 00:15:41,714 cu arme �i bombe. 286 00:15:41,840 --> 00:15:43,909 V� convine imaginea asta, nu ? 287 00:15:44,040 --> 00:15:47,395 - Dar ei exist�, nu-i a�a ? - Nu spun c� nu exist�. 288 00:15:47,520 --> 00:15:48,918 Ce spun eu, dac� asculta�i, 289 00:15:49,040 --> 00:15:52,111 este c�, dac� n-ar exista, ar trebui s�-i inventa�i voi. 290 00:15:52,240 --> 00:15:54,434 - Asta-i o mare t�mpenie. - Da, frate. 291 00:15:54,560 --> 00:15:58,234 - Toat� pledoaria asta e degenerat�. - �ntreb�rile mai t�rziu, v� rog. 292 00:15:58,360 --> 00:16:00,236 Crede�i c� suntem cu to�ii ni�te sinuciga�i cu bombe, a�a-i ? 293 00:16:00,360 --> 00:16:02,111 - Asta-i chiar... - Nu, nu, nu. 294 00:16:02,240 --> 00:16:04,833 C�nd vede�i pe cineva ca mine, v� g�ndi�i la un atentator, nu ? 295 00:16:04,960 --> 00:16:07,075 - Da, v� g�ndi�i. - Se �n�eal�. 296 00:16:07,200 --> 00:16:08,837 �i, atunci, cum s� nu devin atentator, dac� m� trata�i ca �i cum a� fi ? 297 00:16:08,960 --> 00:16:12,349 - Voia lui Allah, frate. - Da, voia lui Allah. 298 00:16:13,280 --> 00:16:14,871 Da. 299 00:16:15,000 --> 00:16:17,035 Sunt un mujahedin �i-o s�-�i ar�t pu�in 300 00:16:17,160 --> 00:16:19,195 Cum e s� te sim�i Cu bomba-ntre din�i 301 00:16:19,320 --> 00:16:21,879 A�a cum Tupac zicea, O s� mor, dar nu prea... 302 00:16:22,000 --> 00:16:24,991 Noi suntem martiri, Voi, doar amintiri. 303 00:16:25,120 --> 00:16:27,553 Allah e mare ! 304 00:16:31,720 --> 00:16:32,788 Voia lui Allah, frate. 305 00:16:34,640 --> 00:16:35,754 Ce-i, frate ? Hai. 306 00:16:35,880 --> 00:16:38,757 Ce ? Doar pentru c�-s musulman, v-a�i g�ndit c�-i adev�rat� ? 307 00:16:40,487 --> 00:16:41,598 Uite-i c� vin ! 308 00:16:41,720 --> 00:16:44,711 Uite c�-�i vin bufonii, dle Storge. 309 00:16:44,840 --> 00:16:50,271 Statul poli�ienesc ! Statul poli�ienesc ! 310 00:16:50,400 --> 00:16:53,914 �ine�i minte numele meu, fra�i �i surori. Plec �n Cuba ! 311 00:16:54,040 --> 00:16:58,191 A fost arestat ! 312 00:17:04,560 --> 00:17:06,151 Hei, frate. Aici, jos. 313 00:17:07,920 --> 00:17:09,192 Vrei s� te duc cu ma�ina ? 314 00:17:11,640 --> 00:17:12,833 Da, omule. A�teapt�... 315 00:17:14,213 --> 00:17:15,837 Frate ! 316 00:17:16,880 --> 00:17:19,552 E�ti o legend�, frate ! 317 00:17:19,680 --> 00:17:21,795 Nici tu nu te-ai descurcat r�u. Cum te cheam� ? 318 00:17:21,920 --> 00:17:24,513 Hassan Malik. Mall-ul. 319 00:17:24,640 --> 00:17:26,277 - Mall-ul ? - Da. 320 00:17:26,400 --> 00:17:28,959 Mi�to cascadoria de-adineaori. 321 00:17:29,080 --> 00:17:30,797 �i �tii ceva ? 322 00:17:30,920 --> 00:17:32,796 E�ti un mare rahat, amice. 323 00:17:33,640 --> 00:17:37,427 E�ti mai r�u dec�t violatorii antrena�i pe care-i foloseau �n Guantanamo. 324 00:17:37,560 --> 00:17:40,027 - Ce ? - Da, nu e�ti ignorant ca ei ! 325 00:17:40,160 --> 00:17:42,195 �tii c� trebuie s� faci ceva. 326 00:17:42,320 --> 00:17:44,310 - Dar fac ceva ! - Ce, aia ? 327 00:17:44,440 --> 00:17:49,108 Sunt mujahedin �i... pac, pac, rap, rap ? 328 00:17:50,120 --> 00:17:53,589 Era jihadul min�ii, gestul cu care mi-am b�tut joc de ei. 329 00:17:53,720 --> 00:17:56,845 Profetul Mahomed, fie pacea lui Allah asupra lui, f�cea gesturi ? 330 00:17:56,846 --> 00:17:58,777 A d�r�mat statuile p�g�ne 331 00:17:58,778 --> 00:18:01,031 sau doar a stat aici, f�c�nd gesturi ? 332 00:18:02,960 --> 00:18:04,915 �sta e un gest ? 333 00:18:09,840 --> 00:18:13,388 - Asta a fost ceva adev�rat, frate. - Da... 334 00:18:13,520 --> 00:18:16,192 Po�i fi la fel de adev�rat ? 335 00:18:16,320 --> 00:18:18,958 - Da. - C�t de des mergi la moschee ? 336 00:18:19,080 --> 00:18:22,549 C�nd pot. �n majoritatea s�pt�m�nilor. La rug�ciunile de vineri. 337 00:18:22,680 --> 00:18:27,116 O dat� pe an e prea destul. Moscheele �i-au pierdut spiritul, frate. 338 00:18:27,240 --> 00:18:30,390 Sunt pline de rata�i �i de spioni. 339 00:18:30,520 --> 00:18:32,350 Astea-s vremuri cu adev�rat grele, frate. 340 00:18:32,480 --> 00:18:34,834 Islamul se duce de r�p�. 341 00:18:34,960 --> 00:18:36,950 Femeile ne r�spund obraznic. 342 00:18:37,080 --> 00:18:40,355 Oamenii no�tri c�nt� la instrumente cu coarde. 343 00:18:40,480 --> 00:18:43,551 E sf�r�itul lumii. 344 00:18:43,680 --> 00:18:45,510 Vrei s� fii adev�rat ? 345 00:18:47,320 --> 00:18:49,116 Da, desigur. 346 00:18:49,240 --> 00:18:51,150 E�ti sigur ? 347 00:18:51,280 --> 00:18:52,473 Sut� la sut�. 348 00:18:52,600 --> 00:18:54,317 Hai, �ncoace. 349 00:18:56,160 --> 00:18:57,592 Naiba s� te ia, Omar ! 350 00:19:11,320 --> 00:19:13,150 E destul de mare asta pentru tine, Barry ? 351 00:19:13,280 --> 00:19:16,476 I-o trag vreunui c�ine �n �an� sau sunt Rambo Pakistanezu' ? 352 00:19:20,403 --> 00:19:24,633 Opre�te-te, idiotule ! 353 00:19:24,800 --> 00:19:27,154 F�ceam o �nregistrare �n stil mujahedin. 354 00:19:28,341 --> 00:19:29,972 Cine, pana mea, te crezi ? 355 00:19:29,973 --> 00:19:32,278 - James Nenorocitul de Bond ? - Nu, nu... 356 00:19:32,400 --> 00:19:33,468 Ce naiba faci, Waj. 357 00:19:34,172 --> 00:19:38,781 Ne dai de gol cu telefonul �sta pornit, imbecilule. 358 00:19:39,676 --> 00:19:41,519 E�ti un sfincter fle�c�it de c�mil� ! 359 00:19:49,773 --> 00:19:54,569 M�ine, c�nd noi vom trece valea s�-l vedem pe �eic �i pe emir, voi r�m�ne�i aici. 360 00:19:54,640 --> 00:19:57,028 R�m�ne�i aici �i cur��a�i pu�tile. 361 00:19:57,160 --> 00:20:00,037 Nu, nu, ascult�. Ne trebuie un emir din Al Qaeda. 362 00:20:00,408 --> 00:20:02,694 �nchide-�i botul de englezoi ! 363 00:20:03,520 --> 00:20:05,271 E vina mea, frate. Bine ? Las�-l pe Omar s� plece. 364 00:20:05,877 --> 00:20:08,317 Iar m�ine v� face�i bagajul am�ndoi �i v� c�ra�i acas�, 365 00:20:08,520 --> 00:20:10,794 idio�i ca Mister Bean ! 366 00:20:10,920 --> 00:20:13,797 - Dar nu ne-am �nt�lnit cu emirul. - Asta-i bine. 367 00:20:16,553 --> 00:20:18,782 Sunte�i un blestem pe capetele ta�ilor vo�tri ! 368 00:20:22,800 --> 00:20:26,030 - M� filmam doar, frate... - Waj, pleac� de aici acum. 369 00:20:37,120 --> 00:20:38,108 Hai. 370 00:20:38,240 --> 00:20:39,797 - Unde e ? - Aici. 371 00:20:48,400 --> 00:20:50,708 U�urel... u�urel ! 372 00:21:11,560 --> 00:21:14,027 Peroxid lichid. 373 00:21:14,160 --> 00:21:15,956 Trei ani de colectare. 374 00:21:16,080 --> 00:21:19,037 - De unde ai luat toate astea ? - E un magazin engros mai la vale. 375 00:21:19,160 --> 00:21:20,751 - Toate din acela�i magazin ? - Da. 376 00:21:20,880 --> 00:21:23,313 - Boule, ne-ai deconspirat pe to�i ! - Ba nu. 377 00:21:23,440 --> 00:21:25,236 Mi-am schimbat vocea de fiecare dat� c�nd m-am dus. 378 00:21:25,360 --> 00:21:27,808 - Ce �i-ai schimbat ? - Vocea... 379 00:21:27,809 --> 00:21:29,251 - Arat�-mi. - Ce ? 380 00:21:29,252 --> 00:21:31,522 Arat�-mi ce fel de voci ai folosit. 381 00:21:34,920 --> 00:21:38,434 - Una dintre ele e vocea mea. - Bine. 382 00:21:40,440 --> 00:21:41,838 �mi pute�i da 12 sticle de �n�lbitor, v� rog ? 383 00:21:41,960 --> 00:21:44,075 �tiu cum sun� asta. Alta. 384 00:21:46,520 --> 00:21:49,996 - Vocea �n genul IRA. - Vocea �n genul IRA ? 385 00:21:50,120 --> 00:21:51,234 �ia-s terori�ti, Faisal. 386 00:21:51,360 --> 00:21:53,748 De ce-ai folosi vocea unui terorist ? O s� ne deconspiri ! 387 00:21:53,880 --> 00:21:56,677 - P�i, o s� fiu deghizat atunci, nu ? - Da, dar deghizat �n terorist. 388 00:21:58,960 --> 00:22:00,256 S� auzim vocea aia. 389 00:22:03,400 --> 00:22:06,755 �mi pute�i da 12 sticle de �n�lbitor, v� rog ? 390 00:22:08,560 --> 00:22:10,550 �i mai am �nc� una. 391 00:22:12,360 --> 00:22:13,951 �mi pute�i da 12 sticle de �n�lbitor, v� rog ? 392 00:22:14,080 --> 00:22:15,194 Ce-i asta ? 393 00:22:15,320 --> 00:22:20,074 E o voce de femeie, pentru c� luasem mult peroxid lichid. 394 00:22:20,200 --> 00:22:21,766 Probabil s-au g�ndit c� se va duce �i... 395 00:22:21,767 --> 00:22:23,427 �i ce ? 396 00:22:23,500 --> 00:22:24,771 O s�-�i decoloreze p�rul sau a�a ceva. 397 00:22:24,772 --> 00:22:26,950 - �i barba ? - Ce ? 398 00:22:26,951 --> 00:22:29,147 - Ai barb� ! - Am acoperit-o. 399 00:22:29,760 --> 00:22:31,590 �i-ai acoperit barba. Cum ? 400 00:22:36,240 --> 00:22:41,871 Bun, deci ai intrat �ntr-un magazin, cu m�inile pe fa��, a�a, 401 00:22:42,000 --> 00:22:43,671 �i ai cerut 12 sticle de �n�lbitor ? 402 00:22:44,560 --> 00:22:47,119 �i de ce �i-ar fi �inut ea m�inile pe fa��, Fess ? 403 00:22:51,040 --> 00:22:53,678 Pentru c� avea barb�. 404 00:22:58,720 --> 00:23:00,152 �mi pare r�u, frate Omar. 405 00:23:00,280 --> 00:23:02,315 Poate c� a fost voia Domnului. 406 00:23:02,440 --> 00:23:04,873 Poate a fost voia Domnului s� m� �nregistrez �i... 407 00:23:06,280 --> 00:23:08,634 - Deci poate c� nu-i vina mea. - Ba nu, e vina ta. 408 00:23:08,760 --> 00:23:12,672 A fost voia Domnului ca s� te por�i ca un dobitoc, se pare. 409 00:23:12,800 --> 00:23:14,676 Cu siguran�� a fost vina ta. 410 00:23:14,800 --> 00:23:19,554 Deci, dac� asta era voia Domnului, �nseamn� c� sunt gre�eala Domnului ? 411 00:23:19,680 --> 00:23:22,034 Poate c� sunt gre�eala Domnului. 412 00:23:22,160 --> 00:23:25,117 - �nseamn� c� o s� merg �n iad, frate ? - Taci... 413 00:23:25,240 --> 00:23:26,752 - Gre�elile te trimit �n iad ? - Taci, Waj. 414 00:23:26,880 --> 00:23:27,868 Ce ? 415 00:23:29,200 --> 00:23:31,838 - E un avion spion. - Ascunde-te ! 416 00:23:33,160 --> 00:23:35,150 - Zboar� jos. O s� ne atace. - S� fugim ! 417 00:23:35,280 --> 00:23:37,156 Unde s� fugim, Waj ? Trebuie s�-l dobor�m. 418 00:23:37,280 --> 00:23:39,235 Cu ce s�-l dobor�m ? Nu avem gloan�e. 419 00:23:39,360 --> 00:23:42,431 - Asta-i gre�eala mea, frate. - Nu, nu, nu. Waj, ascult�. 420 00:23:42,560 --> 00:23:46,598 G�nde�te-te. �sta e planul Domnului. El ne-a pus aici, s� ap�r�m tab�r�. 421 00:23:46,720 --> 00:23:48,072 Asta-i jihadul nostru. 422 00:23:48,200 --> 00:23:50,269 - G�nde�te-te. - E gre�eala mea, frate. 423 00:23:50,400 --> 00:23:52,594 Diavolul ��i �opte�te �n minte prostii. 424 00:23:52,720 --> 00:23:54,869 Nu-l asculta. �n inima ta e Allah, frate. 425 00:23:55,000 --> 00:23:57,308 Da ? Ce-�i spune inima ? Ai �ncredere �n mine... Hai. 426 00:23:57,440 --> 00:24:01,148 �mi spune c� poate ar trebui... 427 00:24:01,280 --> 00:24:02,792 Da ? 428 00:24:02,920 --> 00:24:05,513 Poate ar trebui s� ne sucim, frate, s� ne �ntoarcem la jihad. 429 00:24:05,640 --> 00:24:07,516 Bravo, Waj. 430 00:24:08,240 --> 00:24:09,308 Bun, �n regul�. 431 00:24:11,280 --> 00:24:13,867 - Ce-o s� folosim ? - Asta. 432 00:24:14,160 --> 00:24:16,753 - La naiba, da, frate. - Taci. Hai. 433 00:24:18,800 --> 00:24:20,278 - Ca ni�te mujahedini adev�ra�i, nu ? - Da. 434 00:24:20,400 --> 00:24:22,196 - Ca �i cum ne-am da cu b�rcu�a pe r�u ? - Ai grij�, acum. 435 00:24:22,320 --> 00:24:23,547 - Bun, �n regul�. - Haide. 436 00:24:23,680 --> 00:24:26,147 - S� ne sucim, frate. - Bine. 437 00:24:36,080 --> 00:24:36,875 Frate Omar ! 438 00:24:40,320 --> 00:24:41,308 Arabii ! 439 00:24:41,440 --> 00:24:43,669 Emirul ! 440 00:24:46,800 --> 00:24:48,312 Ne-am sucit �ntr-un rahat. 441 00:24:50,800 --> 00:24:52,994 Asta-i voia Domnului, frate ? 442 00:24:54,010 --> 00:24:56,395 Spune-mi, frate. Spune-mi c� e voia Domnului ! 443 00:24:57,048 --> 00:24:58,555 La naiba, frate. 444 00:24:59,920 --> 00:25:02,114 Trebuie s� ne c�r�m, Waj. Trebuie s� sc�p�m de aici. 445 00:25:15,040 --> 00:25:16,836 Nu mai aud nimic ! 446 00:25:17,920 --> 00:25:19,716 Nu mai aud nimic ! 447 00:25:28,440 --> 00:25:30,081 'Nea�a, doamn� poli�ist. 448 00:25:30,082 --> 00:25:31,937 V-a�i dat de gol. 449 00:25:44,160 --> 00:25:47,778 Planul meu e s� pun o bomb� pe o cioar� 450 00:25:47,779 --> 00:25:50,794 �i s-o fac s� zboare �nspre turnurile alea pline de evrei �i curve. 