All language subtitles for Falling into You episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 [This show is rated for the general audience. According to the needs of the plot, sensitive content such as tobacco and alcohol use, inappropriate language and behavior, etc. are present. Please view with discretion.] 2 00:00:23,850 --> 00:00:26,000 What's going on? 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,930 Let's meet up. 4 00:00:27,930 --> 00:00:31,640 There is something I need to discuss with you. 5 00:00:31,640 --> 00:00:33,550 I also have something to talk to you about. 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,410 You're investigating news of Mingtong Group 7 00:00:38,550 --> 00:00:40,620 as well as my father's death. 8 00:00:40,620 --> 00:00:43,390 If they both have something to do with your father, 9 00:00:44,200 --> 00:00:46,780 would you still be willing to continue pursuing it? 10 00:00:55,160 --> 00:01:02,110 TEAM CREDIT Timing & Subtitles provided to you by 💞🥋 Kicking into love Team 🥋💞 @viki.com 11 00:01:03,470 --> 00:01:07,020 ♫ Can we still ♫ 12 00:01:07,020 --> 00:01:11,470 ♫ look onward? ♫ [Wang Dongcheng as Fang Zhisheng] 13 00:01:11,470 --> 00:01:15,830 ♫ I understand that every time she backs away [Guo Xuefu as Chen Zitong] 14 00:01:15,830 --> 00:01:20,120 ♫ She's putting up her last firewall ♫ [Chen Jiongjiang as Chen Tianlin] 15 00:01:20,120 --> 00:01:24,420 ♫ I'm willing to kiss her where she's most tired ♫ 16 00:01:24,420 --> 00:01:28,210 ♫ The places where she's most hurt ♫ ♫ [Zhang Benyu as Fang Qing] 17 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 ♫ The her in my eyes ♫ [Lang Zuyun as He Caifeng] 18 00:01:30,730 --> 00:01:33,050 ♫ Quietly warming up in the middle of the night ♫ 19 00:01:33,050 --> 00:01:36,920 ♫ In order to burn brighter ♫ 20 00:01:36,920 --> 00:01:39,160 ♫ The her in my eyes ♫ [Luo Beian as Chen Daquan] 21 00:01:39,160 --> 00:01:41,690 ♫ Is joyous, angry, sorrowful, with friction and collisions ♫ 22 00:01:41,690 --> 00:01:45,820 ♫ In order to bloom one day ♫ [Yan Yulin as Gao Yuqian] 23 00:01:45,820 --> 00:01:48,620 ♫ I understand that her struggles and worries ♫ 24 00:01:48,620 --> 00:01:50,850 ♫ All of her contradictory moves ♫ 25 00:01:50,850 --> 00:01:54,430 ♫ Are only because she doesn't want to surrender ♫ 26 00:01:54,430 --> 00:01:57,270 ♫ When she falls, I will catch her ♫ 27 00:01:57,270 --> 00:02:02,840 ♫ Protect her from all harm until the farthest distance possible ♫ [Xi Weilun as Wu Qianni] 28 00:02:02,840 --> 00:02:07,200 ♫ The her in my eyes ♫ 29 00:02:11,460 --> 00:02:17,090 ♫ The her in my eyes ♫ 30 00:02:17,090 --> 00:02:20,980 ♫ Will bloom one day ♫ 31 00:02:20,980 --> 00:02:25,360 [Falling Into You] 32 00:02:25,360 --> 00:02:29,660 Don't be so stubborn, okay? Forget it! [Last Episode Recap] 33 00:02:31,700 --> 00:02:35,190 Forget the events of the past! 34 00:02:37,880 --> 00:02:43,620 How much longer are you going to avoid me? Because I like you, can you please consider our relationship? 35 00:02:43,620 --> 00:02:48,320 I am willing to invest in you, but I wish for you to train Zitong well 36 00:02:48,320 --> 00:02:50,940 in order to preserve Zitong's trust in you. [Chongyun Dojo] 37 00:02:50,940 --> 00:02:52,270 Please accept my sponsorship. 38 00:02:52,270 --> 00:02:54,780 I allowed you to return to the team but have no intention on letting you join the training. 39 00:02:54,780 --> 00:02:57,680 I will let you know 40 00:02:57,680 --> 00:02:59,290 when you get permission to wear the dojo uniform. 41 00:02:59,290 --> 00:03:02,400 Do these practices have anything to do with the competition? 42 00:03:02,400 --> 00:03:05,330 She has been in the dojo for two weeks but hasn't had a single chance to join any matches! [Episode 11] 43 00:03:05,330 --> 00:03:08,750 Tell me. Are you doing this to counter me? 44 00:03:14,020 --> 00:03:16,190 Twenty minutes. 45 00:03:17,610 --> 00:03:19,270 Wait for me in the car. 46 00:03:19,270 --> 00:03:21,430 Zitong. 47 00:03:26,190 --> 00:03:28,920 Fine. I'll wait for you in the car. 48 00:03:32,930 --> 00:03:39,350 Coach. Please don't make her lose her trust in you. Don't disappoint her again. 49 00:03:48,300 --> 00:03:51,450 Sorry, Coach. I will continue. 50 00:04:17,130 --> 00:04:18,650 Play. 51 00:04:34,710 --> 00:04:36,700 Is this really fine? 52 00:04:38,950 --> 00:04:44,120 The date to sign up for the qualifying match is nearing, yet you're still doing these strengths exercises. 53 00:04:45,680 --> 00:04:47,880 Will you be able to make it? 54 00:04:48,910 --> 00:04:52,840 The Coach has her own considerations. I trust her. 55 00:04:57,830 --> 00:04:59,410 Are you sure? 56 00:06:05,280 --> 00:06:09,660 Try again. Change legs. 57 00:06:09,660 --> 00:06:12,590 Go. A little higher, Zitong. Once more. 58 00:06:12,590 --> 00:06:15,050 Good! Again. 59 00:06:15,050 --> 00:06:17,480 Right leg, spin outward. Start. 60 00:06:17,480 --> 00:06:20,580 Good. Stand steadily. Spin inward. Go! 61 00:06:20,580 --> 00:06:22,780 Inward. Very good. 62 00:06:22,780 --> 00:06:27,540 I don't want to practice anymore! We just finished the monthly test, and I'm tired. 63 00:06:27,540 --> 00:06:31,610 Mom! How much longer are we practicing? 64 00:06:31,610 --> 00:06:33,060 Come. 65 00:06:33,060 --> 00:06:36,510 Stand steadily, and then I'll let you know. 66 00:06:36,510 --> 00:06:38,610 We'll practice for thirty more minutes. 67 00:06:38,610 --> 00:06:41,700 Then I'll take you out to eat burgers! 68 00:06:41,700 --> 00:06:43,430 Yay! 69 00:06:43,430 --> 00:06:46,700 Older Brother, hurry and start practicing. Hurry! 70 00:06:46,700 --> 00:06:48,820 - I don't want to. - I do. 71 00:06:48,820 --> 00:06:52,070 Hurry up! 72 00:06:52,070 --> 00:06:53,710 Fine. 73 00:06:53,710 --> 00:06:55,800 Great. Thirty more minutes. 74 00:06:55,800 --> 00:06:57,640 Ready, 75 00:06:57,640 --> 00:06:59,380 front kick. Go! 76 00:06:59,380 --> 00:07:03,120 Very good. Again. Go. Change legs. 77 00:07:20,070 --> 00:07:23,330 You even have the time to look at these? 78 00:07:23,910 --> 00:07:27,730 It would be better to use that time to explain clearly to the children. 79 00:07:47,370 --> 00:07:52,690 The stains left by our daughter from eating popsicles 80 00:07:52,690 --> 00:07:55,030 are getting fainter by the day. 81 00:08:06,040 --> 00:08:10,690 If on that day, I didn't let go of her hand, 82 00:08:10,690 --> 00:08:16,430 then she wouldn't have ran around, and that event never would have happened. 83 00:08:35,520 --> 00:08:38,220 Everything would have been different. 84 00:08:39,330 --> 00:08:43,160 You wouldn't have gotten hurt in order to save Zitong. 85 00:08:44,330 --> 00:08:49,410 With your skill, you definitely could've fought in the Olympics again. 86 00:08:51,480 --> 00:08:57,430 You worked so hard in order make up for your age. 87 00:08:57,430 --> 00:09:00,470 That's enough. Don't talk about it, it's all in the past. 88 00:09:01,280 --> 00:09:05,500 If things didn't happen this way, you wouldn't have thrown all of your dreams onto them 89 00:09:05,500 --> 00:09:07,090 and made them misunderstand you. 90 00:09:07,090 --> 00:09:09,350 There are no misunderstandings. 