Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,093 --> 00:00:12,430
This series is inspired
by real events.
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,766
Some characters, names,
businesses, incidents, places
3
00:00:15,850 --> 00:00:18,144
and events have been modified
for dramatic effect.
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,479
Any similarity with the name,
character or story
5
00:00:20,563 --> 00:00:23,190
of any person is a coincidence
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,775
outside of the creators intent.
7
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
Hurry up.
8
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
Give me that.
9
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
I'm not done yet.
10
00:00:51,594 --> 00:00:53,763
Come on!
Let's put the heavy one down!
11
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Let's go.
12
00:00:56,432 --> 00:01:00,352
Let's go. Pick up the rest
of the trash, OK?
13
00:01:02,646 --> 00:01:03,773
Come on.
14
00:01:03,856 --> 00:01:05,441
-Put this one down.
-Be careful.
15
00:01:05,524 --> 00:01:06,692
-Careful.
-Yes.
16
00:01:06,734 --> 00:01:08,152
Watch your feet.
It's very heavy.
17
00:01:13,574 --> 00:01:14,575
Be careful. It's heavy.
18
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
We can see now...
19
00:01:16,076 --> 00:01:19,288
We can even feel
this large crowd
20
00:01:19,371 --> 00:01:22,166
that's joyfully celebrating
the anniversary,
21
00:01:22,333 --> 00:01:26,378
the awakening
of the Cuban Revolution.
22
00:01:26,462 --> 00:01:28,088
What was the point of voting
23
00:01:28,172 --> 00:01:30,508
if they were going
to the other march anyway...
24
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
The guys from Poli
25
00:01:32,009 --> 00:01:33,761
would naturally want
to protest the arrests.
26
00:01:33,844 --> 00:01:36,388
Besides, Lalo wanted to go
to that protest from the start.
27
00:01:36,472 --> 00:01:38,182
They all probably
followed him there.
28
00:01:38,265 --> 00:01:39,934
Yes, but the vote was unanimous.
29
00:01:40,935 --> 00:01:43,979
They voted to come here
so you'd stop lecturing them.
30
00:01:44,438 --> 00:01:45,481
The police is waiting
31
00:01:45,564 --> 00:01:47,483
for the gangs
of the university to come over,
32
00:01:47,566 --> 00:01:48,692
to start making a scene,
33
00:01:48,776 --> 00:01:50,027
and then they'll come over
to beat us.
34
00:01:50,110 --> 00:01:51,445
Remember
that we're here supporting
35
00:01:51,529 --> 00:01:53,405
the Cuban Revolution because
of you.
36
00:01:53,489 --> 00:01:55,991
Because these gentlemen
used their ideas and their guns
37
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
in order to change things.
38
00:01:58,244 --> 00:01:59,870
We should learn from them,
right?
39
00:02:00,329 --> 00:02:03,082
Let's go to the main square!
Let's go, all of us!
40
00:02:03,165 --> 00:02:05,167
-Let's go, everyone's there.
-No, stay here.
41
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
No, let's go.
42
00:02:06,627 --> 00:02:08,170
No, why don't you listen,
just stay.
43
00:02:08,254 --> 00:02:10,631
To the main square! The fucking
government will hear us then.
44
00:02:10,714 --> 00:02:12,216
-Hey! Alicia!
-Come on!
45
00:02:12,299 --> 00:02:13,717
Alicia, wait!
46
00:02:14,343 --> 00:02:16,720
Cheers for the Cuban Revolution.
47
00:02:16,804 --> 00:02:18,097
-Alicia!
-Cheers for Fidel!
48
00:02:18,180 --> 00:02:19,348
WITH YOU, FIDEL
49
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
We continue with news
50
00:02:22,393 --> 00:02:24,520
A crowd of young people
celebrating the anniversary
51
00:02:24,603 --> 00:02:25,855
of the Cuban Revolution
52
00:02:25,938 --> 00:02:27,565
have joined the protests
of students
53
00:02:27,648 --> 00:02:29,066
of the National
Polytechnic School
54
00:02:29,149 --> 00:02:31,527
against the violent
arrests recorded last Tuesday
55
00:02:31,610 --> 00:02:33,863
in the secondary school
Isaac Ochoterena.
56
00:02:33,946 --> 00:02:35,489
Sound like a big crowd, right?
57
00:02:35,698 --> 00:02:36,740
Be careful.
58
00:02:36,824 --> 00:02:38,242
A lot of rebels.
59
00:02:38,367 --> 00:02:39,410
Because vehicular traffic
60
00:02:39,493 --> 00:02:42,121
is diverted
to the adjoining streets.
61
00:02:42,204 --> 00:02:44,999
Proceed with caution,
dear listener.
62
00:02:57,177 --> 00:03:02,308
MEXICO
THE BLOOD OF OUR BROTHERS
63
00:03:06,645 --> 00:03:08,647
THE POLICE AND THE MILITARY
KILL THEIR BEST CHILDREN
64
00:03:14,904 --> 00:03:17,907
CHEERS FOR MEXICO
65
00:03:29,418 --> 00:03:32,755
MEXICO 68'
A YEAR OF REPRESSION
66
00:03:32,838 --> 00:03:34,548
DON'T DISCUSS MEXICO
WITH A RIOT!
67
00:03:39,511 --> 00:03:44,433
A STRANGE ENEMY
68
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Attention!
69
00:03:50,189 --> 00:03:52,608
Watch out for people
throwing rocks.
70
00:03:53,150 --> 00:03:54,944
I don't want any of you
to end up injured.
71
00:03:55,027 --> 00:03:57,029
Captain! Is it only students?
72
00:03:57,237 --> 00:04:00,032
The order was to arrest
anyone rioting.
73
00:04:00,449 --> 00:04:02,910
Whether they are students
or gang members.
74
00:04:03,243 --> 00:04:05,204
-Understood?
-Yes, captain!
75
00:04:05,287 --> 00:04:06,288
Good.
76
00:04:06,372 --> 00:04:08,916
Let's get going!
Come on, move, move!
77
00:04:15,631 --> 00:04:16,799
Move faster!
78
00:04:17,800 --> 00:04:18,968
Go, go!
79
00:04:22,680 --> 00:04:24,306
You motherfuckers!
80
00:04:30,604 --> 00:04:33,273
Alici... Alicia!
81
00:04:33,899 --> 00:04:34,984
Alicia!
82
00:04:35,067 --> 00:04:36,568
-Beto!
-Alicia!
83
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
Beto!
84
00:04:41,323 --> 00:04:42,324
Beto!
85
00:04:43,993 --> 00:04:44,994
Beto!
86
00:04:49,581 --> 00:04:51,250
Motherfuckers!
87
00:04:52,543 --> 00:04:53,627
Fuck!
88
00:04:56,880 --> 00:04:58,340
-Alicia!
-Toño!
89
00:04:58,424 --> 00:04:59,967
-Toño!
-Wait!
90
00:05:00,300 --> 00:05:02,678
He left! He left, let's go, now!
91
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
Let's go! Let's go!
92
00:05:05,180 --> 00:05:06,765
On the ground!
93
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
On the ground!
94
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
The grenadiers try
to contain the violence
95
00:05:10,853 --> 00:05:13,439
generated by the protestants
attacking trades
96
00:05:13,522 --> 00:05:16,608
and stoning citizens
and civil protection forces.
97
00:05:17,026 --> 00:05:19,319
In the center of the city
is recorded chaos
98
00:05:19,403 --> 00:05:21,488
at the hands of these
provocateurs and criminals.
