Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,400 --> 00:01:05,399
sync Nsl7
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,950
Wah, cantiknya dia.
3
00:01:13,010 --> 00:01:15,830
Cantik.
4
00:02:20,060 --> 00:02:22,009
Tutup mata kamu!
5
00:03:01,940 --> 00:03:04,619
Tunggu.
Baek Sook Lee.
6
00:03:05,180 --> 00:03:08,122
Saya Kim Soo Jin.
7
00:03:08,320 --> 00:03:11,258
- Cheong Lee Filem.
-Serius!
8
00:03:13,094 --> 00:03:15,429
Tunggu sebentar.
Tunggu!
9
00:03:35,650 --> 00:03:37,284
Awak nampak kontrak itu?
10
00:03:38,550 --> 00:03:40,488
Pengarah Yang dah luluskan.
11
00:03:41,220 --> 00:03:42,923
Betul ke pengarah
Yang Chi Sang dah luluskan?
12
00:03:45,470 --> 00:03:48,040
-Siapa watak lelaki utama?
-Bae Yong Joon.
13
00:03:48,040 --> 00:03:49,964
Bae Yong Joon?
14
00:03:50,530 --> 00:03:51,332
Bagus!
15
00:03:51,950 --> 00:03:53,801
Awak akan tandatangan kontrak?
16
00:03:54,450 --> 00:03:57,505
-Okey!
-Okey.
17
00:03:57,950 --> 00:04:00,174
Mari lihat sejauh
mana ini akan pergi.
18
00:04:18,800 --> 00:04:20,294
Tamat!
Okey!
19
00:04:21,495 --> 00:04:24,550
BAHAGIAN 1
20
00:04:33,030 --> 00:04:34,742
Lagi sekali?
21
00:04:41,270 --> 00:04:44,719
Saya akan beli bangunan ini.
22
00:04:52,040 --> 00:04:53,060
Awak di sini?
23
00:04:53,850 --> 00:04:56,097
Bagaimana?
24
00:04:58,260 --> 00:05:02,036
Baek Soo Yi ambil watak itu!
25
00:05:02,500 --> 00:05:05,072
Sekarang, hanya tunggu
kontrak ditandatangan.
26
00:05:07,441 --> 00:05:08,242
Tunggu sahaja.
27
00:05:08,242 --> 00:05:11,645
Jika pelakonnya Baek Song Hui,
pengarah Yang Chi Sang, sangat hebat.
28
00:05:11,980 --> 00:05:16,317
Jika filem itu menguntungkan,
kita akan ambil semula pekerja.
29
00:05:16,317 --> 00:05:18,519
Unni, awak terbaik!
30
00:05:19,230 --> 00:05:21,822
Gaji saya pun
akan naik kan?
31
00:05:22,189 --> 00:05:24,725
Itu awak kena tanya presiden.
32
00:05:25,460 --> 00:05:27,128
-Dia dah masuk kan?
-Ya
33
00:05:32,633 --> 00:05:33,901
Saya rasa nak mati.
34
00:05:36,920 --> 00:05:38,672
Awak tak berjaya ke?
35
00:05:39,810 --> 00:05:41,976
Saya takut nak pergi
ke bilik air sekarang.
36
00:05:42,660 --> 00:05:43,944
Apa yang Pegarah Yang cakap?
37
00:05:44,060 --> 00:05:47,990
Dia membawa kontrak ke mana sahaja
seperti meminta dana.
38
00:05:48,082 --> 00:05:51,018
Kita tak boleh beri lebih lagi.
Selesaikan cara begitu pula.
39
00:05:52,270 --> 00:05:55,322
Awak bayar Penulis Ahn
untuk hakmilik terpelihara kan?
40
00:05:55,890 --> 00:05:56,524
Ya.
41
00:05:58,310 --> 00:05:59,727
Awak dah baca komik itu?
42
00:06:01,929 --> 00:06:02,496
Belum lagi.
43
00:06:02,496 --> 00:06:04,330
Sudah berapa lama saya suruh?
44
00:06:04,330 --> 00:06:07,201
Bila yang saya ada
masa nak baca itu sekarang?
45
00:06:07,270 --> 00:06:09,070
Walaupun saya ada 10 badan
pun masih tak cukup masa.
46
00:06:09,080 --> 00:06:12,173
Saya perlu agihkan
tugas yang bersesuaian?
47
00:06:12,470 --> 00:06:15,550
Adakah komik itu pelik
seperti yang saya baca dahulu?
48
00:06:15,676 --> 00:06:19,730
Bila awak buat sesuatu macam itu
tolong berbincang dengan kami dulu.
49
00:06:19,880 --> 00:06:23,150
Itu sebabnya saya
berbincang dengan awak sekarang.
50
00:06:30,320 --> 00:06:33,850
Awak baca ini ke?
Saya kenalkan teman wanita saya.
51
00:06:33,860 --> 00:06:35,095
Awak ada teman wanita juga?
52
00:06:35,270 --> 00:06:38,532
Kenapa dengan nama penulis ni?
"Mom-I'm-sorry"?
53
00:06:38,770 --> 00:06:40,320
Ini ke citarasa presiden?
54
00:06:40,330 --> 00:06:43,240
-Saya ingat komik itu agak bagus.
-Komik ni bagus?
55
00:06:43,337 --> 00:06:46,540
Mereka yang gigih berteman
semua menyedihkan.
56
00:06:47,150 --> 00:06:49,777
Hei, awak rasa saya
tak bertemu janji dengan gigih?
57
00:06:50,760 --> 00:06:53,447
Ya.
58
00:06:55,910 --> 00:06:57,860
Saya tak suka watak lelaki ini.
59
00:06:57,870 --> 00:07:00,080
Lelaki harus berperwatakan
seperti lelaki sejati.
60
00:07:00,154 --> 00:07:02,289
Bagaimana nak cari lelaki begini?
61
00:07:02,350 --> 00:07:05,326
Realitinya tiada lelaki yang baik?
62
00:07:05,770 --> 00:07:10,097
Awak dengan lelaki itu tujuh
tahun, jadi sebab itu?
63
00:07:11,140 --> 00:07:14,101
Komik itu
berdasarkan cerita sebenar?
64
00:07:14,890 --> 00:07:15,903
Cerita sebenar?
65
00:07:16,330 --> 00:07:19,340
Apa alasan sedih yang membuatkan
lelaki ini berjumpa wanita kaya?
66
00:07:19,440 --> 00:07:23,230
Bukan satu, tapi dua dan mesti
ada lagi sebab ini baru permulaan.
67
00:07:23,240 --> 00:07:25,350
Baca betul-betul.
68
00:07:25,479 --> 00:07:27,882
Beribu orang baca ini sebab mereka
boleh kaitkan kehidupan mereka.
69
00:07:28,460 --> 00:07:31,385
Awak terlalu kurang pendedahan
dalam kategori percintaan?
70
00:07:32,680 --> 00:07:34,590
Saya suka romantik.
71
00:07:34,600 --> 00:07:38,025
Saya hanya buat cerita kemanusiaan.
Awak rasa hanya cerita itu saya tahu?
72
00:07:38,780 --> 00:07:40,510
Bukan sebab itu.
73
00:07:40,520 --> 00:07:44,164
Orang gila mana yang buat
cerita ini menjadi filem?
74
00:07:46,600 --> 00:07:49,737
Oh, Soo Jin!
75
00:07:50,700 --> 00:07:55,609
Orang yang kita tunggu dah sampai.
76
00:07:59,580 --> 00:08:02,917
Orang yang baru sampai ini, terpilih
untuk sertai Festival Filem Asia.
77
00:08:08,490 --> 00:08:12,693
Kim Soo Jin!
78
00:08:13,270 --> 00:08:15,728
Hei, katakan sesuatu.
79
00:08:15,980 --> 00:08:17,980
Tolong beritahu kami!
80
00:08:17,990 --> 00:08:20,199
Okey, perhatian.
81
00:08:20,634 --> 00:08:22,380
Saya tak tahu bagaimana.
82
00:08:22,390 --> 00:08:25,390
Semua orang dah menunggu.
Mudah sahaja.
83
00:08:25,400 --> 00:08:28,342
Semua akan ingat.