91 00:09:09,350 --> 00:09:12,120 I was strict about making them train. It's true. 92 00:09:14,440 --> 00:09:18,650 If you let them know that you truly cherish them, 93 00:09:19,280 --> 00:09:21,020 and you deeply regret this— 94 00:09:21,020 --> 00:09:22,760 And then what? 95 00:09:23,680 --> 00:09:28,300 You think if I say "all parents have their reasons for doing things", they'd forgive me? 96 00:09:30,400 --> 00:09:32,350 I'm not that shameless. 97 00:09:33,020 --> 00:09:35,490 Wife, 98 00:09:35,490 --> 00:09:38,250 Then why did you even give birth to the two of us? 99 00:09:39,470 --> 00:09:43,380 You don't need us, and we don't need you. 100 00:09:48,660 --> 00:09:50,400 Zitong! 101 00:09:53,920 --> 00:09:55,890 Mom. 102 00:09:55,890 --> 00:10:02,000 In the future, I won't do that anymore. I will listen to your words. Don't give up on me. I really can continue training! 103 00:10:02,000 --> 00:10:05,010 You no longer have a future! 104 00:10:05,010 --> 00:10:06,760 I will be obedient. 105 00:10:06,760 --> 00:10:11,340 I will be like when I was a child and listen to your words! 106 00:10:26,130 --> 00:10:28,040 I will rehabilitate myself! 107 00:10:28,040 --> 00:10:32,500 I make money by myself, I chase my dreams myself. 108 00:10:32,500 --> 00:10:35,490 I don't need your support, 109 00:10:35,490 --> 00:10:40,100 but why must you try to drag me down? Why do you reject me? 110 00:10:54,270 --> 00:10:59,560 You are a good coach, it's true, but you're a failure as a mother. 111 00:11:06,510 --> 00:11:10,020 All people need to take responsibility for the own actions. 112 00:11:10,020 --> 00:11:12,810 This is the consequence I must bear for my actions. 113 00:11:12,810 --> 00:11:16,540 I won't run from it, nor do I regret it. 114 00:11:16,540 --> 00:11:19,880 - Don't punish yourself like this— - My only regret is 115 00:11:19,880 --> 00:11:24,000 why did I only wake up after Zitong got injured? 116 00:11:24,000 --> 00:11:29,160 Only now do I realize that my children's lives are separate from my own. 117 00:11:30,690 --> 00:11:32,960 They don't owe me. 118 00:11:34,970 --> 00:11:37,020 They don't. 119 00:12:52,470 --> 00:12:58,990 [My dad is a very amazing reporter.] 120 00:13:09,330 --> 00:13:12,570 [Chen Xinyan] 121 00:13:19,590 --> 00:13:22,080 What am I doing? 122 00:13:25,290 --> 00:13:28,900 Why did I ask them to write about their dads? 123 00:13:44,060 --> 00:13:48,040 It's all your fault. All your fault. 124 00:13:48,040 --> 00:13:51,290 It was you who made me encounter those things! 125 00:13:58,460 --> 00:14:01,000 Ms. Fang. 126 00:14:03,530 --> 00:14:07,690 - Your class plans. - Oh. Thank you. 127 00:14:08,070 --> 00:14:12,200 Sorry. I saw you having problems earlier and wanted to help. 128 00:14:12,200 --> 00:14:14,430 That's why I said I was your boyfriend. 129 00:14:14,430 --> 00:14:18,230 It's no problem... I don't mind! 130 00:14:18,230 --> 00:14:20,630 I also need to thank you. 131 00:14:21,920 --> 00:14:27,300 To tell you the truth, I wish you would mind. 132 00:14:29,450 --> 00:14:34,740 Sorry. My feelings for you... I'm sorry. 133 00:14:34,740 --> 00:14:37,270 Is it because of Chen Tianlin? 134 00:14:40,030 --> 00:14:42,470 Fang Qing. 135 00:14:42,470 --> 00:14:48,170 You and I should both be very clear on this. In marriage, both love and reality are very important. 136 00:14:48,170 --> 00:14:53,840 We are both teachers, and we are the same age. We can understand each other. 137 00:14:55,030 --> 00:14:57,910 We would be very happy. 138 00:14:57,910 --> 00:15:00,600 I don't want to waste your time. 139 00:15:00,600 --> 00:15:05,940 We are good colleagues, good friends, but my feelings for you... 140 00:15:07,340 --> 00:15:09,740 don't suit dating. 141 00:15:11,470 --> 00:15:13,770 I really am sorry. 142 00:15:13,770 --> 00:15:17,200 So you think you're suited to date someone ten years younger? 143 00:15:19,810 --> 00:15:23,170 The two of you are a generation apart. Have you even thought about it? 144 00:15:23,170 --> 00:15:27,770 When you were in third grade, he had just been born. 145 00:15:27,770 --> 00:15:31,320 You're ten years apart, not one! How could you have the time to play around with him? 146 00:15:31,320 --> 00:15:33,880 What's it to you? 147 00:15:33,880 --> 00:15:37,370 Mr. Jiang, I didn't expect you to be this kind of person. 148 00:15:37,370 --> 00:15:42,580 After getting rejected, you just say things to hurt others. Good thing I didn't accept you. 149 00:15:42,580 --> 00:15:47,570 Also, it's because I'm capable that I got a man ten years younger than me to like me. 150 00:15:47,570 --> 00:15:52,750 If you're jealous, then you should do well to preserve your own inner and outer appearances and work on your arms and chest. 151 00:15:52,750 --> 00:15:55,570 Then you can also find a girl ten years younger. 152 00:15:56,170 --> 00:16:00,780 - Fang Qing, I was kindly reminding you— - It's none of your business! 153 00:16:00,780 --> 00:16:02,710 It's none of my business. 154 00:16:22,210 --> 00:16:28,300 It's all your fault. Because of you, I'm friendless. 155 00:17:25,840 --> 00:17:27,510 Go! 156 00:17:32,780 --> 00:17:35,080 Good. 157 00:17:35,080 --> 00:17:37,780 You may rest and eat lunch. We will begin again at two. 158 00:17:37,780 --> 00:17:40,180 - Thank you, Coach. - Thank you, Coach. 159 00:17:42,600 --> 00:17:46,600 - How is her condition? - She's doing quite well. 160 00:17:47,450 --> 00:17:48,850 Good. 161 00:17:48,850 --> 00:17:51,190 - Add more weight this afternoon. - Okay. 162 00:17:51,190 --> 00:17:52,990 - Time to eat. - Okay. 163 00:17:52,990 --> 00:17:55,950 Time to eat. 164 00:17:58,970 --> 00:18:03,640 - My hand feels so sore. - What should we eat? 165 00:18:14,720 --> 00:18:19,500 Interesting. Turns out she has to wear this every day she practices. Take a look. 166 00:18:20,850 --> 00:18:23,420 - Is this the thing the coach asks her to wrap? - Yes. 167 00:18:23,420 --> 00:18:27,290 Doesn't the coach make her do these things to help her rehabilitate? 168 00:18:27,290 --> 00:18:30,740 It should be. This isn't light. 169 00:18:30,740 --> 00:18:34,200 Fine. Let's think about what to eat. That's more important. What do you want to eat? 170 00:18:34,200 --> 00:18:36,370 I want to eat beef rib bento. 171 00:18:36,370 --> 00:18:39,230 Beef rib bento? 172 00:18:44,740 --> 00:18:47,080 You get to come back whenever you want 173 00:18:47,080 --> 00:18:49,810 and enter matches whenever you want. 174 00:18:50,940 --> 00:18:54,820 Is Taekwondo really something that you can have or give up at will? 175 00:19:02,560 --> 00:19:05,360 In the past, that must've been what I thought. 176 00:19:05,360 --> 00:19:12,200 No matter if it was practicing or competing, I could easily perform well. 177 00:19:13,020 --> 00:19:18,310 That's the reason I never cherished it and even found it annoying, 178 00:19:21,980 --> 00:19:25,640 but after I got injured, I realized 179 00:19:25,640 --> 00:19:28,990 that opportunities don't just fall into your hand. 180 00:19:31,500 --> 00:19:35,000 Now, I just want to make the best of this opportunity. 181 00:19:38,760 --> 00:19:43,770 So you asked your boyfriend to take the backdoor and use money to force the coach into accepting you. 182 00:19:43,770 --> 00:19:45,580 Don't you care how people see you? 183 00:19:45,580 --> 00:19:47,500 I don't. 184 00:19:49,160 --> 00:19:52,330 This is the opportunity Zhisheng fought hard for me to have. 185 00:19:52,950 --> 00:19:55,490 You're so shameless. 