All language subtitles for Ex-Girlfriends.Club.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,400 --> 00:01:05,399 sync Nsl7 2 00:01:07,400 --> 00:01:10,950 Wah, cantiknya dia. 3 00:01:13,010 --> 00:01:15,830 Cantik. 4 00:02:20,060 --> 00:02:22,009 Tutup mata kamu! 5 00:03:01,940 --> 00:03:04,619 Tunggu. Baek Sook Lee. 6 00:03:05,180 --> 00:03:08,122 Saya Kim Soo Jin. 7 00:03:08,320 --> 00:03:11,258 - Cheong Lee Filem. -Serius! 8 00:03:13,094 --> 00:03:15,429 Tunggu sebentar. Tunggu! 9 00:03:35,650 --> 00:03:37,284 Awak nampak kontrak itu? 10 00:03:38,550 --> 00:03:40,488 Pengarah Yang dah luluskan. 11 00:03:41,220 --> 00:03:42,923 Betul ke pengarah Yang Chi Sang dah luluskan? 12 00:03:45,470 --> 00:03:48,040 -Siapa watak lelaki utama? -Bae Yong Joon. 13 00:03:48,040 --> 00:03:49,964 Bae Yong Joon? 14 00:03:50,530 --> 00:03:51,332 Bagus! 15 00:03:51,950 --> 00:03:53,801 Awak akan tandatangan kontrak? 16 00:03:54,450 --> 00:03:57,505 -Okey! -Okey. 17 00:03:57,950 --> 00:04:00,174 Mari lihat sejauh mana ini akan pergi. 18 00:04:18,800 --> 00:04:20,294 Tamat! Okey! 19 00:04:21,495 --> 00:04:24,550 BAHAGIAN 1 20 00:04:33,030 --> 00:04:34,742 Lagi sekali? 21 00:04:41,270 --> 00:04:44,719 Saya akan beli bangunan ini. 22 00:04:52,040 --> 00:04:53,060 Awak di sini? 23 00:04:53,850 --> 00:04:56,097 Bagaimana? 24 00:04:58,260 --> 00:05:02,036 Baek Soo Yi ambil watak itu! 25 00:05:02,500 --> 00:05:05,072 Sekarang, hanya tunggu kontrak ditandatangan. 26 00:05:07,441 --> 00:05:08,242 Tunggu sahaja. 27 00:05:08,242 --> 00:05:11,645 Jika pelakonnya Baek Song Hui, pengarah Yang Chi Sang, sangat hebat. 28 00:05:11,980 --> 00:05:16,317 Jika filem itu menguntungkan, kita akan ambil semula pekerja. 29 00:05:16,317 --> 00:05:18,519 Unni, awak terbaik! 30 00:05:19,230 --> 00:05:21,822 Gaji saya pun akan naik kan? 31 00:05:22,189 --> 00:05:24,725 Itu awak kena tanya presiden. 32 00:05:25,460 --> 00:05:27,128 -Dia dah masuk kan? -Ya 33 00:05:32,633 --> 00:05:33,901 Saya rasa nak mati. 34 00:05:36,920 --> 00:05:38,672 Awak tak berjaya ke? 35 00:05:39,810 --> 00:05:41,976 Saya takut nak pergi ke bilik air sekarang. 36 00:05:42,660 --> 00:05:43,944 Apa yang Pegarah Yang cakap? 37 00:05:44,060 --> 00:05:47,990 Dia membawa kontrak ke mana sahaja seperti meminta dana. 38 00:05:48,082 --> 00:05:51,018 Kita tak boleh beri lebih lagi. Selesaikan cara begitu pula. 39 00:05:52,270 --> 00:05:55,322 Awak bayar Penulis Ahn untuk hakmilik terpelihara kan? 40 00:05:55,890 --> 00:05:56,524 Ya. 41 00:05:58,310 --> 00:05:59,727 Awak dah baca komik itu? 42 00:06:01,929 --> 00:06:02,496 Belum lagi. 43 00:06:02,496 --> 00:06:04,330 Sudah berapa lama saya suruh? 44 00:06:04,330 --> 00:06:07,201 Bila yang saya ada masa nak baca itu sekarang? 45 00:06:07,270 --> 00:06:09,070 Walaupun saya ada 10 badan pun masih tak cukup masa. 46 00:06:09,080 --> 00:06:12,173 Saya perlu agihkan tugas yang bersesuaian? 47 00:06:12,470 --> 00:06:15,550 Adakah komik itu pelik seperti yang saya baca dahulu? 48 00:06:15,676 --> 00:06:19,730 Bila awak buat sesuatu macam itu tolong berbincang dengan kami dulu. 49 00:06:19,880 --> 00:06:23,150 Itu sebabnya saya berbincang dengan awak sekarang. 50 00:06:30,320 --> 00:06:33,850 Awak baca ini ke? Saya kenalkan teman wanita saya. 51 00:06:33,860 --> 00:06:35,095 Awak ada teman wanita juga? 52 00:06:35,270 --> 00:06:38,532 Kenapa dengan nama penulis ni? "Mom-I'm-sorry"? 53 00:06:38,770 --> 00:06:40,320 Ini ke citarasa presiden? 54 00:06:40,330 --> 00:06:43,240 -Saya ingat komik itu agak bagus. -Komik ni bagus? 