451 00:25:50,920 --> 00:25:53,672 �in ciorile aici. Uit�-te. 452 00:25:53,800 --> 00:25:56,108 Am trecut cu mult de faza cu ciorile, Faisal. 453 00:25:56,240 --> 00:25:57,742 Acum o s� ne ar�t�m adev�rata fa��. 454 00:25:57,743 --> 00:26:00,275 Da, sunt cu totul pentru ar�tarea fe�ei. 455 00:26:02,840 --> 00:26:05,307 - O s�-mi ar�t adev�rata fa��. - Arunc�m �n aer moscheea ! 456 00:26:06,520 --> 00:26:07,713 Ce ? 457 00:26:08,400 --> 00:26:10,515 - Locul de rug�ciune ? - Da, locul de rug�ciune, moscheea. 458 00:26:10,640 --> 00:26:11,958 Dar mergem deghiza�i ca necredincio�i. 459 00:26:12,080 --> 00:26:16,038 Vor crede c� sunt ataca�i de necredincio�i �i to�i musulmanii se vor ridica la lupt�. 460 00:26:16,160 --> 00:26:20,944 Aprindem cu adev�rat sc�nteia �i gr�bim sf�r�itul: r�zboiul total ! 461 00:26:21,360 --> 00:26:24,112 - Asta-i o nebunie, omule. - Ce spune Omar ? 462 00:26:24,507 --> 00:26:25,877 Cine-i Omar asta ? 463 00:26:26,000 --> 00:26:28,194 S� nu scapi o vorb� despre asta. E unul dintre b�ie�ii mei. 464 00:26:28,320 --> 00:26:30,275 L-am trimis �ntr-o baz� de antrenament s� se perfec�ioneze. 465 00:26:30,400 --> 00:26:33,550 Dar tat�l meu se duce acolo s� se roage. Dac� va fi �n moschee atunci ? 466 00:26:33,680 --> 00:26:35,670 �i-a luat taic�-tu vreodat� o portocal� Jaffa ? 467 00:26:36,560 --> 00:26:37,548 - O dat� sau de dou� ori. - Sigur. 468 00:26:37,680 --> 00:26:41,044 �i sprijin� pe israeli�i s�-�i cumpere arme nucleare. E un evreu. 469 00:26:54,520 --> 00:26:55,838 - Barry ! - Unde ? 470 00:26:55,960 --> 00:26:58,268 - Unde e ? - �nc� o dat�, ce-i spunem ? 471 00:26:58,400 --> 00:27:02,108 Waj, o s� spunem c� am fost trimi�i �n Somalia, pentru antrenament special. 472 00:27:02,240 --> 00:27:04,912 - �n Somalia ! - Da, super ! 473 00:27:13,840 --> 00:27:16,307 - E�ti bine, Barry ? - Da. Ce s-a �nt�mplat ? 474 00:27:17,280 --> 00:27:19,156 Nu s-a �nt�mplat nimic. Am fost trimi�i la... 475 00:27:19,280 --> 00:27:23,272 Pe naiba ! A�i dat-o-n bar�, rata�i nenoroci�i ! 476 00:27:23,400 --> 00:27:24,957 V-am zis c� trebuia s� m� lua�i. 477 00:27:25,080 --> 00:27:27,468 - Plec�m �n Somibia, Barry. - Somalia. 478 00:27:27,600 --> 00:27:29,954 - Antrenament special. - "Antrenament special". 479 00:27:30,080 --> 00:27:33,958 - Pe naiba ! S-a �nt�mplat ceva. - Nu s-a �nt�mplat nimic, Barry ! 480 00:27:34,080 --> 00:27:36,752 Uita�i-v� �n ce hal sunte�i. N-ave�i bagaje, v-a�i �ntors mai repede. 481 00:27:36,880 --> 00:27:38,107 Da, s-a �nt�mplat ceva. 482 00:27:40,640 --> 00:27:42,231 - Da, ceva s-a �nt�mplat. - Da, a�i dat-o-n bar�. 483 00:27:42,360 --> 00:27:45,510 Nu, nea-m �nt�lnit cu un emir care ne-a zis c� o facem. 484 00:27:45,640 --> 00:27:46,628 Ce ? 485 00:27:47,800 --> 00:27:50,188 Ne-am �nt�lnit cu un emir care ne-a zis c� o facem. 486 00:27:51,240 --> 00:27:54,868 - Te bagi �i tu, frate ? - Da, sigur. 487 00:27:55,000 --> 00:27:56,398 - Bine. - Slav� lui Allah. 488 00:27:59,080 --> 00:28:03,038 Cum r�m�ne cu arabii, frate ? Cu arabii ? 489 00:28:03,160 --> 00:28:07,437 Nu erau arabi, erau din triburile alea rele. 490 00:28:07,560 --> 00:28:10,073 - Ce ? - Triburile rele. 491 00:28:11,120 --> 00:28:13,030 - Deci am f�cut bine ce-am f�cut ? - Da. 492 00:28:15,280 --> 00:28:17,509 Ce naiba fac Trupele Speciale aici ? 493 00:28:17,640 --> 00:28:19,231 Nu, nu... E Hassan. E cu noi. 494 00:28:19,360 --> 00:28:21,827 - De c�nd, Barry ? - E unul de-al nostru. 495 00:28:21,960 --> 00:28:24,632 - E cretin ? - Cum a fost, b�ie�i ? A fost bine ? 496 00:28:25,360 --> 00:28:27,350 Unde ? La �nmorm�ntarea lui taic�-miu ? Cum era s� fie bine ? 497 00:28:28,760 --> 00:28:29,953 Glume�ti ! 498 00:28:30,080 --> 00:28:33,037 A fost ciugulit de g�ini p�n� a murit. De ce-a� glumi despre a�a ceva ? 499 00:28:33,720 --> 00:28:36,074 Ignor�-l, frate. El e Omar, el e Waj, iar el e Hassan Malik. 500 00:28:36,200 --> 00:28:37,712 Da, omule, eu sunt Mall-ul. 501 00:28:39,240 --> 00:28:40,228 Bag�-l la conserv�. 502 00:28:40,772 --> 00:28:42,953 Nu-l bumb�ci, frate. A fost testat. 503 00:28:43,080 --> 00:28:44,398 - Serios ? - Da. M-a testat, frate. 504 00:28:44,520 --> 00:28:46,157 Cum a f�cut-o, atunci ? 505 00:28:46,280 --> 00:28:49,476 - M-a pus s� fac treaba aia cu fasolea. - Care treab� cu fasolea ? 506 00:28:50,280 --> 00:28:52,713 �tii, c�nd pui un bob de fasole pe capul sculei, frate. 507 00:28:56,640 --> 00:28:58,675 Suntem �n parcare. Hai s� ne mi�c�m de aici. 508 00:28:58,800 --> 00:29:00,596 - Barry ? - Suntem �n parcare. 509 00:29:00,720 --> 00:29:03,153 - Ce tot zice de fasolea aia, Barry ? - Adic�, nu trebuia s-o fac ? 510 00:29:03,280 --> 00:29:05,315 Frate, te-a prostit. 511 00:29:05,440 --> 00:29:07,090 N-am nevoie de Scula din Vrejul de Fasole, 512 00:29:07,091 --> 00:29:09,318 sau de un pakistanez de carton, sau de spionul nucii de cocos. 513 00:29:09,354 --> 00:29:10,108 Bag�-l la conserv� ! 514 00:29:10,240 --> 00:29:12,036 Omar, e plin de bani. Taic�-su e plin de bani. 515 00:29:12,160 --> 00:29:14,832 - Cum, e pl�tit de securitate ? - Nu, are o fabric� de �mbr�c�minte. 516 00:29:14,960 --> 00:29:17,314 - Grozav. Cr�ciun fericit ! La conserv� ! - Pot s� v� fac rost de o dubi��. 517 00:29:17,440 --> 00:29:20,590 - Put s� �terpelesc o dubi��. - Ai fura de la taic�-tu ? 518 00:29:22,040 --> 00:29:24,030 Da. 519 00:29:24,160 --> 00:29:26,514 Bun, dar tot pe jos ai s� pleci. 520 00:29:26,640 --> 00:29:29,870 Ascult�, papagalule, data viitoare c�nd te v�d, ai face bine s� ai o dub�, 521 00:29:30,000 --> 00:29:32,560 altfel o s�-�i frec boa�ele de s�rm� ghimpat�. 522 00:29:36,720 --> 00:29:39,074 Nu �i-ai jucat bine cartea, amice. 523 00:29:41,640 --> 00:29:43,357 - Tu hot�r�ti, Omar. - D�-i drumul ! 524 00:29:48,070 --> 00:29:49,629 - Ai reparat-o, Barry ? - Da, am reparat-o. 525 00:29:49,760 --> 00:29:52,876 - Ai f�cut-o de capul t�u, cumva ? - Da, eu singur. 526 00:29:58,760 --> 00:30:00,238 Deci e cu noi sau nu, Omar ? 527 00:30:00,360 --> 00:30:03,795 Ce alternative aveam, Barry ? Ori era cu noi, ori trebuia s�-l omor. 528 00:30:03,920 --> 00:30:06,558 Bun. �tiam c� o s�-�i plac�. 529 00:30:17,560 --> 00:30:19,311 Simba �i Pumba au ie�it la plimbare, 530 00:30:19,440 --> 00:30:23,273 iar Scar �i c�uta �i, dac� i-ar fi g�sit, i-ar fi omor�t, dar... 531 00:30:23,400 --> 00:30:24,468 - Tat� ? - Da ? 532 00:30:24,600 --> 00:30:26,430 Ai aruncat �n aer vreun necredincios ? 533 00:30:27,007 --> 00:30:28,476 Ce ? 534 00:30:28,477 --> 00:30:29,512 La nunt� ? 535 00:30:31,880 --> 00:30:33,392 Vrei s� afli ce s-a �nt�mplat cu Simba sau nu ? 536 00:30:33,520 --> 00:30:35,953 - Da ! - Bun, deci... 537 00:30:37,240 --> 00:30:39,594 Simba �i Pumba se plimbau, 538 00:30:39,720 --> 00:30:42,108 c�nd dintr-odat� au v�zut... 539 00:30:44,040 --> 00:30:47,793 o pas�re mare �i rea, pe care Scar o trimisese s�-i omoare. 540 00:30:47,920 --> 00:30:51,628 Acest vultur mare �i r�u venea drept spre ei. 541 00:30:51,760 --> 00:30:53,829 "Uite-l", a zis Simba. 542 00:30:53,960 --> 00:30:58,222 �l v�zuse pe vulturul mare �i r�u cum venea drept spre ei. 543 00:30:59,880 --> 00:31:00,914 �i pe urm�, tat� ? 544 00:31:02,960 --> 00:31:05,917 Simba trebuia s�-l doboare, altfel i-ar fi ucis. 545 00:31:06,040 --> 00:31:08,837 A�a c� a luat o piatr� 546 00:31:08,960 --> 00:31:11,792 �i a aruncat-o spre pas�re, doar c� a aruncat at�t de tare, 547 00:31:11,920 --> 00:31:15,594 cu at�ta putere, �nc�t m�na i s-a rotit. 548 00:31:15,720 --> 00:31:18,950 �n spate. A aruncat cu at�ta putere, �nc�t piatra s-a dus doi km �n spatele lui. 549 00:31:19,600 --> 00:31:22,671 �i l-a lovit pe Mufasa. 550 00:31:22,800 --> 00:31:25,472 Pe �n�eleptul, puternicul Mufasa, tat�l lui Simba. 551 00:31:25,600 --> 00:31:28,159 Piatra l-a lovit �n cap din gre�eal� �i l-a omor�t. 552 00:31:28,280 --> 00:31:30,634 Dar nu Scar l-a omor�t pe Mufasa ? 553 00:31:30,760 --> 00:31:33,592 Ba da, �n film. Dar ce-�i spun eu e �n realitate. 554 00:31:33,720 --> 00:31:35,391 A�a c� Simba avea de ales. 555 00:31:35,520 --> 00:31:37,555 Ar fi putut s� le spun� prietenilor ce s-a �nt�mplat �i s� creeze confuzie, 556 00:31:37,680 --> 00:31:41,718 sau s� tac� �i s�-�i conduc� prietenii �ntr-o lupt� uria�� �mpotriva lui Scar. 557 00:31:41,840 --> 00:31:43,636 Ce crezi c� a f�cut ? 558 00:31:43,760 --> 00:31:45,351 Trebuia s� spun� adev�rul. 559 00:31:47,920 --> 00:31:50,114 Dar trebuia �i s� se lupte cu Scar, nu ? 560 00:31:50,240 --> 00:31:52,958 S� spun� adev�rul �nsemna s� se dea b�tut. 561 00:31:53,080 --> 00:31:54,307 S-ar da b�tut Simba ? 562 00:31:54,440 --> 00:31:56,430 - Simba nu s-ar da niciodat� b�tut. - Exact. 563 00:31:57,320 --> 00:31:58,718 Exact. A�a c�... 564 00:32:00,080 --> 00:32:02,547 Simba a p�strat totul secret. 565 00:32:03,280 --> 00:32:05,588 �i i-a condus pe Pumba, �i Timon, �i pe to�i ceilal�i prieteni, 566 00:32:05,720 --> 00:32:09,473 i-a condus pe to�i �n lupta contra lui Scar, 567 00:32:09,600 --> 00:32:11,191 �i l-a �nvins pe Scar, 568 00:32:11,320 --> 00:32:13,435 �i Simba a devenit noul Rege Leu. 569 00:32:14,440 --> 00:32:16,395 - Da. - A�a. 570 00:32:18,960 --> 00:32:21,838 E ora de culcare, acum, soldat. 571 00:32:26,240 --> 00:32:27,638 Gata, b�ie�i, asta e. 572 00:32:29,160 --> 00:32:30,797 Asta-i, b�ie�i. 573 00:32:30,920 --> 00:32:34,514 Am vorbit cu emirul. Am f�cut-o �i... 574 00:32:34,640 --> 00:32:36,197 Cum ai reu�it asta ? 575 00:32:37,880 --> 00:32:42,235 Prin e-mail drop box �i prin site-ul de mesagerie instantanee pentru copii, 576 00:32:42,236 --> 00:32:44,545 - Petrecerea Papagalilor. - Am fost pe site-ul �sta. 577 00:32:45,100 --> 00:32:46,597 - Bine, Waj. - Foarte bine. 578 00:32:46,720 --> 00:32:49,108 Ar trebui s� fim �i noi "papagali" acum ? 579 00:32:49,240 --> 00:32:51,628 Da, o s� v� dau toate numele de utilizator �i parolele dup� �nt�lnirea asta. 580 00:32:51,760 --> 00:32:53,033 Nu-s prea sigur c� vreau s� fiu un papagal. 581 00:32:53,160 --> 00:32:54,672 Nu trebuie s� fii dac� nu vrei, Barry. 582 00:32:54,800 --> 00:32:56,915 - Eu vreau unul albastru, da ? - Bine, Waj. 583 00:32:58,560 --> 00:33:00,550 Deci, i-am vorbit. 584 00:33:01,840 --> 00:33:04,194 Papagalul meu a comunicat cu papagalul lui. 585 00:33:06,360 --> 00:33:08,714 �i ne-a transmis s� facem ni�te bombe. 586 00:33:08,840 --> 00:33:11,512 A�a c� o s� ducem marfa lui Faisal �n apartamentul secret. 587 00:33:11,640 --> 00:33:14,756 O putem ascunde sub costume, �n dubi�a lui Hassan. 588 00:33:14,880 --> 00:33:17,598 Punem �n�lbitorul la fiert. 589 00:33:18,760 --> 00:33:22,388 Avem ordin s� facem haos �n r�ndurile acestor raha�i de consumatori, 590 00:33:22,520 --> 00:33:24,430 f�r� Dumnezeu, asupritori de pakistani, 591 00:33:24,560 --> 00:33:27,198 cu specialitatea lor de br�nz� Gordon Ramsay "Simte diferen�a", 592 00:33:27,320 --> 00:33:29,355 iubitori de tortur�, sponsori de masacre, 593 00:33:30,280 --> 00:33:33,351 "Uite-cum-dansez-clamp� cu-�tanga-afar�", pe postul Sky 1, 594 00:33:33,480 --> 00:33:36,073 �i "Cui-�i-pas�-de-afganii-mor�i", care e Disneyland ! 595 00:33:36,200 --> 00:33:38,030 - Voia lui Allah ! - Voia lui Allah, frate Omar. 596 00:33:38,160 --> 00:33:40,036 - Voia lui Allah ! - La naiba cu br�nzeturile lor. 597 00:33:40,600 --> 00:33:44,148 Papagalul a spus: "G�se�te o �int�". 598 00:33:44,280 --> 00:33:46,174 P�i, am g�sit o �int�, fra�ilor. Am fost cu to�ii de acord. 599 00:33:46,175 --> 00:33:47,831 Ce e ? 600 00:33:47,960 --> 00:33:49,597 - E moscheea. - Ce ? 601 00:33:49,720 --> 00:33:51,152 Arunc�m �n aer moscheea, 602 00:33:51,280 --> 00:33:54,077 �i radicaliz�m pe modera�i �i-i ridic�m pe to�i la lupt�. 