186 00:19:59,300 --> 00:20:03,090 I'm not shameless. It's because I'm not shameless. 187 00:20:05,370 --> 00:20:08,420 For this matter, he used up so much effort. 188 00:20:08,420 --> 00:20:13,190 Not only did he invest money, but he also planned for the dojo's future. 189 00:20:17,860 --> 00:20:24,020 Perhaps his actions cause you annoyance, but he did all of it for me. 190 00:20:26,520 --> 00:20:31,570 So no matter what you think, I still refuse to give up 191 00:20:33,010 --> 00:20:38,250 because competing in the arena no longer is just about myself. It's for both of us. 192 00:20:45,030 --> 00:20:49,240 You had two years without training. It's not as if you can just do a bit of strengths training 193 00:20:49,240 --> 00:20:53,140 and wrap a few pieces of lead around your legs to be able to bridge our gap. 194 00:20:58,160 --> 00:21:03,480 There is nothing I cannot do. Only things I don't want to do. 195 00:21:13,100 --> 00:21:17,240 ♫ I will pray for love ♫ 196 00:21:17,240 --> 00:21:19,140 ♫ I will give everything for love ♫ 197 00:21:19,140 --> 00:21:21,530 ♫ The her in my eyes ♫ 198 00:21:21,530 --> 00:21:25,080 ♫ Quietly warming up in the middle of the night ♫ 199 00:21:26,260 --> 00:21:29,630 Mingtong Group's most recent town plan was suddenly cancelled. 200 00:21:29,630 --> 00:21:31,830 I'm sure there's an inside story. 201 00:21:33,660 --> 00:21:34,920 Good. 202 00:21:34,920 --> 00:21:36,310 Please help me look it up. 203 00:21:36,310 --> 00:21:38,860 If there's any news, let me know immediately. 204 00:21:39,200 --> 00:21:40,620 Good. 205 00:21:42,550 --> 00:21:44,400 I will consider it for a while and then let you know. 206 00:21:44,400 --> 00:21:47,190 Okay, good. The first and second ones you viewed are very popular right now. 207 00:21:47,190 --> 00:21:49,490 If you have interest, you must make a decision fast. 208 00:21:49,490 --> 00:21:50,630 Okay. I know now. 209 00:21:50,630 --> 00:21:52,820 - Okay. Good. Thank you, bye. - Thank you. 210 00:22:16,350 --> 00:22:18,200 What are you doing? What are you doing? 211 00:22:18,200 --> 00:22:19,740 Chen Tianlin! Put me down! 212 00:22:19,740 --> 00:22:21,980 Put me down! This is a public street! 213 00:22:21,980 --> 00:22:23,680 My goodness, put me down! 214 00:22:23,680 --> 00:22:25,210 My foot really hurts. 215 00:22:25,210 --> 00:22:27,260 It hurts so much. 216 00:22:27,840 --> 00:22:30,150 Put me down! 217 00:22:32,460 --> 00:22:34,730 What are you doing? 218 00:22:36,170 --> 00:22:38,830 This is the only way to make sure you don't escape. 219 00:22:39,590 --> 00:22:42,070 Must we do this? 220 00:22:44,770 --> 00:22:46,600 Why? 221 00:22:46,600 --> 00:22:49,380 Why are you looking for a house? 222 00:22:58,510 --> 00:23:03,150 It has nothing to do with you! 223 00:23:04,510 --> 00:23:05,980 I know that right now, 224 00:23:05,980 --> 00:23:08,650 you can't respond to my feelings for you, 225 00:23:09,190 --> 00:23:10,390 but at least 226 00:23:10,390 --> 00:23:12,950 you can respond to your friend's concern for you. 227 00:23:25,270 --> 00:23:27,670 Hello? Fang Zhisheng? 228 00:23:28,060 --> 00:23:30,430 Give it to me! Give it to me! 229 00:23:33,810 --> 00:23:35,480 If you don't say something, 230 00:23:35,480 --> 00:23:37,380 I'll call him for real. 231 00:23:56,320 --> 00:23:59,660 It really isn't a big deal. 232 00:24:12,520 --> 00:24:16,160 Zhisheng and your younger sister's relationship is getting more and more steady. 233 00:24:18,180 --> 00:24:20,960 Living in their house 234 00:24:20,960 --> 00:24:23,980 makes me feel bored, 235 00:24:23,980 --> 00:24:27,130 so I just wanted to move out. 236 00:24:29,970 --> 00:24:31,930 Isn't that your house? 237 00:24:33,350 --> 00:24:35,880 How could it be? 238 00:24:35,880 --> 00:24:38,500 Zhisheng bought the house. 239 00:24:38,500 --> 00:24:41,260 It will be his house in the future. 240 00:24:41,800 --> 00:24:44,280 What does it have to do with me? 241 00:24:47,810 --> 00:24:50,350 I made up my mind long ago 242 00:24:53,890 --> 00:24:56,750 that after he had his own family, 243 00:24:58,450 --> 00:25:00,580 I 244 00:25:00,580 --> 00:25:03,960 would go out and rent a small suite 245 00:25:03,960 --> 00:25:07,790 and live a happy life as a single woman. 246 00:25:16,970 --> 00:25:18,960 You're still faking it? 247 00:25:18,960 --> 00:25:20,620 Your eyes have gotten red. 248 00:25:20,620 --> 00:25:23,290 You look like you're about to cry. 249 00:25:23,290 --> 00:25:25,250 How? 250 00:25:30,020 --> 00:25:31,650 Here's evidence. 251 00:25:35,780 --> 00:25:37,530 You are just like you were in the past. 252 00:25:37,530 --> 00:25:39,680 Liking to pretend to be strong. 253 00:25:41,970 --> 00:25:43,470 I don't understand 254 00:25:43,470 --> 00:25:46,730 why you can't just tell Fang Zhisheng directly. 255 00:25:47,860 --> 00:25:50,190 I wanted to say 256 00:25:51,080 --> 00:25:53,860 that he's grown up. 257 00:25:53,860 --> 00:25:57,340 He needs to have his own family. 258 00:25:57,340 --> 00:26:01,550 Then it's my obligation to leave. 259 00:26:06,190 --> 00:26:08,000 I know. 260 00:26:08,000 --> 00:26:10,900 You want to leave willingly 261 00:26:10,900 --> 00:26:12,870 before he brings it up to you. 262 00:26:12,870 --> 00:26:14,900 That way, you wouldn't feel upset, right? 263 00:26:14,900 --> 00:26:17,720 - That's not true. - It clearly is. 264 00:26:30,180 --> 00:26:32,070 In the past, 265 00:26:33,460 --> 00:26:36,650 everyone who had ever dated me 266 00:26:36,650 --> 00:26:38,730 would always say 267 00:26:38,730 --> 00:26:41,700 that they didn't mind that I had to take care of Zhisheng, 268 00:26:41,700 --> 00:26:45,120 and they said that I was very good at taking care of my family, 269 00:26:46,830 --> 00:26:49,770 but when we were about to break up 270 00:26:49,770 --> 00:26:52,500 they would use it as an excuse 271 00:26:52,500 --> 00:26:55,950 and say that I never cared about the relationship. 272 00:26:55,950 --> 00:26:58,610 Then they'd dump me. 273 00:26:59,190 --> 00:27:01,670 ♫ Choosing a gift ♫ 274 00:27:01,670 --> 00:27:04,540 Maybe it's because I've gotten dumped so many times. 275 00:27:06,300 --> 00:27:09,170 Even if it's my own family, 276 00:27:10,800 --> 00:27:14,610 I still don't want to get dumped again. 277 00:27:17,890 --> 00:27:19,540 I'm not saying 278 00:27:19,540 --> 00:27:22,620 that it was Zhisheng's fault I kept getting dumped. 279 00:27:22,620 --> 00:27:24,040 ♫ A bad habit that can’t be dropped ♫ 280 00:27:24,040 --> 00:27:27,420 It's just that the feeling of being dumped 281 00:27:28,300 --> 00:27:32,330 is so uncomfortable! 282 00:27:34,280 --> 00:27:38,130 I don't want Zhisheng to feel bad either. 283 00:27:40,770 --> 00:27:43,570 I never would've imagined that Fang Zhisheng was 284 00:27:43,570 --> 00:27:44,980 an ungrateful person 285 00:27:44,980 --> 00:27:46,900 who broke bridges after they got crossed. 286 00:27:46,900 --> 00:27:48,450 That's not true! 287 00:27:48,450 --> 00:27:49,850 He's not that kind of person! 288 00:27:49,850 --> 00:27:52,120 Then why don't you have trust in him? 289 00:27:52,120 --> 00:27:54,030 You're taking the initiative to move out 290 00:27:54,030 --> 00:27:56,820 and making him seem so ungrateful. 291 00:27:59,190 --> 00:28:01,580 You're such a coward. 292 00:28:14,390 --> 00:28:16,530 ♫ Listening to a song ♫ 293 00:28:16,530 --> 00:28:18,270 Listen to me. 294 00:28:18,270 --> 00:28:20,170 After you get home, 295 00:28:20,170 --> 00:28:22,850 talk to him properly. 