84
00:08:37,418 --> 00:08:40,921
-Okey.
-Maafkan saya kerana sedikit lewat.
85
00:08:41,250 --> 00:08:43,990
Shim Ji Hee,
saya ingat awak tak datang.
86
00:08:44,000 --> 00:08:45,392
Saya dengar ada majlis.
87
00:08:45,830 --> 00:08:46,961
Lama tak jumpa.
88
00:08:47,700 --> 00:08:51,665
Ya, lama tak jumpa.
89
00:08:52,000 --> 00:08:54,501
Shim Ji Hee, minumlah.
90
00:08:54,730 --> 00:08:56,904
Saya ada kerja esok, jadi,...
91
00:08:57,960 --> 00:09:00,880
...minum dengan Soo Jin sahaja.
Dia nampak sudah biasa.
92
00:09:00,890 --> 00:09:02,576
Ya, dengan Soo Jin.
93
00:09:03,270 --> 00:09:07,281
Saya pun ada perbincangan esok
dengan Pengarah Yang Jin Ang.
94
00:09:07,460 --> 00:09:09,183
-Apa?
-Oh.
95
00:09:09,330 --> 00:09:11,760
Dia mahu bekerjasama dengan saya.
96
00:09:11,885 --> 00:09:16,223
Karier Pengarah Yang hampir tamat
kerana dua projeknya tak berjaya.
97
00:09:17,300 --> 00:09:20,194
Bagi pelakon wanita,
kami mahu ambil Baek Song Hee.
98
00:09:20,410 --> 00:09:21,495
Projek apa?
99
00:09:21,750 --> 00:09:23,640
Biasa sahaja.
100
00:09:23,650 --> 00:09:26,000
Ia bertajuk "Crossing Aknok River".
101
00:09:26,540 --> 00:09:30,537
Mereka cakap hakciptanya mahal,
berapa yang mereka bayar?
102
00:09:31,060 --> 00:09:33,741
Penulis Ahn bukan seorang
yang tamak dengan duit.
103
00:09:34,000 --> 00:09:36,677
Jika begitu, lakukan sebaiknya.
104
00:09:38,345 --> 00:09:43,260
Kim Soo Jin!
105
00:09:43,384 --> 00:09:47,955
-Semua, ucapkan selamat.
-Selamat!
106
00:09:48,400 --> 00:09:52,826
Okey, Kim Soo Jin!
107
00:09:53,170 --> 00:09:55,662
-Saya belanja awak nanti.
-Kim Soo Jin!
108
00:09:56,020 --> 00:10:00,134
Kim Soo Jin!
109
00:10:06,950 --> 00:10:09,510
-Baiklah.
-Ya?
110
00:10:09,700 --> 00:10:11,245
Jumpa lagi nanti.
111
00:10:13,580 --> 00:10:17,051
Oh, saya jumpa Myeong Soo.
112
00:10:21,540 --> 00:10:22,056
Siapa?
113
00:10:22,056 --> 00:10:25,993
Bang Myeong Soo,
yang tumpangkan kita di Bucheon.
114
00:10:42,290 --> 00:10:46,547
Awak dah tak bersama dengan dia?
Kamu berdua selalu bersama dulu.
115
00:10:47,100 --> 00:10:49,516
Awak tanya kerana awak tak tahu?
116
00:10:49,716 --> 00:10:50,350
Apa?
117
00:10:51,350 --> 00:10:53,754
Jika awak nak katakan sesuatu,
cakaplah.
118
00:10:53,854 --> 00:10:57,290
Awak selalu mengganggu, sebab itu
semua orang panggil awak sudu.
119
00:10:57,300 --> 00:10:58,559
Shim Sudu!
120
00:11:03,600 --> 00:11:06,166
-Makcik dah pulang.
-Makcik pulang!
121
00:11:06,166 --> 00:11:09,040
Sang Hyeon, Ha Hyeon.
Makcik bawa ayam.
122
00:11:09,050 --> 00:11:11,004
-Wah!
-Wah!
123
00:11:11,638 --> 00:11:14,541
Awak datang?
Mari cuci tangan dan makan.
124
00:11:14,808 --> 00:11:16,410
Apa makanannya?
Jangan makan.
125
00:11:17,444 --> 00:11:19,770
Mari makan.
Dia dah bawa makanan.
126
00:11:19,780 --> 00:11:22,249
Tak boleh.
Mereka dah gosok gigi.
127
00:11:23,270 --> 00:11:25,240
Sang Hyeon, Ha Hyeon.
Dah buat kerja sekolah?
128
00:11:25,250 --> 00:11:27,290
-Ibu.
-Ibu, jangan begini.
129
00:11:27,290 --> 00:11:28,388
Ibu akan marah.
130
00:11:28,388 --> 00:11:31,925
Kita tak hidup selamanya.
Kenapa kakak begitu berkeras.
131
00:11:32,290 --> 00:11:36,430
Jika kamu ada duit untuk beli ini,
kamu patut bayar duit kakak.
132
00:11:36,597 --> 00:11:39,710
Tunggu sekejap sahaja lagi.
Saya akan dapat duit minggu depan.
133
00:11:39,720 --> 00:11:42,990
Berapa banyak?
Cakap sahaja.
134
00:11:42,990 --> 00:11:46,340
Kamu bercakap besar.
Dah berkemas?
135
00:11:46,750 --> 00:11:48,842
Masih ada masa lagi.
Kenapa awak berkemas sekarang?
136
00:11:49,070 --> 00:11:52,420
Kamu berdua sangat ceria,
pasti menyeronokkan.
137
00:11:52,430 --> 00:11:54,750
Jika kamu buat saya naik angin lagi!
138
00:11:54,760 --> 00:11:57,584
Pasti lebih menyeronokkan.
Awak perlu berdikari.
139
00:11:57,880 --> 00:12:00,220
Kenapa?
Awak cemburu?
140
00:12:01,555 --> 00:12:04,091
Saya cakap yang saya seronok
dia pergi kerana dia berjaya.
141
00:12:04,480 --> 00:12:05,759
Sayang, "ah."
142
00:12:05,859 --> 00:12:06,960
Saya tak akan makan.
143
00:12:07,690 --> 00:12:09,296
Awak suka ayam.
144
00:12:10,830 --> 00:12:13,580
Tak apa, saya tak akan makan.
Saya tengah sibuk.
145
00:12:13,590 --> 00:12:16,970
Saya suap awak.
Ini kulit ayam.
146
00:12:23,030 --> 00:12:25,846
Anugerah Khas Festival
Filem Kemanusiaan.
147
00:12:28,780 --> 00:12:30,717
Tanda Penghargaan.
148
00:12:31,370 --> 00:12:35,289
Hadiah Utama.
Kim Soo Ji.
149
00:12:45,280 --> 00:12:48,180
Oh, saya ada buku ini?
150
00:12:48,190 --> 00:12:50,470
Wah, dah lama tak nampak buku ini.
151
00:13:30,190 --> 00:13:34,314
Awak mahu pergi
ke teater animasi kan?
152
00:13:35,180 --> 00:13:36,583
Boleh tumpangkan saya?
153
00:13:37,084 --> 00:13:38,620
Itu.
154
00:13:38,620 --> 00:13:40,220
Hujan begitu lebat.
155
00:13:41,300 --> 00:13:45,392
Saya bukan lelaki pelik,
tapi di sini sangat sejuk.
156
00:13:46,020 --> 00:13:47,500
Saya akan demam.
157
00:13:47,510 --> 00:13:49,997
Tumpangkan sahaja.
158
00:14:08,448 --> 00:14:12,052
Tahun lepas okey sahaja,
masuk akal ke permit tak lepas?
159
00:14:12,410 --> 00:14:14,321
Polisi jenis apa yang
berubah dalam masa setahun?
160
00:14:16,556 --> 00:14:18,292
Saya faham.
Telefon saya.
161
00:14:18,492 --> 00:14:22,262
Mereka dibayar tapi selalu
katakan yang itu bukan kerja mereka.
162
00:14:22,550 --> 00:14:25,332
Unni, saya mahu ke bank.
Ada sesuatu yang jadi.