99
00:05:22,031 --> 00:05:23,073
Hello?
100
00:05:23,157 --> 00:05:24,158
Yes?
101
00:05:26,952 --> 00:05:28,704
Yes, Sir, one moment, please.
102
00:05:29,329 --> 00:05:30,706
Is Echeverría!
103
00:05:30,789 --> 00:05:31,790
You were right.
104
00:05:31,874 --> 00:05:34,209
He dialed himself,
it wasn't even his secretary.
105
00:05:43,552 --> 00:05:45,304
Good evening, Mr. Secretary.
106
00:05:47,556 --> 00:05:50,434
Yes. In 15 minutes?
107
00:05:50,726 --> 00:05:53,228
How many times did I say
that authorizing two protests
108
00:05:53,312 --> 00:05:55,522
at the same time was
a huge risk? How many?
109
00:05:55,606 --> 00:05:56,648
I made a mistake.
110
00:05:56,732 --> 00:05:58,233
But your mistake
has consequences,
111
00:05:58,317 --> 00:06:00,861
and I will have to assume them.
112
00:06:02,696 --> 00:06:04,823
-Major. Thank you for coming.
-Sir.
113
00:06:05,324 --> 00:06:06,325
Gentlemen.
114
00:06:07,326 --> 00:06:09,036
Is there a problem, Sir?
115
00:06:10,037 --> 00:06:12,539
We need the help of all
of our security agencies.
116
00:06:12,623 --> 00:06:14,208
Especially given the situation.
117
00:06:14,833 --> 00:06:16,919
While the
National Security Directorate
118
00:06:17,002 --> 00:06:18,337
continues operating...
119
00:06:18,629 --> 00:06:21,215
-you'll have my full support.
-Thank you.
120
00:06:21,548 --> 00:06:23,342
-Let's go in?
-He's waiting for you.
121
00:06:24,009 --> 00:06:25,135
Thank you.
122
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
Why have we deployed
the riot police again?
123
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Can someone tell me?
124
00:06:34,144 --> 00:06:36,271
Is deploying them every two days
our habit now?
125
00:06:36,355 --> 00:06:38,440
Mr. President,
we are fixing the issue.
126
00:06:38,857 --> 00:06:40,651
That's fine. Good night.
127
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
Apparently, Javier and Óscar
have been arrested.
128
00:06:48,867 --> 00:06:50,744
Give it to me, I'll continue.
129
00:06:51,912 --> 00:06:53,622
Javier's dad went with
his friends to the station,
130
00:06:53,705 --> 00:06:54,706
but they weren't there.
131
00:06:54,790 --> 00:06:55,791
And Lalo?
132
00:06:56,083 --> 00:06:58,127
I don't know.
I left him a message already.
133
00:06:58,460 --> 00:07:00,045
We have to think about
what we should do.
134
00:07:10,389 --> 00:07:11,890
Damn, Lalo, where were you?
135
00:07:12,266 --> 00:07:13,976
All of this was a damn mess.
136
00:07:14,601 --> 00:07:16,687
-It was a damn mess.
-Did you see Javier or Óscar?
137
00:07:16,895 --> 00:07:19,189
No! I don't even
know how I escaped,
138
00:07:19,273 --> 00:07:20,816
but they arrested
a lot of people.
139
00:07:20,899 --> 00:07:23,402
-Let me see.
-I'm fine. Look at you.
140
00:07:25,612 --> 00:07:28,824
-They really beat you up.
-It wasn't that bad.
141
00:07:28,991 --> 00:07:30,159
And you? Are you OK?
142
00:07:30,909 --> 00:07:33,495
And what about you?
They didn't even touch you.
143
00:07:33,829 --> 00:07:35,998
Did you sit down to talk
to them, or what?
144
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
Stop fucking with me, OK?
145
00:07:37,166 --> 00:07:39,334
They knew that one protest
would worsen the other one,
146
00:07:39,418 --> 00:07:40,919
and they'd get their news.
147
00:07:41,003 --> 00:07:43,338
"Students inciting."
We're a bunch of idiots.
148
00:07:43,422 --> 00:07:46,049
We should've all protested
together with Poli.
149
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
You're absolutely right.
150
00:07:47,301 --> 00:07:48,385
The larger our group,
151
00:07:48,468 --> 00:07:49,887
and the better organized
we become,
152
00:07:49,970 --> 00:07:52,514
the stronger we'll be
to fuck with them...
153
00:07:52,598 --> 00:07:54,683
Wait. We were supposed
to meet to talk.
154
00:07:54,766 --> 00:07:56,810
To have a stronger,
united voice.
155
00:07:56,894 --> 00:07:58,312
Not so they could beat us up.
156
00:07:58,395 --> 00:08:00,772
Beto, what you don't get
is that the Chango can't talk.
157
00:08:01,190 --> 00:08:03,317
The Chango will hit and arrest
you, you can't reason with it.
158
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
Do you really think
you can sit down
159
00:08:05,152 --> 00:08:06,987
with "daddy government"
and he'll listen?
160
00:08:07,070 --> 00:08:09,531
You haven't taken
into consideration
161
00:08:09,698 --> 00:08:11,617
that the Olympics will begin
in a few months.
162
00:08:11,700 --> 00:08:12,701
So what?
163
00:08:13,327 --> 00:08:15,245
That's when the foreign press
will be here.
164
00:08:15,329 --> 00:08:17,623
And they...
can't be silenced by the Chango.
165
00:08:17,706 --> 00:08:19,958
-No, the foreign press...
-Wait, Lalo.
166
00:08:20,500 --> 00:08:22,377
-Then what?
-We'll take advantage
167
00:08:22,461 --> 00:08:23,962
of the Olympics
to make our voices heard.
168
00:08:24,046 --> 00:08:25,881
And if they don't listen to us,
then what?
169
00:08:26,590 --> 00:08:29,092
If they don't listen to us,
we'll use Molotov cocktails.
170
00:08:33,931 --> 00:08:36,141
Corona del Rosal
will back out soon.
171
00:08:36,725 --> 00:08:38,185
He's saying now
that he wants peace,
172
00:08:38,268 --> 00:08:39,353
and to de-escalate things,
173
00:08:39,436 --> 00:08:40,979
but I'm sure he's going
to deal with it
174
00:08:41,063 --> 00:08:42,397
with a heavy hand any time now.
175
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
It could be.
176
00:08:45,359 --> 00:08:48,278
But if he does it,
it won't be in the open.
177
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Do you really believe he'll dare
178
00:08:55,577 --> 00:08:58,080
to tarnish
the President's Olympic city
179
00:08:58,163 --> 00:09:00,457
two months before
the games begin?
180
00:09:03,293 --> 00:09:04,795
I don't like this at all.
181
00:09:05,170 --> 00:09:08,131
All of those people
on the streets.
182
00:09:08,215 --> 00:09:10,217
Those gangbangers and criminals,
183
00:09:10,300 --> 00:09:12,010
we won't be able
to control them.
184
00:09:12,094 --> 00:09:13,804
On the contrary, Mr. Secretary.
185
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
That's the plan.
186
00:09:16,515 --> 00:09:19,017
The anger of these young people
can be channeled.
187
00:09:20,227 --> 00:09:22,104
Right now they're disorganized,
188
00:09:22,187 --> 00:09:24,856
but once they have something
that unites them,
189
00:09:25,774 --> 00:09:28,860
these protesters
will feel invincible,
190
00:09:28,944 --> 00:09:31,697
and that's when they'll
be useful to us.