296 00:28:22,850 --> 00:28:25,480 If he really thinks you should move out, 297 00:28:25,480 --> 00:28:29,110 then it wouldn't be too late to find a house then either. 298 00:28:30,420 --> 00:28:34,230 ♫ Choosing a gift ♫ 299 00:28:34,230 --> 00:28:36,480 ♫ For myself ♫ 300 00:28:36,480 --> 00:28:38,680 ♫ to realize ♫ 301 00:28:38,680 --> 00:28:40,940 Don't worry. 302 00:28:40,940 --> 00:28:42,880 I will help you. 303 00:28:44,430 --> 00:28:47,750 ♫ Ooh. The last gift ♫ 304 00:28:51,230 --> 00:28:54,370 ♫ Ooh. Memory is over ♫ 305 00:28:54,370 --> 00:28:56,300 Look at you. 306 00:28:56,300 --> 00:28:58,530 ♫ It takes some time to decay ♫ 307 00:28:58,530 --> 00:28:59,900 ♫ What can I do on the first night? ♫ 308 00:28:59,900 --> 00:29:02,210 What? 309 00:29:02,210 --> 00:29:05,430 ♫ The tears have not fully dried ♫ 310 00:29:05,430 --> 00:29:07,700 Not bad. Even when you cry, you're so beautiful still. 311 00:29:07,700 --> 00:29:09,930 - Ha. - Ha. 312 00:29:09,930 --> 00:29:11,080 Really. 313 00:29:11,080 --> 00:29:14,470 Ten years ago, you kept crying all the time. It's the same now. 314 00:29:14,470 --> 00:29:16,570 You're such a crybaby. 315 00:29:23,650 --> 00:29:25,370 Thank you. 316 00:29:26,570 --> 00:29:28,230 No problem. 317 00:29:32,960 --> 00:29:39,180 [Falling Into You] 318 00:29:39,180 --> 00:29:41,500 ♫ The her in my eyes ♫ 319 00:29:41,500 --> 00:29:45,050 ♫ quietly warming up in the middle of the night ♫ 320 00:29:54,110 --> 00:29:56,020 Why would you move out? 321 00:29:57,150 --> 00:29:58,710 I didn't. 322 00:29:58,710 --> 00:30:00,260 Fang Qing is looking for a house. 323 00:30:00,260 --> 00:30:01,400 She plans on moving out 324 00:30:01,400 --> 00:30:03,710 in order to let you have your own household. 325 00:30:04,350 --> 00:30:06,480 How could he...? 326 00:30:07,190 --> 00:30:08,630 You can move out if you want. 327 00:30:10,110 --> 00:30:12,970 Get married. Move out with him. 328 00:30:12,970 --> 00:30:15,340 You can even find a man to co-habit with you. 329 00:30:15,340 --> 00:30:17,240 I'm open to it, 330 00:30:17,570 --> 00:30:20,970 but the prerequisite is that you must get my permission first. 331 00:30:36,900 --> 00:30:38,960 Am I that kind of person? 332 00:30:39,300 --> 00:30:42,600 Why would you think I wanted you to move out? 333 00:30:46,940 --> 00:30:49,590 I just wanted to say 334 00:30:49,590 --> 00:30:52,700 that you've grown up. 335 00:30:53,350 --> 00:30:55,350 So what if I've grown up? 336 00:30:55,350 --> 00:30:57,410 No matter how old I get, you're still my auntie. 337 00:30:57,410 --> 00:30:59,750 I'm still your nephew! 338 00:30:59,750 --> 00:31:02,140 Do you still remember when I was in elementary school? 339 00:31:02,730 --> 00:31:05,160 You took me to all of those annoying relatives. 340 00:31:05,160 --> 00:31:09,300 We relied on each other growing up all the way until now! You're my only relative! 341 00:31:10,540 --> 00:31:15,590 No matter how much money I make, no matter how many houses I buy, if you're not there, it's not a home, okay? 342 00:31:23,250 --> 00:31:24,830 It's fine. 343 00:31:26,030 --> 00:31:28,290 Anyway, in the future 344 00:31:28,990 --> 00:31:32,180 you can't just tell Chen Tianlin about these things. You need to let me know! 345 00:31:32,180 --> 00:31:33,820 Okay? 346 00:31:34,430 --> 00:31:35,640 Hey. 347 00:31:35,640 --> 00:31:38,020 Don't cry. 348 00:31:40,060 --> 00:31:42,010 That's enough. 349 00:31:43,170 --> 00:31:46,170 Hey. Let's make another promise. 350 00:31:46,740 --> 00:31:48,500 No matter what happens in the future, 351 00:31:48,500 --> 00:31:49,730 no matter if we're happy or not, 352 00:31:49,730 --> 00:31:52,290 we must let the other know first. 353 00:32:08,420 --> 00:32:12,820 It scared me. I was so worried for many days. 354 00:32:12,820 --> 00:32:17,230 That's enough. Auntie, I will be filial to you. 355 00:32:19,060 --> 00:32:21,950 That's enough. Here, let's eat fruit, okay? 356 00:32:25,630 --> 00:32:27,480 It fell. 357 00:32:31,850 --> 00:32:34,080 [Fang Qing] 358 00:32:40,210 --> 00:32:41,460 Hello? 359 00:32:41,460 --> 00:32:43,860 Why did you tell Zhisheng? 360 00:32:43,860 --> 00:32:45,920 You didn't say I couldn't. 361 00:32:45,920 --> 00:32:50,040 Oh please. If you had a brain, you'd know that these things can't be said. 362 00:32:50,040 --> 00:32:51,650 Why not? 363 00:32:51,650 --> 00:32:54,910 Talking about it is always better than hiding it in your heart. 364 00:32:54,910 --> 00:32:57,290 It seems like you understand, 365 00:32:57,290 --> 00:33:01,640 Since you understand so much, then why were you so difficult with Xinyan in the past? 366 00:33:04,520 --> 00:33:09,370 Just because you're good at resolving other people's problems doesn't mean you're good at resolving your own. 367 00:33:12,260 --> 00:33:14,290 I know. 368 00:33:14,290 --> 00:33:17,390 Because I am the same way. 369 00:33:18,920 --> 00:33:22,160 You called me just to ask this? 370 00:33:22,810 --> 00:33:25,030 Why else would I have? 371 00:33:26,990 --> 00:33:31,250 I thought...you wanted to tell me... 372 00:33:33,020 --> 00:33:37,290 that you liked me and made the decision to accept me. 373 00:33:48,490 --> 00:33:51,800 Hello? Hello? 374 00:34:13,310 --> 00:34:15,850 Am I a pig? 375 00:34:15,850 --> 00:34:20,110 Yes. I want to be with you. Pig! 376 00:34:23,920 --> 00:34:26,900 If you're not married by the time you're 40, I'll marry you. 377 00:34:26,900 --> 00:34:28,850 I'm going to curse you to be unable to get into the journalism major! 378 00:34:28,850 --> 00:34:31,950 I'll make it! You'll see! 379 00:34:31,950 --> 00:34:34,980 You're a brat who deserves a beating! 380 00:34:34,980 --> 00:34:37,870 I'll become a reporter then make you my wife, how about that? 381 00:34:37,870 --> 00:34:40,180 Who wants to marry you? Be quieter! 382 00:34:40,180 --> 00:34:43,280 I want to marry Sister Sunny! 383 00:34:47,560 --> 00:34:49,610 [Chongyun Dojo] 384 00:35:04,690 --> 00:35:06,770 How come you're doing sit-ups? 385 00:35:06,770 --> 00:35:12,050 I completed all of the basic practices. I figured that since you hadn't arrived yet, I would exercise my core muscles. 386 00:35:12,050 --> 00:35:13,530 How many more do you have left? 387 00:35:13,530 --> 00:35:15,090 15. 388 00:35:15,090 --> 00:35:16,710 Here, I'll help you. 389 00:35:16,710 --> 00:35:19,120 You don't need to. I can do it myself. 390 00:35:19,720 --> 00:35:23,250 This is called creating intimate situations for us. 391 00:35:23,250 --> 00:35:26,580 Didn't we make a deal? You would focus on practicing Taekwondo, 392 00:35:26,580 --> 00:35:31,110 I'll find ways for us to date. 393 00:35:31,110 --> 00:35:33,520 Here, continue. 394 00:35:39,430 --> 00:35:41,180 Fourteen. 395 00:35:46,070 --> 00:35:49,060 Thirteen. You've got this. 396 00:35:50,100 --> 00:35:51,980 Nine. 397 00:35:53,500 --> 00:35:55,440 Six. 398 00:35:57,640 --> 00:35:59,170 Five. 399 00:36:03,120 --> 00:36:04,720 One. 400 00:36:15,450 --> 00:36:17,220 You worked hard. 401 00:36:22,030 --> 00:36:24,070 Dad. 402 00:36:24,070 --> 00:36:25,930 Sorry for interrupting. 403 00:36:25,930 --> 00:36:29,020 I'm here to bring a change of clothes to your mom. 404 00:36:29,580 --> 00:36:34,150 Forget all of it! Forget everything from the past! 405 00:36:34,150 --> 00:36:37,140 Don't touch the computer again! 