55 00:06:43,337 --> 00:06:46,540 Mereka yang gigih berteman semua menyedihkan. 56 00:06:47,150 --> 00:06:49,777 Hei, awak rasa saya tak bertemu janji dengan gigih? 57 00:06:50,760 --> 00:06:53,447 Ya. 58 00:06:55,910 --> 00:06:57,860 Saya tak suka watak lelaki ini. 59 00:06:57,870 --> 00:07:00,080 Lelaki harus berperwatakan seperti lelaki sejati. 60 00:07:00,154 --> 00:07:02,289 Bagaimana nak cari lelaki begini? 61 00:07:02,350 --> 00:07:05,326 Realitinya tiada lelaki yang baik? 62 00:07:05,770 --> 00:07:10,097 Awak dengan lelaki itu tujuh tahun, jadi sebab itu? 63 00:07:11,140 --> 00:07:14,101 Komik itu berdasarkan cerita sebenar? 64 00:07:14,890 --> 00:07:15,903 Cerita sebenar? 65 00:07:16,330 --> 00:07:19,340 Apa alasan sedih yang membuatkan lelaki ini berjumpa wanita kaya? 66 00:07:19,440 --> 00:07:23,230 Bukan satu, tapi dua dan mesti ada lagi sebab ini baru permulaan. 67 00:07:23,240 --> 00:07:25,350 Baca betul-betul. 68 00:07:25,479 --> 00:07:27,882 Beribu orang baca ini sebab mereka boleh kaitkan kehidupan mereka. 69 00:07:28,460 --> 00:07:31,385 Awak terlalu kurang pendedahan dalam kategori percintaan? 70 00:07:32,680 --> 00:07:34,590 Saya suka romantik. 71 00:07:34,600 --> 00:07:38,025 Saya hanya buat cerita kemanusiaan. Awak rasa hanya cerita itu saya tahu? 72 00:07:38,780 --> 00:07:40,510 Bukan sebab itu. 73 00:07:40,520 --> 00:07:44,164 Orang gila mana yang buat cerita ini menjadi filem? 74 00:07:46,600 --> 00:07:49,737 Oh, Soo Jin! 75 00:07:50,700 --> 00:07:55,609 Orang yang kita tunggu dah sampai. 76 00:07:59,580 --> 00:08:02,917 Orang yang baru sampai ini, terpilih untuk sertai Festival Filem Asia. 77 00:08:08,490 --> 00:08:12,693 Kim Soo Jin! 78 00:08:13,270 --> 00:08:15,728 Hei, katakan sesuatu. 79 00:08:15,980 --> 00:08:17,980 Tolong beritahu kami! 80 00:08:17,990 --> 00:08:20,199 Okey, perhatian. 81 00:08:20,634 --> 00:08:22,380 Saya tak tahu bagaimana. 82 00:08:22,390 --> 00:08:25,390 Semua orang dah menunggu. Mudah sahaja. 83 00:08:25,400 --> 00:08:28,342 Semua akan ingat. 84 00:08:37,418 --> 00:08:40,921 -Okey. -Maafkan saya kerana sedikit lewat. 85 00:08:41,250 --> 00:08:43,990 Shim Ji Hee, saya ingat awak tak datang. 86 00:08:44,000 --> 00:08:45,392 Saya dengar ada majlis. 87 00:08:45,830 --> 00:08:46,961 Lama tak jumpa. 88 00:08:47,700 --> 00:08:51,665 Ya, lama tak jumpa. 89 00:08:52,000 --> 00:08:54,501 Shim Ji Hee, minumlah. 90 00:08:54,730 --> 00:08:56,904 Saya ada kerja esok, jadi,... 91 00:08:57,960 --> 00:09:00,880 ...minum dengan Soo Jin sahaja. Dia nampak sudah biasa. 92 00:09:00,890 --> 00:09:02,576 Ya, dengan Soo Jin. 93 00:09:03,270 --> 00:09:07,281 Saya pun ada perbincangan esok dengan Pengarah Yang Jin Ang. 94 00:09:07,460 --> 00:09:09,183 -Apa? -Oh. 95 00:09:09,330 --> 00:09:11,760 Dia mahu bekerjasama dengan saya. 96 00:09:11,885 --> 00:09:16,223 Karier Pengarah Yang hampir tamat kerana dua projeknya tak berjaya. 97 00:09:17,300 --> 00:09:20,194 Bagi pelakon wanita, kami mahu ambil Baek Song Hee. 98 00:09:20,410 --> 00:09:21,495 Projek apa? 99 00:09:21,750 --> 00:09:23,640 Biasa sahaja. 100 00:09:23,650 --> 00:09:26,000 Ia bertajuk "Crossing Aknok River". 101 00:09:26,540 --> 00:09:30,537 Mereka cakap hakciptanya mahal, berapa yang mereka bayar? 102 00:09:31,060 --> 00:09:33,741 Penulis Ahn bukan seorang yang tamak dengan duit. 103 00:09:34,000 --> 00:09:36,677 Jika begitu, lakukan sebaiknya. 104 00:09:38,345 --> 00:09:43,260 Kim Soo Jin! 105 00:09:43,384 --> 00:09:47,955 -Semua, ucapkan selamat. -Selamat! 