191
00:09:32,823 --> 00:09:34,283
And who's going to unite them?
192
00:09:35,742 --> 00:09:37,244
Barros Sierra, the Dean.
193
00:09:38,203 --> 00:09:42,624
We... must be flexible,
Mr. Secretary.
194
00:09:43,458 --> 00:09:46,044
If Corona del Rosal decides
to become tough,
195
00:09:47,004 --> 00:09:49,298
you'll ask for peace and order.
196
00:09:49,756 --> 00:09:51,633
I'll take care
of inciting chaos.
197
00:09:54,845 --> 00:09:56,763
How long will we have
to do that for?
198
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
The closer we get
to the Olympics,
199
00:10:00,392 --> 00:10:02,686
the more alert
the President will be,
200
00:10:02,769 --> 00:10:04,771
and that's going to help us.
201
00:10:08,191 --> 00:10:09,192
Trust me.
202
00:10:45,854 --> 00:10:48,148
Ask Domingo to come
to my office, please.
203
00:10:49,399 --> 00:10:50,400
Yes.
204
00:10:51,693 --> 00:10:54,029
Is the Dean's note ready?
205
00:10:54,154 --> 00:10:56,239
Didn't we agree it would be
for Sunday's magazine?
206
00:10:56,323 --> 00:10:57,532
No. It's for tomorrow.
207
00:10:57,616 --> 00:10:59,284
Here, on the whole front page.
208
00:10:59,743 --> 00:11:02,537
And leave me some space here
for the beatings.
209
00:11:03,914 --> 00:11:05,374
But the big news will
be the altercation
210
00:11:05,457 --> 00:11:06,917
between the students. Right?
211
00:11:07,000 --> 00:11:10,629
Exactly. And Dean Barros Sierra
is the authority.
212
00:11:11,380 --> 00:11:12,798
Let me make sure I understand.
213
00:11:12,881 --> 00:11:16,468
On the front page, the note
about the situation,
214
00:11:16,551 --> 00:11:19,388
and on the central page,
more space for the Dean?
215
00:11:19,596 --> 00:11:20,597
Exactly.
216
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
I'm sorry, but...
217
00:11:23,141 --> 00:11:25,852
Do you really think we should
write more about the Dean
218
00:11:26,728 --> 00:11:27,938
than the students?
219
00:11:28,438 --> 00:11:32,067
The Dean is the main voice
of the students.
220
00:11:32,234 --> 00:11:35,028
He's a well-respected,
cherished man.
221
00:11:35,404 --> 00:11:37,989
And he knows about politics.
222
00:11:38,824 --> 00:11:41,118
Don't forget that he almost won
the presidency
223
00:11:41,201 --> 00:11:42,577
from Mr. Díaz Ordaz.
224
00:11:43,036 --> 00:11:46,623
The readers should
remember that.
225
00:11:48,208 --> 00:11:50,085
Understood, Sir.
226
00:11:51,253 --> 00:11:55,132
Domingo, what is
a journalist's main job?
227
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
-Well...
-To create public opinion.
228
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Right?
229
00:12:00,929 --> 00:12:02,264
-Of course.
-Great.
230
00:12:02,764 --> 00:12:07,144
Go on then. Go ahead
and create public opinion.
231
00:12:08,186 --> 00:12:09,438
Of course, Sir.
232
00:12:15,402 --> 00:12:17,404
FIERCE COMBAT BETWEEN
233
00:12:17,487 --> 00:12:20,365
THE RIOT POLICE
AND TROUBLE-MAKERS
234
00:12:48,018 --> 00:12:54,065
BARROS SIERRA: UNAM'S DEAN
235
00:12:55,609 --> 00:12:57,652
We have three bombs placed
in your embassy,
236
00:12:57,736 --> 00:12:59,321
you fucking capitalists.
237
00:13:00,197 --> 00:13:01,740
Long live Stalin, fuckers!
238
00:13:02,407 --> 00:13:05,535
Good. Now it's time to scare
that school for rich kids.
239
00:13:06,119 --> 00:13:07,537
-Call them.
-Yes, Sir.
240
00:13:15,420 --> 00:13:16,922
American school?
241
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
We've placed three bombs
in your school.
242
00:13:19,090 --> 00:13:21,259
Go fuck yourselves,
rich assholes.
243
00:13:22,010 --> 00:13:23,762
The embassy,
the American school,
244
00:13:23,845 --> 00:13:24,930
and my house!
245
00:13:25,013 --> 00:13:26,431
Three bomb threats in one day!
246
00:13:26,515 --> 00:13:28,391
All of them false alarms,
ambassador.
247
00:13:28,683 --> 00:13:30,477
Look, Mr. President.
248
00:13:30,685 --> 00:13:33,897
Everyone is talking
about change nowadays.
249
00:13:34,105 --> 00:13:36,107
Minorities... and young people.
250
00:13:37,526 --> 00:13:39,778
Look at what's happening
in France.
251
00:13:39,861 --> 00:13:41,029
With De Gaulle.
252
00:13:41,696 --> 00:13:46,326
Of course, we support liberty
and democracy.
253
00:13:46,785 --> 00:13:48,537
We believe that young people
254
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
have a right
to express themselves.
255
00:13:50,997 --> 00:13:53,208
If they do it in
an orderly fashion,
256
00:13:53,291 --> 00:13:54,668
and without violence.
257
00:13:55,502 --> 00:13:59,506
But you have 100,000
students at UNAM.
258
00:14:00,715 --> 00:14:02,676
How many of them are communists?
259
00:14:03,510 --> 00:14:04,886
Will they be peaceful?
260
00:14:06,388 --> 00:14:11,726
How many of the Olympic events
will be held at the university?
261
00:14:11,810 --> 00:14:14,604
All we want is to make
sure that the games
262
00:14:14,688 --> 00:14:16,648
will go on with no problems.
263
00:14:17,482 --> 00:14:21,278
And President Johnson
is offering you his help.
264
00:14:21,987 --> 00:14:25,782
Our troops are ready
to help you.
265
00:14:25,907 --> 00:14:27,993
Whenever you give us the order.
266
00:14:28,493 --> 00:14:32,914
-Excuse me, Mr. President.
-Yes, General.
267
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
Mexico has
all the tools necessary...
268
00:14:38,587 --> 00:14:40,922
to maintain
our national sovereignty.
269
00:14:41,006 --> 00:14:43,300
We do not need external help.
270
00:14:44,092 --> 00:14:46,553
Mr. Ambassador,
I want to understand.
271
00:14:46,636 --> 00:14:49,514
Are the students causing
you anxiety?
272
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
Because we've managed them
before with no problem at all.
273
00:14:52,684 --> 00:14:54,436
You shouldn't worry about it.
274
00:14:57,105 --> 00:14:58,523
OK, Mr. President.
275
00:15:01,109 --> 00:15:02,277
-Thank you.
-Sir.
276
00:15:08,116 --> 00:15:10,076
Call us if you need our help.
277
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
Their attitude was unbearable.
278
00:15:14,080 --> 00:15:17,709
Hold on, Luis. Why are they
talking to me about UNAM?
279
00:15:18,084 --> 00:15:22,505
Many of the faculties went
on strike this morning, Sir.
280
00:15:22,589 --> 00:15:24,841
Excuse me, but there's
no official report
281
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
about any strikes, Sir.