163
00:14:25,350 --> 00:14:25,966
Apa?
164
00:14:25,966 --> 00:14:29,703
Baki dalam bank menjadi negatif.
165
00:14:30,300 --> 00:14:32,973
Apa yang pelik.
Itu selalu jadi kepada kita.
166
00:14:33,140 --> 00:14:36,810
Selepas kira-kira untuk kontrak dan
bayaran penulis tak sebanyak itu.
167
00:14:37,010 --> 00:14:41,310
-Penulis Ahn Hyeon, Penulis Bang.
-Apa?
168
00:14:41,320 --> 00:14:44,650
Bank korporat juga dan presiden
ada satu Bank Transaksi Chou.
169
00:14:44,660 --> 00:14:47,070
Tak, siapa penulis
yang awak cakap tadi?
170
00:14:47,070 --> 00:14:49,456
Oh, kita buat kontrak
dengan Penulis Bang Myeong Soo.
171
00:14:50,540 --> 00:14:52,192
Bang Myeong Soo?
172
00:14:52,410 --> 00:14:56,363
Nama penulis sebenar komik itu,...
173
00:14:56,690 --> 00:14:58,298
...ialah Bang Myeong Soo.
174
00:14:59,433 --> 00:15:01,601
Bang Myeong Soo.
Kelakar kan?
175
00:15:01,890 --> 00:15:04,071
Ok, saya pergi dulu.
176
00:15:14,200 --> 00:15:17,084
Girlfriends Buffalo.
177
00:15:36,000 --> 00:15:41,475
Jika ia Superman,
ia Superman zaman 1970-an.
178
00:15:42,790 --> 00:15:43,810
Betul kan?
179
00:15:45,000 --> 00:15:48,115
Sudah tentu dia Christopher
Reeve berbanding Henry Cavill.
180
00:15:48,330 --> 00:15:49,490
Siapa yang awak lebih suka, Joo Hui?
181
00:15:49,500 --> 00:15:51,184
Saya bukanlah peminat
genre adi wira.
182
00:15:51,560 --> 00:15:54,888
Hei, Superman bukan genre adi wira,
ia di dalam kategori percintaan.
183
00:15:55,021 --> 00:15:58,425
Betul tu, dia datang semula
untuk menyelamatkan wanita.
184
00:15:58,520 --> 00:16:00,560
Dalam sejarah adi wira,
dia paling bengis.
185
00:16:00,694 --> 00:16:02,295
-Percintaan.
-Percintaan.
186
00:16:03,170 --> 00:16:07,180
Awak tahu Superman menangis
apabila Lois mati, air mata itu.
187
00:16:07,190 --> 00:16:08,535
Awak suka lelaki yang menangis?
188
00:16:08,635 --> 00:16:11,705
-Beginilah.
-Lelaki pun manusia.
189
00:16:14,074 --> 00:16:15,880
Hei, Soo Jin, mari berborak santai.
190
00:16:15,890 --> 00:16:17,944
-Mari berborak dengan selesa.
-Sekejap.
191
00:16:48,330 --> 00:16:50,576
Aduhai.
192
00:17:10,160 --> 00:17:10,931
Alamak.
193
00:17:11,300 --> 00:17:12,380
Saya ni.
194
00:17:12,390 --> 00:17:13,533
Kamu menakutkan saya.
195
00:17:14,267 --> 00:17:16,880
Kamu tak tahu merokok
dengan betul di rumah sendiri.
196
00:17:16,890 --> 00:17:18,472
Di mana kamu tinggal?
197
00:17:18,720 --> 00:17:20,440
Kenapa kamu cakap begitu
dengan abang ipar kamu?
198
00:17:20,440 --> 00:17:22,075
Jika kamu tak mahu
rosakkan salasilah keluarga kamu,...
199
00:17:22,075 --> 00:17:26,413
...kamu tak patut menggoda kakak saya,
musuh zaman sekolah kamu.
200
00:17:30,383 --> 00:17:31,551
Ada yang tak kena ke?
201
00:17:32,552 --> 00:17:33,420
Sebab itulah.
202
00:17:33,587 --> 00:17:35,121
Ada sesuatu yang tak baik?
203
00:17:36,860 --> 00:17:39,459
Mungkin tak mudah
untuk makan makanan seterusnya.
204
00:17:40,126 --> 00:17:41,895
Bukan begitu.
205
00:17:45,890 --> 00:17:48,869
Komik?
Saya ingin tahu.
206
00:17:48,969 --> 00:17:51,037
Myeong Soo, dia mempunyai bakat.
207
00:17:51,210 --> 00:17:53,039
Kamu patut cuba
lebih baik dahulu.
208
00:17:53,910 --> 00:17:54,900
Cukuplah.
209
00:17:54,900 --> 00:17:56,543
Jadi kamu nak kerja dengan dia?
210
00:17:59,510 --> 00:18:00,413
Kamu gila?
211
00:18:00,614 --> 00:18:02,570
Kamu cakap syarikat itu suka dia.
212
00:18:02,580 --> 00:18:06,830
Penerbit saya, tapi Kim Soo Jin juga
dapat anugerah di festival filem,...
213
00:18:06,830 --> 00:18:10,690
...bagaimana saya nak buat genre
percintaan ringan tanpa padanan.
214
00:18:10,800 --> 00:18:14,961
Kamu terjebak dengan kategori
percintaan ringan tanpa padanannya.
215
00:18:15,630 --> 00:18:18,999
Jika ini tentang wanita yang pernah
bersama Myeong Soo, kamu termasuk.
216
00:18:19,630 --> 00:18:22,936
Jadi apa watak kamu?
Kamu pun dah jatuh cinta sia-sia kan?
217
00:18:23,080 --> 00:18:25,138
Kamu nak mati ke?
218
00:18:27,173 --> 00:18:30,043
Saya tak fikir lagi.
Masih dalam proses perbincangan.
219
00:18:31,011 --> 00:18:33,647
Kamu akan muncul di masa depan nanti.
220
00:18:33,970 --> 00:18:38,451
Kamu mesti bimbang, Kim Soo Jin.
Apa perasaan melihat cerita kamu...
221
00:18:38,830 --> 00:18:40,020
...dibuat di dalam kartun?
222
00:18:40,230 --> 00:18:44,224
Memikirkan tentang itu
membuatkan saya tersedar kembali.
223
00:18:44,691 --> 00:18:49,596
Siapa tahu mungkin dia akan
adaptasi cerita itu lebih menarik.
224
00:18:50,670 --> 00:18:52,432
Jumlahnya perlu sesuai.
225
00:18:55,290 --> 00:18:58,038
Berapa had umur yang boleh menonton?
226
00:18:58,405 --> 00:18:59,139
Apa?
227
00:18:59,472 --> 00:19:00,840
Adakah 13 tahun ke bawah?
228
00:19:03,790 --> 00:19:04,578
Hei!
229
00:19:05,870 --> 00:19:07,781
Jangan tanya soalan begitu.
230
00:19:18,120 --> 00:19:19,626
Myeong Soo.
231
00:19:19,920 --> 00:19:23,964
Presiden tak menjawab telefon.
Dia ada hubungi awak?
232
00:19:24,710 --> 00:19:26,590
Tidak, kenapa?
233
00:19:26,590 --> 00:19:29,369
Mereka cakap presiden menarik
balik perjanjian dengan prinsipal,...
234
00:19:29,769 --> 00:19:32,138
...dia beri bayaran kontrak
kepada penulis secara tunai ke?
235
00:19:32,540 --> 00:19:33,707
Mungkin.
236
00:19:33,807 --> 00:19:36,409
Pelik.
Dia boleh lakukan transaksi sahaja.
237
00:19:36,590 --> 00:19:38,790
Cuba awak telefon
semua penulis.
238
00:19:38,800 --> 00:19:42,949
Tak mengapa kerana saya nak
pergi jumpa Penulis Bang Myeong Soo.
239
00:19:43,390 --> 00:19:44,217
Sekarang?
240
00:19:44,990 --> 00:19:46,486
-Sekarang?
-Ya.
241
00:19:46,920 --> 00:19:50,790
Awak tanya presiden nanti.
Saya pergi dulu.