406 00:36:38,350 --> 00:36:44,470 [Falling Into You] 407 00:36:44,470 --> 00:36:50,610 ♫ The her in my eyes, quietly warming up in the middle of the night ♫ 408 00:36:50,610 --> 00:36:52,400 Sorry for interrupting. 409 00:36:52,400 --> 00:36:56,030 I came here to help your mother bring a change of clothes. 410 00:36:56,030 --> 00:37:00,650 Forget it! Forget all of the things from the past! 411 00:37:00,650 --> 00:37:03,360 Don't touch the computer again! 412 00:37:06,280 --> 00:37:10,170 He's...Do you want to introduce yourself? 413 00:37:11,620 --> 00:37:14,030 Don't continue the investigation! 414 00:37:20,650 --> 00:37:23,160 No worries. 415 00:37:23,160 --> 00:37:26,030 Fang Zhisheng, right? 416 00:37:26,600 --> 00:37:28,410 My wife has mentioned you before. 417 00:37:28,410 --> 00:37:30,050 I went online and looked you up. 418 00:37:30,050 --> 00:37:32,140 You're very talented! 419 00:37:32,140 --> 00:37:35,230 You're so young, but you have achieved so much. 420 00:37:38,920 --> 00:37:40,610 Zhisheng. 421 00:37:41,580 --> 00:37:43,340 Zhisheng. 422 00:37:46,720 --> 00:37:48,600 Are you okay? 423 00:37:49,130 --> 00:37:50,940 I'm a bit tired. 424 00:37:50,940 --> 00:37:53,020 I need to go back. 425 00:37:58,140 --> 00:38:00,410 What's wrong with him? 426 00:38:00,410 --> 00:38:03,420 It's probably because he's working too hard and is uncomfortable. 427 00:38:04,580 --> 00:38:07,230 Dad. Let's go back. 428 00:38:11,160 --> 00:38:14,240 We should let go of all the things from the past as if they never existed. 429 00:38:14,240 --> 00:38:17,130 Forget everything from the past. 430 00:38:17,130 --> 00:38:19,160 This is my exclusive. 431 00:38:19,160 --> 00:38:21,560 So you want me to give up going after Mingtong's news. 432 00:38:21,560 --> 00:38:22,890 Yes. 433 00:38:22,890 --> 00:38:25,720 It doesn't matter what you found. Forget it. 434 00:38:25,720 --> 00:38:29,050 Forget all the things that happened in the past 435 00:38:31,180 --> 00:38:32,600 Xiangtai. 436 00:38:32,600 --> 00:38:36,190 You can't afford to piss of Mingtong. Don't continue being stubborn. 437 00:38:36,190 --> 00:38:39,000 This is my exclusive. I've been looking into it for over a year. 438 00:38:39,000 --> 00:38:43,420 We should give up the past as if it never happened. 439 00:38:45,180 --> 00:38:47,090 Stop investigating! 440 00:38:47,090 --> 00:38:48,730 You'll be in danger. 441 00:38:48,730 --> 00:38:50,350 Don't touch the computer again! 442 00:38:50,350 --> 00:38:52,320 - Stop touching me. Let me complete this. - Don't do this! 443 00:38:52,320 --> 00:38:53,670 Stop! 444 00:38:53,670 --> 00:38:55,030 Stop continuing to investigate. 445 00:38:55,030 --> 00:38:58,110 Xiangtai! Xiangtai! You need to stop! 446 00:38:58,110 --> 00:39:00,890 - Let me mind my own business, okay? - No! 447 00:39:37,860 --> 00:39:39,690 Are you okay? 448 00:39:40,420 --> 00:39:42,720 Are you still uncomfortable? 449 00:39:43,540 --> 00:39:47,840 It's nothing. I'll rest a bit more and then I'll be fine. 450 00:40:09,910 --> 00:40:11,940 Are you a bit better? 451 00:40:23,530 --> 00:40:26,000 There's bit a lot happening 452 00:40:27,650 --> 00:40:29,650 At the company recently. 453 00:40:30,980 --> 00:40:33,400 Business is very annoying. 454 00:40:35,830 --> 00:40:41,350 Without you... I feel so disoriented. 455 00:40:46,820 --> 00:40:52,240 Then...should you go find Miya to get people to help you? 456 00:40:54,520 --> 00:40:56,090 No. 457 00:40:57,010 --> 00:40:59,190 I just need to recharge. 458 00:40:59,870 --> 00:41:01,860 How will you recharge? 459 00:41:01,860 --> 00:41:04,020 If you kiss me then I'll be good. 460 00:41:07,780 --> 00:41:10,910 Then...is that better? 461 00:41:12,420 --> 00:41:17,070 I've only been recharged 50% of the way. Kiss me again. 462 00:41:30,130 --> 00:41:31,690 Let's go. 463 00:41:40,290 --> 00:41:41,770 Come on. 464 00:41:42,320 --> 00:41:43,820 Okay. 465 00:42:03,880 --> 00:42:05,600 [Chen Tianlin] 466 00:42:13,670 --> 00:42:15,390 What's going on? 467 00:42:15,980 --> 00:42:21,390 Let's meet. I have something I need to talk to you about. 468 00:42:25,190 --> 00:42:28,520 Perfect. I have something to talk to you about as well. 469 00:42:29,990 --> 00:42:32,420 You are investigating Mingtong Group's news, 470 00:42:33,540 --> 00:42:35,560 and my father's death. 471 00:42:35,560 --> 00:42:38,450 If all of this had to do with your father, 472 00:42:39,240 --> 00:42:41,710 would you still continue pursuing it? 473 00:42:46,420 --> 00:42:48,720 On the night of my father's death, 474 00:42:49,490 --> 00:42:52,280 your father just so happened to have went to my house. 475 00:42:55,080 --> 00:42:56,920 Let's discuss this in person. 476 00:43:05,840 --> 00:43:08,860 [HiNet 4/27/1995 GMT+8 Sender: Fang Xiangtai] 477 00:43:08,860 --> 00:43:13,860 [Recipient: Chen Daquan] 478 00:43:51,490 --> 00:43:55,430 Tianlin. Why did you take me here? 479 00:44:00,930 --> 00:44:02,480 Tianlin? 480 00:44:08,960 --> 00:44:10,760 How could this...? 481 00:44:12,880 --> 00:44:14,790 You are...? 482 00:44:30,630 --> 00:44:36,060 [Falling Into You] 483 00:44:36,060 --> 00:44:43,390 ♫ The her in my eyes, quietly warming up in the middle of the night ♫ 484 00:44:43,390 --> 00:44:45,380 You are...? 485 00:44:58,710 --> 00:45:02,910 I will continue investigating the matter with Mingtong Group. 486 00:45:04,210 --> 00:45:08,400 No matter what the truth is, I will still report it. 487 00:45:11,650 --> 00:45:15,910 You're pursuing news of Mingtong Group? 488 00:45:15,910 --> 00:45:21,210 Dad. I'm sorry. I brought you here without your consent, 489 00:45:21,210 --> 00:45:24,960 but I believe that you would never do something illegal. 490 00:45:28,960 --> 00:45:33,750 Judging from your father's reaction, things don't seem that way. 491 00:45:33,750 --> 00:45:36,920 My dad didn't say anything! Don't make wild guesses! 492 00:45:36,920 --> 00:45:39,190 Were you my father's murderer? 493 00:45:39,190 --> 00:45:43,540 No! I didn't! How could I—? 494 00:45:45,010 --> 00:45:47,300 I didn't. I'm sorry. 495 00:45:47,300 --> 00:45:52,770 I don't want your apology. I want the truth. Why did you go find my father on the day of his accident? 496 00:46:05,830 --> 00:46:07,930 On that night, 497 00:46:10,950 --> 00:46:13,640 I did go find your father. 498 00:46:17,460 --> 00:46:22,080 I was trying to persuade him not to continue chasing after Mingtong Group's news. 499 00:46:22,080 --> 00:46:24,580 So you want me to give up chasing the news of Mingtong Group? 500 00:46:24,580 --> 00:46:28,510 Yes. No matter what you found, just forget it all. 501 00:46:28,510 --> 00:46:32,090 Forget everything from the past. 502 00:46:32,090 --> 00:46:34,350 The consequences of offending them 503 00:46:34,350 --> 00:46:38,050 are not consequences that us, as mere reporters, could afford to face. 504 00:46:38,050 --> 00:46:39,920 Stop being stubborn! 505 00:46:39,920 --> 00:46:42,840 This is my exclusive. I've been investigating it for more than a year! 506 00:46:42,840 --> 00:46:48,070 We should let go of all the things in the past as if they never happened! 