282
00:15:26,384 --> 00:15:29,095
Not officially, but,
283
00:15:29,304 --> 00:15:31,723
they will make a statement
sometime today.
284
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
Sir, I'm surprised
that you don't know about it.
285
00:15:35,310 --> 00:15:37,103
He's the ambassador
of the United States,
286
00:15:37,187 --> 00:15:38,396
he's not in our government!
287
00:15:38,480 --> 00:15:40,190
Why is he giving us those news?
288
00:15:40,273 --> 00:15:42,275
Please, gentlemen.
289
00:15:42,692 --> 00:15:44,694
We all know
how the CIA operates.
290
00:15:46,488 --> 00:15:48,657
It's in their benefit
to keep us tense.
291
00:15:51,076 --> 00:15:53,620
Which is why I'm asking you
to be cautious
292
00:15:53,703 --> 00:15:55,997
about any information
you get from them.
293
00:15:57,082 --> 00:15:59,542
Do we really
have 100,000 students at UNAM?
294
00:16:00,085 --> 00:16:02,504
That's correct.
At least 100,000.
295
00:16:04,089 --> 00:16:05,674
We will unite schools,
296
00:16:05,924 --> 00:16:09,594
faculties, vocational schools
and high schools.
297
00:16:10,011 --> 00:16:12,389
We will join with teachers
and the Dean's office.
298
00:16:12,764 --> 00:16:15,850
This is the time to be united,
to be a single voice, friends.
299
00:16:15,934 --> 00:16:19,229
We must show that we are
not tolerating more abuses
300
00:16:19,312 --> 00:16:21,940
and arrests by the government.
301
00:16:22,023 --> 00:16:25,026
-We all need to strike together!
-Yes! To strike!
302
00:16:25,193 --> 00:16:26,569
To strike!
303
00:16:29,197 --> 00:16:31,700
We will not tolerate
this oppressive,
304
00:16:31,783 --> 00:16:33,118
authoritarian system.
305
00:16:33,201 --> 00:16:36,246
The students, and the youth
of this country
306
00:16:36,329 --> 00:16:38,039
want to be free to think,
307
00:16:38,123 --> 00:16:41,626
to say, and especially,
to demand
308
00:16:41,710 --> 00:16:43,545
not just from our government,
309
00:16:43,628 --> 00:16:47,132
but to all of society,
no more paternalism.
310
00:16:47,215 --> 00:16:50,135
-No more paternalism, gentlemen!
-No more, comrades!
311
00:16:50,218 --> 00:16:51,302
What?
312
00:16:51,386 --> 00:16:52,387
We need to be together.
313
00:16:52,470 --> 00:16:54,681
Nothing, I just want him
to stick to our plan.
314
00:16:55,014 --> 00:16:56,433
Are you talking about Toño?
315
00:16:57,392 --> 00:16:59,018
I'm talking about him
and the rest.
316
00:16:59,102 --> 00:17:01,563
Beto. Look.
317
00:17:02,522 --> 00:17:04,524
We all want the same thing.
318
00:17:04,899 --> 00:17:06,526
And everything will be
all right.
319
00:17:06,609 --> 00:17:08,236
They are going to hear us.
320
00:17:08,319 --> 00:17:09,320
Beto.
321
00:17:09,779 --> 00:17:12,991
...if we stay united.
Everyone, to strike!
322
00:17:13,074 --> 00:17:14,242
Yes!
323
00:17:14,325 --> 00:17:15,994
To strike, comrades!
324
00:17:39,768 --> 00:17:42,270
It's been 50 minutes,
Mr. President.
325
00:17:46,983 --> 00:17:48,651
-Let him in.
-Yes, Sir.
326
00:18:07,170 --> 00:18:08,254
Thank you, Rosita.
327
00:18:12,550 --> 00:18:14,969
-Mr. President.
-Thank you for coming.
328
00:18:16,179 --> 00:18:20,183
Of course. I was just thinking
about the best way to reach you.
329
00:18:21,851 --> 00:18:23,728
This situation between
the students
330
00:18:23,812 --> 00:18:25,563
and the government is worrisome.
331
00:18:25,980 --> 00:18:27,482
It's unfavorable for all of us.
332
00:18:27,565 --> 00:18:29,317
There is no situation, Javier.
333
00:18:29,692 --> 00:18:31,194
There's a group of agitators
334
00:18:31,277 --> 00:18:33,196
that are only looking
to damage our country.
335
00:18:33,279 --> 00:18:35,698
I came because I believe
we need dialogue
336
00:18:35,782 --> 00:18:38,451
to prevent things
from escalating...
337
00:18:38,535 --> 00:18:40,411
If things escalate,
it's because of them.
338
00:18:40,995 --> 00:18:42,372
Haven't you read the newspaper?
339
00:18:42,455 --> 00:18:44,582
Clearly, they are very
interested in your stance.
340
00:18:45,750 --> 00:18:47,752
They even dedicated a page
and a half just for you.
341
00:18:48,545 --> 00:18:49,879
Mr. President,
342
00:18:49,963 --> 00:18:52,340
I'd like for us to leave
our differences aside
343
00:18:52,423 --> 00:18:54,259
and to find a solution.
344
00:18:54,467 --> 00:18:57,470
So you agree that you need
to control your students.
345
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
They aren't mine.
346
00:18:59,055 --> 00:19:01,391
They're people that go to
the university that I manage...
347
00:19:01,474 --> 00:19:05,186
Those people have ties
to communist organizations.
348
00:19:05,353 --> 00:19:07,188
And we've tolerated them
for far too long.
349
00:19:07,272 --> 00:19:10,191
Excuse me, but the issue isn't
tolerating them.
350
00:19:10,275 --> 00:19:12,402
It's understanding them.
351
00:19:12,485 --> 00:19:14,779
They are looking for a dialogue,
face-to-face.
352
00:19:14,988 --> 00:19:16,239
Dialogue? About what?
353
00:19:16,698 --> 00:19:18,950
About the country,
about their freedom.
354
00:19:19,033 --> 00:19:20,702
About anything, Mr. President.
355
00:19:20,785 --> 00:19:22,370
They want a government
that listens
356
00:19:22,453 --> 00:19:23,496
and cares about their issues.
357
00:19:23,580 --> 00:19:26,291
The government has always
listened to its citizens.
358
00:19:26,583 --> 00:19:28,376
These people shouldn't think
359
00:19:28,459 --> 00:19:30,670
that we'll listen because
of their demands.
360
00:19:32,672 --> 00:19:36,050
Whether we celebrate
at the Olympics or not...
361
00:19:37,385 --> 00:19:38,386
is in your hands.
362
00:19:38,553 --> 00:19:40,388
Without any incidents.
363
00:19:40,972 --> 00:19:44,058
Talk to them. Make them stop.
364
00:19:44,267 --> 00:19:47,729
I do not want another
single burnt truck.
365
00:19:47,854 --> 00:19:53,151
I do not want another business
broken into in this city
366
00:19:53,234 --> 00:19:56,446
or we will enforce the law,
just like we've done before.
367
00:20:00,450 --> 00:20:01,451
But...
368
00:20:03,286 --> 00:20:04,579
If they come in peace,
369
00:20:05,580 --> 00:20:07,582
I promise I will also look
for a solution...
370
00:20:07,665 --> 00:20:08,875
that's also peaceful
371
00:20:09,083 --> 00:20:11,085
from our government's side.