106 00:09:48,400 --> 00:09:52,826 Okey, Kim Soo Jin! 107 00:09:53,170 --> 00:09:55,662 -Saya belanja awak nanti. -Kim Soo Jin! 108 00:09:56,020 --> 00:10:00,134 Kim Soo Jin! 109 00:10:06,950 --> 00:10:09,510 -Baiklah. -Ya? 110 00:10:09,700 --> 00:10:11,245 Jumpa lagi nanti. 111 00:10:13,580 --> 00:10:17,051 Oh, saya jumpa Myeong Soo. 112 00:10:21,540 --> 00:10:22,056 Siapa? 113 00:10:22,056 --> 00:10:25,993 Bang Myeong Soo, yang tumpangkan kita di Bucheon. 114 00:10:42,290 --> 00:10:46,547 Awak dah tak bersama dengan dia? Kamu berdua selalu bersama dulu. 115 00:10:47,100 --> 00:10:49,516 Awak tanya kerana awak tak tahu? 116 00:10:49,716 --> 00:10:50,350 Apa? 117 00:10:51,350 --> 00:10:53,754 Jika awak nak katakan sesuatu, cakaplah. 118 00:10:53,854 --> 00:10:57,290 Awak selalu mengganggu, sebab itu semua orang panggil awak sudu. 119 00:10:57,300 --> 00:10:58,559 Shim Sudu! 120 00:11:03,600 --> 00:11:06,166 -Makcik dah pulang. -Makcik pulang! 121 00:11:06,166 --> 00:11:09,040 Sang Hyeon, Ha Hyeon. Makcik bawa ayam. 122 00:11:09,050 --> 00:11:11,004 -Wah! -Wah! 123 00:11:11,638 --> 00:11:14,541 Awak datang? Mari cuci tangan dan makan. 124 00:11:14,808 --> 00:11:16,410 Apa makanannya? Jangan makan. 125 00:11:17,444 --> 00:11:19,770 Mari makan. Dia dah bawa makanan. 126 00:11:19,780 --> 00:11:22,249 Tak boleh. Mereka dah gosok gigi. 127 00:11:23,270 --> 00:11:25,240 Sang Hyeon, Ha Hyeon. Dah buat kerja sekolah? 128 00:11:25,250 --> 00:11:27,290 -Ibu. -Ibu, jangan begini. 129 00:11:27,290 --> 00:11:28,388 Ibu akan marah. 130 00:11:28,388 --> 00:11:31,925 Kita tak hidup selamanya. Kenapa kakak begitu berkeras. 131 00:11:32,290 --> 00:11:36,430 Jika kamu ada duit untuk beli ini, kamu patut bayar duit kakak. 132 00:11:36,597 --> 00:11:39,710 Tunggu sekejap sahaja lagi. Saya akan dapat duit minggu depan. 133 00:11:39,720 --> 00:11:42,990 Berapa banyak? Cakap sahaja. 134 00:11:42,990 --> 00:11:46,340 Kamu bercakap besar. Dah berkemas? 135 00:11:46,750 --> 00:11:48,842 Masih ada masa lagi. Kenapa awak berkemas sekarang? 136 00:11:49,070 --> 00:11:52,420 Kamu berdua sangat ceria, pasti menyeronokkan. 137 00:11:52,430 --> 00:11:54,750 Jika kamu buat saya naik angin lagi! 138 00:11:54,760 --> 00:11:57,584 Pasti lebih menyeronokkan. Awak perlu berdikari. 139 00:11:57,880 --> 00:12:00,220 Kenapa? Awak cemburu? 140 00:12:01,555 --> 00:12:04,091 Saya cakap yang saya seronok dia pergi kerana dia berjaya. 141 00:12:04,480 --> 00:12:05,759 Sayang, "ah." 142 00:12:05,859 --> 00:12:06,960 Saya tak akan makan. 143 00:12:07,690 --> 00:12:09,296 Awak suka ayam. 144 00:12:10,830 --> 00:12:13,580 Tak apa, saya tak akan makan. Saya tengah sibuk. 145 00:12:13,590 --> 00:12:16,970 Saya suap awak. Ini kulit ayam. 146 00:12:23,030 --> 00:12:25,846 Anugerah Khas Festival Filem Kemanusiaan. 147 00:12:28,780 --> 00:12:30,717 Tanda Penghargaan. 148 00:12:31,370 --> 00:12:35,289 Hadiah Utama. Kim Soo Ji. 149 00:12:45,280 --> 00:12:48,180 Oh, saya ada buku ini? 150 00:12:48,190 --> 00:12:50,470 Wah, dah lama tak nampak buku ini. 151 00:13:30,190 --> 00:13:34,314 Awak mahu pergi ke teater animasi kan? 152 00:13:35,180 --> 00:13:36,583 Boleh tumpangkan saya? 153 00:13:37,084 --> 00:13:38,620 Itu. 154 00:13:38,620 --> 00:13:40,220 Hujan begitu lebat. 155 00:13:41,300 --> 00:13:45,392 Saya bukan lelaki pelik, tapi di sini sangat sejuk. 156 00:13:46,020 --> 00:13:47,500 Saya akan demam. 157 00:13:47,510 --> 00:13:49,997 Tumpangkan sahaja. 158 00:14:08,448 --> 00:14:12,052 Tahun lepas okey sahaja, masuk akal ke permit tak lepas? 