242
00:19:51,191 --> 00:19:52,125
Okey.
243
00:20:11,778 --> 00:20:14,080
Eun Hye!
Kejap!
244
00:21:54,300 --> 00:21:59,319
-Oh!
-Oh! Baek Soo Jin.
245
00:21:59,986 --> 00:22:02,980
-Hei, gembira bertemu awak
-Sudah lama tak jumpa.
246
00:22:02,990 --> 00:22:04,090
Gembira bertemu awak.
247
00:22:06,159 --> 00:22:09,996
Ada sesuatu, tunggu kejap.
248
00:22:14,100 --> 00:22:18,772
Saya terbaca artikel, awak sangat
berjaya sehingga dapat anugerah.
249
00:22:23,550 --> 00:22:26,546
Saya baru nak hubungi awak.
250
00:22:27,247 --> 00:22:28,414
Kenapa?
251
00:22:33,052 --> 00:22:34,187
Jadi, awak boleh ajak saya keluar.
252
00:22:41,000 --> 00:22:45,098
Bagaimana awak sekarang?
Masih pergi ke kelab malam?
253
00:22:45,431 --> 00:22:47,433
Tidak lagi kerana sudah semakin tua.
254
00:22:49,235 --> 00:22:51,090
Awak dah berubah?
255
00:22:51,100 --> 00:22:55,475
Soo Jin, saya berfikiran lebih
matang dan bijak sekarang.
256
00:22:56,242 --> 00:22:57,877
Usia saya dah meningkat.
257
00:23:01,314 --> 00:23:03,316
Ada sesuatu di lengan baju awak.
258
00:23:08,421 --> 00:23:09,656
Apa?
Mana?
259
00:23:11,491 --> 00:23:14,150
Tiada apa.
Awak pergi cuci.
260
00:23:14,160 --> 00:23:15,995
Awak tahu saya malas kan,...
261
00:23:16,860 --> 00:23:21,134
...tapi bila dengan awak, saya cuba.
Saya pergi setiap festival filem,...
262
00:23:21,350 --> 00:23:25,939
dan festival rock.
Hujan lebat, ke mana kita pergi?
263
00:23:26,139 --> 00:23:27,974
-Daeboodong.
-Daeboodong.
264
00:23:29,280 --> 00:23:32,212
Kita kongsi bertih jagung
kerana tak cukup wang.
265
00:23:32,660 --> 00:23:34,948
Kita tak dapat pulang
kerana tertinggal bas.
266
00:23:37,240 --> 00:23:38,885
Awak basah lencun,...
267
00:23:39,950 --> 00:23:41,270
...dan awak menangis ketika itu.
268
00:23:41,280 --> 00:23:44,824
-Hei bila saya menangis?
-Awak menangis!
269
00:23:45,100 --> 00:23:46,559
Awak ketawa.
270
00:23:48,730 --> 00:23:49,963
Apa pun yang saya lakukan,...
271
00:23:51,490 --> 00:23:53,466
...semua tak seindah
sewaktu saya dengan awak.
272
00:24:00,580 --> 00:24:02,175
Itu waktu terindah dalam hidup saya.
273
00:24:09,030 --> 00:24:12,719
Kenapa awak di sini?
Awak nak jumpa seseorang, lelaki?
274
00:24:15,700 --> 00:24:16,856
Awak nak jumpa seorang lelaki?
275
00:24:18,858 --> 00:24:19,859
Jika ya?
276
00:24:22,430 --> 00:24:27,367
Saya bangga kerana saya ingat
awak dah tua dan jadi orang gaji.
277
00:24:27,900 --> 00:24:32,405
Saya tak tahu siapa dia, tapi dia
patut diberi anugerah kemanusiaan.
278
00:24:37,270 --> 00:24:41,347
Baiklah saya tak mahu ganggu.
Saya pergi dulu, telefon awak nanti.
279
00:24:41,447 --> 00:24:43,790
-Awak tak tukar nombor kan?
-Awak tahu nombor saya?
280
00:24:44,083 --> 00:24:46,152
Awak bergurau ke?
Saya simpan.
281
00:24:47,760 --> 00:24:49,722
Soo Jin.
282
00:24:55,630 --> 00:24:57,130
Tak berbunyi?
283
00:25:00,580 --> 00:25:01,401
Tak.
284
00:25:02,670 --> 00:25:03,503
Apa?
285
00:25:07,990 --> 00:25:09,442
Telefon awak masih hidup ke?
286
00:25:10,760 --> 00:25:12,545
Itu nombor saya ke?
287
00:25:14,740 --> 00:25:19,085
Soo Jin, ini Choi Soo Jin.
Maaf, saya ada tiga orang nama Soo Jin.
288
00:25:19,270 --> 00:25:23,823
Awak Soo Jin ketiga atau pertama.
Kod kawasan 010 kan?
289
00:25:25,820 --> 00:25:27,450
Bila pula saya guna 010?
290
00:25:27,450 --> 00:25:29,429
Awak 3355, kan?
291
00:25:30,870 --> 00:25:31,965
Bukan.
292
00:25:35,710 --> 00:25:37,236
Hei, awak tak guna.
293
00:25:37,740 --> 00:25:40,974
Soo Jin.
Awak...
294
00:25:42,870 --> 00:25:44,277
...dah tukar nombor.
295
00:25:44,544 --> 00:25:46,012
Tidak, saya tak tukar nombor.
296
00:25:51,890 --> 00:25:56,022
Kim Soo Jin.
Ini dia.
297
00:25:56,800 --> 00:25:58,424
Ini Gae Soo Jin.
298
00:26:00,130 --> 00:26:02,862
Maafkan saya, saya tukar
skrin telefon hari itu.
299
00:26:03,460 --> 00:26:06,040
Soo Jin saya sibuk
kerana kerja saya hari ini.
300
00:26:06,050 --> 00:26:07,867
Saya pun sibuk.
301
00:26:08,500 --> 00:26:11,450
Kenapa dengan Cik Kim?
Saya akan telefon awak.
302
00:26:11,460 --> 00:26:15,575
Lupakan saja, buat kerja
awak Penulis Bang Myeong Soo.
303
00:26:21,100 --> 00:26:23,760
Saya akan pergi buat kerja saya,
jadi apa nombor awak?
304
00:26:24,420 --> 00:26:29,956
Awak patut cakap itu syarikat awak.
Saya tak akan minta duit kontrak.
305
00:26:30,650 --> 00:26:32,091
Saya ni kupon diskaun ke?
306
00:26:32,740 --> 00:26:34,440
Saya buat lawak sahaja.
Kenapa awak marah sangat?
307
00:26:34,440 --> 00:26:35,661
Awak tak kelakar.
308
00:26:36,620 --> 00:26:38,331
Hei, Kim Soo Jin.
309
00:26:39,770 --> 00:26:41,000
Saya tak kelakar ke?
310
00:26:42,820 --> 00:26:43,836
Ni tak kelakar ke?
311
00:26:44,303 --> 00:26:47,073
Ini tak kelakar?
312
00:26:51,500 --> 00:26:53,179
Tentang manhwa awak.
313
00:26:53,846 --> 00:26:57,010
Buat masa ini, tak dapat adaptasi ia
kepada filem, jangan mengharap.
314
00:26:57,020 --> 00:26:59,685
Mengikut presiden awak,
selepas dia melihat komik saya.
315
00:26:59,685 --> 00:27:04,190
Ketua eksekutif dah buat keputusan.
Mata dia tak cukup baik.
316
00:27:04,730 --> 00:27:08,694
Ada tahap komik tertentu.
Itu tak cukup bagus dijadikan filem.
317
00:27:08,928 --> 00:27:13,460
Ada kucing dan anjing tak mungkin
orang boleh masuk campur?
318
00:27:13,470 --> 00:27:14,567
Hei, Kim Soo Jin!
319
00:27:15,900 --> 00:27:17,470
Saya dah beritahu awak ini.
320
00:27:19,172 --> 00:27:20,573
Itu bukan anjing.
321
00:27:21,500 --> 00:27:24,143
Itu bukan anjing.
Itu watak utama lelaki,...
322
00:27:26,250 --> 00:27:27,547
...itu harimau.