603 00:33:54,880 --> 00:33:57,757 Bine, �n regul�. Nu, �mi place ideea. �mi place, e str�lucitoare. 604 00:33:57,880 --> 00:34:00,700 S� facem buc��i ni�te musulmani, pentru c� ei sunt adev�ratul du�man. 605 00:34:00,760 --> 00:34:03,512 Dup� aia, s� arunc�m �n aer un restaurant ar�besc cu chebap 606 00:34:03,640 --> 00:34:06,358 �i s� deturn�m un avion direct �n capul mamei lui Waj. 607 00:34:06,480 --> 00:34:10,188 Ce-ar fi s� lu�m un porc �i s� ni-l caps�m �n frunte ? 608 00:34:10,320 --> 00:34:13,356 Dar dac� arunc�m �n aer moscheea, �i vom ridica la lupt� pe to�i musulmanii. 609 00:34:14,360 --> 00:34:16,714 V�rul meu, Faz, a murit 610 00:34:16,840 --> 00:34:19,672 �n timp ce ap�ra o moschee �n Bosnia. 611 00:34:19,800 --> 00:34:21,471 S-a ridicat cineva la lupt� ? 612 00:34:22,800 --> 00:34:24,152 S� arunc�m �n aer o farmacie Boots 613 00:34:24,960 --> 00:34:28,508 Acolo se v�nd prezervative care te fac s� pofte�ti la curve albe. 614 00:34:28,640 --> 00:34:30,869 - �i eu zic la fel... Boots. - Bine. 615 00:34:31,000 --> 00:34:32,758 M-au s�ltat c�nd �terpeleam un raft de prezentare Lynx. 616 00:34:32,759 --> 00:34:34,756 S� ne g�ndim la ceva mai important dec�t o farmacie. 617 00:34:34,757 --> 00:34:37,476 N-o s�-mi v�rs ma�ele peste un mald�r de tampoane �i pachete de vat�. 618 00:34:37,600 --> 00:34:40,318 Ce vom face trebuie s� r�m�n� �n istorie, 619 00:34:40,440 --> 00:34:41,838 cu r�sunet de-a lungul veacurilor. 620 00:34:41,960 --> 00:34:44,835 - Ca aruncarea �n aer a unei moschei. - Barry, nu vom arunca �n aer o moschee. 621 00:34:44,836 --> 00:34:46,716 Nu �n�elegi nimic, nu-i a�a, Omar ? 622 00:34:46,840 --> 00:34:48,511 Trebuie s�-i radicaliz�m pe modera�i ! 623 00:34:48,640 --> 00:34:50,869 C�nd to�i se vor ridica, va fi vai de capul necredincio�ilor. 624 00:34:51,000 --> 00:34:54,309 Ba �n�eleg. ��i zic eu cum e. E ca �i cum ai fi �n lupta cu cineva 625 00:34:54,440 --> 00:34:56,589 �i ��i iei ni�te pumni �n fa��, corect ? 626 00:34:56,720 --> 00:35:00,189 �i atunci tu ce faci ? ��i mai tragi �i tu ni�te pumni �n fa��. 627 00:35:00,320 --> 00:35:01,354 �i dac� nu-�i trage ? 628 00:35:01,480 --> 00:35:03,754 M� bat tipul �sta imaginar 629 00:35:03,880 --> 00:35:07,952 �i �la nu-mi trage pumni destul de tare c�t s� m� determine s�-l �nving. 630 00:35:08,408 --> 00:35:10,718 Hai s� facem un experiment, Barry. �ncepem o b�taie chiar acum. 631 00:35:10,840 --> 00:35:12,830 C�nd �ncepi s� pierzi �i nu-�i mai ies loviturile, 632 00:35:12,960 --> 00:35:15,268 d�-�i ni�te pumni �n fa��, motiveaz�-te �i �ncepe s� c�tigi. 633 00:35:15,400 --> 00:35:17,674 - Arat�-le tuturor cum func�ioneaz�. - Nu-mi trag eu pumni �n fa��. 634 00:35:17,800 --> 00:35:20,074 De ce nu ? Tu e�ti poporul musulman. E�ti atacat. 635 00:35:20,200 --> 00:35:23,316 Motiveaz�-te s� �nvingi, Barry ! Arat�-le cum se face. 636 00:35:23,440 --> 00:35:25,669 - Hai. - Eu nu-s o moschee. 637 00:35:25,800 --> 00:35:27,118 Nu a�a se face ! 638 00:35:29,720 --> 00:35:31,038 D�-�i pumni, Baz. 639 00:35:31,160 --> 00:35:33,627 Bombardeaz� moscheea, Barry ! Arunc-o �n aer ! 640 00:35:33,760 --> 00:35:34,828 Bombardeaz� moscheea ! 641 00:35:34,960 --> 00:35:37,871 Bombardeaz� moscheea, Barry ! 642 00:35:38,840 --> 00:35:41,307 A aruncat moscheea �n aer ! Tocmai a bombardat-o ! 643 00:35:41,440 --> 00:35:43,589 Barry, unde-s modera�ii ? Ar trebui s� vin� modera�ii, deja. 644 00:35:43,720 --> 00:35:46,074 Bun, dac� a� fi moschee, ceea ce nu sunt, 645 00:35:46,200 --> 00:35:48,997 atunci ar trebui ca to�i modera�ii s� fie chiar sub nasul meu, 646 00:35:49,120 --> 00:35:50,996 �mbulzindu-se s� ias� la lupt�. 647 00:35:51,120 --> 00:35:53,474 Ar trebui ? Chiar au ie�it, frate, nu ? 648 00:35:53,600 --> 00:35:56,432 Barry, Consiliul Musulmanilor Sufi ��i curge din nas. 649 00:35:56,560 --> 00:35:59,471 Tocmai i-ai �ters. I-ai �mpr�tiat. 650 00:35:59,907 --> 00:36:02,955 Tot mai crezi c� trebuie s� arunc�m moscheea �n aer, Barry ? 651 00:36:03,560 --> 00:36:05,675 - �ntoarce-te... - Barry, �i-am adus un �erve�el pentru... 652 00:36:08,920 --> 00:36:10,750 La naiba, Barry ! 653 00:36:48,400 --> 00:36:51,516 Opri�i rahatul �la ! Aud �i al�ii ! 654 00:36:51,640 --> 00:36:55,154 �sta-i planul, Barry. E acoperirea noastr�. Suntem o trup�. 655 00:36:55,280 --> 00:36:57,713 - Ce sunte�i ? - O trup� de muzic�. 656 00:36:57,840 --> 00:36:59,511 La naiba ! �nchide muzica ! 657 00:37:00,320 --> 00:37:01,798 Frate, opre�te-l. 658 00:37:05,320 --> 00:37:06,718 Ce-i cu costumul �sta ? 659 00:37:09,720 --> 00:37:12,438 E o protec�ie pentru barb� contra �n�lbitorului. 660 00:37:12,560 --> 00:37:15,153 Da, el e tobo�arul, omule. 661 00:37:15,800 --> 00:37:19,235 - G�ina tobo�ar. - Da, Barry. 662 00:37:19,360 --> 00:37:22,317 Ai rupt ciocul g�inii, mai �tii ? 663 00:37:22,440 --> 00:37:24,191 Da, Barry, i-ai rupt ciocu'. 664 00:37:24,320 --> 00:37:27,072 Da, m� rog, regret, dar se mai rupe c�te-un cioc �n r�zboi, nu ? 665 00:37:27,200 --> 00:37:28,473 - Chiar ? - Da, se rup. 666 00:37:28,600 --> 00:37:32,148 Nu ne-am propus s� protej�m ciocurile, ci s� le arunc�m �n aer. 667 00:37:32,280 --> 00:37:33,871 Da ? 668 00:37:34,000 --> 00:37:36,513 Merge�i �i desc�rca�i dubi�a. N-o s� fac eu singur totul. 669 00:37:40,440 --> 00:37:41,952 Waj ! Waj ! 670 00:37:42,520 --> 00:37:43,634 A�i uitat de antisupraveghere ? 671 00:37:48,400 --> 00:37:51,152 Nu tu, amice. Tu e�ti aici. Treci acolo. 672 00:37:56,760 --> 00:38:00,252 - Ce face�i ? - Pentru cazul �n care fac poze. 673 00:38:00,658 --> 00:38:03,357 - Ce ? - Barry zice c� ar ie�i neclare. 674 00:38:04,640 --> 00:38:05,628 Ajunge ! 675 00:38:06,600 --> 00:38:07,793 Opri�i-v� ! 676 00:38:10,040 --> 00:38:12,654 CCTV e un sistem cu camere video. 677 00:38:12,655 --> 00:38:15,323 O s� ar�ta�i ca ni�te musulmani fanatici care au luat-o pe droguri. 678 00:38:15,324 --> 00:38:18,717 Data viitoare c�nd mai spune Barry s� face�i ceva, nu face�i ! 679 00:38:24,320 --> 00:38:27,356 - E�ti �n regul�, Alice ? - Ce faci, Wasim ? Da... 680 00:38:27,480 --> 00:38:29,071 - E�ti bine ? - Da. 681 00:38:29,200 --> 00:38:31,269 - Ce faci, Jason ? - Bine. 682 00:38:32,320 --> 00:38:33,752 Cine-i �la ? 683 00:38:33,880 --> 00:38:35,198 E Claude. 684 00:38:35,320 --> 00:38:37,514 Claude, f� cuno�tin�� cu Alice. St� �n apartamentul vecin. 685 00:38:37,640 --> 00:38:39,869 - Bun�, Claude. - Bun�. 686 00:38:40,000 --> 00:38:42,718 - Ce-i asta ? - Claude e noul membru al trupei noastre. 687 00:38:42,840 --> 00:38:45,273 - Trup� ? - E noul membru. 688 00:38:45,400 --> 00:38:47,708 - �i eu am c�ntat �ntr-o trup�. - Da ? 689 00:38:47,840 --> 00:38:52,117 Da. P�n� c�nd s-a d�r�mat �andramaua. 690 00:38:53,120 --> 00:38:55,075 Nu �tiu dac�-�i aminte�ti. 691 00:38:56,640 --> 00:38:59,790 Bun, atunci, Alice, ne vedem mai t�rziu. Haide�i, s� mergem. 692 00:38:59,920 --> 00:39:01,910 Hai s� ne mi�c�m. 693 00:39:02,040 --> 00:39:05,554 - Tu cine e�ti ? - Claude. 694 00:39:05,680 --> 00:39:07,670 - Claude ? - Da. 695 00:39:07,800 --> 00:39:09,357 E�ti francez ? 696 00:39:10,320 --> 00:39:11,593 Da. 697 00:39:12,440 --> 00:39:13,838 Ne mai vedem. 698 00:39:25,200 --> 00:39:28,396 Fii pe faz� cu camera, �ncepem la trei. 699 00:39:28,520 --> 00:39:30,510 Trei, doi, unu... 700 00:39:32,280 --> 00:39:34,554 Da, noi am fost. 701 00:39:34,680 --> 00:39:37,591 V-am lovit unde v-a�i a�teptat cel mai pu�in. 702 00:39:37,720 --> 00:39:40,153 Am aruncat moscheea �n aer. 703 00:39:40,280 --> 00:39:43,032 Doar �n zilele jihadului decisiv... 704 00:39:44,760 --> 00:39:46,670 Ce face�i aici ? 705 00:39:46,800 --> 00:39:49,074 Ne-ai zis s� venim. 706 00:39:49,200 --> 00:39:52,475 Am intrat prin spate. Antisupraveghere, cum ai zis. 707 00:39:52,600 --> 00:39:54,396 Bun... Acum fac �nregistrarea. 708 00:39:54,520 --> 00:39:56,271 Dar nu arunc�m moscheea �n aer. 709 00:39:56,400 --> 00:39:59,152 - Ce ? - Nu arunc�m moscheea �n aer. 710 00:39:59,280 --> 00:40:02,715 O fac pentru cazul �n care ne r�zg�ndim �i arunc�m moscheea �n aer. 711 00:40:02,840 --> 00:40:06,229 �n caz c� ne r�zg�ndim, nu era ideea c� d�m vina pe necredincio�i 712 00:40:06,360 --> 00:40:07,766 �i nu s� ne asum�m noi r�spunderea ? 713 00:40:07,767 --> 00:40:10,996 Ce �tii tu despre asta ? A fost ideea mea de la �nceput, nu a ta ! 714 00:40:11,120 --> 00:40:13,633 Acum, disp�re�i ! �nregistrez. Da�i-i drumul. 715 00:40:13,760 --> 00:40:14,748 E-n regul�, Barry ? 716 00:40:14,880 --> 00:40:18,235 - Ce, e�ti �i tu aici ? - Da. De ce ? Ce se �nt�mpl� ? 717 00:40:18,360 --> 00:40:20,998 A spus c� vrea s� arunce moscheea �n aer. 718 00:40:21,120 --> 00:40:22,552 - A�a ai spus, Barry ? - Nu. 719 00:40:22,680 --> 00:40:24,847 - Ba da, ai zis. - Ba n-am zis. 720 00:40:24,848 --> 00:40:27,152 - Atunci, ce ai spus ? - Am zis c� o s� arunc altceva �n aer. 721 00:40:27,280 --> 00:40:29,952 Ce anume o s� arunci �n aer ? 722 00:40:32,120 --> 00:40:33,711 Duce�i-v� naibii ! 723 00:40:33,840 --> 00:40:35,238 Ie�i�i naibii din casa mea ! 724 00:40:37,080 --> 00:40:38,353 Barry, idiotule. 725 00:40:43,240 --> 00:40:45,036 - Pace �ie, Ahmed. - Pace tuturor. 726 00:40:45,160 --> 00:40:48,817 - Omar, e fratele t�u. Intr�. - Nu, e �n regul�. 727 00:40:49,066 --> 00:40:50,577 Intr� �i ia loc ! 728 00:40:52,480 --> 00:40:53,832 - Pace �ie. - Pace tuturor. 729 00:40:55,000 --> 00:40:58,290 - Putem s� r�m�nem singuri ? - Intr� �i ia loc. 730 00:40:58,291 --> 00:40:59,382 Nu pot s� stau �n aceea�i camer� cu o femeie. 731 00:40:59,383 --> 00:41:01,401 Nu sunt �n aceea�i camer�. Po�i intra. 732 00:41:01,402 --> 00:41:04,562 - E�ti. - Nu sunt. 733 00:41:04,960 --> 00:41:07,740 Peretele a fost d�r�mat, a�a c� e�ti. 734 00:41:08,280 --> 00:41:11,038 Ai venit s� mai scapi ni�te legi islamice ? Pentru c� tocmai am cur��at covorul. 735 00:41:11,039 --> 00:41:13,685 Omar, trebuie s�-�i vorbesc, e important. 736 00:41:13,686 --> 00:41:15,510 E prea mult� violen�� �n casa asta. 737 00:41:15,511 --> 00:41:17,368 Nu �n casa asta, frate. 738 00:41:17,369 --> 00:41:19,589 - Stai pe loc sau ��i v�rs ma�ele. - Bine, bine... U�urel. 739 00:41:20,490 --> 00:41:21,949 S� te v�d acum ! 740 00:41:22,080 --> 00:41:23,637 Ai 30 de secunde s� dispari ! 741 00:41:24,720 --> 00:41:27,916 - Ce �nv���turi sunt astea, Omar ? - E un pistol cu ap�. 742 00:41:28,040 --> 00:41:31,239 �tii 150 de citate ale �n�elep�ilor care interzic pistoalele cu ap� ? 743 00:41:31,240 --> 00:41:35,217 Omar, nu exist� nicio justificare pentru ceea ce pl�nuie�ti. 744 00:41:35,218 --> 00:41:37,075 - Ce pl�nuiesc, frate ? - Tu s�-mi spui. 745 00:41:37,200 --> 00:41:39,948 - Vrei s� �tii ce planuri am ? - Da... 746 00:41:41,040 --> 00:41:44,509 E�ti sigur c� po�i suporta, frate ? Da ? E�ti preg�tit ? 747 00:41:44,640 --> 00:41:47,073 �nc� nu e chiar un plan, �n�elegi ? 748 00:41:47,200 --> 00:41:48,871 Dar m� g�ndesc, �i s�-mi ajute Allah, 749 00:41:49,000 --> 00:41:51,638 s� urc sus, s� intru �n cad� �i s� fac o baie fierbinte, da ? 750 00:41:52,030 --> 00:41:53,989 Apoi s� m� �ntorc �n buc�t�rie, s�-mi g�tesc fasole... sunt lihnit. 751 00:41:54,120 --> 00:41:55,813 - Foarte distractiv. - Cum adic� ? 752 00:41:55,814 --> 00:41:59,566 C�nd faci glume ��i ascunzi, de fapt, sl�biciunile. 753 00:41:59,567 --> 00:42:02,068 Chiar a�a ? Ai �i argumente pentru asta ? 754 00:42:02,200 --> 00:42:04,235 Am 18 argumente, toate foarte bune. 755 00:42:04,360 --> 00:42:07,749 �tii ce ? Nu e un joc. Musulmanii sunt m�cel�ri�i �i tu tot aberezi: 756 00:42:07,880 --> 00:42:10,393 "Am 60.000 de argumente pentru a nu riposta." 