507 00:46:48,070 --> 00:46:50,910 - Don't mind my business. - You need to stop investigating this! 508 00:46:50,910 --> 00:46:52,970 I persuaded him for so long, 509 00:46:52,970 --> 00:46:56,830 but he even wanted to publish his news at a different publishing house. I had to stop him! 510 00:46:56,830 --> 00:47:01,290 - You'll be in danger! You can't continue investigating like this! - Please let me do this, okay? 511 00:47:01,290 --> 00:47:03,980 You can't afford to piss of Mingtong Group! 512 00:47:06,930 --> 00:47:09,040 I tried to persuade him 513 00:47:09,040 --> 00:47:13,290 to reconsider. Please reconsider. He accepted, 514 00:47:13,290 --> 00:47:15,270 so I left. 515 00:47:16,730 --> 00:47:20,470 I never would have expected that four days later, 516 00:47:21,150 --> 00:47:28,040 I saw on the newspaper that he died on accident. He died on accident. 517 00:47:28,670 --> 00:47:33,960 Tell me. Why was my father's computer formatted? 518 00:47:34,650 --> 00:47:36,970 I don't know. 519 00:47:36,970 --> 00:47:39,670 You killed someone! You got scared! You destroyed the evidence! 520 00:47:39,670 --> 00:47:44,430 Hey! My dad already said it wasn't him! Why are you so convinced that it's him? 521 00:47:44,430 --> 00:47:45,610 Give me proof! Give me proof! 522 00:47:45,610 --> 00:47:47,560 You want proof? Fine! 523 00:47:47,560 --> 00:47:51,640 I'll find it for you. I'll prove that this matter had nothing to do with my dad! 524 00:48:18,420 --> 00:48:21,300 - Dad. - I really didn't. 525 00:48:21,300 --> 00:48:24,750 Really. Xiangtai wasn't me... wasn't me... 526 00:48:24,750 --> 00:48:27,420 Dad! I believe you. 527 00:48:27,420 --> 00:48:31,560 If there's anything you didn't say, tell me now. Tell me now, okay? 528 00:48:31,560 --> 00:48:35,530 Tianlin, don't continue investigating. 529 00:48:35,530 --> 00:48:38,840 Let the past go by. 530 00:48:38,850 --> 00:48:42,010 Can't you understand that this is something that hasn't passed yet? 531 00:48:42,010 --> 00:48:48,410 Dad. The only way for this to pass is if we clear everything up. 532 00:48:48,410 --> 00:48:51,460 No matter if it's about Mingtong Group's case 533 00:48:51,460 --> 00:48:54,180 or the real murderer of Fang Xiangtai, it's all the same. 534 00:48:54,180 --> 00:48:59,000 Please don't continue investigating. I'm begging you. Please don't. I'm begging. 535 00:48:59,000 --> 00:49:05,190 Tianlin. Don't. Okay? Okay? 536 00:49:30,800 --> 00:49:32,130 [Wang Xinhui] 537 00:49:33,080 --> 00:49:36,490 Hello? Why are you looking for me? 538 00:49:36,490 --> 00:49:40,090 I would only ever call you with good news. 539 00:49:40,090 --> 00:49:44,700 Work together with me to steal Chen Tianlin's exclusive. How does that sound? 540 00:49:47,300 --> 00:49:49,950 Tell me what the case is. 541 00:49:50,840 --> 00:49:53,360 Mingtong Group. 542 00:49:55,560 --> 00:49:57,090 Okay. 543 00:49:58,620 --> 00:50:00,670 But I'm not quite sure what he's investigating. 544 00:50:00,670 --> 00:50:04,750 Mingtong Group has a good reputation and always does charity work. 545 00:50:04,750 --> 00:50:08,220 They've also done lots of town projects very well. 546 00:50:08,220 --> 00:50:10,360 Do you have any leads? 547 00:50:10,360 --> 00:50:14,750 Got it. If I find any news, I'll let you know. 548 00:50:14,750 --> 00:50:19,150 However, please don't tell anyone about this. 549 00:50:19,150 --> 00:50:22,020 Trust me. I'll wait for your good news. 550 00:50:37,640 --> 00:50:39,430 Attorney Zhao. 551 00:50:39,430 --> 00:50:41,120 Paparazzi. 552 00:50:43,350 --> 00:50:46,160 You can go to the office first and review the contract with the short-haul delivery express. 553 00:50:46,160 --> 00:50:49,890 If there's no problem, then print it out and complete the contract. 554 00:50:49,890 --> 00:50:51,400 Yes. 555 00:50:55,770 --> 00:50:57,300 Come on. 556 00:51:12,200 --> 00:51:16,990 Chen Tianlin, stop explaining so much to me. I want the truth. 557 00:51:16,990 --> 00:51:19,840 I don't want to repeat myself. Let's end it like this. 558 00:51:29,060 --> 00:51:30,860 What's going on, Auntie? 559 00:51:31,900 --> 00:51:37,440 Do you have time tomorrow? Zitong finally has a break, and it's the weekend. 560 00:51:37,440 --> 00:51:40,350 I want to invite Tianlin over to eat. 561 00:51:41,590 --> 00:51:44,200 What would you want to invite him here to eat? 562 00:51:44,200 --> 00:51:49,700 Hey... He's helped me so much in the past. 563 00:51:51,620 --> 00:51:56,820 No matter what you were fighting about just now, find a way to reconcile. 564 00:51:59,860 --> 00:52:03,420 Take care of Zitong's feelings. 565 00:52:04,040 --> 00:52:06,750 I won't allow him in the house! 566 00:52:11,110 --> 00:52:12,820 I really won't. 567 00:52:26,040 --> 00:52:30,990 Zitong. Help me call your older brother and invite him to dinner here tomorrow, okay? 568 00:52:30,990 --> 00:52:33,850 I want to thank him for helping me in the past. 569 00:52:33,850 --> 00:52:37,030 - Okay! - It's a deal? Goodnight! 570 00:52:37,030 --> 00:52:38,330 Goodnight. 571 00:52:50,460 --> 00:52:51,790 For you. 572 00:52:53,070 --> 00:52:54,740 Such beautiful flowers! 573 00:52:54,740 --> 00:52:55,940 Do you like them? 574 00:52:55,940 --> 00:52:58,980 I do. Thank you. 575 00:53:01,300 --> 00:53:02,840 Chen Tianlin. 576 00:53:07,300 --> 00:53:11,500 Auntie, how could you let him come without letting me know? 577 00:53:14,710 --> 00:53:17,790 You still haven't brushed your teeth or washed your face yet, have you? Let's go. 578 00:53:18,910 --> 00:53:23,550 - Chen Tianlin! - Be good. Listen to your girlfriend's words. Quickly brush your teeth and wash your face. 579 00:53:25,000 --> 00:53:26,470 Do you need help? 580 00:53:26,470 --> 00:53:28,460 You know how to cook? 581 00:53:28,460 --> 00:53:29,870 Of course. 582 00:53:33,130 --> 00:53:37,640 Since I wasn't sure what you liked to eat, I just made a bunch of things. 583 00:53:37,640 --> 00:53:39,610 Thanks. 584 00:53:40,360 --> 00:53:43,100 Everyone, it's time to eat. Eat up. 585 00:53:45,810 --> 00:53:48,780 You left your daughter at home to come out for a date. 586 00:53:48,780 --> 00:53:51,230 What a responsible father. 587 00:53:53,490 --> 00:53:56,030 Xinyan went to training camp. 588 00:53:58,250 --> 00:54:01,110 - How do you know? - She texted me. 589 00:54:03,800 --> 00:54:07,240 Right, I was wondering if you preferred chicken wings or drumsticks. 590 00:54:07,240 --> 00:54:09,980 - Chicken wings. - I like chicken wings! 591 00:54:09,980 --> 00:54:12,310 Chicken wings... 592 00:54:13,290 --> 00:54:16,920 You clearly like chicken drumsticks more. Stop faking. 593 00:54:17,790 --> 00:54:19,750 Thanks. 594 00:54:19,750 --> 00:54:23,300 I like chicken wings. 595 00:54:24,030 --> 00:54:26,340 Childish. 596 00:54:26,340 --> 00:54:29,620 If your EQ is so low, how could you possible run a business? 597 00:54:29,620 --> 00:54:31,440 My IQ is a bit lower than a certain reporter. 598 00:54:38,260 --> 00:54:40,760 In press conferences, you are always talking about loving money. 599 00:54:40,760 --> 00:54:43,420 So what if I love money? Without it, could I buy flowers, could I eat? 600 00:54:45,390 --> 00:54:48,130 - I didn't! - Nor did I! 601 00:55:01,500 --> 00:55:04,690 - The chicken wings are so good. - Then eat more. 602 00:55:16,280 --> 00:55:20,150 - Come with me. - What? Why? 603 00:55:20,150 --> 00:55:23,160 Hey! What are you doing? 604 00:55:23,790 --> 00:55:26,000 What is going on with you two? 605 00:55:26,000 --> 00:55:29,570 Before you two reconcile, you are not allowed to come inside. 