159 00:14:12,410 --> 00:14:14,321 Polisi jenis apa yang berubah dalam masa setahun? 160 00:14:16,556 --> 00:14:18,292 Saya faham. Telefon saya. 161 00:14:18,492 --> 00:14:22,262 Mereka dibayar tapi selalu katakan yang itu bukan kerja mereka. 162 00:14:22,550 --> 00:14:25,332 Unni, saya mahu ke bank. Ada sesuatu yang jadi. 163 00:14:25,350 --> 00:14:25,966 Apa? 164 00:14:25,966 --> 00:14:29,703 Baki dalam bank menjadi negatif. 165 00:14:30,300 --> 00:14:32,973 Apa yang pelik. Itu selalu jadi kepada kita. 166 00:14:33,140 --> 00:14:36,810 Selepas kira-kira untuk kontrak dan bayaran penulis tak sebanyak itu. 167 00:14:37,010 --> 00:14:41,310 -Penulis Ahn Hyeon, Penulis Bang. -Apa? 168 00:14:41,320 --> 00:14:44,650 Bank korporat juga dan presiden ada satu Bank Transaksi Chou. 169 00:14:44,660 --> 00:14:47,070 Tak, siapa penulis yang awak cakap tadi? 170 00:14:47,070 --> 00:14:49,456 Oh, kita buat kontrak dengan Penulis Bang Myeong Soo. 171 00:14:50,540 --> 00:14:52,192 Bang Myeong Soo? 172 00:14:52,410 --> 00:14:56,363 Nama penulis sebenar komik itu,... 173 00:14:56,690 --> 00:14:58,298 ...ialah Bang Myeong Soo. 174 00:14:59,433 --> 00:15:01,601 Bang Myeong Soo. Kelakar kan? 175 00:15:01,890 --> 00:15:04,071 Ok, saya pergi dulu. 176 00:15:14,200 --> 00:15:17,084 Girlfriends Buffalo. 177 00:15:36,000 --> 00:15:41,475 Jika ia Superman, ia Superman zaman 1970-an. 178 00:15:42,790 --> 00:15:43,810 Betul kan? 179 00:15:45,000 --> 00:15:48,115 Sudah tentu dia Christopher Reeve berbanding Henry Cavill. 180 00:15:48,330 --> 00:15:49,490 Siapa yang awak lebih suka, Joo Hui? 181 00:15:49,500 --> 00:15:51,184 Saya bukanlah peminat genre adi wira. 182 00:15:51,560 --> 00:15:54,888 Hei, Superman bukan genre adi wira, ia di dalam kategori percintaan. 183 00:15:55,021 --> 00:15:58,425 Betul tu, dia datang semula untuk menyelamatkan wanita. 184 00:15:58,520 --> 00:16:00,560 Dalam sejarah adi wira, dia paling bengis. 185 00:16:00,694 --> 00:16:02,295 -Percintaan. -Percintaan. 186 00:16:03,170 --> 00:16:07,180 Awak tahu Superman menangis apabila Lois mati, air mata itu. 187 00:16:07,190 --> 00:16:08,535 Awak suka lelaki yang menangis? 188 00:16:08,635 --> 00:16:11,705 -Beginilah. -Lelaki pun manusia. 189 00:16:14,074 --> 00:16:15,880 Hei, Soo Jin, mari berborak santai. 190 00:16:15,890 --> 00:16:17,944 -Mari berborak dengan selesa. -Sekejap. 191 00:16:48,330 --> 00:16:50,576 Aduhai. 192 00:17:10,160 --> 00:17:10,931 Alamak. 193 00:17:11,300 --> 00:17:12,380 Saya ni. 194 00:17:12,390 --> 00:17:13,533 Kamu menakutkan saya. 195 00:17:14,267 --> 00:17:16,880 Kamu tak tahu merokok dengan betul di rumah sendiri. 196 00:17:16,890 --> 00:17:18,472 Di mana kamu tinggal? 197 00:17:18,720 --> 00:17:20,440 Kenapa kamu cakap begitu dengan abang ipar kamu? 198 00:17:20,440 --> 00:17:22,075 Jika kamu tak mahu rosakkan salasilah keluarga kamu,... 199 00:17:22,075 --> 00:17:26,413 ...kamu tak patut menggoda kakak saya, musuh zaman sekolah kamu. 200 00:17:30,383 --> 00:17:31,551 Ada yang tak kena ke? 201 00:17:32,552 --> 00:17:33,420 Sebab itulah. 202 00:17:33,587 --> 00:17:35,121 Ada sesuatu yang tak baik? 203 00:17:36,860 --> 00:17:39,459 Mungkin tak mudah untuk makan makanan seterusnya. 204 00:17:40,126 --> 00:17:41,895 Bukan begitu. 205 00:17:45,890 --> 00:17:48,869 Komik? Saya ingin tahu. 206 00:17:48,969 --> 00:17:51,037 Myeong Soo, dia mempunyai bakat. 207 00:17:51,210 --> 00:17:53,039 Kamu patut cuba lebih baik dahulu. 208 00:17:53,910 --> 00:17:54,900 Cukuplah. 