757 00:42:10,520 --> 00:42:14,407 "Trebuie s� ne m�sur�m b�rbile cu rigla �i s� ne �nchidem femeile �n dulap." 758 00:42:14,408 --> 00:42:17,108 Astea nu-s glume, nu, fr��ioare ? 759 00:42:17,109 --> 00:42:20,118 Nu e un dulap, ci doar o camer� mai mic�. 760 00:42:20,240 --> 00:42:23,168 Hai, scute�te-m�. Era o am�r�t� de toalet� p�n� ai scos faian�a afar�. 761 00:42:23,169 --> 00:42:25,032 Eu nu m� cert cu femeile. 762 00:42:25,033 --> 00:42:27,558 Nu, n-o faci. Tu doar �nchizi femeile �n dulap. 763 00:42:27,559 --> 00:42:29,548 Omar, nevast�-ta �i-a pierdut controlul. 764 00:42:29,549 --> 00:42:31,485 Nu �tiu cum s-o controlez. Ajut�-m� tu, te rog. 765 00:42:31,848 --> 00:42:34,886 Vai de mine, mi-am pierdut controlul ? 766 00:42:34,922 --> 00:42:36,954 F�-o din nou, n-o s� riposteze. 767 00:42:37,080 --> 00:42:38,956 - Ce-i cu mine ? Mi-am pierdut controlul ! - Supune-mi-te, nevast� ! 768 00:42:39,080 --> 00:42:40,194 F�-o acum ! 769 00:42:40,320 --> 00:42:42,787 Ripostezi, fr��ioare ? 770 00:42:42,920 --> 00:42:44,398 Ce-i cu at�ta violen��, frate ? 771 00:42:44,520 --> 00:42:48,273 - Ripostezi ? Te aperi ? - Nu, nu ripostez. 772 00:42:48,400 --> 00:42:51,948 - �n numele legii Sharia, nu ripostez. - E�ti un lupt�tor adev�rat ! 773 00:42:52,080 --> 00:42:53,353 �n numele legii... 774 00:42:53,480 --> 00:42:55,788 - Nu r�spund la violen��. - E�ti foarte violent, fr��ioare ! 775 00:42:58,200 --> 00:42:59,427 Hei... Omar. 776 00:42:59,560 --> 00:43:02,119 - E�ti �ngrozitoare. - Mi-am pierdut controlul. 777 00:43:02,240 --> 00:43:03,638 Nu-i a�a ? 778 00:43:22,960 --> 00:43:25,757 - E cantitate dubl�. - Asta o s� lase urme. 779 00:43:28,960 --> 00:43:30,358 Las-o �n m�na mea. 780 00:43:38,320 --> 00:43:39,274 La naiba, omule ! 781 00:43:40,760 --> 00:43:42,351 - Stai locului, d�-mi �napoi bricheta. - Evrei. 782 00:43:43,000 --> 00:43:43,798 Homosexuali. 783 00:43:43,920 --> 00:43:46,575 Agen�i. 784 00:43:46,952 --> 00:43:49,133 Sodomi�i. 785 00:43:49,600 --> 00:43:51,387 Ginecologi�ti. 786 00:43:51,880 --> 00:43:54,347 Tipi inocen�i. Nu exist�. 787 00:43:55,920 --> 00:43:58,589 Leonard Cohen. Ia d�-mi tu camera aia. 788 00:43:58,817 --> 00:44:00,435 �i f� ceva treab�. 789 00:44:04,640 --> 00:44:06,675 Asta o s� fie ca o grenad�. 790 00:44:06,800 --> 00:44:09,472 - Abia a�tept. - Fii atent. 791 00:44:09,600 --> 00:44:11,157 Aten�ie la mine ! 792 00:44:19,840 --> 00:44:23,350 Haide�i, b�ie�i ! De ce nu suna�i mai bine la poli�ie s� v� preda�i ? 793 00:44:23,351 --> 00:44:24,836 Da ? Haide�i ! 794 00:44:26,040 --> 00:44:28,314 - �mi cer scuze, amice. - Scuze, fr��ioare. 795 00:44:28,440 --> 00:44:30,270 Nu tre' s� folosim chestiile alea pe noi, nu, Barry ? 796 00:44:30,400 --> 00:44:32,469 - Bine�n�eles c� o s-o facem. - Dar e alegerea noastr�, nu ? 797 00:44:32,600 --> 00:44:34,669 - Fess ? - Da ? 798 00:44:34,800 --> 00:44:37,757 E doar alegerea ta. �n�elegi ? E doar alegerea ta. 799 00:44:37,880 --> 00:44:40,234 Gata, am �n�eles. 800 00:44:40,360 --> 00:44:42,350 - Fess... - Da ? 801 00:44:43,240 --> 00:44:44,831 Are dreptate, e alegerea ta, 802 00:44:44,960 --> 00:44:48,105 dar deja ai ales s� te arunci �n aer, nu ? 803 00:44:50,680 --> 00:44:52,271 A�a e ? 804 00:44:56,600 --> 00:44:58,555 Cu voia lui Allah, frate cioroi. 805 00:44:58,680 --> 00:45:00,192 Voia lui Allah. 806 00:45:00,320 --> 00:45:04,312 Faci asta pentru salvarea fratelui Faisal. 807 00:45:05,360 --> 00:45:08,112 �i �tiu c� o s� fie un pic �ocant pentru tine, 808 00:45:08,240 --> 00:45:10,594 dar totul va fi �n regul�. 809 00:45:10,720 --> 00:45:14,678 M� �n�elegi ? Bine. Vezi c�su�a aia ? 810 00:45:14,800 --> 00:45:15,788 Acolo... 811 00:45:16,960 --> 00:45:20,110 �la e un magazin erotic. �n�elegi ? 812 00:45:20,240 --> 00:45:23,390 Ambasada SUA sau alt stabiliment de soiul �sta. 813 00:45:25,000 --> 00:45:27,149 Bun, acum a�teapt� aici. 814 00:45:27,280 --> 00:45:30,589 �i c�nd ��i spun eu, tu zbori direct la �int�. 815 00:45:30,720 --> 00:45:33,756 Iar c�nd formez num�rul, ajungi �n rai, frate cioar�. 816 00:45:36,640 --> 00:45:38,118 A�a s�-mi ajute Allah. 817 00:46:06,880 --> 00:46:09,916 Ce-i asta ? Ce-i asta, domnule Thistle ? 818 00:46:10,040 --> 00:46:11,870 Nu, nu vreau s� reiau cursurile Universit��ii Media. 819 00:46:12,000 --> 00:46:15,116 Domnule Thistle cel Cretin, chiar nu vreau s� m� reexamina�i. 820 00:46:15,240 --> 00:46:18,276 �ti�i de ce ? Pentru c� mi-am descoperit scopul �n via��. 821 00:46:18,400 --> 00:46:22,117 Care e �sta ! M�n�nc� rahatul �sta ! 822 00:46:22,440 --> 00:46:24,873 M�n�nc� rahatul... Nu te opri... rahatule... 823 00:46:25,840 --> 00:46:28,273 Gata, b�ie�i, s� mergem. Pace vou�. 824 00:46:28,400 --> 00:46:31,709 - Pace �ie. - Sunte�i �n regul� ? Unde-s ceilal�i ? 825 00:46:31,840 --> 00:46:34,717 Au plecat deja. Se folosesc de focurile de artificii. 826 00:46:34,840 --> 00:46:38,558 �tiu asta, a fost ideea mea. De ce nu m-au a�teptat ? 827 00:46:38,559 --> 00:46:40,519 - Barry a spus c� le-ai dat lumin� verde. - Serios ? 828 00:46:40,640 --> 00:46:42,834 - Eu sunt doar �n tura de noapte. - Categoric e�ti, fr��ioare. 829 00:46:42,960 --> 00:46:45,797 Iar dac� cineva �ntreab� de Barry, spune-le c� l-ai cunoscut c�ndva... 830 00:46:45,798 --> 00:46:48,488 dar tocmai a fost ucis de o mie de crocodili 831 00:46:48,489 --> 00:46:50,845 care l-au mu�cat at�ta de cur, c� pelvisul e acum pe post de p�l�rie. 832 00:46:51,094 --> 00:46:52,251 Ai priceput ? 833 00:46:53,600 --> 00:46:55,317 Pot s� vin �i eu ? 834 00:47:05,200 --> 00:47:07,554 N-o sc�pa, nenorocitule ! 835 00:47:07,680 --> 00:47:11,115 Frate Faisal, dac� scapi �sta, ne culege SMURD-ul cu penseta. 836 00:47:12,360 --> 00:47:14,953 U�urel, u�urel. 837 00:47:15,080 --> 00:47:16,510 - Bun... las-o a�a. - E perfect. 838 00:47:16,511 --> 00:47:19,271 - E la fix. - Hai s-o �tergem de aici. 839 00:47:20,160 --> 00:47:22,070 - Gata ? - Hai, ascunde�i-v�. O detonez �ndat�. 840 00:47:22,200 --> 00:47:23,871 - Gata ? - Desigur. 841 00:47:26,320 --> 00:47:27,798 O s� sune tare ? 842 00:47:39,640 --> 00:47:41,550 Ai v�zut ? 843 00:47:41,680 --> 00:47:44,955 A naibii de bine, Barry. A fost chiar foarte bine ! 844 00:47:45,800 --> 00:47:47,915 - Bravo, Barry. - Care-i treaba ? 845 00:47:48,040 --> 00:47:50,155 N-ai v�zut explozia ? Ai ratat-o ? 846 00:47:52,320 --> 00:47:54,192 Te-am avertizat, Barry, sau nu ? 847 00:47:54,193 --> 00:47:56,083 Voi ce-a�i p�zit ? 848 00:47:56,084 --> 00:48:00,224 - De ce nu m-ai sunat, Waj ? - Pentru c� nu mai am credit. 849 00:48:01,280 --> 00:48:05,345 Tocmai �nc�lc�m o lege antisupraveghere. N-ar trebui s� ne �ntoarcem aici p�n� m�ine. 850 00:48:05,346 --> 00:48:08,393 Ideea era ca tu s� r�m�i aici �i s� p�ze�ti apartamentul, Barry. 851 00:48:08,520 --> 00:48:11,043 Pentru c� �ansele ca tu s� fii urm�rit, sunt mult mai mari. 852 00:48:11,044 --> 00:48:13,949 Astea-s argumente islamice, frate ? Pentru c� altfel nu le iau �n serios. 853 00:48:14,080 --> 00:48:15,527 Era cuptorul meu cu microunde, Barry. 854 00:48:15,528 --> 00:48:17,299 Zece ani m-a �inut, firma MATSUI. Trebuia s� fiu �i eu acolo. 855 00:48:17,300 --> 00:48:19,669 Cuptorul t�u cu microunde a fost sacrificat pentru un scop nobil. 856 00:48:19,973 --> 00:48:22,154 Nu te pune cu jihadul meu. ��i spun pentru ultima oar�. 857 00:48:22,280 --> 00:48:24,793 - Jihadul t�u ? Ai zis jihadul t�u ? - Al nostru... Nu te aprinde cu asta. 858 00:48:24,920 --> 00:48:26,671 - Al nostru. - Cum a spus, Fess ? 859 00:48:26,800 --> 00:48:29,029 - A zis cumva "jihadul meu" ? - Care-i diferen�a ? 860 00:48:29,160 --> 00:48:32,788 - Ai pronun�at jihadul meu. - �i ce-i cu asta ? Mare scofal�. 861 00:48:34,240 --> 00:48:35,752 Hai s� vede�i ceva. 862 00:48:49,680 --> 00:48:50,668 Hass ! 863 00:48:51,920 --> 00:48:52,908 Claude ! 864 00:48:58,400 --> 00:48:59,275 Fir-ar ! 865 00:49:09,120 --> 00:49:10,757 E timpul s� plec�m, Alice. 866 00:49:10,880 --> 00:49:12,915 De ce ? Ce se �nt�mpl� aici ? 867 00:49:13,040 --> 00:49:14,597 Nimic special. Trebuie s� plec�m. 868 00:49:20,880 --> 00:49:25,044 M-am prins. �tiu care-i mi�carea aici. 869 00:49:27,280 --> 00:49:28,678 �tiu care-i faza cu voi. 870 00:49:31,120 --> 00:49:32,871 Voi, de fapt... 871 00:49:33,000 --> 00:49:34,910 sunte�i o gr�mad� de poponari pakistanezi... 872 00:49:37,360 --> 00:49:38,398 Ce ? 873 00:49:38,399 --> 00:49:41,796 Travesti�i, homosexuali. 874 00:49:42,960 --> 00:49:45,712 - Suntem homosexuali. - Eu nu sunt. 875 00:49:45,840 --> 00:49:47,318 Ba da e�ti. To�i suntem homo. 876 00:49:47,440 --> 00:49:50,112 Dar mai ales �tia doi. Nu-i a�a, Norman ? 877 00:49:53,400 --> 00:49:55,549 - Da. - ��i place s� �i-o tragi, nu ? 878 00:49:55,680 --> 00:49:58,352 Acum trebuie s� cobor�m pentru ni�te treburi de-ale homosexualilor. 879 00:50:03,560 --> 00:50:05,390 Nu mai sunte�i prietenii mei. 880 00:50:11,320 --> 00:50:13,037 �inem totul ascuns, nu ? 881 00:50:13,563 --> 00:50:17,152 N-a v�zut nimic. Jur c� n-a v�zut absolut nimic... 882 00:50:17,280 --> 00:50:19,873 Cuiele �i ce mai e pe-aici... 883 00:50:20,000 --> 00:50:22,638 Rezolv eu problema. D�-mi c�teva minute doar. 884 00:50:22,760 --> 00:50:24,317 Cobor jos �i rezolv tot c�catul �sta. 885 00:50:24,440 --> 00:50:26,509 Normal c� vei rezolva totul, pentru c� o s-o ucizi... 886 00:50:26,640 --> 00:50:27,628 S-o ucid ? 887 00:50:29,320 --> 00:50:31,469 O ucidem ? 888 00:50:31,600 --> 00:50:33,430 Nu noi, Waj. Hass trebuie s-o fac�. 889 00:50:35,000 --> 00:50:36,796 Vrei s-o omor ? 890 00:50:38,080 --> 00:50:40,673 Ce-i cu tine ? Po�i s� i-o tragi, dar nu po�i s-o ucizi ? 891 00:50:46,080 --> 00:50:48,957 Barry, d�-i briceagul. 892 00:50:49,080 --> 00:50:51,991 �ine, briceagul �i furculi�a. F� ceva de halit din ea. 893 00:50:54,760 --> 00:50:57,751 Nu glumesc, frate. �i se pare c� glumesc ? 894 00:50:57,880 --> 00:50:59,437 Nu, deci d�-i drumul ! 895 00:51:10,320 --> 00:51:11,308 Cum naiba s� fac ? 896 00:51:11,440 --> 00:51:14,078 �i tai capul �i �l aduci sus �ntr-o g�leat�. 897 00:51:14,760 --> 00:51:15,748 S�-i tai capul ? 898 00:51:15,880 --> 00:51:18,757 Chiar ai crezut c-o omor�m ? Imbecilule ! 899 00:51:18,880 --> 00:51:20,756 S� sun�m la poli�ie ca s� aduc� duba �i s� ne urc�m singuri �n ea. 900 00:51:20,880 --> 00:51:23,473 Ar fi o faz� de�teapt�. O crim� cu care s� poat� ajunge la noi. 901 00:51:23,600 --> 00:51:24,873 �ine-�i gura ! 902 00:51:25,000 --> 00:51:26,717 Ce facem cu toate astea acum ? 903 00:51:26,840 --> 00:51:28,795 A v�zut totul. Trebuie s� ne mut�m, de acum. 904 00:51:28,920 --> 00:51:31,194 - Le b�g�m undeva la Barry. - Le b�g�m �n... 905 00:51:31,320 --> 00:51:33,116 Barry, taci din gur� ! Am rezolvat problema ! 906 00:51:33,240 --> 00:51:35,070 Vine t�ticu' acas� �i ne �terge pe to�i la cur, nu ? 907 00:51:35,200 --> 00:51:38,809 Despre asta e vorba �n jihad. Eu trebuie s� v� �terg la cur. 908 00:51:39,252 --> 00:51:41,792 Scuze, un minut... Alo, f�ia Gaza ? 909 00:51:41,793 --> 00:51:44,548 Omar ar veni s� v� ajute, dar e foarte foarte ocupat acum 910 00:51:44,680 --> 00:51:46,988 are de �ters mun�i de c�cat din curul unor coclenderi inutili, 911 00:51:47,547 --> 00:51:53,018 care i-o trag m�tu�ii din picioare �mbr�ca�i �n pijama. 912 00:51:53,280 --> 00:51:55,076 V� mul�umesc mult de tot. 913 00:52:00,640 --> 00:52:02,436 Cu cine ai vorbit la telefon ? 914 00:52:08,560 --> 00:52:09,625 Mergi mai �ncet, te rog. 915 00:52:13,600 --> 00:52:15,988 Vreau s-ajungem �ntregi, Barry. Mergi mai u�or. 916 00:52:17,440 --> 00:52:19,031 U�or ! 917 00:52:23,160 --> 00:52:25,354 Nu �ntinde coarda, Barry. �ncetine�te, omule. 