323
00:27:30,210 --> 00:27:34,520
Semua orang akan fikir
watak lelaki itu anjing!
324
00:27:48,034 --> 00:27:49,402
Lelaki tak guna itu.
325
00:27:54,920 --> 00:27:57,743
Berani dia berlakon
seperti tak bersalah?
326
00:27:58,840 --> 00:28:01,914
Awak bergurau ke.
Watak lelaki itu menjengkelkan.
327
00:28:03,880 --> 00:28:06,018
Ceritanya juga ketinggalan zaman.
328
00:28:06,430 --> 00:28:09,188
Lukisan awak sangat buruk.
329
00:28:28,170 --> 00:28:29,308
Ya, Eun Hye.
330
00:28:34,113 --> 00:28:34,714
Apa?
331
00:28:40,653 --> 00:28:42,955
-Unnie!
-Apa masalahnya?
332
00:28:43,189 --> 00:28:46,225
Mana ketua eksekutif kamu,
bukan pekerja perempuan?
333
00:28:46,526 --> 00:28:49,362
Siapa kamu nak cari presiden kami?
334
00:28:50,220 --> 00:28:52,665
-Kami 'Cash Today.'
-Cash Today?
335
00:28:53,620 --> 00:28:56,020
-Syarikat pinjaman?
-Bayaran pinjaman lama tertunggak.
336
00:28:56,030 --> 00:28:59,005
Apa maksud kamu, pinjaman?
Ini pertama kali kami dengar ini.
337
00:28:59,310 --> 00:29:02,141
Ini dia.
Kontrak ini.
338
00:29:05,970 --> 00:29:09,230
Ini masalah peribadi presiden.
Kami tiada kena-mengena.
339
00:29:09,240 --> 00:29:13,152
Lihat sini, ini cop syarikat ini kan?
340
00:29:18,124 --> 00:29:21,661
Sebaiknya kamu hubungi dia.
341
00:29:22,560 --> 00:29:23,262
Telefonnya dimatikan.
342
00:29:23,396 --> 00:29:26,799
Kami juga tak sahkan pinjaman
hanya Presiden Gak seorang diri.
343
00:29:26,990 --> 00:29:31,170
Jika kamu lihat ini,
ini pinjaman perniagaan.
344
00:29:34,006 --> 00:29:36,909
Ini pertama kali kami dengar dan
presiden tak dapat dihubungi.
345
00:29:36,909 --> 00:29:37,920
Apa yang kamu nak saya buat?
346
00:29:37,920 --> 00:29:42,148
Aset tunai, hartanah,
harta intelek, semua itu,...
347
00:29:42,500 --> 00:29:44,083
...akan disita.
348
00:29:44,510 --> 00:29:45,418
Disita?
349
00:29:47,020 --> 00:29:51,680
Presiden!
Kamu di mana?
350
00:29:51,690 --> 00:29:53,793
Ini Kim,
buka pintu!
351
00:29:55,550 --> 00:29:57,763
-Dia tiada di sini?
-Tiada.
352
00:29:58,640 --> 00:30:01,767
Presiden, ini Kim!
353
00:30:02,080 --> 00:30:04,170
Presiden,
tolong buka pintu!
354
00:30:19,050 --> 00:30:20,720
Dia pulang!
355
00:30:29,140 --> 00:30:32,660
Apa pun sebabnya,
kenapa awak pinjam duit syarikat?
356
00:30:32,765 --> 00:30:34,033
Itu satu jenayah!
357
00:30:34,880 --> 00:30:36,702
Ada seorang budak sakit.
358
00:30:37,530 --> 00:30:40,230
Sebagai seorang ayah,
tiada apa yang boleh saya lakukan.
359
00:30:40,240 --> 00:30:42,410
Biar saya lihat
jika saya boleh selamatkan dia?
360
00:30:42,420 --> 00:30:50,630
Budak itu ada IV di pergelangan
tangannya dan,...
361
00:30:50,640 --> 00:30:53,085
...terbaring mencari ayahnya,...
362
00:30:54,480 --> 00:30:55,955
..."Ayah!"
363
00:30:56,740 --> 00:31:02,094
Memanggi "Ayah!"
Dia mencari ayahnya.
364
00:31:06,000 --> 00:31:08,401
Kami yang rasa mahu menangis!
365
00:31:16,200 --> 00:31:17,576
Maafkan saya.
366
00:31:18,240 --> 00:31:21,547
Saya tiada alasan, Kim.
Saya akan bertanggungjawab.
367
00:31:21,750 --> 00:31:25,217
Saya boleh pergi ke penjara.
Ya, penjara.
368
00:31:26,585 --> 00:31:29,655
Mari telefon polis.
Saya akan serah diri.
369
00:31:30,010 --> 00:31:33,392
Saya buat salah, jadi saya
layak terima hukuman.
370
00:31:33,510 --> 00:31:35,027
Saya patut mati.
371
00:31:36,340 --> 00:31:37,530
Tapi.
372
00:31:39,350 --> 00:31:44,670
Budak itu selalu
memanggil, "Ayah!".
373
00:31:54,530 --> 00:31:56,148
Apa ini?
374
00:32:03,530 --> 00:32:04,790
Jangan menangis.
375
00:32:05,750 --> 00:32:07,193
Kenapa awak menangis?
376
00:32:08,820 --> 00:32:10,963
Kita boleh bayar hutang
dengan buat filem yang bagus.
377
00:32:12,170 --> 00:32:14,333
Kita ada filem!
378
00:32:27,120 --> 00:32:28,848
Ya, ini filem Cheong Lee.
379
00:32:30,300 --> 00:32:31,384
Wartawan Kang?
380
00:32:33,100 --> 00:32:37,156
"Crossing the Yalu River"?
Kita akan lakukan itu.
381
00:32:37,490 --> 00:32:39,458
Kenapa?
Apa?
382
00:32:39,780 --> 00:32:40,760
Apa?
383
00:32:58,911 --> 00:33:00,379
Ini adalah perkaranya.
384
00:33:05,985 --> 00:33:08,921
Shim Joo Hee, perempuan ini!
385
00:33:10,810 --> 00:33:13,050
Penulis Ahn! Saya Kim!
386
00:33:13,060 --> 00:33:15,510
Penulis Ahn, buka pintu!
387
00:33:15,520 --> 00:33:19,230
Penulis Ahn, mari berbincang!
388
00:33:22,750 --> 00:33:26,439
Penulis Ahn,
mari bincang.
389
00:33:26,439 --> 00:33:29,008
Penulis Ahn, buka pintu.
390
00:33:29,220 --> 00:33:31,050
Penulis Ahn, jumpa saya dan bincang!
391
00:33:31,060 --> 00:33:34,070
Makcik, kamu tak boleh buat begini!
392
00:33:35,500 --> 00:33:37,850
Saya ada perkara kecemasan.
393
00:33:38,010 --> 00:33:40,786
Siapa kamu nak panggil saya makcik?
394
00:33:40,950 --> 00:33:44,050
-Penulis Ahn, mari bincang.
-Makcik, turun!
395
00:33:44,060 --> 00:33:48,027
Kenapa kacau saya?
Lepaskan saya!
396
00:33:48,494 --> 00:33:51,639
Penulis Ahn!
397
00:33:51,650 --> 00:33:56,130
Shim Joo In!
Suruh Shim Joo In keluar!
398
00:33:56,139 --> 00:33:59,171
-Hei!
-Tolong diam, kamu tak tahu tempat ini?
399
00:33:59,329 --> 00:34:02,374
Saya Kim Soo Jin, saya dah
cakap mahu jumpa Shim Joo In!
400
00:34:02,940 --> 00:34:06,412
-Hey, Shim Joo In!
-Wanita ini gila, lepaskan!
401
00:34:06,510 --> 00:34:08,314
-Awak!
-Tak guna.
402
00:34:09,639 --> 00:34:10,730
Hei, Shim Joo In!
403
00:34:10,740 --> 00:34:14,610
-Kenapa awak datang?
-"Kenapa datang."
404
00:34:17,070 --> 00:34:18,157
Awak mahu teh?
405
00:34:19,740 --> 00:34:22,293
Kenapa perlu filem saya?