372
00:20:14,172 --> 00:20:15,548
Agreed, Mr. President.
373
00:20:17,383 --> 00:20:18,384
Good day.
374
00:20:26,184 --> 00:20:27,226
What?
375
00:20:27,435 --> 00:20:29,771
Just like that?
We stop the strike?
376
00:20:29,854 --> 00:20:32,649
We need dialogue before
we stop all activities.
377
00:20:33,316 --> 00:20:36,986
It sounds like you agree with
the government's methods, Sir.
378
00:20:37,070 --> 00:20:39,614
There are still students
beaten and in jail.
379
00:20:39,697 --> 00:20:41,783
Yes, and that's
why I want a dialogue.
380
00:20:41,866 --> 00:20:43,493
The government
will listen to you.
381
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
When the fuck has it heard us?
382
00:20:45,370 --> 00:20:47,622
This is exactly
why we went on strike.
383
00:20:47,705 --> 00:20:49,290
Sir, if we back down now,
384
00:20:49,374 --> 00:20:50,959
we'll only be making
ourselves weaker.
385
00:20:51,042 --> 00:20:52,126
I agree, but we should exhaust
386
00:20:52,210 --> 00:20:54,212
all possibilities before we go
on strike.
387
00:20:54,337 --> 00:20:55,546
-Which other ways?
-Which?
388
00:20:55,672 --> 00:20:56,756
Which other ways?
389
00:20:56,839 --> 00:20:58,299
-Wait.
-They won't listen.
390
00:20:58,383 --> 00:21:00,093
Where are you trying
to go with this?
391
00:21:00,176 --> 00:21:02,220
We want the students
to be freed, Sir.
392
00:21:02,303 --> 00:21:04,389
We want them
to be held accountable.
393
00:21:04,472 --> 00:21:07,767
Yes, I agree.
This is why I called you in.
394
00:21:08,685 --> 00:21:09,727
Like a politician...
395
00:21:09,811 --> 00:21:11,646
So we can decide together,
calmly.
396
00:21:12,188 --> 00:21:14,983
And so that no more students
are beaten or arrested.
397
00:21:16,067 --> 00:21:17,360
And who else was there?
398
00:21:19,445 --> 00:21:20,989
And they all agreed?
399
00:21:23,491 --> 00:21:24,784
Nobody questioned the Dean?
400
00:21:30,289 --> 00:21:31,541
Did they end the strike?
401
00:21:35,378 --> 00:21:36,963
In all the faculties?
402
00:21:39,549 --> 00:21:43,386
Nothing. No, nothing.
Do nothing until I call you.
403
00:21:50,768 --> 00:21:51,936
Is the strike over?
404
00:21:53,980 --> 00:21:55,606
The Dean is too sure of himself.
405
00:21:56,274 --> 00:21:57,900
We're going to have
to scare him.
406
00:21:59,360 --> 00:22:01,362
He needs to know his students
are in danger.
407
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
I just... I just don't get it.
408
00:22:07,201 --> 00:22:08,411
So much effort, and for what?
409
00:22:09,579 --> 00:22:11,372
I mean, we haven't
gotten anything,
410
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
and we're already quitting?
411
00:22:12,957 --> 00:22:14,167
Give me a cigarette.
412
00:22:16,169 --> 00:22:18,588
-Give it to me.
-Fucking Dean, he's a sellout.
413
00:22:18,755 --> 00:22:20,882
But you know what's going
to be great?
414
00:22:21,049 --> 00:22:22,675
The Olympic village, dude.
415
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
A bunch of foreign broads.
416
00:22:28,264 --> 00:22:30,850
I didn't know you were
into Swedish babes.
417
00:22:31,059 --> 00:22:32,268
You haven't seen anything yet.
418
00:22:34,270 --> 00:22:36,564
Yes, I'm going to give them all
their own gold medals...
419
00:22:37,190 --> 00:22:39,275
-What the hell? What's going on?
-This is the police!
420
00:22:39,484 --> 00:22:42,487
-Hold on! Hold on!
-Don't move, asshole!
421
00:22:42,570 --> 00:22:43,613
That's it. That's it!
422
00:22:43,696 --> 00:22:44,864
We're taking you to the station!
423
00:22:44,947 --> 00:22:46,199
-Why?
-Fucking inciter!
424
00:22:46,282 --> 00:22:48,284
-Let him go!
-Go fuck yourself!
425
00:22:48,451 --> 00:22:50,578
And you, stay quiet, you fucker!
426
00:22:50,787 --> 00:22:53,748
-Shut up!
-Wait! Wait!
427
00:22:53,956 --> 00:22:55,249
Where are you taking me,
assholes?
428
00:23:16,771 --> 00:23:17,772
Major.
429
00:23:19,482 --> 00:23:20,483
Antonio.
430
00:23:21,275 --> 00:23:22,276
I'm sorry.
431
00:23:23,528 --> 00:23:25,655
I'm sorry for bringing
you like this,
432
00:23:25,738 --> 00:23:28,032
but we don't want
to raise suspicion.
433
00:23:29,450 --> 00:23:31,077
Would you like some water,
or something?
434
00:23:33,788 --> 00:23:37,375
I wanted to...
ask you a couple of questions.
435
00:23:37,583 --> 00:23:38,584
In person.
436
00:23:39,961 --> 00:23:40,962
Yes, Major.
437
00:23:43,965 --> 00:23:44,966
You...
438
00:23:45,758 --> 00:23:47,677
Are you fully infiltrated now?
439
00:23:48,886 --> 00:23:50,471
Nobody has any suspicions
about you?
440
00:23:51,389 --> 00:23:52,473
No.
441
00:23:52,557 --> 00:23:54,058
Teachers, or students?
442
00:23:54,684 --> 00:23:55,685
Nobody.
443
00:23:55,768 --> 00:23:58,688
Have you seen
any other agents working?
444
00:23:59,856 --> 00:24:01,274
Another infiltrator? No.
445
00:24:03,067 --> 00:24:04,068
And...
446
00:24:05,862 --> 00:24:07,655
During the meeting
with the Dean...
447
00:24:09,240 --> 00:24:10,867
Did he speak
about the President?
448
00:24:10,950 --> 00:24:12,326
Did he mention anything?
449
00:24:14,579 --> 00:24:17,165
No. He said that he had a deal
with the government
450
00:24:17,248 --> 00:24:19,667
to continue negotiating
and end the arrests.
451
00:24:20,668 --> 00:24:21,669
That was it.
452
00:24:23,462 --> 00:24:26,674
Very good. Antonio, very good.
453
00:24:28,259 --> 00:24:29,969
This country owes you a lot.
454
00:24:31,679 --> 00:24:33,431
They are very agitated, Major.
455
00:24:33,514 --> 00:24:35,516
But I can still make
them more agitated.
456
00:24:36,267 --> 00:24:37,268
I know.
457
00:24:37,560 --> 00:24:39,187
I know, but I just want to...
458
00:24:39,687 --> 00:24:41,189
I just want to thank you.
459
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
You are one of my guys.
460
00:24:51,073 --> 00:24:53,159
And I know how hard it is
to be out there.
461
00:24:56,370 --> 00:24:57,371
One feels like...
462
00:24:58,080 --> 00:24:59,373
nobody appreciates you.
463
00:25:00,291 --> 00:25:01,334
Right?
464
00:25:05,379 --> 00:25:07,173
Everything will be all right.
465
00:25:07,965 --> 00:25:09,175
Don't worry about it.