918 00:52:25,480 --> 00:52:27,071 C�sca�i ochii, b�ie�i. Se �ine unul dup� noi. 919 00:52:27,200 --> 00:52:29,474 Cine, ma�ina de lapte ? 920 00:52:29,600 --> 00:52:32,557 - E o ma�in� de lapte ! - Agen�ii lucreaz� sub acoperire, fraiere ! 921 00:52:37,960 --> 00:52:39,756 Nu-mi face una ca asta ! 922 00:52:39,880 --> 00:52:41,232 Haide ! 923 00:52:45,080 --> 00:52:46,990 Naiba s-o ia ! 924 00:52:52,880 --> 00:52:54,551 - Zici c� ai reparat-o, Barry ? - Da, am reparat-o ! 925 00:52:54,680 --> 00:52:57,239 - Chiar ? - Piesele-s de vin�. Sunt f�cute de evrei. 926 00:52:57,360 --> 00:52:59,315 Ce piese din ma�ina asta sunt f�cute de evrei ? 927 00:53:04,120 --> 00:53:05,711 - Bujiile... - Bujiile ? 928 00:53:05,840 --> 00:53:08,956 Evreii au inventat bujiile pentru a putea controla traficul global. 929 00:53:10,760 --> 00:53:13,796 Suficient, s� ne calm�m. Lu�m echipamentul �i mergem pe jos. 930 00:53:13,920 --> 00:53:17,275 Bine, dar ochii �n patru pe acoperi�uri. Tot se mai poate s� fie o ambuscad�. 931 00:53:17,400 --> 00:53:19,993 U�urel cu aia. Fii atent. 932 00:53:22,400 --> 00:53:24,913 U�urel �i reu�im. S� ne purt�m cu naturale�e, da ? 933 00:53:27,320 --> 00:53:29,514 Doar un �oc �i s�rim �n aer, a�i �n�eles ? 934 00:53:29,640 --> 00:53:31,994 Trebuie s� ne mi�c�m cu grij�, da ? 935 00:53:32,120 --> 00:53:34,633 Trebuie s� ajungem repede, dar trebuie s-o facem u�or, da ? 936 00:53:34,760 --> 00:53:36,112 Cam a�a ceva, �n�elegi ? 937 00:53:36,240 --> 00:53:39,709 Rapid, dar �ncet, u�or, dar rapid. 938 00:53:39,840 --> 00:53:43,149 Barry, e-n regul�. B�ie�i, e �n regul�. Nu e nevoie de toate astea. 939 00:53:43,280 --> 00:53:45,873 Cum s� fie totul �n regul� ? Suntem �ncercui�i, uite ! 940 00:53:46,000 --> 00:53:47,796 - Toat� lumea pe trotuar ! - Omar ! 941 00:53:47,920 --> 00:53:50,877 Dac� mai scoate unul o vorb�, �l pun s� �op�ie p�n� sare-n aer ! 942 00:53:51,000 --> 00:53:54,514 �ine�i-v� gura �i l�sa�i-m� s� rezolv, da ? 943 00:53:54,640 --> 00:53:57,278 Salut ! Cum merge treaba ? 944 00:53:57,400 --> 00:53:59,629 Frumos �i-ai lucrat abdomenul, frate. 945 00:53:59,760 --> 00:54:01,033 E�ti un lingu�itor, Omar. 946 00:54:01,160 --> 00:54:04,231 Reu�e�ti s� bagi doi km f�r� s� te opre�ti nici m�car pentru un lapte b�tut ? 947 00:54:04,360 --> 00:54:07,192 - Poate 20 km. E-n regul�, b�ie�i ? - E-n regul�. 948 00:54:07,960 --> 00:54:09,358 Ce-i cu saco�ele alea ? 949 00:54:09,480 --> 00:54:10,548 - Am fost la cump�r�turi. - Mar�ipan. 950 00:54:10,680 --> 00:54:11,873 - Juc�rii. - Pulpe de pui. 951 00:54:13,600 --> 00:54:16,238 - Ne ducem s� b�g�m un fotbal. - Da ? 952 00:54:16,360 --> 00:54:18,475 Trebuie s� lu�m toate astea �i s� le ducem pe teren. 953 00:54:18,600 --> 00:54:20,271 - Bun� treab�. - Noroc, amice. 954 00:54:20,400 --> 00:54:21,878 Ne vedem �n cur�nd. 955 00:54:24,200 --> 00:54:27,077 B�ie�i ! Sta�i a�a. A�i uitat asta. 956 00:54:32,800 --> 00:54:34,357 Ce a fost asta ? 957 00:54:34,480 --> 00:54:37,391 Geanta aia e plin� de lucruri fragile... 958 00:54:37,520 --> 00:54:39,430 Ni�te ghete. 959 00:54:39,560 --> 00:54:43,029 - Se simt bine ? - Da. Fac exerci�ii pentru picioare. 960 00:54:44,520 --> 00:54:47,272 - Cum ? - Un fel de mersul piticului �n vitez�. 961 00:54:47,400 --> 00:54:50,630 Se preg�tesc pentru maraton. Credeam c� �tii deja. 962 00:54:50,760 --> 00:54:53,671 - Da ? Mersul piticului �n fug� ? - Da. 963 00:54:54,360 --> 00:54:55,792 Bine, omule. Ne mai vedem. 964 00:54:55,920 --> 00:54:57,034 Cam a�a ceva. 965 00:54:57,160 --> 00:54:58,797 - Mersul piticului �n fug�, zici ? - Da, da... 966 00:54:59,240 --> 00:55:01,070 - Mai jos ? - O idee mai jos. 967 00:55:01,200 --> 00:55:02,917 - Ideal pentru v�rsta noastr� ! - E-n regul�. 968 00:55:07,400 --> 00:55:09,071 - Ai grij� de tine. - Cu siguran��. 969 00:55:28,080 --> 00:55:31,230 - Totul e-n regul�, fra�ii mei ? - Allah fie binecuv�ntat, frate. 970 00:55:31,360 --> 00:55:32,553 - Da. - Ne-am descurcat. 971 00:55:32,680 --> 00:55:33,668 Unde-i Faisal ? 972 00:55:34,440 --> 00:55:37,272 B�ie�i. Veni�i s� vede�i ceva. 973 00:55:38,400 --> 00:55:39,832 �l vede�i ? 974 00:55:41,640 --> 00:55:43,357 Frate ! 975 00:55:43,480 --> 00:55:44,798 Fugi ! 976 00:55:45,960 --> 00:55:47,631 Frate Faisal ! 977 00:55:47,760 --> 00:55:49,078 Sari peste zid, Faisal ! 978 00:55:49,200 --> 00:55:52,350 - Fugi mai repede, frate ! - Da, dar nu prea repede ! 979 00:56:27,040 --> 00:56:28,438 Unde-i Faisal ? 980 00:56:50,320 --> 00:56:53,436 - A murit ca un martir. - A ajuns direct �n rai, nu-i a�a, Omar ? 981 00:56:54,760 --> 00:56:58,468 - A distrus infrastructura du�manului. - Cum a f�cut asta ? 982 00:56:59,520 --> 00:57:01,316 A luat cu el o oaie. 983 00:57:02,240 --> 00:57:04,036 A luat-o la perfec�iune. 984 00:57:06,440 --> 00:57:07,428 Serios ? 985 00:57:08,960 --> 00:57:12,952 - Le-a distrus rezervele de hran�. - O parte din oaie e aici... cu el. 986 00:57:13,080 --> 00:57:16,488 - Cum adic� ? - N-am reu�it s� le separ. 987 00:57:18,200 --> 00:57:22,238 Deci, cum e, b�ie�i ? E martir sau e bun de chiftele ? 988 00:57:22,360 --> 00:57:25,078 - E un martir adev�rat. - Bun, �sta e un rahat ! 989 00:57:25,200 --> 00:57:27,667 - Nu-i niciun martir. - Ba e martir. A murit �n r�zboi. 990 00:57:27,800 --> 00:57:30,313 Care r�zboi ? �mpotriva oilor necredincioase ? 991 00:57:30,440 --> 00:57:33,749 - E primul erou al jihadului decisiv. - Nu-i un erou, e doar un fraier mort. 992 00:57:33,880 --> 00:57:35,995 �i la fel sunte�i �i voi, ni�te fraieri. 993 00:57:36,120 --> 00:57:37,791 U�urel, frate. Deja ba�i c�mpii. 994 00:57:37,920 --> 00:57:41,434 Barry, am luat o decizie. Misiunea se �ncheie aici. 995 00:57:41,560 --> 00:57:44,471 S-a terminat, �mi bag piciorul. 996 00:57:44,600 --> 00:57:47,557 Nu po�i s�-i �ii piept r�zboiului, frate. Ai �nceput s� tremuri. 997 00:57:47,680 --> 00:57:50,113 Nu am pentru ce s� tremur. Sunt perfect con�tient. 998 00:57:50,240 --> 00:57:51,957 - Tu e�ti cel care l-a omor�t pe Faisal ! - Nu l-am omor�t eu ! 999 00:57:52,080 --> 00:57:54,222 Ba da, tu ai adus-o pe vedeta asta pakistanez� 1000 00:57:54,223 --> 00:57:55,956 dup� ce l-ai v�zut cum s-a dat �n spectacol 1001 00:57:56,080 --> 00:57:58,434 la �nt�lnirile tale publice, la care nici m�car n-ar fi trebuit s� fii. 1002 00:57:58,861 --> 00:57:59,992 El ne-a spulberat acoperirea. 1003 00:58:00,127 --> 00:58:02,155 �i, de atunci, i-ai f�cut pe to�i s� s� fie at�t de paranoici, 1004 00:58:02,280 --> 00:58:04,873 �nc�t s�rmanul Faisal s-a panicat, sf�r�ind �n buc��i. 1005 00:58:05,000 --> 00:58:07,718 - Deci Hassan l-a omor�t, de fapt. - Nu, tu l-ai omor�t. 1006 00:58:07,840 --> 00:58:10,069 Ba tu l-ai omor�t. Ai auzit ce-a spus. 1007 00:58:10,200 --> 00:58:13,350 - Tu l-ai omor�t cel mai mult ! - Credeam c� e un lucru bun c� a murit. 1008 00:58:13,480 --> 00:58:15,470 Nu mai e martir ? Era un lucru bun, nu ? 1009 00:58:17,280 --> 00:58:18,837 P�i, dac� a�a se pune problema, eu l-am omor�t. 1010 00:58:18,960 --> 00:58:22,246 Eu l-am martirizat. E sus, �n rai, �in�ndu-mi �i mie un scaun c�ldu�. 1011 00:58:25,080 --> 00:58:28,276 - Hai, b�ie�i, s� mergem. - Cred c� �i eu l-am martirizat un pic. 1012 00:58:28,400 --> 00:58:30,037 Ce ? 1013 00:58:30,160 --> 00:58:33,151 - Trebuie s� mergem �nainte. - Waj, ai vreun plan ? 1014 00:58:34,640 --> 00:58:37,756 - S-arunc�m ceva �n aer. - Ce vrei s� arunc�m �n aer, Waj ? 1015 00:58:39,080 --> 00:58:41,035 Internetul. 1016 00:58:41,160 --> 00:58:43,992 Arunc�m �n aer internetul pentru fratele nostru Faisal. 1017 00:58:44,120 --> 00:58:45,757 Suntem mujahedini, nu ? 1018 00:58:45,880 --> 00:58:47,278 Cu b�rcu�a pe r�uri furioase, da ? 1019 00:58:47,400 --> 00:58:49,469 Nu e�ti un mujahedin. E�ti un fraier de doi lei. 1020 00:58:49,600 --> 00:58:52,796 Crezi c� unui mujahedin �i pas� de b�rcu�e ? 1021 00:58:52,920 --> 00:58:55,069 �i �i ia numele din cartea "Motanul care a vizitat Mecca", 1022 00:58:55,071 --> 00:58:58,104 pe care n-o poate termina de citit pentru c� e prea grea pentru el ? 1023 00:58:58,105 --> 00:58:59,817 S�-�i spun ceva, frate. Aveam planuri serioase cu tine. 1024 00:58:59,818 --> 00:59:00,999 Ce-ar fi s� te iei de m�n� 1025 00:59:01,000 --> 00:59:02,996 cu psihopatul de Baloo �i pi�oarca asta de Bagheera, 1026 00:59:02,997 --> 00:59:04,523 �i s� v� pierde�i �n p�dure ? 1027 00:59:04,524 --> 00:59:08,272 S� v� at�rna�i grenade de boa�e, s� s�ri�i dintr-un copac 1028 00:59:08,273 --> 00:59:11,861 �i s-arunca�i �n aer internetul c�nd ateriza�i cu curul pe laptop ! 1029 00:59:39,440 --> 00:59:40,758 Omar ! 1030 00:59:44,640 --> 00:59:46,118 Pace �ie, Omar. 1031 00:59:46,240 --> 00:59:47,877 Pace �ie, frate. 1032 00:59:50,680 --> 00:59:54,228 Ar�ta�i jalnic, tu �i prietenii t�i. 1033 00:59:54,880 --> 00:59:56,278 Te sim�i bine, Omar ? 1034 00:59:57,840 --> 00:59:59,557 Da, mi-e din ce �n ce mai bine. 1035 01:00:01,440 --> 01:00:04,590 - Auzi, pot s� te �ntreb ceva ? - Cum s� nu, frate ? 1036 01:00:05,920 --> 01:00:08,956 D�-o naibii, nu mai conteaz�. Ai �nceput s� faci deja fa�a aia. 1037 01:00:09,080 --> 01:00:10,990 De ce nu te al�turi grupului nostru de studiu, Omar ? 1038 01:00:11,120 --> 01:00:13,679 De ce ? S�-�i suport patru ore fa�a aia ? 1039 01:00:13,800 --> 01:00:17,394 Fa�� superioar� de p�s�roi de�tept, flutur�nd milioane de citate, 1040 01:00:17,520 --> 01:00:20,556 despre cum s� m� trezesc cu un rahat uria� de �n�elepciune pe capul meu ? 1041 01:00:20,680 --> 01:00:22,078 Las-o moart�. 1042 01:00:51,480 --> 01:00:54,789 Omar, ce tot faci ? E miezul nop�ii. 1043 01:00:56,120 --> 01:00:57,313 Ce-i asta ? 1044 01:00:57,440 --> 01:01:00,300 - E Petrecerea Papagalilor. - Ce e ? 1045 01:01:00,301 --> 01:01:02,476 - E Petrecerea Papagalilor. - Petrecerea Papagalilor ? 1046 01:01:02,600 --> 01:01:06,308 - Da, vorbesc cu papagalul lui Waj. - Omar, ce tot vorbe�ti ? 1047 01:01:06,440 --> 01:01:08,999 Vorbesc cu b�ie�ii. I-am p�r�sit. 1048 01:01:09,120 --> 01:01:13,317 Acum papagalul lui Hassan nu-mi vorbe�te, iar al lui Waj mi-a spus s� dispar. 1049 01:01:13,880 --> 01:01:17,315 Papagalul lui Barry s-a f�cut ro�u �i se ascunde sub o p�l�rie de pirat. 1050 01:01:19,400 --> 01:01:21,469 Faisal a murit. 1051 01:01:22,720 --> 01:01:24,596 S-a pr�p�dit... 1052 01:01:24,720 --> 01:01:29,110 C�ra explozibil �i s-a �mpiedicat de o oaie. 1053 01:01:31,600 --> 01:01:33,715 Sunt idio�i cu totul, Sof. 1054 01:01:36,120 --> 01:01:39,316 Poate a�a i-a fost scris, s� moar� cu o oaie �n bra�e... 1055 01:01:40,880 --> 01:01:43,791 Serios, Sof. Cum naiba s�-i fie scris a�a ceva ? 1056 01:01:43,920 --> 01:01:47,992 �nseamn� c� nici celorlal�i nu le e scris s�-i la�i pe m�na lui Barry, nu ? 1057 01:01:51,920 --> 01:01:53,511 Hai. 1058 01:01:56,760 --> 01:02:00,195 Erai mult mai vesel c�nd te g�ndeai s� sari tu �n aer, iubitule. 1059 01:02:01,720 --> 01:02:04,233 O s� m� arunc �i eu �n aer, da ? 1060 01:02:04,360 --> 01:02:08,432 Doar c� nu �ntr-o moschee, sau �ntr-o farmacie, sau c�lare pe o ra��. 1061 01:02:08,560 --> 01:02:12,472 Bun, dac� ei sunt gata s� se arunce �n aer �ntr-un loc nepotrivit, 1062 01:02:12,600 --> 01:02:16,035 tu trebuie s� te asiguri c� ve�i s�ri �n aer cu to�ii acolo unde trebuie. 1063 01:02:17,920 --> 01:02:21,468 Sof, nu-i pot face nici s� amestece ceaiul f�r� s� sparg� un geam. 1064 01:02:21,600 --> 01:02:25,228 Inima ta ce-�i spune ? 1065 01:02:25,360 --> 01:02:27,077 Dumnezeu e �n inima ta, tat�. 1066 01:02:27,200 --> 01:02:29,394 Ia te uit� cine-i aici. Vino �ncoace. 1067 01:02:30,880 --> 01:02:32,710 Scuze, v-am auzit povestind. 1068 01:02:34,000 --> 01:02:36,513 Nu vrei s�-mi termini acum povestea cu jihadul lui Simba ? 