209 00:17:54,900 --> 00:17:56,543 Jadi kamu nak kerja dengan dia? 210 00:17:59,510 --> 00:18:00,413 Kamu gila? 211 00:18:00,614 --> 00:18:02,570 Kamu cakap syarikat itu suka dia. 212 00:18:02,580 --> 00:18:06,830 Penerbit saya, tapi Kim Soo Jin juga dapat anugerah di festival filem,... 213 00:18:06,830 --> 00:18:10,690 ...bagaimana saya nak buat genre percintaan ringan tanpa padanan. 214 00:18:10,800 --> 00:18:14,961 Kamu terjebak dengan kategori percintaan ringan tanpa padanannya. 215 00:18:15,630 --> 00:18:18,999 Jika ini tentang wanita yang pernah bersama Myeong Soo, kamu termasuk. 216 00:18:19,630 --> 00:18:22,936 Jadi apa watak kamu? Kamu pun dah jatuh cinta sia-sia kan? 217 00:18:23,080 --> 00:18:25,138 Kamu nak mati ke? 218 00:18:27,173 --> 00:18:30,043 Saya tak fikir lagi. Masih dalam proses perbincangan. 219 00:18:31,011 --> 00:18:33,647 Kamu akan muncul di masa depan nanti. 220 00:18:33,970 --> 00:18:38,451 Kamu mesti bimbang, Kim Soo Jin. Apa perasaan melihat cerita kamu... 221 00:18:38,830 --> 00:18:40,020 ...dibuat di dalam kartun? 222 00:18:40,230 --> 00:18:44,224 Memikirkan tentang itu membuatkan saya tersedar kembali. 223 00:18:44,691 --> 00:18:49,596 Siapa tahu mungkin dia akan adaptasi cerita itu lebih menarik. 224 00:18:50,670 --> 00:18:52,432 Jumlahnya perlu sesuai. 225 00:18:55,290 --> 00:18:58,038 Berapa had umur yang boleh menonton? 226 00:18:58,405 --> 00:18:59,139 Apa? 227 00:18:59,472 --> 00:19:00,840 Adakah 13 tahun ke bawah? 228 00:19:03,790 --> 00:19:04,578 Hei! 229 00:19:05,870 --> 00:19:07,781 Jangan tanya soalan begitu. 230 00:19:18,120 --> 00:19:19,626 Myeong Soo. 231 00:19:19,920 --> 00:19:23,964 Presiden tak menjawab telefon. Dia ada hubungi awak? 232 00:19:24,710 --> 00:19:26,590 Tidak, kenapa? 233 00:19:26,590 --> 00:19:29,369 Mereka cakap presiden menarik balik perjanjian dengan prinsipal,... 234 00:19:29,769 --> 00:19:32,138 ...dia beri bayaran kontrak kepada penulis secara tunai ke? 235 00:19:32,540 --> 00:19:33,707 Mungkin. 236 00:19:33,807 --> 00:19:36,409 Pelik. Dia boleh lakukan transaksi sahaja. 237 00:19:36,590 --> 00:19:38,790 Cuba awak telefon semua penulis. 238 00:19:38,800 --> 00:19:42,949 Tak mengapa kerana saya nak pergi jumpa Penulis Bang Myeong Soo. 239 00:19:43,390 --> 00:19:44,217 Sekarang? 240 00:19:44,990 --> 00:19:46,486 -Sekarang? -Ya. 241 00:19:46,920 --> 00:19:50,790 Awak tanya presiden nanti. Saya pergi dulu. 242 00:19:51,191 --> 00:19:52,125 Okey. 243 00:20:11,778 --> 00:20:14,080 Eun Hye! Kejap! 244 00:21:54,300 --> 00:21:59,319 -Oh! -Oh! Baek Soo Jin. 245 00:21:59,986 --> 00:22:02,980 -Hei, gembira bertemu awak -Sudah lama tak jumpa. 246 00:22:02,990 --> 00:22:04,090 Gembira bertemu awak. 247 00:22:06,159 --> 00:22:09,996 Ada sesuatu, tunggu kejap. 248 00:22:14,100 --> 00:22:18,772 Saya terbaca artikel, awak sangat berjaya sehingga dapat anugerah. 249 00:22:23,550 --> 00:22:26,546 Saya baru nak hubungi awak. 250 00:22:27,247 --> 00:22:28,414 Kenapa? 251 00:22:33,052 --> 00:22:34,187 Jadi, awak boleh ajak saya keluar. 252 00:22:41,000 --> 00:22:45,098 Bagaimana awak sekarang? Masih pergi ke kelab malam? 253 00:22:45,431 --> 00:22:47,433 Tidak lagi kerana sudah semakin tua. 254 00:22:49,235 --> 00:22:51,090 Awak dah berubah? 255 00:22:51,100 --> 00:22:55,475 Soo Jin, saya berfikiran lebih matang dan bijak sekarang. 256 00:22:56,242 --> 00:22:57,877 Usia saya dah meningkat. 257 00:23:01,314 --> 00:23:03,316 Ada sesuatu di lengan baju awak. 258 00:23:08,421 --> 00:23:09,656 Apa? Mana? 259 00:23:11,491 --> 00:23:14,150 Tiada apa. Awak pergi cuci. 260 00:23:14,160 --> 00:23:15,995 Awak tahu saya malas kan,... 