466
00:25:10,551 --> 00:25:12,220
Your family will be fine.
467
00:25:38,621 --> 00:25:39,747
What happened, Dad?
468
00:25:42,333 --> 00:25:43,334
Hi, son.
469
00:25:44,043 --> 00:25:47,255
I think Rosalía misplaced
my racket some place here.
470
00:25:47,630 --> 00:25:48,631
Haven't you seen it?
471
00:25:48,923 --> 00:25:49,966
Maybe it's downstairs.
472
00:25:51,133 --> 00:25:52,593
Would you like to go play?
473
00:25:52,677 --> 00:25:54,011
I really need to sweat.
474
00:25:54,470 --> 00:25:56,973
I can't, Dad. I have to check
some contracts.
475
00:25:57,974 --> 00:25:59,100
Did you have dinner yet?
476
00:25:59,183 --> 00:26:00,309
Yes, I already did.
477
00:26:00,601 --> 00:26:03,312
I'm going to start doing this,
I have to submit it early.
478
00:26:18,953 --> 00:26:20,788
You don't want anything
to happen to him.
479
00:26:20,955 --> 00:26:22,623
You want him
to never be in pain.
480
00:26:23,291 --> 00:26:24,875
That's why we do what we do.
481
00:26:25,459 --> 00:26:26,460
To protect him.
482
00:26:28,546 --> 00:26:30,339
To make sure he's never
in need of anything.
483
00:26:30,798 --> 00:26:32,633
To make sure he's better
than us.
484
00:26:48,524 --> 00:26:49,859
He's an agent of
the prosecution office.
485
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Why are we going to the police?
486
00:26:51,527 --> 00:26:52,862
How are we going
to find him if not?
487
00:26:52,945 --> 00:26:54,280
-I don't know.
-See, Beto?
488
00:26:56,032 --> 00:26:57,116
Did you forget to lock your car?
489
00:26:57,199 --> 00:26:58,200
No.
490
00:27:04,540 --> 00:27:06,125
-No! Please, no!
-Let's go!
491
00:27:06,334 --> 00:27:08,627
-Please, not him, Beto, please!
-Let's go!
492
00:27:08,711 --> 00:27:09,712
-Come this way!
-No!
493
00:27:09,837 --> 00:27:11,547
-Come this way, now!
-No, please! No!
494
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
Come over this way.
Follow me, now!
495
00:27:15,593 --> 00:27:17,720
When I got close to the window,
I saw it was open.
496
00:27:17,928 --> 00:27:20,139
So...
I thought that was strange.
497
00:27:21,307 --> 00:27:23,225
And I... I got closer.
498
00:27:24,018 --> 00:27:25,478
That's when I saw the...
499
00:27:26,812 --> 00:27:28,898
The body. Antonio's body.
500
00:27:32,526 --> 00:27:33,527
I didn't touch anything.
501
00:27:33,611 --> 00:27:35,154
I opened
the door slightly to...
502
00:27:35,237 --> 00:27:36,739
to make sure that it was...
503
00:27:37,114 --> 00:27:38,657
That it was really him. And...
504
00:27:38,991 --> 00:27:40,034
No!
505
00:27:40,576 --> 00:27:41,744
I know, honey.
506
00:27:43,537 --> 00:27:44,538
I know.
507
00:27:44,663 --> 00:27:45,664
No!
508
00:27:48,250 --> 00:27:50,461
Bring me the report
as soon as you get it.
509
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
That's right.
510
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
We'll have a clearer picture
511
00:27:56,675 --> 00:27:58,636
once we have
the forensic report.
512
00:27:58,719 --> 00:28:01,555
Sir, I'm asking you
to remain calm for now.
513
00:28:01,680 --> 00:28:03,516
How could you ask me
to remain calm
514
00:28:03,599 --> 00:28:05,518
after one of our leaders
was murdered
515
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
just a few hours after the
President promised a dialogue?
516
00:28:08,104 --> 00:28:09,397
The boy had a criminal record.
517
00:28:09,480 --> 00:28:11,232
We still don't know
what he was up to.
518
00:28:11,315 --> 00:28:12,358
We need...
519
00:28:12,441 --> 00:28:13,859
Is that how you plan to convince
520
00:28:13,943 --> 00:28:16,278
the students that the government
wants to have a dialogue?
521
00:28:16,737 --> 00:28:18,239
The murder of a student
522
00:28:18,322 --> 00:28:20,574
leader is the best excuse
to worsen the situation.
523
00:28:23,035 --> 00:28:24,245
Dean Barros Sierra,
524
00:28:24,328 --> 00:28:26,872
I assure you,
we'll get to the bottom of it.
525
00:28:26,956 --> 00:28:28,290
Excuse me, Mr. Secretary,
526
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
but the "bottom of it"
is sitting in front of you.
527
00:28:35,339 --> 00:28:38,342
Let me know as soon as you
have some reliable information.
528
00:28:49,812 --> 00:28:52,106
What are you suggesting,
General?
529
00:28:52,314 --> 00:28:55,818
The victim was tortured.
And shot execution style.
530
00:28:56,277 --> 00:28:57,611
It had to be the DNS.
531
00:28:57,820 --> 00:28:59,530
Excuse me, Mr. Secretary,
532
00:28:59,613 --> 00:29:01,615
the forensic report
is right here.
533
00:29:01,699 --> 00:29:05,703
The boy had no signs of being
tortured. His nails were intact.
534
00:29:05,911 --> 00:29:07,705
No bruises, no bone fractures.
535
00:29:08,122 --> 00:29:09,999
Even the witness at the scene
536
00:29:10,082 --> 00:29:12,334
stated it was
the local police forces.
537
00:29:12,918 --> 00:29:14,336
This death is in your hands.
538
00:29:14,420 --> 00:29:16,672
Excuse me,
but the information you have...
539
00:29:16,755 --> 00:29:17,923
Major, please.
540
00:29:19,800 --> 00:29:21,969
It won't be long before
the students respond,
541
00:29:22,052 --> 00:29:24,263
and we must be aligned together.
542
00:29:26,807 --> 00:29:28,142
Excuse me, gentlemen.
543
00:29:37,234 --> 00:29:38,235
Well...
544
00:29:40,112 --> 00:29:42,156
Now we'll see if the Dean
545
00:29:42,239 --> 00:29:43,991
was right and
the situation explodes, right?
546
00:29:51,540 --> 00:29:53,292
Unfortunately, because
547
00:29:53,375 --> 00:29:56,378
of the nature
of your son's job with us...
548
00:29:57,630 --> 00:30:00,382
We cannot offer him the funeral
that he deserves.
549
00:30:02,718 --> 00:30:04,512
A 20-year-old boy shouldn't...
550
00:30:05,012 --> 00:30:07,515
be having any kind of funeral.
551
00:30:09,016 --> 00:30:10,017
Don't you think?
552
00:30:10,226 --> 00:30:12,895
Mr. Ramírez?
553
00:30:15,523 --> 00:30:17,024
You are absolutely right.
554
00:30:20,110 --> 00:30:23,614
But I wanted to come here,
in person...
555
00:30:24,031 --> 00:30:26,408
to offer you my most
sincere condolences.
556
00:30:28,035 --> 00:30:30,329
And also to express
to you the respect
557
00:30:30,412 --> 00:30:32,331
that you deserve,
from our institution.
558
00:30:33,457 --> 00:30:35,668
We were told that
it was police officers.