1069 01:02:36,640 --> 01:02:39,107 O s-o termin�m m�ine. Hai, la culcare acum. 1070 01:02:39,240 --> 01:02:41,070 Va ajunge un martir, tat� ? 1071 01:02:43,120 --> 01:02:46,111 Nu-�i face griji, chiar dac� explodeaz� �n buc��ele, 1072 01:02:46,240 --> 01:02:47,638 o s� moar� z�mbind, fericit. 1073 01:02:47,760 --> 01:02:50,956 - �i o s� mearg� direct �n rai. - Da. 1074 01:02:51,080 --> 01:02:54,489 Va ajunge �n rai �nainte s�-i sar� capul �n tavan. 1075 01:03:09,440 --> 01:03:14,911 Capul unui b�rbat Asiatic a fost g�sit ast�zi la 3 km de centrul ora�ului. 1076 01:03:15,040 --> 01:03:18,031 Steven Fap a descoperit capul b�rbatului 1077 01:03:18,160 --> 01:03:20,878 c�nd acesta a c�zut dintr-un copac aproape de c�inele lui. 1078 01:03:21,000 --> 01:03:23,513 Un cap a c�zut din copac �i aproape mi-a lovit c�inele. 1079 01:03:23,640 --> 01:03:25,595 B�rbatul n-a fost identificat, 1080 01:03:25,720 --> 01:03:30,156 dar se pare c� a murit �ncerc�nd s� provoace o explozie. 1081 01:03:39,120 --> 01:03:41,277 - Salut, Matt... Matt e aici ? - E �n spate. 1082 01:03:41,400 --> 01:03:43,397 - Terry, ie�i un minut, frate. - Ce-ai spus ? 1083 01:03:43,520 --> 01:03:45,197 Vreau s� te duci afar�. Ia-�i o gogoa��. 1084 01:03:45,320 --> 01:03:48,557 - Mi-am luat una. - Mai ia-�i una. 1085 01:03:48,680 --> 01:03:49,997 - Matt ? - Mersi ! 1086 01:03:50,120 --> 01:03:51,237 - Omar ? - Da, prietene. 1087 01:03:51,360 --> 01:03:53,997 - M� po�i ajuta cu asta ? - Trebuie s� te �ntreb ceva mai �nt�i. 1088 01:03:54,120 --> 01:03:55,997 Am �nchiriat un costum de clovn �i mi-au dat �sta. 1089 01:03:56,120 --> 01:03:58,597 E cu capul �n jos. Nu pot s� alerg �ntr-un costum pe dos ! 1090 01:03:58,720 --> 01:04:00,037 Mi-au spus: "Asta ai comandat". 1091 01:04:00,160 --> 01:04:02,157 De ce-a� comanda un clovn cu capul �n jos ? 1092 01:04:02,280 --> 01:04:04,597 - E-n regul�. Rezolv eu. - Nici m�car nu �tiam ce-i �sta. 1093 01:04:04,720 --> 01:04:07,357 Rezolv eu pentru un alt costum ca s� po�i alerga la maraton. 1094 01:04:07,480 --> 01:04:10,637 I-am spus: "O s� se produc� o busculad� la maraton din cauza mea," 1095 01:04:10,760 --> 01:04:13,677 "c�nd o s� cad �n fund �ntr-un costum de care nici nu credeam c� exist�." 1096 01:04:13,800 --> 01:04:17,117 Am pentru tine un costum de iepure acas�. Po�i alerga la maraton �n el. 1097 01:04:17,240 --> 01:04:18,877 - Pot s� alerg �ntr-un iepure ? - Bine�n�eles c� po�i. 1098 01:04:19,000 --> 01:04:21,517 E grozav. E un iepure, nu ? Gata cu panica. Ai terminat ? 1099 01:04:21,640 --> 01:04:23,597 - Da, �mi pare r�u. - Trebuie s� te �ntreb ceva. 1100 01:04:23,720 --> 01:04:25,557 Ai v�zut �tirile ? 1101 01:04:25,680 --> 01:04:27,717 - Da, cu capul. - Ce �tii despre asta ? 1102 01:04:27,840 --> 01:04:30,197 Au spus doar c� e vorba de jihad. 1103 01:04:30,320 --> 01:04:33,276 �l �ineau sub observa�ie. L-au filmat cum arunca �n aer o cioar�. 1104 01:04:33,680 --> 01:04:37,557 Totu�i nu e jihad, Omar, s� arunci �n aer o cioar�. Nu ? 1105 01:04:38,360 --> 01:04:39,357 Omar ? 1106 01:04:40,360 --> 01:04:42,327 Nu, e o chestie cultural�. 1107 01:04:42,329 --> 01:04:44,419 S-a tras cu bazooka �ntr-un stru� la o nunt� la care am fost eu. 1108 01:04:44,421 --> 01:04:47,557 - Da ? - Da... Trebuie s� plec, Matt. 1109 01:04:53,960 --> 01:04:54,957 Rahat ! 1110 01:04:56,920 --> 01:04:58,317 Doamne ajut�-ne ! 1111 01:05:02,560 --> 01:05:06,117 - E poli�ia, omule. - Bun, �narma�i-v�. 1112 01:05:07,240 --> 01:05:08,877 E-n regul� ? 1113 01:05:09,640 --> 01:05:10,957 D�-te la o parte, Barry. 1114 01:05:11,520 --> 01:05:15,157 Dispari pe u�a din spate ! Nu mai faci parte din chestia asta. 1115 01:05:15,818 --> 01:05:17,957 B�ie�i, e o urgen��. Au g�sit capul lui Faisal. 1116 01:05:18,080 --> 01:05:20,757 Capul pe care l-a�i �ngropat la 1,5 m sub magazia voastr� 1117 01:05:20,880 --> 01:05:22,597 a c�zut dintr-un copac peste un c�ine. 1118 01:05:22,720 --> 01:05:24,517 Bine. C�inii contravin islamului. 1119 01:05:24,640 --> 01:05:26,197 Copoii sunt pe urmele noastre, b�ie�i. 1120 01:05:26,840 --> 01:05:29,837 - Copoii sunt pe urmele noastre. - �i-am spus eu c� era un genunchi. 1121 01:05:29,960 --> 01:05:31,757 Era un cap. Era clar c� era un cap. 1122 01:05:31,880 --> 01:05:32,997 Avea o articula�ie ! 1123 01:05:34,080 --> 01:05:36,037 Bun. Tocmai am vorbit cu Matt. 1124 01:05:36,160 --> 01:05:38,477 Matt va alerga m�ine �n Maratonul Londrei. 1125 01:05:38,600 --> 01:05:40,077 O va face deghizat. 1126 01:05:40,200 --> 01:05:42,037 �tia�i c� alearg� deghiza�i ? La fel putem face �i noi. 1127 01:05:42,160 --> 01:05:44,877 Putem ascunde arsenalul dedesubt �i e perfect. 1128 01:05:45,000 --> 01:05:47,717 Avem filmare TV �n direct, �inte bune pe tot traseul. 1129 01:05:47,840 --> 01:05:49,757 Avem o �int�, Omar. Moscheea. 1130 01:05:49,880 --> 01:05:50,877 C�nd te vei �nt�lni cu Dumnezeu, 1131 01:05:51,000 --> 01:05:53,517 o s� vrei s�-I spui: "Am aruncat o bomb� pentru fra�ii mei" ? 1132 01:05:53,640 --> 01:05:55,114 Sau: "Am aruncat o gr�mad� dintre ei �n aer" ? 1133 01:05:55,116 --> 01:05:57,501 "Am aruncat o gr�mad� din ei �n aer." O s�-I plac�. O s� �n�eleag�. 1134 01:05:57,538 --> 01:05:59,597 Hai, b�ie�i. Waj ? 1135 01:05:59,720 --> 01:06:01,877 Nu mai sunt de partea ta, frate Omar. 1136 01:06:03,840 --> 01:06:06,237 - Mi-ai fr�nt inima, frate. - Voia lui Allah. 1137 01:06:06,360 --> 01:06:07,757 Waj, frate... 1138 01:06:09,200 --> 01:06:10,917 �mi pare sincer r�u. 1139 01:06:11,040 --> 01:06:13,277 Mi-am pierdut capul din cauza lui Faisal. 1140 01:06:14,720 --> 01:06:16,557 Ar fi trebuit s� r�m�n. 1141 01:06:18,040 --> 01:06:19,557 De ce n-ai r�mas, atunci ? 1142 01:06:19,680 --> 01:06:21,157 Pentru c� am f�cut o gre�eal�. 1143 01:06:21,280 --> 01:06:24,397 Tu, nu. Tu �i-ai ascultat inima �i ai f�cut ceea ce trebuie. 1144 01:06:26,400 --> 01:06:29,837 Nu, ignor�-l, Waj. Se d� bine pe l�ng� noi. 1145 01:06:29,960 --> 01:06:32,277 Nu po�i convinge pe cineva doar d�ndu-te bine pe l�ng� el. 1146 01:06:32,400 --> 01:06:34,997 Nu e numai asta, Baz. Am �i dreptate, nu-i a�a ? 1147 01:06:35,120 --> 01:06:37,197 Nu po�i convinge pe cineva av�nd doar dreptate. 1148 01:06:38,400 --> 01:06:40,037 - Nu ? - Nu. Nici vorb�. 1149 01:06:41,160 --> 01:06:44,197 - M� �ntreb dac� tu po�i, Barry ? - Te-a �ntrebat cineva ceva, cretinule ? 1150 01:06:51,760 --> 01:06:54,197 Barry nu e un emir bun, frate Omar. 1151 01:06:54,320 --> 01:06:56,957 M-a f�cut s� fac chestii rele �n p�dure. 1152 01:06:57,080 --> 01:06:58,477 Cum ar fi ? 1153 01:07:00,320 --> 01:07:05,477 Spunea c� dac� a� fi un mujahedin bun, m-a� pi�a �n gura mea. 1154 01:07:06,640 --> 01:07:09,717 L-ai pus s� fac� pipi �n propriul plisc ? 1155 01:07:10,600 --> 01:07:12,517 Care-i problema ta, frate ? 1156 01:07:12,640 --> 01:07:14,157 E supunerea. Sunt regulile supunerii. 1157 01:07:14,280 --> 01:07:16,517 M-am sim�it foarte prost, frate. 1158 01:07:16,640 --> 01:07:18,757 Nu e mare lucru, odat� ce ai potrivit-o cum trebuie, 1159 01:07:18,880 --> 01:07:21,757 dar mi s-a p�rut c� ar fi complet nepotrivit. 1160 01:07:22,760 --> 01:07:25,237 Toat� urina care curgea pe din�i. 1161 01:07:30,200 --> 01:07:35,637 Frate, ��i jur, a� putea s�-�i cer s� te arunci �n aer, 1162 01:07:35,760 --> 01:07:38,237 dar nu �i-a� cere niciodat� s� te pi�i �n gura ta. 1163 01:07:39,760 --> 01:07:41,517 - Da ? - Da, frate. Promit. 1164 01:07:43,480 --> 01:07:46,357 - Gata cu stropitul �n pliscul meu. - Promit, frate. 1165 01:07:48,520 --> 01:07:50,157 Cu b�rcu�a pe r�uri furioase. 1166 01:07:52,360 --> 01:07:55,077 Cu b�rcu�a pe r�uri furioase, frate. 1167 01:07:55,200 --> 01:07:56,797 Cu b�rcu�a pe r�uri furioase. 1168 01:08:03,520 --> 01:08:04,797 Vezi asta, frate Hass ? 1169 01:08:04,920 --> 01:08:07,437 Sunt homal�i la lucru. Nu sunt muslimi, sunt homal�i. 1170 01:08:07,560 --> 01:08:10,437 Bun, frate Hass, maratonul sau moscheea ? 1171 01:08:11,920 --> 01:08:15,397 - Orice-ar fi, o s� explod�m, nu ? - Da, �n buc��ele, frate. 1172 01:08:15,520 --> 01:08:18,797 Da, dar... o s� murim cu z�mbetul pe buze. 1173 01:08:24,640 --> 01:08:26,797 Da, grozav. 1174 01:08:26,920 --> 01:08:28,437 Grozav. Da, omule. 1175 01:08:28,560 --> 01:08:30,877 Hai s� arunc�m �n aer la maraton ni�te t�rfe, da ? 1176 01:08:31,000 --> 01:08:31,957 Da ! 1177 01:08:32,080 --> 01:08:33,597 Da, frate. 1178 01:08:33,720 --> 01:08:35,157 Grozav. Da ! 1179 01:08:35,280 --> 01:08:36,797 Hai, Barry. Suntem lei, frate. 1180 01:08:36,920 --> 01:08:38,477 - Patru lei. - Da ! 1181 01:08:38,600 --> 01:08:40,437 Buni b�ie�i. 1182 01:08:43,880 --> 01:08:45,397 La podea ! 1183 01:09:05,000 --> 01:09:06,557 Vin �n dou� minute. 1184 01:09:18,840 --> 01:09:20,957 �n ce problem� ? 1185 01:09:21,080 --> 01:09:23,277 �ncerc�m s� d�m de cumnatul dvs. 1186 01:09:23,400 --> 01:09:24,397 De ce, care-i problema ? 1187 01:09:24,520 --> 01:09:26,677 Spune�i-ne c�nd l-a�i v�zut ultima oar�. 1188 01:09:27,800 --> 01:09:29,717 P�i... 1189 01:09:29,840 --> 01:09:31,437 Nu-mi amintesc c�nd l-am v�zut ultima oar�. 1190 01:09:34,360 --> 01:09:36,637 Sor�, tot de gard� ? Scuza�i. 1191 01:09:36,760 --> 01:09:39,877 Am primit rezultatele analizelor pentru camera �apte. 1192 01:09:40,000 --> 01:09:42,717 Mai e nevoie de rezerve de s�nge pentru genunchi. 1193 01:09:42,840 --> 01:09:43,837 - A�a c�... - Ce ? 1194 01:09:43,960 --> 01:09:47,425 Da, pentru ligamentul de la genunchi. Ligamentul de la genunchi iese. 1195 01:09:48,840 --> 01:09:50,757 Mi-am terminat schimbul. 1196 01:09:50,880 --> 01:09:53,717 A�a c� o s�-mi duc echipa la ultimul etaj. 1197 01:09:53,840 --> 01:09:54,997 - Bine ? - E-n regul�. 1198 01:09:55,120 --> 01:09:56,597 Deci ne vedem sus. 1199 01:09:58,400 --> 01:09:59,677 Da ? 1200 01:10:01,160 --> 01:10:02,677 - Bine. - Da ? 1201 01:10:02,800 --> 01:10:05,397 E-n regul�, b�ie�i. Vre�i s� m� aresta�i ? 1202 01:10:05,520 --> 01:10:06,797 - Nu... - Continua�i. 1203 01:10:06,920 --> 01:10:08,677 Bine. 1204 01:10:12,920 --> 01:10:16,877 Bun, deci cumnatul dvs, c�nd l-a�i v�zut ultima oar� ? 1205 01:10:17,000 --> 01:10:19,477 Cum spuneam, acum vreo dou� luni. 1206 01:11:32,520 --> 01:11:34,317 Hai, b�ie�i, e t�rziu. 1207 01:11:36,720 --> 01:11:38,717 - E totul �n regul� ? - E-n regul� acum. 1208 01:11:38,840 --> 01:11:40,917 - Da. - Bun, aproape am terminat. 1209 01:11:41,040 --> 01:11:42,517 Da, e aproape gata. 1210 01:11:42,640 --> 01:11:44,117 - Bine ? - Da. 1211 01:11:49,800 --> 01:11:51,237 Mujahedini, fra�ilor ! 1212 01:11:51,360 --> 01:11:54,277 - Mujahedini. - Mujahedini, frate Hassan. 1213 01:11:54,400 --> 01:11:55,597 Mujahedini ! 1214 01:11:59,040 --> 01:12:00,677 Cu siguran�� e ceea ce trebuie f�cut, da ? 1215 01:12:00,800 --> 01:12:02,117 Ce ? 1216 01:12:02,240 --> 01:12:04,437 S� arunc�m �n aer necredincio�ii �i a�a mai departe ? 1217 01:12:04,560 --> 01:12:06,797 - Cu totul conform legii, da ? - Da. 1218 01:12:06,920 --> 01:12:08,317 Bun. Grozav. 1219 01:12:09,240 --> 01:12:11,517 Doar... verificam. 1220 01:12:13,200 --> 01:12:16,757 Waj, nu asculta ce-�i spune mintea. 1221 01:12:16,880 --> 01:12:20,277 Da ? Diavolul a intrat acolo �i-�i �opte�te prostii. 1222 01:12:20,400 --> 01:12:24,077 Ceea ce trebuie s� faci este s�-�i ascul�i inima. ��i aminte�ti ? 1223 01:12:24,200 --> 01:12:27,797 - Inima. Da, frate Omar. - �i ce-�i spune inima ? 1224 01:12:27,920 --> 01:12:29,597 �mi spune... 1225 01:12:29,720 --> 01:12:31,717 "Nu e bine, Waj, n-o face." 1226 01:12:35,560 --> 01:12:36,957 �i ce-�i spune mintea ? 