261 00:23:16,860 --> 00:23:21,134 ...tapi bila dengan awak, saya cuba. Saya pergi setiap festival filem,... 262 00:23:21,350 --> 00:23:25,939 dan festival rock. Hujan lebat, ke mana kita pergi? 263 00:23:26,139 --> 00:23:27,974 -Daeboodong. -Daeboodong. 264 00:23:29,280 --> 00:23:32,212 Kita kongsi bertih jagung kerana tak cukup wang. 265 00:23:32,660 --> 00:23:34,948 Kita tak dapat pulang kerana tertinggal bas. 266 00:23:37,240 --> 00:23:38,885 Awak basah lencun,... 267 00:23:39,950 --> 00:23:41,270 ...dan awak menangis ketika itu. 268 00:23:41,280 --> 00:23:44,824 -Hei bila saya menangis? -Awak menangis! 269 00:23:45,100 --> 00:23:46,559 Awak ketawa. 270 00:23:48,730 --> 00:23:49,963 Apa pun yang saya lakukan,... 271 00:23:51,490 --> 00:23:53,466 ...semua tak seindah sewaktu saya dengan awak. 272 00:24:00,580 --> 00:24:02,175 Itu waktu terindah dalam hidup saya. 273 00:24:09,030 --> 00:24:12,719 Kenapa awak di sini? Awak nak jumpa seseorang, lelaki? 274 00:24:15,700 --> 00:24:16,856 Awak nak jumpa seorang lelaki? 275 00:24:18,858 --> 00:24:19,859 Jika ya? 276 00:24:22,430 --> 00:24:27,367 Saya bangga kerana saya ingat awak dah tua dan jadi orang gaji. 277 00:24:27,900 --> 00:24:32,405 Saya tak tahu siapa dia, tapi dia patut diberi anugerah kemanusiaan. 278 00:24:37,270 --> 00:24:41,347 Baiklah saya tak mahu ganggu. Saya pergi dulu, telefon awak nanti. 279 00:24:41,447 --> 00:24:43,790 -Awak tak tukar nombor kan? -Awak tahu nombor saya? 280 00:24:44,083 --> 00:24:46,152 Awak bergurau ke? Saya simpan. 281 00:24:47,760 --> 00:24:49,722 Soo Jin. 282 00:24:55,630 --> 00:24:57,130 Tak berbunyi? 283 00:25:00,580 --> 00:25:01,401 Tak. 284 00:25:02,670 --> 00:25:03,503 Apa? 285 00:25:07,990 --> 00:25:09,442 Telefon awak masih hidup ke? 286 00:25:10,760 --> 00:25:12,545 Itu nombor saya ke? 287 00:25:14,740 --> 00:25:19,085 Soo Jin, ini Choi Soo Jin. Maaf, saya ada tiga orang nama Soo Jin. 288 00:25:19,270 --> 00:25:23,823 Awak Soo Jin ketiga atau pertama. Kod kawasan 010 kan? 289 00:25:25,820 --> 00:25:27,450 Bila pula saya guna 010? 290 00:25:27,450 --> 00:25:29,429 Awak 3355, kan? 291 00:25:30,870 --> 00:25:31,965 Bukan. 292 00:25:35,710 --> 00:25:37,236 Hei, awak tak guna. 293 00:25:37,740 --> 00:25:40,974 Soo Jin. Awak... 294 00:25:42,870 --> 00:25:44,277 ...dah tukar nombor. 295 00:25:44,544 --> 00:25:46,012 Tidak, saya tak tukar nombor. 296 00:25:51,890 --> 00:25:56,022 Kim Soo Jin. Ini dia. 297 00:25:56,800 --> 00:25:58,424 Ini Gae Soo Jin. 298 00:26:00,130 --> 00:26:02,862 Maafkan saya, saya tukar skrin telefon hari itu. 299 00:26:03,460 --> 00:26:06,040 Soo Jin saya sibuk kerana kerja saya hari ini. 300 00:26:06,050 --> 00:26:07,867 Saya pun sibuk. 301 00:26:08,500 --> 00:26:11,450 Kenapa dengan Cik Kim? Saya akan telefon awak. 302 00:26:11,460 --> 00:26:15,575 Lupakan saja, buat kerja awak Penulis Bang Myeong Soo. 303 00:26:21,100 --> 00:26:23,760 Saya akan pergi buat kerja saya, jadi apa nombor awak? 304 00:26:24,420 --> 00:26:29,956 Awak patut cakap itu syarikat awak. Saya tak akan minta duit kontrak. 305 00:26:30,650 --> 00:26:32,091 Saya ni kupon diskaun ke? 306 00:26:32,740 --> 00:26:34,440 Saya buat lawak sahaja. Kenapa awak marah sangat? 307 00:26:34,440 --> 00:26:35,661 Awak tak kelakar. 308 00:26:36,620 --> 00:26:38,331 Hei, Kim Soo Jin. 309 00:26:39,770 --> 00:26:41,000 Saya tak kelakar ke? 310 00:26:42,820 --> 00:26:43,836 Ni tak kelakar ke? 311 00:26:44,303 --> 00:26:47,073 Ini tak kelakar? 