406
00:34:22,619 --> 00:34:25,965
"Filem saya"?
Macam lah itu milik awak.
407
00:34:26,970 --> 00:34:28,334
Habis tu ia milik awak?
408
00:34:29,210 --> 00:34:31,337
Saya tak cakap begitu.
409
00:34:31,900 --> 00:34:35,374
Itu salah awak kerana
tak tandatangan kontrak.
410
00:34:35,641 --> 00:34:39,845
Bukan ke siapa cepat dia dapat?
411
00:34:56,650 --> 00:35:00,432
Saya bukan ke sini untuk minta maaf,
bukan juga untuk dengar alasan.
412
00:35:00,760 --> 00:35:04,510
Masih tak terlambat,
mari mulakan semula.
413
00:35:04,537 --> 00:35:08,641
Bukan begitu caranya.
Ini bukan mainan kanak-kanak.
414
00:35:09,190 --> 00:35:11,343
Ini gurauan bagi awak.
415
00:35:11,343 --> 00:35:13,979
Saya tak tahu awak begitu
ambil berat tentang projek ini.
416
00:35:14,130 --> 00:35:17,716
Jika ia begitu berharga,
awak mesti dah lakukan lebih baik.
417
00:35:19,080 --> 00:35:20,553
Awak selalu begitu.
418
00:35:20,770 --> 00:35:24,723
Awak seperti tak mempertahankan,
tapi awak juga tak melepaskannya.
419
00:35:24,820 --> 00:35:27,393
Awak seperti tak peduli.
420
00:35:27,640 --> 00:35:30,963
Awak buat kecoh bila lihat ada
orang nak ambilnya daripada awak.
421
00:35:38,800 --> 00:35:41,173
Dunia ini sangat menakutkan.
422
00:35:43,250 --> 00:35:45,544
Bagi saya, ialah manusia.
423
00:35:46,370 --> 00:35:50,916
Bagaimana kita kerja.
Kita bekerja keras untuk ini.
424
00:35:54,450 --> 00:35:56,455
Saya tertanya berapa
jumlah hutang tersebut.
425
00:35:56,990 --> 00:36:01,694
Duit ialah duit, tapi ini perkara
yang dah lama awak usahakan.
426
00:36:06,930 --> 00:36:08,834
Ini salah saya.
427
00:36:10,640 --> 00:36:14,373
Patutnya masa awak cakap
mahu ke bank, saya patut lihat dulu.
428
00:36:14,870 --> 00:36:16,709
Kenapa pula ini salah awak?
429
00:36:18,980 --> 00:36:21,080
Saya terganggu dengan perkara lain.
430
00:36:21,780 --> 00:36:23,582
Saya dah gila.
431
00:36:24,110 --> 00:36:26,251
Patut tak kita saman.
432
00:36:27,130 --> 00:36:31,620
Saman?
Siapa kita mahu saman?
433
00:36:31,630 --> 00:36:33,392
Kita boleh saman
ketua eksekutif atau DK.
434
00:36:33,720 --> 00:36:36,228
Ini sangat tak adil!
435
00:36:36,410 --> 00:36:40,499
Ini tak akan jadi jika
kita tak buat silap.
436
00:36:42,000 --> 00:36:45,771
Jika dia masuk penjara pun,
dia tetap tiada duit.
437
00:36:46,800 --> 00:36:48,407
Bagaimana ini akan berakhir?
438
00:36:49,570 --> 00:36:50,876
Saya sangat marah.
439
00:36:53,010 --> 00:36:55,547
Patut tak kita buat sesuatu
dan bayar mereka balik?
440
00:36:58,660 --> 00:37:01,086
Kita perlu ada wang
jika mahu buat sesuatu.
441
00:37:19,280 --> 00:37:20,539
-Makcik datang!
-Makcik datang!
442
00:37:20,850 --> 00:37:23,260
Anak-anakku!
443
00:37:23,270 --> 00:37:27,090
-Ibu, makcik.
-Bau alkohol!
444
00:37:27,100 --> 00:37:30,883
Hei, jangan minum berlebihan!
445
00:37:32,970 --> 00:37:35,840
Biar saya peluk
mereka sekali sahaja.
446
00:37:35,850 --> 00:37:38,160
Hei!
Kakak baru mandikan mereka!
447
00:37:38,170 --> 00:37:40,720
-Peluk makcik sekali.
-Sangat sibuk di sini!
448
00:37:40,730 --> 00:37:43,328
Hanya sekali sahaja.
449
00:37:43,890 --> 00:37:47,700
-Satu pelukan!
-Pergi rehat!
450
00:37:48,470 --> 00:37:50,703
Filem ini.
451
00:37:52,400 --> 00:37:54,540
Bau seperti soju.
Ada parti ke?
452
00:37:54,760 --> 00:37:56,008
Ada perkara baik jadi?
453
00:37:56,990 --> 00:37:58,143
Duit dah dapat ke?
454
00:37:58,370 --> 00:37:59,878
Berapa banyak?
455
00:38:00,380 --> 00:38:03,150
Sayang, bagaimana kamu
buat cerita begitu?
456
00:38:03,160 --> 00:38:04,783
Kamu perlukan wang berjuta
untuk buat filem.
457
00:38:05,570 --> 00:38:06,752
Betul ke?
458
00:38:07,430 --> 00:38:08,420
Betul tu.
459
00:38:09,590 --> 00:38:13,130
Ratusan juta!
460
00:38:13,140 --> 00:38:14,026
Ratusan.
461
00:38:16,130 --> 00:38:21,270
Kamu dah janji untuk belikan
kakak mesin basuh sebelum pindah?
462
00:38:21,366 --> 00:38:25,140
Mesin basuh kita masih boleh pakai.
Boleh belikan saya komputer riba?
463
00:38:25,150 --> 00:38:28,540
Sang Hyeon rosakkan komputer.
464
00:38:29,880 --> 00:38:33,479
Komputer riba dan mesin basuh.
Baiklah.
465
00:38:34,747 --> 00:38:38,584
Beritahu semuanya.
Saya akan lakukan.
466
00:38:39,000 --> 00:38:41,940
Kim Soo Jin akan lakukan semua!
467
00:38:41,950 --> 00:38:44,523
Hei, makcik dah kaya.
Beri tepukan!
468
00:38:48,420 --> 00:38:50,195
Penderitaan kita dah berakhir!
469
00:38:50,195 --> 00:38:51,597
Apa yang kamu semua mahu buat?
470
00:39:18,650 --> 00:39:22,040
-Makcik, kenapa menangis?
-Makcik, kenapa menangis?
471
00:39:27,120 --> 00:39:29,101
Jika dia dapat duit,
kenapa dia menangis?
472
00:39:30,140 --> 00:39:32,404
Mungkin dia tak mahu
membazir pada saya?
473
00:39:56,580 --> 00:40:00,098
Makan.
Awak suka sup ini.
474
00:40:04,269 --> 00:40:09,608
Orang yang tak tahu nombor
telefon saya hubungi saya dahulu.
475
00:40:17,015 --> 00:40:17,583
Ini.
476
00:40:20,285 --> 00:40:22,287
Saya terfikir lebih
baik untuk mula sekali lagi.
477
00:40:24,489 --> 00:40:25,791
Apa ini?
478
00:40:26,430 --> 00:40:27,626
Bayaran kontrak yang saya terima.
479
00:40:28,180 --> 00:40:30,162
Awak terima bayaran kontrak?
480
00:40:31,129 --> 00:40:32,231
Ia $3000.
481
00:40:36,635 --> 00:40:37,369
$3,000.
482
00:40:37,936 --> 00:40:39,371
Saya dengar
syarikat itu gagal,...
483
00:40:42,050 --> 00:40:44,443
...tak seperti yang dijangka.
484
00:40:45,680 --> 00:40:48,180
Jika perlukan apa-apa,
beritahu saya.
485
00:40:48,614 --> 00:40:49,948
-Siapa yang cakap begitu?
-Jo.
486
00:40:53,450 --> 00:40:55,187
Saya tak cakap ia gagal.
487
00:41:00,158 --> 00:41:01,693
Awak jumpa Joo Hee baru-baru ini?