559
00:30:38,504 --> 00:30:40,673
That he was killed
by some police officers.
560
00:30:43,425 --> 00:30:44,802
And you are a police officer.
561
00:30:48,430 --> 00:30:49,431
Ma'am.
562
00:30:50,599 --> 00:30:54,103
We will get to the bottom
of this, I assure you.
563
00:30:56,313 --> 00:30:58,274
And we also would like
to help...
564
00:30:59,525 --> 00:31:01,944
with the funeral expenses.
565
00:31:03,821 --> 00:31:04,822
Please.
566
00:31:08,534 --> 00:31:10,828
Get out of my house,
you son of a bitch!
567
00:31:11,537 --> 00:31:15,124
Fuck you! Murderer!
568
00:31:15,749 --> 00:31:18,502
-Child killer!
-I'm sorry.
569
00:31:19,086 --> 00:31:20,087
I'm very sorry.
570
00:31:25,509 --> 00:31:27,553
Turns out that being a student
571
00:31:28,053 --> 00:31:29,221
is now a crime.
572
00:31:29,305 --> 00:31:32,224
How many more students will
the repressive police assault?
573
00:31:32,308 --> 00:31:34,351
Managed by
that corrupt government?
574
00:31:35,728 --> 00:31:37,271
How many more
are they going to murder
575
00:31:37,354 --> 00:31:39,106
like our friend Antonio?
576
00:31:39,189 --> 00:31:43,027
FREEDOM TO POLITICAL PRISONERS
AND AUTONOMY TO UNIVERSITIES
577
00:31:44,612 --> 00:31:47,948
We have to fight for our rights
as students and as citizens.
578
00:31:50,159 --> 00:31:53,329
Because we are all born free
and with the same rights!
579
00:31:56,540 --> 00:31:59,001
We need to come together
580
00:31:59,168 --> 00:32:01,462
with our classmates,
and our teachers.
581
00:32:01,545 --> 00:32:03,005
Friend. Join our movement.
582
00:32:03,130 --> 00:32:04,632
-Friend. Here.
-No, thank you.
583
00:32:06,425 --> 00:32:07,426
Friend.
584
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
Join us.
This is your people too.
585
00:32:12,431 --> 00:32:15,559
High School number three, Justo
Sierra, will join our movement.
586
00:32:15,643 --> 00:32:17,895
We will continue fighting
for our friends
587
00:32:17,978 --> 00:32:20,314
in prison, and those murdered.
588
00:32:20,397 --> 00:32:23,400
Friends. We won't do anything
with violence.
589
00:32:23,692 --> 00:32:25,402
-No violence!
-No violence!
590
00:32:25,569 --> 00:32:27,655
We won't use violence, friends!
591
00:32:27,780 --> 00:32:29,657
-We will use reason!
-Yes!
592
00:32:32,159 --> 00:32:35,579
High school five, High
school three, San Ildefonso.
593
00:32:35,871 --> 00:32:36,872
University City,
594
00:32:37,331 --> 00:32:40,334
Faculty of Economics,
Political Science,
595
00:32:40,542 --> 00:32:42,461
Faculty of Philosophy
and Letters.
596
00:32:42,920 --> 00:32:45,798
National Polytechnic.
The Vocational's.
597
00:32:46,006 --> 00:32:47,508
How many are on strike?
598
00:32:50,427 --> 00:32:54,848
250,000 students approximately,
more those who arrive.
599
00:32:58,477 --> 00:33:00,688
They want to leave
me without options, Emilio.
600
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
There are always options.
601
00:33:02,648 --> 00:33:05,651
We cant risk things
getting violent
602
00:33:05,734 --> 00:33:09,029
with athletes and reporters
from 100 countries.
603
00:33:13,534 --> 00:33:15,619
I never asked for the Olympics
to come here, Emilio.
604
00:33:17,287 --> 00:33:19,748
I inherited it from the
President, López Mateos.
605
00:33:22,751 --> 00:33:25,003
I accepted the responsibility
606
00:33:25,087 --> 00:33:27,965
because I know
what this event really means.
607
00:33:29,717 --> 00:33:32,344
The Olympics represents
the triumph
608
00:33:32,428 --> 00:33:34,471
of our project, and our party.
609
00:33:36,223 --> 00:33:41,145
It represents 40 years of work
to build a solid country.
610
00:33:43,230 --> 00:33:46,442
A country that can be a host
to the whole world for an event,
611
00:33:46,525 --> 00:33:48,068
like never before.
612
00:33:54,116 --> 00:33:55,576
These Olympics
613
00:33:56,118 --> 00:33:58,871
are a result of everything
we've achieved as a nation.
614
00:34:02,750 --> 00:34:06,837
We should be preparing
for our celebrations, in peace.
615
00:34:07,880 --> 00:34:10,382
Not worried about thousands of
people taking over our streets.
616
00:34:11,008 --> 00:34:12,259
I am aware of that,
617
00:34:12,342 --> 00:34:14,845
and that's why I want
to help you find a solution.
618
00:34:14,928 --> 00:34:17,055
I could be the one that talks
to the students,
619
00:34:17,139 --> 00:34:18,682
without making it seem like
620
00:34:18,766 --> 00:34:20,934
it was done because
of their demands.
621
00:34:21,018 --> 00:34:25,272
It would look like a gesture of
goodwill from their President.
622
00:34:27,649 --> 00:34:31,320
We are asking you
to leave the grounds peacefully!
623
00:34:31,487 --> 00:34:33,572
Go fuck yourselves,
you stupid cops!
624
00:34:33,655 --> 00:34:35,866
We are asking you
to peacefully...
625
00:34:35,991 --> 00:34:38,368
-to leave the grounds!
-Shut the fuck up!
626
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Books yes, Grenadiers no!
627
00:34:40,412 --> 00:34:43,707
-Get away from our school!
-We do not want violence.
628
00:34:44,249 --> 00:34:47,252
Leave the grounds immediately!
629
00:34:47,461 --> 00:34:49,463
Get away from our school!
630
00:34:49,546 --> 00:34:50,839
We do not want violence.
631
00:34:50,923 --> 00:34:53,425
I think we should exhaust
all other options
632
00:34:54,343 --> 00:34:57,262
before we occupy San Ildefonso
by military force.
633
00:34:57,346 --> 00:35:00,557
Mr. President, if we open
some of the streets we closed
634
00:35:00,641 --> 00:35:01,934
and we let people pass,
635
00:35:02,017 --> 00:35:04,353
perhaps they'll leave
on their own in a few hours.
636
00:35:04,436 --> 00:35:06,021
These students took over
637
00:35:06,104 --> 00:35:09,441
two hundred buses
and set them on fire.
638
00:35:09,525 --> 00:35:11,318
They've taken over several
of the streets
639
00:35:11,401 --> 00:35:13,028
from our nation's capital.
640
00:35:13,529 --> 00:35:15,197
I'm sorry, but...
641
00:35:15,280 --> 00:35:17,366
Do you really think they
will calm down on their own?
642
00:35:17,449 --> 00:35:19,076
Sending the army
to San Ildefonso
643
00:35:19,159 --> 00:35:21,328
would be a violation
to UNAM's autonomy
644
00:35:21,411 --> 00:35:22,788
If we give them
the chance, Sir...
645
00:35:22,871 --> 00:35:23,872
General.
646
00:35:24,414 --> 00:35:27,167
How long would it take
for the army to clear the area?