606 00:55:35,040 --> 00:55:38,260 We've reconciled. Let us in. 607 00:55:38,260 --> 00:55:41,460 Though I don't know what kind of unhappy encounters you've had with my brother, 608 00:55:41,460 --> 00:55:44,720 Sister Qing and I genuinely wish for you two to talk things over. 609 00:55:46,260 --> 00:55:50,580 Reasonable. I will talk to him soon. 610 00:55:50,580 --> 00:55:52,740 Brat! 611 00:55:56,610 --> 00:55:59,800 Anyway, you are only allowed to come inside after reconciling! 612 00:56:01,360 --> 00:56:03,630 Hey! 613 00:56:05,740 --> 00:56:08,300 They locked the door. 614 00:56:15,540 --> 00:56:19,210 You really wish my father was the murderer? 615 00:56:19,210 --> 00:56:21,080 Of course I don't wish that, 616 00:56:22,610 --> 00:56:25,710 but your father keeps acting like he's hiding something. 617 00:56:25,710 --> 00:56:29,390 I will find a way to get that out of him. 618 00:56:35,500 --> 00:56:37,880 The truth is that I'm just like you. 619 00:56:37,880 --> 00:56:40,740 I also really want to find the real murderer. 620 00:56:40,740 --> 00:56:43,220 I want to prove that my father is innocent. 621 00:56:52,610 --> 00:56:54,170 For Zitong, 622 00:56:55,090 --> 00:56:57,510 we both wish it isn't your father, 623 00:56:58,530 --> 00:57:03,980 but I don't understand why he wanted to suppress my father's news. 624 00:57:03,980 --> 00:57:06,070 I want to know as well, 625 00:57:07,120 --> 00:57:09,990 but we should not be so set on finding the truth right now. 626 00:57:13,050 --> 00:57:16,540 For them, okay? 627 00:57:58,000 --> 00:57:59,460 Thank you for lunch. 628 00:57:59,460 --> 00:58:02,620 - No problem. If you have time, then come often. - Okay. 629 00:58:04,860 --> 00:58:06,840 I'll send them off. 630 00:58:06,840 --> 00:58:08,400 - Bye. - Bye. 631 00:58:10,640 --> 00:58:14,040 I see that you're living well. 632 00:58:16,910 --> 00:58:18,950 How much longer are you planning to live here? 633 00:58:20,760 --> 00:58:22,900 Until the competition ends. 634 00:58:24,620 --> 00:58:27,470 When you have some time, come home and visit. 635 00:58:27,470 --> 00:58:29,660 Dad really wants you to return home. 636 00:58:31,340 --> 00:58:35,090 I know. When I have time, I'll go back. 637 00:58:36,090 --> 00:58:37,810 Good luck. 638 00:58:39,690 --> 00:58:42,250 Zitong! 639 00:58:42,250 --> 00:58:43,970 I'll send your brother off. 640 00:58:45,120 --> 00:58:49,950 Your brother and I... have some "man talk" to discuss. 641 00:58:55,960 --> 00:59:00,030 If you continue being with Zitong, we'll only bump into each other more, not less. 642 00:59:00,030 --> 00:59:02,480 Do you have a plan to make sure she doesn't find out? 643 00:59:02,480 --> 00:59:04,430 I have my own methods, 644 00:59:05,400 --> 00:59:09,390 but please do not let Zitong find out 645 00:59:09,390 --> 00:59:12,700 that your father likely is the one who hurt mine. 646 00:59:12,700 --> 00:59:17,510 If she knew, it would affect her feelings. She still needs to compete. 647 00:59:18,290 --> 00:59:20,010 Fine. Don't worry. 648 00:59:20,010 --> 00:59:23,580 I will find what my father is hiding and why he's hiding it. 649 00:59:24,880 --> 00:59:27,240 Thank you. 650 00:59:27,240 --> 00:59:29,000 I'm leaving. 651 00:59:29,000 --> 00:59:30,840 Drive safe. 652 01:00:00,110 --> 01:00:03,830 I will investigate what my father is hiding and why he is hiding it. 653 01:00:03,830 --> 01:00:05,580 I'm leaving. 654 01:00:05,580 --> 01:00:07,300 Drive safe. 655 01:00:21,140 --> 01:00:25,330 I need to give this to Xinyan. I'm giving it to my brother. 656 01:00:25,330 --> 01:00:27,260 Hey! Zitong. 657 01:00:32,080 --> 01:00:33,900 Did you hear all of it? 658 01:00:35,120 --> 01:00:37,770 Didn't you want to introduce yourself? 659 01:00:41,970 --> 01:00:46,560 - Zhisheng! - And that is when I found out that he was not in a good mental state. 660 01:00:46,560 --> 01:00:49,510 I took him to see a psychologist for multiple years, 661 01:00:49,510 --> 01:00:52,910 but even now he will still have nightmares. 662 01:00:52,910 --> 01:00:57,630 - I'm fine. - When he thinks of those things, his head will still hurt. 663 01:01:04,140 --> 01:01:06,860 So that day when you suddenly felt ill 664 01:01:06,860 --> 01:01:10,810 was because you saw my father and remembered the past. 665 01:01:16,380 --> 01:01:18,940 I did remember some of the past. 666 01:01:22,500 --> 01:01:24,190 There's no way it was my father. 667 01:01:25,300 --> 01:01:27,060 My father, he— 668 01:01:31,310 --> 01:01:35,250 - It's impossible. I'll ask him. - Zitong, don't! 669 01:01:35,250 --> 01:01:37,740 My brother and I have already asked about it. 670 01:01:37,740 --> 01:01:39,480 We can't get anything out of him. 671 01:01:39,480 --> 01:01:42,350 So... please don't think too much on it. 672 01:01:42,350 --> 01:01:45,520 Don't worry about this. Let me and your brother take care of it. 673 01:01:45,520 --> 01:01:49,080 All you have to do is focus on competing. Focus on competing. 674 01:01:49,080 --> 01:01:53,580 He worries that I'd worry, and that's why he pretends he's fine. 675 01:01:54,820 --> 01:01:56,990 Hey, don't be like this. 676 01:01:56,990 --> 01:01:59,850 I betted one fourth of my money on you. 677 01:01:59,850 --> 01:02:01,850 I rely on you to retire. 678 01:02:03,280 --> 01:02:05,210 Focus on competing, okay? 679 01:02:05,210 --> 01:02:08,530 Don't worry. My brother and I will take care of things. 680 01:02:11,170 --> 01:02:12,970 So— 681 01:02:14,340 --> 01:02:17,320 It's from Yuqian. What's up? 682 01:02:17,320 --> 01:02:19,620 There's an incident at the company, please hurry. 683 01:02:19,620 --> 01:02:22,570 Okay. I'll go back to deal with it immediately. 684 01:02:22,570 --> 01:02:25,600 There's an emergency at the company. Here, I'll send you back. 685 01:02:29,860 --> 01:02:35,510 So how is it? Which style is most suitable for my daughter? 686 01:02:36,700 --> 01:02:39,530 What is going on right now? 687 01:02:39,530 --> 01:02:42,920 How am I to know? 688 01:02:42,920 --> 01:02:47,860 Hey, hey, hey! How are they? 689 01:02:47,860 --> 01:02:50,410 Say something! 690 01:02:52,610 --> 01:02:56,880 I think all of them are very pretty. 691 01:02:58,910 --> 01:03:03,890 It's as if you said nothing at all. What about you? 692 01:03:07,560 --> 01:03:09,360 None of them are suitable. 693 01:03:10,490 --> 01:03:16,270 CEO He, none of these complement your daughter's noble, elegant, 694 01:03:16,270 --> 01:03:18,330 and beautiful aura. 695 01:03:18,330 --> 01:03:22,930 Exactly! I thought this as well. 696 01:03:22,930 --> 01:03:25,860 Turns out I do have to invite a designer 697 01:03:25,860 --> 01:03:29,670 to design one especially for her. 698 01:03:36,960 --> 01:03:42,310 How far have we gotten with the Mingtong matter? 699 01:03:42,310 --> 01:03:46,830 How come there has been no news at all lately? 700 01:03:47,780 --> 01:03:52,680 CEO He, don't worry. We sent the contract to Mingtong long ago. 701 01:03:52,680 --> 01:03:56,170 Now we are waiting for them to print it out and send it back with a stamp of approval. 702 01:04:02,800 --> 01:04:05,700 That's good. 703 01:04:05,700 --> 01:04:10,740 Ever since after we signed the contract with you, we have gotten no new information. 704 01:04:10,740 --> 01:04:15,230 I had thought something bad happened. 705 01:04:16,340 --> 01:04:21,850 I used up lots of effort for this collaboration. 