312 00:26:51,500 --> 00:26:53,179 Tentang manhwa awak. 313 00:26:53,846 --> 00:26:57,010 Buat masa ini, tak dapat adaptasi ia kepada filem, jangan mengharap. 314 00:26:57,020 --> 00:26:59,685 Mengikut presiden awak, selepas dia melihat komik saya. 315 00:26:59,685 --> 00:27:04,190 Ketua eksekutif dah buat keputusan. Mata dia tak cukup baik. 316 00:27:04,730 --> 00:27:08,694 Ada tahap komik tertentu. Itu tak cukup bagus dijadikan filem. 317 00:27:08,928 --> 00:27:13,460 Ada kucing dan anjing tak mungkin orang boleh masuk campur? 318 00:27:13,470 --> 00:27:14,567 Hei, Kim Soo Jin! 319 00:27:15,900 --> 00:27:17,470 Saya dah beritahu awak ini. 320 00:27:19,172 --> 00:27:20,573 Itu bukan anjing. 321 00:27:21,500 --> 00:27:24,143 Itu bukan anjing. Itu watak utama lelaki,... 322 00:27:26,250 --> 00:27:27,547 ...itu harimau. 323 00:27:30,210 --> 00:27:34,520 Semua orang akan fikir watak lelaki itu anjing! 324 00:27:48,034 --> 00:27:49,402 Lelaki tak guna itu. 325 00:27:54,920 --> 00:27:57,743 Berani dia berlakon seperti tak bersalah? 326 00:27:58,840 --> 00:28:01,914 Awak bergurau ke. Watak lelaki itu menjengkelkan. 327 00:28:03,880 --> 00:28:06,018 Ceritanya juga ketinggalan zaman. 328 00:28:06,430 --> 00:28:09,188 Lukisan awak sangat buruk. 329 00:28:28,170 --> 00:28:29,308 Ya, Eun Hye. 330 00:28:34,113 --> 00:28:34,714 Apa? 331 00:28:40,653 --> 00:28:42,955 -Unnie! -Apa masalahnya? 332 00:28:43,189 --> 00:28:46,225 Mana ketua eksekutif kamu, bukan pekerja perempuan? 333 00:28:46,526 --> 00:28:49,362 Siapa kamu nak cari presiden kami? 334 00:28:50,220 --> 00:28:52,665 -Kami 'Cash Today.' -Cash Today? 335 00:28:53,620 --> 00:28:56,020 -Syarikat pinjaman? -Bayaran pinjaman lama tertunggak. 336 00:28:56,030 --> 00:28:59,005 Apa maksud kamu, pinjaman? Ini pertama kali kami dengar ini. 337 00:28:59,310 --> 00:29:02,141 Ini dia. Kontrak ini. 338 00:29:05,970 --> 00:29:09,230 Ini masalah peribadi presiden. Kami tiada kena-mengena. 339 00:29:09,240 --> 00:29:13,152 Lihat sini, ini cop syarikat ini kan? 340 00:29:18,124 --> 00:29:21,661 Sebaiknya kamu hubungi dia. 341 00:29:22,560 --> 00:29:23,262 Telefonnya dimatikan. 342 00:29:23,396 --> 00:29:26,799 Kami juga tak sahkan pinjaman hanya Presiden Gak seorang diri. 343 00:29:26,990 --> 00:29:31,170 Jika kamu lihat ini, ini pinjaman perniagaan. 344 00:29:34,006 --> 00:29:36,909 Ini pertama kali kami dengar dan presiden tak dapat dihubungi. 345 00:29:36,909 --> 00:29:37,920 Apa yang kamu nak saya buat? 346 00:29:37,920 --> 00:29:42,148 Aset tunai, hartanah, harta intelek, semua itu,... 347 00:29:42,500 --> 00:29:44,083 ...akan disita. 348 00:29:44,510 --> 00:29:45,418 Disita? 349 00:29:47,020 --> 00:29:51,680 Presiden! Kamu di mana? 350 00:29:51,690 --> 00:29:53,793 Ini Kim, buka pintu! 351 00:29:55,550 --> 00:29:57,763 -Dia tiada di sini? -Tiada. 352 00:29:58,640 --> 00:30:01,767 Presiden, ini Kim! 353 00:30:02,080 --> 00:30:04,170 Presiden, tolong buka pintu! 354 00:30:19,050 --> 00:30:20,720 Dia pulang! 355 00:30:29,140 --> 00:30:32,660 Apa pun sebabnya, kenapa awak pinjam duit syarikat? 356 00:30:32,765 --> 00:30:34,033 Itu satu jenayah! 357 00:30:34,880 --> 00:30:36,702 Ada seorang budak sakit. 358 00:30:37,530 --> 00:30:40,230 Sebagai seorang ayah, tiada apa yang boleh saya lakukan. 359 00:30:40,240 --> 00:30:42,410 Biar saya lihat jika saya boleh selamatkan dia? 360 00:30:42,420 --> 00:30:50,630 Budak itu ada IV di pergelangan tangannya dan,... 361 00:30:50,640 --> 00:30:53,085 ...terbaring mencari ayahnya,... 362 00:30:54,480 --> 00:30:55,955 ..."Ayah!" 363 00:30:56,740 --> 00:31:02,094 Memanggi "Ayah!" Dia mencari ayahnya. 