1227 01:12:41,480 --> 01:12:43,437 "Suntem aici..." 1228 01:12:44,840 --> 01:12:47,197 "... �mpreun�, lega�i" 1229 01:12:47,320 --> 01:12:50,157 "�i ar fi cu totul jalnic s� abandon�m acum." 1230 01:12:50,280 --> 01:12:52,357 Bun... 1231 01:12:52,480 --> 01:12:56,077 - Ar trebui s�-�i asculte mintea. - Nu, trebuie s�-�i asculte inima, Barry. 1232 01:12:56,200 --> 01:12:59,717 Oricum, e mintea lui Waj. De c�nd �inem noi cont de mintea lui ? 1233 01:12:59,840 --> 01:13:02,077 - Scuze, frate. - Nu, sunt de acord. Sunt clei. 1234 01:13:02,200 --> 01:13:04,877 Mintea �i spune s-o fac�, deci mintea are dreptate ! 1235 01:13:05,560 --> 01:13:08,157 Nu se poate s� fie mintea lui, nu ? Aceea e inima lui, Barry. 1236 01:13:08,280 --> 01:13:11,877 - Mi se pare c� ar fi mintea, frate. - Bun, uite ce s-a �nt�mplat. 1237 01:13:13,800 --> 01:13:16,197 S-a �nt�mplat c� diavolul �i-a creat o stare de confuzie. 1238 01:13:17,680 --> 01:13:19,597 �i-a inversat mintea cu inima. 1239 01:13:19,720 --> 01:13:24,157 A�a c� nu asculta ce-�i spune ceea ce crezi c� e inima ta, 1240 01:13:24,280 --> 01:13:26,077 pentru c� de fapt e mintea ta, 1241 01:13:26,200 --> 01:13:28,957 deghizat� ca inim�. 1242 01:13:29,080 --> 01:13:31,877 Da ? Iar ceea ce credeai c� e mintea ta, 1243 01:13:32,000 --> 01:13:33,997 aceea este inima ta. 1244 01:13:35,800 --> 01:13:37,717 Asta e de fapt inima ta. 1245 01:13:37,840 --> 01:13:39,517 Mintea mea e inima mea. 1246 01:13:39,640 --> 01:13:42,077 Ai �n�eles, b�iete. A�a e, doar... 1247 01:13:42,600 --> 01:13:44,797 - Ce e aici ? - Inima. 1248 01:13:46,920 --> 01:13:48,757 Bine ? Da ? Urmeaz�-�i inima. 1249 01:13:48,880 --> 01:13:50,197 Asta-i bun�, frate. 1250 01:13:50,320 --> 01:13:52,917 - Corect ? - Asta-i bun�. Slav� Domnului. 1251 01:13:54,280 --> 01:13:55,957 - Hei ! - Ce e ? 1252 01:13:56,600 --> 01:13:58,877 Nenorocitul ! 1253 01:13:59,000 --> 01:14:00,797 Alerg�m de amuzament ca un act de caritate pentru copii. 1254 01:14:00,920 --> 01:14:02,957 �nc�lzire, �nc�lzire, �nc�lzire... 1255 01:14:03,080 --> 01:14:05,277 - Alerg�m ca un act de caritate. - Ce fel de caritate ? 1256 01:14:05,400 --> 01:14:06,877 - Pentru copii. - Ce fel de copii ? 1257 01:14:07,000 --> 01:14:08,117 Copii de poli�i�ti. 1258 01:14:09,600 --> 01:14:11,557 E-n regul�, dle ofi�er ? 1259 01:14:11,680 --> 01:14:14,117 - A�i �nt�rziat la alergare, b�ie�i ? - Ce te intereseaz� ? 1260 01:14:14,240 --> 01:14:18,277 Da, chiar am �nt�rziat. �ti�i cum am putea ajunge �n zona ro�ie ? 1261 01:14:20,480 --> 01:14:22,477 Nu po�i alerga �n a�a ceva, nu ? 1262 01:14:23,880 --> 01:14:26,974 C�nd am tras la sor�i, el a nimerit paiul scurt. 1263 01:14:26,976 --> 01:14:28,957 Nu cumva erau patru paie scurte ? 1264 01:14:33,520 --> 01:14:35,717 Zona ro�ie ? �n spate, acolo, face�i la st�nga. 1265 01:14:35,840 --> 01:14:39,597 Apoi a doua la st�nga da�i de organizatori. V� vor spune unde s� parca�i. 1266 01:14:39,720 --> 01:14:41,117 Mul�umim. 1267 01:14:42,240 --> 01:14:44,991 O s� muri�i �n echipamentul �sta, b�ie�i. 1268 01:14:46,600 --> 01:14:48,677 - E foarte probabil. - Cu adev�rat probabil. 1269 01:14:48,800 --> 01:14:50,797 Vom muri cu to�ii, da. 1270 01:14:50,920 --> 01:14:53,077 E pentru o cauz� dreapt�, totu�i. 1271 01:14:55,840 --> 01:14:57,637 Mult noroc. 1272 01:14:59,520 --> 01:15:01,037 O zi bun�. 1273 01:15:01,160 --> 01:15:03,117 Toat� lumea e �n regul� ? Toat� lumea s-a legat ? 1274 01:15:03,240 --> 01:15:06,597 Ave�i detonatorul pornit ? Hass, �tii num�rul t�u ? 1275 01:15:06,720 --> 01:15:08,397 Hass, �tii num�rul t�u ? 1276 01:15:10,360 --> 01:15:12,037 - Unde naiba a plecat ? - Rahat ! 1277 01:15:12,160 --> 01:15:13,557 Ce naiba face ? 1278 01:15:13,680 --> 01:15:15,317 Ajutor ! Ajutor ! 1279 01:15:15,440 --> 01:15:17,557 - Din gre�eal� sunt un sinuciga� cu bomb� ! - Stai ! 1280 01:15:18,560 --> 01:15:20,837 - Am o bomb� ! - Se pred�. 1281 01:15:20,960 --> 01:15:23,037 Nu, e costumul. Picioarele �l fac s� stea cu m�inile sus. 1282 01:15:23,160 --> 01:15:26,077 - Am o bomb�, dar e o gre�eal� ! - Nu, a spus c� are o bomb�. 1283 01:15:26,200 --> 01:15:29,117 - Ai o bomb� ? - Da, dar nu sunt un atentator ! 1284 01:15:29,240 --> 01:15:31,437 Nu-�i face griji. 1285 01:15:31,560 --> 01:15:33,557 - Asta e o glum� a naibii de proast� ! - Nu ! 1286 01:15:33,680 --> 01:15:36,437 Nu, sunt serios, dar nu mai sunt. 1287 01:15:37,160 --> 01:15:38,717 E�ti serios, dar nu mai e�ti ? 1288 01:15:38,840 --> 01:15:40,837 Nu �n�eleg. Ai o bomb� ? 1289 01:15:40,960 --> 01:15:42,597 Da, dar nu va exploda. 1290 01:15:42,720 --> 01:15:45,197 - Cum pot �ti a�a ceva ? - Uite. 1291 01:15:53,200 --> 01:15:55,237 Trebuie s� plec�m, acum. 1292 01:15:55,360 --> 01:15:57,677 Trebuie s� plec�m, acum. 1293 01:15:57,800 --> 01:15:59,597 Acum ! 1294 01:16:07,240 --> 01:16:08,517 Haide�i ! 1295 01:16:09,000 --> 01:16:12,277 Waj, �ncearc� s� g�se�ti ni�te �inte. Ne vedem �n cer, pu�tiule. 1296 01:16:12,400 --> 01:16:13,797 �ntr-un apartament de lux ! 1297 01:16:13,920 --> 01:16:15,117 Alearg� u�or, Waj. 1298 01:16:15,240 --> 01:16:17,597 "Alearg� u�or, Waj. Alearg� u�or." 1299 01:16:18,720 --> 01:16:20,997 - L-ai ucis pe Hassan ! - S-a predat. 1300 01:16:21,120 --> 01:16:23,357 I-ai r�pit posibilitatea alegerii. L-ai demartirizat. 1301 01:16:23,480 --> 01:16:25,317 Waj avea de ales c�nd i-ai spus 1302 01:16:25,440 --> 01:16:28,677 c� inima lui era mintea lui �i c� pliscul lui era g�oaza ? 1303 01:16:28,800 --> 01:16:30,357 �i-ai transformat prietenul �ntr-o legum�. 1304 01:16:30,480 --> 01:16:33,864 - Dar o face, Barry... - L-ai ucis pe boul handicapat. 1305 01:16:35,360 --> 01:16:36,357 Nu, n-am f�cut-o. 1306 01:16:37,080 --> 01:16:38,597 Las�-l s� explodeze ! 1307 01:16:38,720 --> 01:16:40,717 Las�-l pe retardat s� explodeze ! 1308 01:16:43,440 --> 01:16:44,877 La naiba ! 1309 01:17:15,000 --> 01:17:16,237 Tu, opre�te-te ! 1310 01:17:46,480 --> 01:17:47,477 E�ti �n regul�, frate ? 1311 01:17:53,000 --> 01:17:54,437 Stai pe loc ! 1312 01:17:54,560 --> 01:17:57,197 Sunt blindat ! Da ? 1313 01:17:57,320 --> 01:17:59,917 F�r� prosteli de acum, da ? 1314 01:18:00,040 --> 01:18:02,797 A�a. Sta�i acolo. 1315 01:18:08,400 --> 01:18:10,357 Trage... Trage grilajul ! Trage-l ! 1316 01:18:10,480 --> 01:18:11,717 Trage-l ! 1317 01:18:13,760 --> 01:18:16,117 Bine, b�ie�i. Vede�i asta, da ? 1318 01:18:16,240 --> 01:18:17,517 Dac� face vreunul ceva, 1319 01:18:18,240 --> 01:18:20,437 ne transform�m cu to�ii �n boabe pr�jite, da ? 1320 01:18:20,560 --> 01:18:22,557 Nu v� prosti�i, da ? 1321 01:18:25,320 --> 01:18:28,637 Confirm�m c� �intele sunt stru�ul �i ursul grizzly. 1322 01:18:28,760 --> 01:18:30,757 Stru�ul �i ursul grizzly sunt �intele. 1323 01:18:38,080 --> 01:18:40,597 Ursul e la p�m�nt. Repet, ursul e la p�m�nt. Am dobor�t ursul. 1324 01:18:40,720 --> 01:18:42,917 Cred c� �la era un wookie. �la e un wookie. 1325 01:18:43,040 --> 01:18:44,357 Nu, nu e. E un urs. 1326 01:18:45,640 --> 01:18:47,037 Wookie e un urs, centrala ? 1327 01:18:47,160 --> 01:18:50,757 Ursul �int� s-a schimbat. Ursul �int� e acum Monstrul de Miere. 1328 01:18:50,880 --> 01:18:53,037 Monstrul de Miere e un urs ? 1329 01:18:53,160 --> 01:18:55,517 Monstrul de Miere nu e un urs. 1330 01:18:56,280 --> 01:18:57,957 Monstrul de Miere e un urs. 1331 01:18:58,080 --> 01:19:00,597 Monstrul de Miere e la p�m�nt. El era �inta. El era ursul. 1332 01:19:00,720 --> 01:19:01,917 Monstrul de Miere e la p�m�nt ? 1333 01:19:02,040 --> 01:19:05,197 Monstrul de Miere nu e la p�m�nt, centrala. Avem un wookie la p�m�nt. 1334 01:19:05,320 --> 01:19:07,997 - Ce e un wookie ? - Un urs. E un urs ! 1335 01:19:08,120 --> 01:19:10,917 Nu, e un wookie. Tocmai l-ai �mpu�cat crez�nd c� e urs. 1336 01:19:11,040 --> 01:19:13,477 - Un wookie e un urs ? - E un urs. Repet, e un urs. 1337 01:19:13,600 --> 01:19:15,597 Wookie e la p�m�nt. Wookie nu e �inta. 1338 01:19:15,720 --> 01:19:18,517 Trebuie s� fie �inta. Tocmai l-am �mpu�cat. 1339 01:19:24,120 --> 01:19:26,997 O s� termin cu asta, apoi vom ajunge cu to�ii �n rai, da ? 1340 01:19:27,960 --> 01:19:29,957 Apartamentul martirilor, camera personalit��ilor. 1341 01:19:31,240 --> 01:19:32,357 O s� ne ucizi ? 1342 01:19:32,480 --> 01:19:35,877 S-ar putea s� mai stau c�teva secunde, dar oarecum asta o s� fac. Da. 1343 01:19:36,760 --> 01:19:37,797 De ce ? 1344 01:19:37,920 --> 01:19:40,637 Pentru jihad, omule. Cu necredincio�ii �i toate alea. 1345 01:19:40,760 --> 01:19:42,197 Dar noi suntem de partea jihadului, frate. 1346 01:19:43,440 --> 01:19:45,917 Nu pot s� v� explic cum e, b�ie�i, dar... 1347 01:19:46,040 --> 01:19:48,077 Dac� era fratele Omar aici, 1348 01:19:48,200 --> 01:19:50,677 jur c� v-ar explica totul foarte bine. 1349 01:20:11,720 --> 01:20:13,717 - Omar ? - Waj ? 1350 01:20:13,840 --> 01:20:15,397 - E�ti �n rai, frate ? - Nu. 1351 01:20:15,520 --> 01:20:18,197 - Sunt �ntr-o cafenea. Tu unde e�ti ? - �ntr-un magazin cu chebap. 1352 01:20:18,320 --> 01:20:21,477 Am ostatici �i tot ce trebuie, ca �n Xbox Counter-Strike. 1353 01:20:21,600 --> 01:20:25,037 - Bun, ascult�, Waj. Trebuie s�... - Chestia e c� sunt fra�i de-ai no�tri. 1354 01:20:25,160 --> 01:20:29,157 Ob�in puncte c�-i iau cu mine, totu�i, nu ? La fel ca la punctele bonus, nu? 1355 01:20:31,080 --> 01:20:32,797 Omar ? 1356 01:20:32,920 --> 01:20:36,037 Las�-i s� plece. �ine doar unul l�ng� tine. 1357 01:20:37,320 --> 01:20:39,677 Umfl�-l pe unul dintre ei. Pe ceilal�i, las�-i s� plece. 1358 01:20:39,800 --> 01:20:40,917 Bine. 1359 01:20:41,720 --> 01:20:43,557 Bun, tu r�m�i. 1360 01:20:43,680 --> 01:20:45,077 Voi trei pute�i pleca. 1361 01:20:47,880 --> 01:20:49,237 Pleca�i ! 1362 01:20:49,360 --> 01:20:50,437 Bun. Acum ascult�, Waj. 1363 01:20:50,560 --> 01:20:52,877 Ceea ce spuneai mai �nainte c� asta e ceva r�u, 1364 01:20:53,000 --> 01:20:54,557 aveai dreptate, e r�u. 1365 01:20:54,680 --> 01:20:56,477 - Nu �n�e... Ce vrei s� spui ? - Pentru tine. 1366 01:20:56,600 --> 01:20:58,717 Pentru tine, Waj, s� faci ceea ce faci e r�u. 1367 01:20:58,840 --> 01:21:02,197 Da, �tiu. Chiar simt c� e r�u, frate. Dar de aceea e bine, nu ? 1368 01:21:03,120 --> 01:21:05,157 Nu, e�ti �ncurcat, frate. 1369 01:21:05,280 --> 01:21:06,677 Nu sunt �ncurcat, frate. 1370 01:21:06,800 --> 01:21:09,477 Ba da, e�ti �ncurcat. Eu te-am �ncurcat. 1371 01:21:09,600 --> 01:21:11,597 Dar c�nd sunt �ncurcat, am o fa�� �ncurcat�. 1372 01:21:11,720 --> 01:21:12,997 A�teapt�. 1373 01:21:21,720 --> 01:21:25,437 Frate, mi-am pozat fa�a. Cu siguran�� nu e fa�a mea �ncurcat�. 1374 01:21:25,560 --> 01:21:27,437 - Waj, n-am nevoie... - �i-o trimit �i �ie. 1375 01:21:27,560 --> 01:21:29,357 Waj. Waj, stai. 1376 01:21:29,480 --> 01:21:31,077 Ascult�-m�, Waj. Stai. 1377 01:21:31,200 --> 01:21:34,277 "Ascult�-m�." E prea t�rziu s�-l mai �tergi la fund acum. 1378 01:21:40,120 --> 01:21:42,277 Uit�-te la pakistanezul Bono. 1379 01:21:42,400 --> 01:21:43,757 Vrei s�-l suni ? 1380 01:21:43,880 --> 01:21:45,757 Vrei s�-l suni pe boul handicapat ? 1381 01:21:45,880 --> 01:21:47,357 Poftim. 1382 01:21:47,480 --> 01:21:49,077 �i-ai uitat SIM-ul. 1383 01:21:59,920 --> 01:22:01,317 La o parte. Da�i-v� la o parte. 1384 01:22:02,720 --> 01:22:04,477 U�urel, amice. Bun. 1385 01:22:04,600 --> 01:22:07,277 E-n regul�, �tiu manevra Heimlich. A�a, nu te �mpotrivi. 1386 01:22:07,400 --> 01:22:09,557 - Stai ! - Am mai f�cut-o, fiule. 1387 01:22:09,680 --> 01:22:10,957 A�a, nu te �mpotrivi. 1388 01:22:11,080 --> 01:22:12,517 Asta e, asta e... 1389 01:22:14,600 --> 01:22:16,277 �i prinde aluna ! 1390 01:22:39,880 --> 01:22:42,437 Num�r ascuns. Nu r�spund la numere ascunse. 1391 01:22:42,560 --> 01:22:44,037 R�spunde, frate. S-ar putea s� fie important ! 