706 01:04:21,850 --> 01:04:27,980 I'm waiting for what you promised me: that our collaboration would reach the entire world. 707 01:04:29,310 --> 01:04:32,060 If that doesn't happen... 708 01:04:39,190 --> 01:04:45,300 CEO He, please rest assured. I, Fang Zhisheng, will always do as I say. 709 01:04:45,300 --> 01:04:51,640 Good! I'll wait for your performance. Here. 710 01:05:07,040 --> 01:05:09,410 Don't forget my reminder to you. 711 01:05:09,410 --> 01:05:11,390 Take care, CEO He. 712 01:05:14,940 --> 01:05:18,280 Weren't you and Chen Tianlin investigating Mingtong? 713 01:05:18,280 --> 01:05:21,330 Would talking big to CEO He cause problems in the future? 714 01:05:33,600 --> 01:05:37,210 Tianlin, you're back? 715 01:05:37,210 --> 01:05:42,690 I just made some green bean soup that you can drink together with Xinyan. 716 01:05:43,760 --> 01:05:48,140 - Dad. - Zitong? 717 01:05:48,140 --> 01:05:50,530 How come you suddenly returned? Perfect timing! 718 01:05:50,530 --> 01:05:55,040 I just made some green bean soup. I was thinking I'd make some sweet and sour ribs for you to take back. 719 01:05:55,040 --> 01:05:58,560 Since you came, how about you drink a bowl? I'll get a bowl. 720 01:05:58,560 --> 01:06:01,390 Dad. No need. 721 01:06:02,990 --> 01:06:07,070 I came back because I wanted to ask you something. 722 01:06:09,860 --> 01:06:11,590 Ask me something? 723 01:06:13,870 --> 01:06:18,690 No problem. Just drink some. Sit down, I'll get a bowl. 724 01:06:18,690 --> 01:06:21,690 That night when Zhisheng's father died. 725 01:06:23,900 --> 01:06:26,180 What happened? 726 01:06:36,780 --> 01:06:39,480 Did he ask you to ask me this? 727 01:06:42,570 --> 01:06:44,340 No. 728 01:06:45,750 --> 01:06:50,330 I heard his conversation with Older Brother on accident. 729 01:06:54,780 --> 01:07:00,130 Dad. What exactly happened that night? 730 01:07:01,950 --> 01:07:04,270 What are you hiding? 731 01:07:25,640 --> 01:07:30,700 - How did you know I was here? - Because I'm so smart. 732 01:07:37,700 --> 01:07:42,760 Didn't I tell you? You can let me handle this matter. 733 01:07:43,540 --> 01:07:47,330 I know, but you did so much for me. 734 01:07:47,330 --> 01:07:51,640 I wanted to help you share the burden. Besides, I don't believe that my dad would... 735 01:07:53,750 --> 01:08:00,080 I'm sure there's a reason why he'd rather be misunderstood than tell the truth. 736 01:08:01,650 --> 01:08:04,840 As long as you don't go home and never want to come back out, everything's fine. 737 01:08:06,370 --> 01:08:09,240 You know that my relationship with my father is bad. 738 01:08:09,240 --> 01:08:16,380 When I found out that my father's death had something to do with yours, my first thought was, 739 01:08:17,080 --> 01:08:19,370 "what would happen to me if you found out"? 740 01:08:23,580 --> 01:08:29,210 If because you found out about this, you started thinking that staying with me would be hard 741 01:08:29,210 --> 01:08:32,390 and would affect your ability to chase your dream, 742 01:08:32,390 --> 01:08:35,690 so you chose to leave me, what would happen to me? 743 01:08:37,330 --> 01:08:41,740 When I was young, I feared my father and my relatives. 744 01:08:42,620 --> 01:08:47,030 After growing up, I thought I was afraid of nothing, 745 01:08:47,030 --> 01:08:51,610 but the truth is I'm so scared. I'm so scared of you leaving me. 746 01:08:51,610 --> 01:08:55,770 How could I? I was worried that you would... 747 01:08:59,220 --> 01:09:00,930 Would what? 748 01:09:03,130 --> 01:09:05,130 Nothing much. 749 01:09:06,370 --> 01:09:12,160 My father didn't say anything. He only said it was to protect us. 750 01:09:12,160 --> 01:09:14,430 He wanted me to stop asking. 751 01:09:15,210 --> 01:09:18,800 - Protect you guys? - Yes. 752 01:09:20,650 --> 01:09:22,970 This proves that someone is threatening my dad. 753 01:09:22,970 --> 01:09:27,630 And they're very powerful. The most suspicious right now is Mingtong Group. 754 01:09:27,630 --> 01:09:33,950 I think so too. Perhaps they found people to deal with your dad, and then they threatened mine. 755 01:09:33,950 --> 01:09:37,800 As long as we find this person, we can prove that my dad wasn't the murderer. 756 01:09:37,800 --> 01:09:43,260 Yes, but before we find that person, we cannot eliminate any possibilities. 757 01:09:43,260 --> 01:09:49,130 That person definitely went to your house after my dad left. Do you have any recollection about it? 758 01:09:49,130 --> 01:09:51,880 I don't know either. 759 01:09:51,880 --> 01:09:54,910 When I woke up and left my room, he— 760 01:10:01,850 --> 01:10:03,650 Wait for me a moment. 761 01:10:15,330 --> 01:10:17,550 I sent something to you. 762 01:10:23,090 --> 01:10:25,350 I saw it. What's wrong? 763 01:10:27,450 --> 01:10:30,680 Is this your father's? 764 01:10:30,680 --> 01:10:33,770 I'll ask and then let you know. 765 01:10:52,780 --> 01:11:01,070 Timing & Subtitles provided to you by 💞🥋 Kicking into love Team 🥋💞 @viki.com 766 01:11:08,240 --> 01:11:11,200 Perhaps you know in your heart that the coach is against you. 767 01:11:11,200 --> 01:11:13,120 If you want to die, then you should all die together! 768 01:11:13,120 --> 01:11:15,530 - What do you plan to do? - Are you willing to let go of this exclusive? 769 01:11:15,530 --> 01:11:19,430 You want me to yield and let go of the investigation? 770 01:11:19,430 --> 01:11:23,010 - Xinyan really likes you. - And I really like her. 771 01:11:23,010 --> 01:11:25,210 What about Xinyan's father? 772 01:11:25,210 --> 01:11:27,080 She probably still doesn't support me returning to compete. 773 01:11:27,080 --> 01:11:31,430 It's true that she doesn't, but she wouldn't regard you without a care either. 774 01:11:31,430 --> 01:11:34,570 Coach He knows more about Taekwondo than anyone else. 775 01:11:34,570 --> 01:11:39,520 She once told me that you were more naturally gifted than she was. 776 01:11:40,500 --> 01:11:44,610 ♫ I will pray for love ♫ 777 01:11:44,610 --> 01:11:47,310 ♫ I will give everything for love ♫ 778 01:11:47,310 --> 01:11:50,920 ♫ They have all experienced it ♫ 779 01:11:50,920 --> 01:12:00,090 ♫ Even if they laugh at me, I will not back down ♫ 780 01:12:02,660 --> 01:12:06,400 ♫ How could anyone accuse me of not cherishing it? ♫ 781 01:12:06,400 --> 01:12:11,850 ♫ Some words are not meant to be spoken too clearly ♫ 782 01:12:11,850 --> 01:12:16,830 ♫ So I leave a little mystery ♫ 783 01:12:16,830 --> 01:12:19,510 ♫ The words and sentences you say ♫ 784 01:12:19,510 --> 01:12:23,670 ♫ Hit me like arrows to the heart ♫ 785 01:12:23,670 --> 01:12:27,360 ♫ Fierce and bitter ♫ 786 01:12:27,360 --> 01:12:31,460 ♫ Deep and unfeeling ♫ 787 01:12:31,460 --> 01:12:35,310 ♫ I will pray for love ♫ 788 01:12:35,310 --> 01:12:38,170 ♫ I will give everything for love ♫ 789 01:12:38,170 --> 01:12:41,810 ♫ They have all experienced it ♫ 790 01:12:41,810 --> 01:12:46,010 ♫ Long nights, thoughts feeling complicated ♫ 791 01:12:46,010 --> 01:12:49,530 ♫ I've slowly started to find it tedious ♫ 792 01:12:49,530 --> 01:12:52,870 ♫ Who is behind all of this mischief? ♫ 793 01:12:52,870 --> 01:12:56,320 ♫ Correct or not? Tired or not? ♫ 794 01:12:56,320 --> 01:13:04,180 ♫ Even if they laugh at me, I will not back down ♫ 59830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.