647
00:35:30,420 --> 00:35:32,422
In about eight hours,
Mr. President.
648
00:35:34,091 --> 00:35:35,092
General, go ahead then.
649
00:35:36,885 --> 00:35:39,596
Dismiss the riot police,
and let the army go in.
650
00:35:42,391 --> 00:35:44,393
-Excuse me, Sir.
-Go ahead.
651
00:35:45,227 --> 00:35:46,562
-Excuse me, Sir.
-Yes.
652
00:35:50,357 --> 00:35:51,859
-Go ahead, please.
-After you.
653
00:35:55,904 --> 00:35:57,447
We need heavier things!
654
00:35:57,531 --> 00:35:58,740
-Move it!
-Lalo!
655
00:35:58,824 --> 00:36:00,534
-From the science department!
-Quickly!
656
00:36:00,617 --> 00:36:02,119
-The desks!
-The other door, Lalo!
657
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
Put them over there,
now! Quickly!
658
00:36:04,705 --> 00:36:06,081
Plug in well!
659
00:36:06,832 --> 00:36:07,916
Let this there.
660
00:36:08,000 --> 00:36:10,002
The things from the lab,
over there!
661
00:36:10,085 --> 00:36:12,087
-Up stairs.
-Let's go over there!
662
00:36:12,170 --> 00:36:14,214
-Don't stop!
-What's that noise?
663
00:36:14,298 --> 00:36:16,592
-Sounds like a bazooka.
-Alicia!
664
00:36:17,509 --> 00:36:18,510
Alicia!
665
00:36:18,719 --> 00:36:20,012
The windows upstairs!
666
00:36:27,185 --> 00:36:28,312
Let's go, let's go!
667
00:36:34,610 --> 00:36:36,111
On the ground! On the ground!
668
00:36:42,743 --> 00:36:43,911
Alicia!
669
00:36:50,626 --> 00:36:52,085
Where are you going?
670
00:36:55,130 --> 00:36:58,300
THE ARMY TAKES THE DOWNTOWN
671
00:36:59,676 --> 00:37:03,180
ATTACK AGAINST THE OLYMPICS
672
00:37:08,769 --> 00:37:09,895
Mr. President
673
00:37:14,149 --> 00:37:16,526
It seems that
all they want is war.
674
00:37:18,779 --> 00:37:20,280
It's time to go,
Mr. President.
675
00:37:21,448 --> 00:37:22,532
I think, general...
676
00:37:28,455 --> 00:37:30,582
Have we already restricted
all access to that area?
677
00:37:30,999 --> 00:37:32,751
Take this immediately please.
678
00:37:32,834 --> 00:37:35,087
Fernando. Fernando.
679
00:37:35,170 --> 00:37:37,089
-Fernando, I'll come with you.
-General.
680
00:37:37,172 --> 00:37:40,300
Fernando. This situation
has gotten out of hand.
681
00:37:41,093 --> 00:37:42,427
I spoke with the President.
682
00:37:42,511 --> 00:37:44,221
I stopped everyone
at the chamber.
683
00:37:45,430 --> 00:37:47,307
The DNS will stay in place.
684
00:37:47,432 --> 00:37:50,060
Neither you nor your directorate
are at risk.
685
00:37:51,436 --> 00:37:52,646
I appreciate it.
686
00:37:53,605 --> 00:37:55,232
But you didn't stop anything.
687
00:37:55,524 --> 00:37:58,527
You didn't say a word
when the Secretary Echeverría
688
00:37:58,610 --> 00:38:01,321
defended the DNS
to the President.
689
00:38:01,405 --> 00:38:03,198
What I'm telling you, Fernando,
690
00:38:03,281 --> 00:38:05,784
is that I want us
to work together,
691
00:38:05,867 --> 00:38:08,829
to fix this situation,
for the good of the country.
692
00:38:09,746 --> 00:38:12,040
I haven't stopped working
for our country,
693
00:38:12,124 --> 00:38:13,750
not even for a day.
694
00:38:13,834 --> 00:38:16,461
Even under my work conditions.
695
00:38:24,261 --> 00:38:25,262
I would like to thank
696
00:38:25,595 --> 00:38:27,014
all of you.
697
00:38:27,556 --> 00:38:29,516
And to all of the people
from Jalisco,
698
00:38:29,933 --> 00:38:32,394
for doing me the honor
of receiving me
699
00:38:32,477 --> 00:38:33,770
in this beautiful land.
700
00:38:33,854 --> 00:38:35,022
Friends.
701
00:38:35,564 --> 00:38:38,316
Today is a day of mourning
for our university.
702
00:38:39,735 --> 00:38:44,031
Our autonomy
is dangerously threatened.
703
00:38:44,448 --> 00:38:46,158
Thanks to the blood
of our heroes,
704
00:38:46,241 --> 00:38:49,161
we have been able
to build our nation.
705
00:38:49,953 --> 00:38:53,040
It has many problems,
some run deep.
706
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
But it is ours.
707
00:38:55,792 --> 00:38:57,669
We need to show
the Mexican people...
708
00:38:58,879 --> 00:39:01,298
that we are a respectable
community.
709
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
That we deserve, and we'll
defend our autonomy.
710
00:39:06,970 --> 00:39:10,307
That we will demand the freedom
of our imprisoned partners.
711
00:39:11,141 --> 00:39:12,976
And for them to stop
repressing us.
712
00:39:14,186 --> 00:39:16,063
I urge all Mexicans
713
00:39:16,271 --> 00:39:20,358
to forget about what separates
us and our differences,
714
00:39:20,442 --> 00:39:21,985
to come close to each other
715
00:39:22,069 --> 00:39:23,862
for all the things
that unite us,
716
00:39:23,945 --> 00:39:28,158
and to return to much needed
peaceful times.
717
00:39:28,658 --> 00:39:31,036
We shouldn't give
in to provocations,
718
00:39:31,161 --> 00:39:33,955
whether they come from inside
or outside of our university.
719
00:39:34,372 --> 00:39:36,166
One of our hands is reaching.
720
00:39:37,876 --> 00:39:43,507
It's the hand of a man
that has proved his loyalty.
721
00:39:44,466 --> 00:39:46,093
We must remain united
722
00:39:46,176 --> 00:39:49,554
to defend our freedom
of thought,
723
00:39:50,305 --> 00:39:51,890
and our freedom to assemble,
724
00:39:52,140 --> 00:39:53,517
our freedom of speech,
725
00:39:54,476 --> 00:39:56,394
and the most expensive
one of all:
726
00:39:57,646 --> 00:39:59,147
our autonomy.
727
00:39:59,940 --> 00:40:01,942
-Long live UNAM!
-Long live UNAM!
728
00:40:06,029 --> 00:40:08,031
It will be up to Mexico
to decide
729
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
if this hand
will remain extended,
730
00:40:10,867 --> 00:40:14,871
or if this hand will be joined
by millions of other hands
731
00:40:15,163 --> 00:40:17,415
that want to re-establish peace.
732
00:41:07,591 --> 00:41:08,592
Major.
733
00:41:09,176 --> 00:41:10,177
Beto.
734
00:41:14,973 --> 00:41:15,974
It's going well.
735
00:41:20,103 --> 00:41:21,104
Yes, Major.
736
00:41:24,024 --> 00:41:27,194
Antonio's thing was necessary.
Understood?
737
00:41:29,362 --> 00:41:30,363
I know.
738
00:41:34,075 --> 00:41:35,076
We will continue.
53427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.