1392 01:22:44,160 --> 01:22:46,357 Da. Poate am c�tigat un iPhone. 1393 01:22:47,560 --> 01:22:49,437 - Waj ? - Am c�tigat ? 1394 01:22:49,560 --> 01:22:53,117 Waj, aici e Ed. Sunt cu Trupele Speciale, chiar afar�. 1395 01:22:53,240 --> 01:22:56,117 - Cum a�i aflat num�rul meu ? - Waj, putem vorbi ? 1396 01:22:56,240 --> 01:22:59,037 - Ave�i agen�i la Orange ? - Poftim ? 1397 01:22:59,160 --> 01:23:02,797 Ave�i agen�i dubli care lucreaz� la Orange, nu ? 1398 01:23:02,920 --> 01:23:05,757 �tiam eu c� trebuia s�-mi iau la O2. Am mul�ime de prieteni pe O2. 1399 01:23:05,880 --> 01:23:08,597 Waj, care sunt cererile tale ? 1400 01:23:10,840 --> 01:23:12,796 N-am nicio cerere. 1401 01:23:19,760 --> 01:23:23,597 Scuz�-m�. Ai un SIM pentru telefonul �sta, te rog ? 1402 01:23:23,720 --> 01:23:27,117 Nu pentru modelul �sta, dar o putem rezolva, dac� veni�i cu mine. 1403 01:23:27,240 --> 01:23:29,517 Po�i s�-l faci pe �sta s� mearg� ? Am nevoie. E pornit ? 1404 01:23:29,640 --> 01:23:30,997 E doar un model de prezentare. �l vre�i pe acesta ? 1405 01:23:31,120 --> 01:23:32,197 Da, �l vreau. �mi trebuie. 1406 01:23:32,320 --> 01:23:34,677 Gordon ? Po�i s�-mi aduci un telefonul din �sta, te rog ? 1407 01:23:42,200 --> 01:23:44,317 Waj, de ce faci asta ? 1408 01:23:44,440 --> 01:23:46,157 M� dau cu b�rcu�a pe r�uri furioase. 1409 01:23:46,840 --> 01:23:47,837 Cum ? 1410 01:23:47,960 --> 01:23:51,517 Cu b�rcu�a pe r�uri furioase, frate. Calea cea mai rapid�. 1411 01:23:51,640 --> 01:23:54,556 Pe drumul cel mai scurt, ca �i �n Alton Towers. 1412 01:23:54,773 --> 01:23:57,517 - F�r� s� mai stai la coad�. - ��i plac b�lciurile, Waj ? 1413 01:23:57,640 --> 01:24:00,077 Nu e un b�lci, eu un parc pe tematici. 1414 01:24:00,200 --> 01:24:02,037 B�lci ? Tu c��i ani ai ? 1415 01:24:02,160 --> 01:24:04,077 Alton Towers are �i servicii de tratament, frate. 1416 01:24:06,320 --> 01:24:07,917 - Chiar acum. - Bine. 1417 01:24:08,040 --> 01:24:10,117 O rezolv�m. �l vrei pe 12 luni ? 1418 01:24:10,240 --> 01:24:12,277 - Cu contract ? - Oricum. 1419 01:24:12,400 --> 01:24:14,157 - F� cu abonament. - Bine. 1420 01:24:14,280 --> 01:24:17,477 U�or, frate, u�or. Se rezolv�. 1421 01:24:17,600 --> 01:24:22,261 - Cred c� trebuie s� �nchid acum. - Stai, Waj. Dar ce spui de fete ? 1422 01:24:22,262 --> 01:24:24,077 Pariez c�-�i plac doamnele. 1423 01:24:24,200 --> 01:24:26,237 E prima dat� la tine, frate ? 1424 01:24:26,360 --> 01:24:28,317 E�ti virgin �n chestia asta ? 1425 01:24:29,920 --> 01:24:31,837 Te rog, Waj, putem vorbi despre fete ? 1426 01:24:31,960 --> 01:24:34,277 Completeaz�... 1427 01:24:34,400 --> 01:24:36,557 - Ce fel de abonament ai vrea ? - Ce ? 1428 01:24:36,680 --> 01:24:38,757 Avem Labrador, Dragon... 1429 01:24:38,880 --> 01:24:41,156 - Oricare ? - Ce-ai spune de Hermit Crab ? 1430 01:24:41,240 --> 01:24:43,597 - Cum ? - Are 1800 de SMS-uri gratis. 1431 01:24:44,800 --> 01:24:45,797 Las-o balt�. 1432 01:24:47,360 --> 01:24:48,477 A r�mas cardul la mine... 1433 01:24:51,840 --> 01:24:53,437 Bun, putem discuta despre fete. 1434 01:24:53,560 --> 01:24:56,717 Deci ce fel de fete ��i plac, Waj ? 1435 01:24:56,840 --> 01:24:59,357 Nu �tiu. Cele cu pepenoaice mari. 1436 01:24:59,480 --> 01:25:02,074 - Da ? ��i place s� fie mari, Waj ? - Da. 1437 01:25:02,075 --> 01:25:03,757 �i funduri bine cl�dite, omule. 1438 01:25:03,880 --> 01:25:06,499 E�ti din �ia c�rora le plac popourile, nu, Waj ? 1439 01:25:06,693 --> 01:25:08,637 �tiam eu c� din �sta �mi e�ti. ��i plac popourile, omule. 1440 01:25:08,760 --> 01:25:10,677 ��i plac la greu popourile. 1441 01:25:10,800 --> 01:25:13,797 - Ce spui ? - Spun c�-�i plac popourile, Waj. 1442 01:25:13,920 --> 01:25:17,157 Vrei s� mi-o dai la buci ? M� faci poponar ? 1443 01:25:17,280 --> 01:25:19,797 - Nu... - Du-te naibii ! 1444 01:25:23,040 --> 01:25:25,317 T�mpitul de Boy George ! 1445 01:25:34,680 --> 01:25:35,997 Nu-�i face griji, frate Nabil. 1446 01:25:40,800 --> 01:25:42,237 �ine de astea. 1447 01:25:42,360 --> 01:25:43,717 C�nd ap�s butonul, 1448 01:25:43,840 --> 01:25:46,157 g�nde�te-te c� �i elimin�m pe necredincio�i. 1449 01:25:46,280 --> 01:25:48,911 O s� ajungi �n rai �naintea mea, frate ! 1450 01:25:48,912 --> 01:25:50,637 Dar nu e niciun necredincios aici, frate. 1451 01:25:52,200 --> 01:25:54,735 Da, dar... 1452 01:25:54,800 --> 01:25:58,176 Fratele Faisal e martir �i a aruncat �n aer doar o oaie. 1453 01:25:59,880 --> 01:26:02,437 Cred c� s-ar putea s� fii �ncurcat, frate. 1454 01:26:03,960 --> 01:26:05,357 Nu sunt. 1455 01:26:06,600 --> 01:26:08,397 Pari �ncurcat. 1456 01:26:14,720 --> 01:26:16,557 - �mi pare r�u. - Matt ! 1457 01:26:16,680 --> 01:26:19,477 - Omar ! - Matt ! 1458 01:26:20,120 --> 01:26:22,877 Omule, ascult�. Ai semnal la telefon ? 1459 01:26:23,560 --> 01:26:25,477 Da. Ce faci aici ? 1460 01:26:25,600 --> 01:26:27,717 O s� fiu sincer cu tine, Matt. Sunt de la MI5. 1461 01:26:27,840 --> 01:26:30,357 Am o misiune special� sub acoperire. Sunt spion. 1462 01:26:30,480 --> 01:26:31,877 Ce ? 1463 01:26:32,000 --> 01:26:33,717 �i ce se �nt�mpl� ? 1464 01:26:33,840 --> 01:26:35,317 Fathers 4 Justice. 1465 01:26:36,160 --> 01:26:38,797 S-au unit cu terori�tii IRA. E un scenariu de co�mar. 1466 01:26:39,720 --> 01:26:41,557 - Iisuse. - Da. Las�-m� cinci minute. 1467 01:26:48,560 --> 01:26:50,157 Din nou afurisitul de "num�r necunoscut". 1468 01:26:50,280 --> 01:26:52,597 Pe poponarul �la de copoi vrea s�-l ia naiba sau ce ? 1469 01:26:54,160 --> 01:26:55,877 - Ce faci ? - Alo ? 1470 01:26:56,000 --> 01:26:58,757 - Alo, Waj, frate. Sunt Omar. - Omar ? 1471 01:26:58,880 --> 01:26:59,797 Omar ? 1472 01:26:59,920 --> 01:27:01,637 - Waj. - Spune-mi ce s� fac, frate. 1473 01:27:01,760 --> 01:27:04,557 Cred c� s-ar putea s� fiu �ncurcat, dar nu sunt sigur. 1474 01:27:04,680 --> 01:27:06,357 Ascult�, frate. F� ceea ce fac �i eu, da ? 1475 01:27:06,480 --> 01:27:07,837 F� la fel ca mine, da ? 1476 01:27:07,960 --> 01:27:09,837 Da, frate, fac la fel ca tine. 1477 01:27:09,960 --> 01:27:13,077 Bun, e-n regul�. Eu o s� m� predau, frate. 1478 01:27:13,200 --> 01:27:15,237 - Ce ? - O s� m� predau, frate. 1479 01:27:20,680 --> 01:27:22,837 Waj ? Waj ! 1480 01:27:24,240 --> 01:27:26,637 Waj ? Waj ? 1481 01:27:28,920 --> 01:27:33,157 Frate, ce s� fac ? 1482 01:27:34,120 --> 01:27:36,957 - Waj ! Waj ! - Ce s� fac ? 1483 01:27:37,080 --> 01:27:38,757 - Ia telefonul ! - Ce s� fac ? 1484 01:27:38,880 --> 01:27:40,437 E�ti �n regul�, amice ? 1485 01:27:41,560 --> 01:27:44,437 �mi pare r�u, b�ie�i. Nu prea �tiu ce fac. 1486 01:27:54,360 --> 01:28:00,157 Ce-a fost asta ? 1487 01:28:06,120 --> 01:28:08,357 E�ti �n regul� ? 1488 01:28:14,080 --> 01:28:15,997 Omar, e�ti �n regul� ? 1489 01:28:16,120 --> 01:28:19,277 R�m�i aici �i s� le spui c� z�mbeam. 1490 01:28:19,400 --> 01:28:20,837 Ce ? 1491 01:28:21,880 --> 01:28:24,037 Z�mbet pe fa�a mea. Ar putea fi important. 1492 01:28:24,160 --> 01:28:26,757 Sigur... Z�mbet. 1493 01:28:29,200 --> 01:28:30,957 - �sta e ? - Da. 1494 01:28:35,360 --> 01:28:37,157 Unde te duci ? 1495 01:28:38,800 --> 01:28:40,637 Omar ? 1496 01:29:24,160 --> 01:29:30,997 Suntem pe aeroportul din Mildenhall, dar de fapt suntem �n Egipt. 1497 01:29:31,120 --> 01:29:35,317 C�nd ai intrat �n baz�, ai p�r�sit Anglia 1498 01:29:35,440 --> 01:29:40,277 �i ai trecut prin jurisdic�ia SUA, �n acest container, 1499 01:29:40,400 --> 01:29:44,997 care e recunoscut ca teritoriu suveran egiptean. 1500 01:29:46,680 --> 01:29:49,397 Acum e�ti �n Egipt. 1501 01:29:50,800 --> 01:29:53,997 Sunt c��iva egipteni da�i naibii dincolo de u�a aia. 1502 01:29:54,120 --> 01:29:57,677 Folosesc electrozi. Burghie. 1503 01:29:58,720 --> 01:30:01,597 Mine de pix. �tii la ce m� refer ? 1504 01:30:01,720 --> 01:30:04,357 Nu �tiu nimic despre fratele meu. 1505 01:30:08,600 --> 01:30:10,397 �tim mai multe dec�t credem c� �tim. 1506 01:30:13,880 --> 01:30:18,756 Hai s� ne �n�elegem asupra unui lucru. Omar Khan n-a avut nimic de-a face cu asta. 1507 01:30:19,480 --> 01:30:21,837 Pentru c�-l �tiam �i am lucrat cu el. 1508 01:30:22,400 --> 01:30:25,557 �tia�i c� lucra pentru MI5 ? 1509 01:30:25,680 --> 01:30:27,397 Pentru c� mi-a spus chiar el asta. 1510 01:30:27,520 --> 01:30:32,277 Raportul arat� c�t se poate de clar c� poli�ia a �mpu�cat pe cine trebuia, 1511 01:30:32,400 --> 01:30:36,568 dar, din c�te �tiu, a s�rit �n aer cine nu trebuia. 1512 01:30:36,569 --> 01:30:37,917 E clar ? 1513 01:30:42,320 --> 01:30:48,517 Ast�zi a�i sim�it sabia explod�nd �n stomacul umflat al opresorilor no�tri. 1514 01:30:50,720 --> 01:30:53,877 Sunt un mujahedin �i-o s�-�i ar�t pu�in 1515 01:30:54,000 --> 01:30:56,597 Cum e s� te sim�i Cu bomba-ntre din�i 1516 01:30:56,720 --> 01:31:00,237 A�a cum Tupac zicea, O s� mor, dar nu prea, 1517 01:31:00,360 --> 01:31:03,997 Noi suntem martiri, Voi, doar amintiri. 1518 01:31:04,120 --> 01:31:08,437 �n capul meu sunt martir smerit Pentru credin�a mea am muhrit. 1519 01:31:08,560 --> 01:31:11,917 Noi suntem martiri, Voi, doar amintiri. 1520 01:31:12,040 --> 01:31:15,077 - Acum avem... - Frate ? Ce-a fost asta ? 1521 01:31:15,200 --> 01:31:17,317 Pentru credin�a mea am muhrit ? 1522 01:31:17,440 --> 01:31:18,837 Ce-i "muhrit", totu�i ? 1523 01:31:18,960 --> 01:31:20,197 Murit. 1524 01:31:20,320 --> 01:31:22,477 - Muhrit, murit. Muhrit. - Asta-i o prostie, omule. 1525 01:31:22,600 --> 01:31:25,037 - Parc� ai scris versurile la Socola. - E clar, omule. 1526 01:31:25,160 --> 01:31:26,477 Nu, uite. Dup� p�rerea mea... 1527 01:31:26,600 --> 01:31:29,877 Nu, omule. Dup� p�rerea ta ? P�rerea ta e de rahat. 1528 01:31:30,000 --> 01:31:32,237 Cu tot respectul, frate, dar �ie ��i place Maroon 5. 1529 01:31:32,360 --> 01:31:33,797 Ce naiba are asta de-a face ? 1530 01:31:33,920 --> 01:31:35,197 Vino aici. 1531 01:31:35,320 --> 01:31:37,157 - Hai, omule. - Glumesc ! 1532 01:31:54,600 --> 01:31:59,557 C�nd vorbim despre a�a-zisul atac terorist de la maratonul din Londra, 1533 01:31:59,680 --> 01:32:01,677 trebuie s� �inem minte un lucru: 1534 01:32:01,800 --> 01:32:04,917 cele mai multe sunete asurzitoare nu sunt bombe, 1535 01:32:05,040 --> 01:32:07,037 sunt rateuri date de scutere. 1536 01:32:16,760 --> 01:32:19,677 Aceasta e o filmare f�cut� de un avion de spionaj american. 1537 01:32:19,800 --> 01:32:24,357 Se pare c� arat� doi mujahedini care se lupt� cu un lansator de rachete. 1538 01:32:24,480 --> 01:32:27,157 Trag asupra unei tabere de antrenament arabe 1539 01:32:27,280 --> 01:32:30,917 �i-l arunc� �n aer din gre�eal� pe Osama bin Laden. 1540 01:32:37,120 --> 01:32:41,597 Cultura imperialismului occidental v-a f�cut ni�te dependen�i material, 1541 01:32:41,720 --> 01:32:45,917 care-�i injecteaz� iPod-uri, Humvee-uri �i TK Maxx-uri �ntr-un gol spiritual. 1542 01:32:46,040 --> 01:32:48,277 Mad Qadeer prive�te asta ? 1543 01:32:48,400 --> 01:32:52,917 - Ce ? - Mad Qadeer, care-mi datoreaz� 200 �. 1544 01:32:54,800 --> 01:32:59,517 Mad Qadeer, dac� te ui�i, �mi datorezi 200 �. 1545 01:32:59,640 --> 01:33:01,357 �i o s� mi-i pl�te�ti. 1546 01:33:01,480 --> 01:33:03,237 Pentru c� nu sunt aici, acum. 1547 01:33:03,360 --> 01:33:05,997 Sunt �n alt� parte, dar tot o s� mi-i pl�te�ti. 1548 01:33:07,520 --> 01:33:09,837 O s�-i dai lui Saf. Saf, dac� te ui�i, frate, 1549 01:33:09,960 --> 01:33:14,469 du-te acas� la Mad Qadeer �i f�-l s�-mi dea 200 � 1550 01:33:14,471 --> 01:33:16,117 pentru c� mi-i datoreaz� de mult� vreme. 1551 01:33:19,280 --> 01:33:20,757 �mi datoreaz� bani. 1552 01:33:23,769 --> 01:33:28,878 Traducerea �i adaptarea furniku / euroWQo! / catabeg 129463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.