488
00:41:02,010 --> 00:41:03,860
-Sebab kerja.
-Kerja apa?
489
00:41:03,870 --> 00:41:05,497
Kerja apa lagi?
Manhwa sudah tentu.
490
00:41:06,131 --> 00:41:10,535
Joo Hee cakap akan
buat komik awak jadi filem?
491
00:41:10,980 --> 00:41:13,605
Kenapa tak percaya?
Syarikatnya besar.
492
00:41:13,750 --> 00:41:14,940
Oh.
493
00:41:16,750 --> 00:41:19,711
Sebab awak mahu kerja dengan Joo Hee,
awak tarik diri dengan saya?
494
00:41:21,650 --> 00:41:26,118
Jadi awak cakap $3,000 adalah
lebih bermakna dari perubahan awak?
495
00:41:27,290 --> 00:41:28,610
Awak tahu bukan itu maksud saya.
496
00:41:28,620 --> 00:41:30,389
Baiklah, selamat berjaya.
497
00:41:31,857 --> 00:41:34,326
$3,000 tak dapat
menampung hidup awak.
498
00:41:35,200 --> 00:41:37,596
Hidup saya berubah selepas
berumur 32 tahun.
499
00:41:38,864 --> 00:41:40,899
Awak mesti nak hidup
seperti mana awak sekarang.
500
00:41:46,350 --> 00:41:48,707
Bukan saya tak faham
pendapat awak, tapi,...
501
00:41:51,750 --> 00:41:56,515
...awak masih orang asing bagi saya.
502
00:42:49,368 --> 00:42:52,980
Jangan risau, bayaran penamatan
tak begitu mahal.
503
00:42:53,038 --> 00:42:56,141
Syarikat saya akan uruskan itu.
504
00:42:59,450 --> 00:43:03,782
Sejujurnya, banyak masalah
jika syarikat itu kecil.
505
00:43:04,190 --> 00:43:07,919
Tak kisah betapa payah penerbit
itu berusaha, masih ada tahapnya.
506
00:43:08,350 --> 00:43:10,622
Awak rasa akan ada pelakon
dan pengarah hebat di situ?
507
00:43:11,150 --> 00:43:13,692
Awak akan lebih selesa
jika bekerja di sini.
508
00:43:14,570 --> 00:43:18,096
Beritahu saya sahaja
jika awak perlukan apa-apa.
509
00:44:29,590 --> 00:44:33,470
Mereka cakap ada bas ke Seoul.
Ada apa-apa ke?
510
00:44:33,480 --> 00:44:34,770
Ini tempatnya.
511
00:44:34,873 --> 00:44:38,330
Kita patut tunggu dan naik bas.
Ini semua sebab awak!
512
00:44:38,340 --> 00:44:41,012
Siapa yang mahu tunggu
dan tonton Trent Legends?
513
00:44:41,240 --> 00:44:45,717
Patut ke kita pergi semula
ke tapak perkhemahan?
514
00:44:46,518 --> 00:44:47,819
Hei, mari jalan.
515
00:44:48,400 --> 00:44:50,920
Sampai mana?
Kaki saya sakit.
516
00:44:50,930 --> 00:44:51,556
Seoul.
517
00:44:52,330 --> 00:44:53,391
Awak gila ke?
518
00:45:04,136 --> 00:45:07,172
Hei, naiklah.
519
00:45:08,740 --> 00:45:10,775
Tak mahu.
Awak busuk.
520
00:45:12,878 --> 00:45:14,946
Cakap pasal diri awak ni.
Naiklah.
521
00:45:15,447 --> 00:45:16,348
Cepat.
522
00:45:18,950 --> 00:45:19,718
Cepat!
523
00:45:24,550 --> 00:45:26,791
Hei, mari pergi ke
Seoul begini!
524
00:45:29,294 --> 00:45:31,429
Awak pasti ke ini jalan ke Seoul?
525
00:45:31,640 --> 00:45:32,197
Apa?
526
00:45:37,410 --> 00:45:38,390
Siapa yang peduli.
527
00:45:38,390 --> 00:45:39,800
Hei!.
528
00:45:39,810 --> 00:45:41,790
Boleh duduk diam-diam.
529
00:45:41,800 --> 00:45:43,070
Mari!
Lari!
530
00:45:43,080 --> 00:45:45,577
Hei!
531
00:45:46,270 --> 00:45:49,314
Lari!
532
00:45:51,650 --> 00:45:53,351
Kim Soo Jin.
533
00:47:14,399 --> 00:47:15,533
Ini.
534
00:47:20,538 --> 00:47:21,306
Terima kasih.
535
00:47:26,511 --> 00:47:27,946
Awak ikhlas ke sekarang?
536
00:47:28,213 --> 00:47:29,447
Nampak saya bergurau ke?
537
00:47:30,870 --> 00:47:33,985
Baik layan saya baik-baik,
sebelum saya ubah fikiran.
538
00:47:36,800 --> 00:47:38,356
Ia terbakar.
Panggang elok-elok.
539
00:47:38,657 --> 00:47:40,558
Oh, daging itu.
540
00:47:44,200 --> 00:47:47,365
Awak tak boleh ubah fikiran nanti.
541
00:47:47,580 --> 00:47:49,668
Awak ingat saya bagaimana?
542
00:47:53,000 --> 00:47:55,173
Awak suka daging
yang masak secukupnya, kan?
543
00:47:56,241 --> 00:47:57,008
Ini.
544
00:48:01,550 --> 00:48:03,415
- Buat saya bungkusan roti juga.
-Bungkusan roti?
545
00:48:11,623 --> 00:48:13,992
Awak suka bawang putih kan?
546
00:48:17,195 --> 00:48:18,997
Bawang besar juga.
547
00:48:19,390 --> 00:48:20,265
Okey.
548
00:48:23,300 --> 00:48:24,920
Cara yang selalu awak makan.
549
00:48:24,930 --> 00:48:27,839
Bawang putih dan pes kacang
soya, saya buat untuk awak.
550
00:48:37,582 --> 00:48:38,583
Makan baik-baik.
551
00:48:44,022 --> 00:48:46,858
Orang apa yang
terjebak hanya kerana $3,000?
552
00:48:47,790 --> 00:48:49,527
Saya tak guna.
553
00:48:49,990 --> 00:48:52,297
Awak cakap ketua eksekutif membuat
perjanjian dengan saya tiada mata.
554
00:48:52,840 --> 00:48:56,334
Awak cakap ia
seperti mainan kanak-kanak.
555
00:49:01,639 --> 00:49:02,741
Maafkan saya.
556
00:49:03,630 --> 00:49:05,076
Saya bercakap kasar.
557
00:49:05,570 --> 00:49:07,746
Saya tak tahu kenapa
saya cakap begitu.
558
00:49:07,910 --> 00:49:09,414
Saya dah gila!
559
00:49:09,614 --> 00:49:11,649
Betul tu!
Saya patut mati.
560
00:49:12,380 --> 00:49:16,321
Saya cabar awak burukkan
kerja Penulis Bang Myeong Soo.
561
00:49:18,700 --> 00:49:19,824
Buat lagi.
562
00:49:21,400 --> 00:49:24,229
Tanpa mata, saya cakap
saya akan jadi penerbit.
563
00:49:27,200 --> 00:49:30,735
Betul tu.
Mari mati!
564
00:49:33,238 --> 00:49:34,105
Lepas tu.
565
00:49:38,476 --> 00:49:39,077
Soo Jin.
566
00:49:39,177 --> 00:49:39,778
Ya?
567
00:49:41,900 --> 00:49:43,314
Awak rasa saya akan bunuh awak?
568
00:49:43,982 --> 00:49:47,685
Jika awak mahu pukul dengan betul,
awak perlu pukul terus.
569
00:50:19,017 --> 00:50:20,952
Cik, soju satu botol lagi.
570
00:50:22,740 --> 00:50:25,223
Awak okey?
Makan.
571
00:50:27,725 --> 00:50:29,427
Makan banyak-banyak.
572
00:50:33,790 --> 00:50:35,266
Sekarang, ucapkan selamat.
573
00:50:37,570 --> 00:50:38,369
Selamat.
574
00:50:40,440 --> 00:50:42,640
Apa yang akan jadi?
575
00:50:42,650 --> 00:50:44,843
Boleh ke syurga jatuh?
Boleh ke bumi runtuh?
576
00:50:45,200 --> 00:50:46,044
Ini.
577
00:50:47,060 --> 00:50:49,614
-Saya tak patut.
-Satu, dua, tiga!
578
00:50:55,620 --> 00:50:58,140
Ini, minuman masuk.
579
00:50:58,150 --> 00:50:59,290
Ia turun.
580
00:50:59,930 --> 00:51:02,660
-Ke bawah.
-Bawah.
581
00:51:02,794 --> 00:51:03,461
Selamat.
582
00:51:06,470 --> 00:51:07,632
Satu, dua, tiga.
583
00:51:49,950 --> 00:51:51,943
Semalam awak.
584
00:51:57,530 --> 00:51:59,450
Saya buat keju panggang.
Mahu sikit?
585
00:52:17,350 --> 00:52:18,670
Serius lah.
586
00:52:33,540 --> 00:52:34,986
Soo Jin!
587
00:53:02,140 --> 00:53:05,683
Maafkan saya.
Siapa?
588
00:53:06,951 --> 00:53:09,487
Siapa awak?
589
00:53:10,900 --> 00:53:13,691
Saya pemilik syarikat.
590
00:53:14,420 --> 00:53:16,894
Sekarang, ambil ini.
Tunggu sebentar.
591
00:53:17,260 --> 00:53:19,097
Kami akan datang semula.
592
00:53:19,350 --> 00:53:20,765
Apa?
593
00:53:23,540 --> 00:53:25,336
Hei, siapa wanita itu?
594
00:53:25,520 --> 00:53:26,780
Kenapa tak jawab telefon?
595
00:53:26,871 --> 00:53:28,439
Telefon saya?
596
00:53:28,670 --> 00:53:31,743
Oh, habis bateri.
597
00:53:32,010 --> 00:53:34,412
Apa yang awak buat
dengan Penulis Bang semalam?
598
00:53:34,412 --> 00:53:35,030
Kenapa?
599
00:53:35,030 --> 00:53:37,510
Wanita itu datang
untuk jumpa Penulis Bang.
600
00:53:37,520 --> 00:53:39,860
Myeong Soo?
Siapa dia?
601
00:53:39,870 --> 00:53:42,654
Dia kucing.
602
00:53:42,820 --> 00:53:43,988
Awak pun mabuk ke?
603
00:53:44,110 --> 00:53:47,892
Bekas kekasih yang ada dalam
komik Penulis Bang, kucing itu.
604
00:53:51,540 --> 00:53:52,897
Kenapa kucing itu muncul tiba-tiba?
605
00:53:52,897 --> 00:53:54,098
Dia cakap ada orang telefon.
606
00:53:54,098 --> 00:53:54,666
Siapa?
607
00:53:54,666 --> 00:53:57,869
Sebab tu saya tanya apa kamu
berdua buat semalam?
608
00:54:02,030 --> 00:54:04,430
Lelaki degil itu.
609
00:54:04,440 --> 00:54:05,870
Apa ni?
610
00:54:06,044 --> 00:54:07,445
Awak mahu disumpah?
611
00:54:07,710 --> 00:54:10,048
Ini memori yang indah.
612
00:54:10,350 --> 00:54:14,285
Ini awak punya?
Awak beritahu mereka?
613
00:54:15,190 --> 00:54:15,953
Tidak.
614
00:54:16,180 --> 00:54:19,800
Jadi, beritahu mereka!
Paling tidak itu yang awak buat.
615
00:54:19,810 --> 00:54:21,492
Saya patut buat sebelum ini.
616
00:54:21,826 --> 00:54:22,530
Apa awak buat?
617
00:54:22,530 --> 00:54:24,395
Program.
618
00:54:24,980 --> 00:54:27,570
Tanya saya terus
bila saya depan awak!
619
00:54:27,580 --> 00:54:30,902
Jadi, seorang lelaki
yang penakut mesej.
620
00:54:32,380 --> 00:54:33,780
-Awak tak buat kan?
-Saya dah hantar.
621
00:54:33,790 --> 00:54:35,970
Bila?
Apa?
622
00:54:35,980 --> 00:54:38,740
Awak cakap suruh beritahu mereka.
623
00:54:38,740 --> 00:54:40,878
Saya di sini!
624
00:54:41,710 --> 00:54:44,148
Awak yang suruh.
625
00:54:44,560 --> 00:54:46,451
Beri saya botol lagi satu.
626
00:54:48,760 --> 00:54:51,820
Ya Tuhan!
Mana Myeong Soo?
627
00:54:51,830 --> 00:54:52,957
Dia cakap dia datang.
628
00:54:52,957 --> 00:54:55,026
Kenapa awak suruh dia datang?
629
00:55:27,910 --> 00:55:29,093
Sudah lama tak jumpa.
630
00:55:31,020 --> 00:55:32,230
Awak sihat ke?
631
00:55:37,190 --> 00:55:40,772
Maaf mengganggu kamu berdua.
632
00:55:41,260 --> 00:55:42,240
Oppa!
633
00:56:02,020 --> 00:56:03,494
Saya rindu awak.
634
00:56:06,530 --> 00:56:09,667
Kejap, saya rindu awak juga, tapi,...
635
00:56:09,930 --> 00:56:12,103
...cepat sangat kan?
636
00:56:12,630 --> 00:56:14,605
Siapa tu?
637
00:56:15,570 --> 00:56:17,809
-Saya cakap kejap!
-Itu ke musang tu?
638
00:56:18,120 --> 00:56:23,710
Di situ ada kucing dan musang?
Apa kita nak buat?
639
00:56:23,815 --> 00:56:27,151
-Sebenarnya, ada tiga.
-Apa?
640
00:56:27,390 --> 00:56:31,155
Ada sesuatu yang dimuat
turun semalam.
641
00:56:31,730 --> 00:56:33,350
Jangan risau tentang yang ketiga.
642
00:56:33,457 --> 00:56:36,093
Itu sebab awak tak tahu.
Dia sangat garang!
643
00:56:36,940 --> 00:56:38,429
Saya ada personaliti menarik.
644
00:56:51,400 --> 00:56:52,810
Awak tak guna.
645
00:56:55,546 --> 00:56:57,682
Itu singa.
Singa betina!
646
00:57:14,332 --> 00:57:16,100
Maafkan saya.
647
00:57:16,480 --> 00:57:17,501
Berapa umur awak?
648
00:57:17,800 --> 00:57:19,460
30.
Boleh awak keluar?
649
00:57:19,570 --> 00:57:20,820
Sekarang!
650
00:57:20,830 --> 00:57:22,373
Kenapa awak buat
begitu kepada oppa saya?
651
00:57:22,373 --> 00:57:23,674
Awak mahu lihat?
652
00:57:23,674 --> 00:57:25,943
Saya versi lebih muda daripada awak.
653
00:57:26,600 --> 00:57:28,746
Semua!
654
00:57:29,600 --> 00:57:30,648
Maafkan saya.
655
00:57:33,110 --> 00:57:35,890
Kepada lelaki ini,
awak perlu...
656
00:57:35,900 --> 00:57:37,455
...balas dendam dengan kejam.
657
00:57:39,460 --> 00:57:40,925
Bagaimana.
658
00:57:42,430 --> 00:57:43,961
Siapa hisap darah siapa?
659
00:57:45,720 --> 00:57:48,299
Jadi, saya beri amaran pada awak,
jangan menyibuk.
660
00:57:48,770 --> 00:57:50,301
Saya tak tahu apa saya akan buat.
661
00:57:53,300 --> 00:57:54,538
Berasmara.
662
00:57:55,750 --> 00:57:56,974
Apa dia cakap?
663
00:58:10,370 --> 00:58:12,250
-Saya bantah.
-Saya bantah.
664
00:58:12,260 --> 00:58:14,825
Jika awak mahu teruskan,
jumpa di mahkamah.
665
00:58:18,510 --> 00:58:20,731
Saya akan kunyah
dan telan awak!
48124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.