364 00:31:06,000 --> 00:31:08,401 Kami yang rasa mahu menangis! 365 00:31:16,200 --> 00:31:17,576 Maafkan saya. 366 00:31:18,240 --> 00:31:21,547 Saya tiada alasan, Kim. Saya akan bertanggungjawab. 367 00:31:21,750 --> 00:31:25,217 Saya boleh pergi ke penjara. Ya, penjara. 368 00:31:26,585 --> 00:31:29,655 Mari telefon polis. Saya akan serah diri. 369 00:31:30,010 --> 00:31:33,392 Saya buat salah, jadi saya layak terima hukuman. 370 00:31:33,510 --> 00:31:35,027 Saya patut mati. 371 00:31:36,340 --> 00:31:37,530 Tapi. 372 00:31:39,350 --> 00:31:44,670 Budak itu selalu memanggil, "Ayah!". 373 00:31:54,530 --> 00:31:56,148 Apa ini? 374 00:32:03,530 --> 00:32:04,790 Jangan menangis. 375 00:32:05,750 --> 00:32:07,193 Kenapa awak menangis? 376 00:32:08,820 --> 00:32:10,963 Kita boleh bayar hutang dengan buat filem yang bagus. 377 00:32:12,170 --> 00:32:14,333 Kita ada filem! 378 00:32:27,120 --> 00:32:28,848 Ya, ini filem Cheong Lee. 379 00:32:30,300 --> 00:32:31,384 Wartawan Kang? 380 00:32:33,100 --> 00:32:37,156 "Crossing the Yalu River"? Kita akan lakukan itu. 381 00:32:37,490 --> 00:32:39,458 Kenapa? Apa? 382 00:32:39,780 --> 00:32:40,760 Apa? 383 00:32:58,911 --> 00:33:00,379 Ini adalah perkaranya. 384 00:33:05,985 --> 00:33:08,921 Shim Joo Hee, perempuan ini! 385 00:33:10,810 --> 00:33:13,050 Penulis Ahn! Saya Kim! 386 00:33:13,060 --> 00:33:15,510 Penulis Ahn, buka pintu! 387 00:33:15,520 --> 00:33:19,230 Penulis Ahn, mari berbincang! 388 00:33:22,750 --> 00:33:26,439 Penulis Ahn, mari bincang. 389 00:33:26,439 --> 00:33:29,008 Penulis Ahn, buka pintu. 390 00:33:29,220 --> 00:33:31,050 Penulis Ahn, jumpa saya dan bincang! 391 00:33:31,060 --> 00:33:34,070 Makcik, kamu tak boleh buat begini! 392 00:33:35,500 --> 00:33:37,850 Saya ada perkara kecemasan. 393 00:33:38,010 --> 00:33:40,786 Siapa kamu nak panggil saya makcik? 394 00:33:40,950 --> 00:33:44,050 -Penulis Ahn, mari bincang. -Makcik, turun! 395 00:33:44,060 --> 00:33:48,027 Kenapa kacau saya? Lepaskan saya! 396 00:33:48,494 --> 00:33:51,639 Penulis Ahn! 397 00:33:51,650 --> 00:33:56,130 Shim Joo In! Suruh Shim Joo In keluar! 398 00:33:56,139 --> 00:33:59,171 -Hei! -Tolong diam, kamu tak tahu tempat ini? 399 00:33:59,329 --> 00:34:02,374 Saya Kim Soo Jin, saya dah cakap mahu jumpa Shim Joo In! 400 00:34:02,940 --> 00:34:06,412 -Hey, Shim Joo In! -Wanita ini gila, lepaskan! 401 00:34:06,510 --> 00:34:08,314 -Awak! -Tak guna. 402 00:34:09,639 --> 00:34:10,730 Hei, Shim Joo In! 403 00:34:10,740 --> 00:34:14,610 -Kenapa awak datang? -"Kenapa datang." 404 00:34:17,070 --> 00:34:18,157 Awak mahu teh? 405 00:34:19,740 --> 00:34:22,293 Kenapa perlu filem saya? 406 00:34:22,619 --> 00:34:25,965 "Filem saya"? Macam lah itu milik awak. 407 00:34:26,970 --> 00:34:28,334 Habis tu ia milik awak? 408 00:34:29,210 --> 00:34:31,337 Saya tak cakap begitu. 409 00:34:31,900 --> 00:34:35,374 Itu salah awak kerana tak tandatangan kontrak. 410 00:34:35,641 --> 00:34:39,845 Bukan ke siapa cepat dia dapat? 411 00:34:56,650 --> 00:35:00,432 Saya bukan ke sini untuk minta maaf, bukan juga untuk dengar alasan. 412 00:35:00,760 --> 00:35:04,510 Masih tak terlambat, mari mulakan semula. 413 00:35:04,537 --> 00:35:08,641 Bukan begitu caranya. Ini bukan mainan kanak-kanak. 414 00:35:09,190 --> 00:35:11,343 Ini gurauan bagi awak. 415 00:35:11,343 --> 00:35:13,979 Saya tak tahu awak begitu ambil berat tentang projek ini. 416 00:35:14,130 --> 00:35:17,716 Jika ia begitu berharga, awak mesti dah lakukan lebih baik. 417 00:35:19,080 --> 00:35:20,553 Awak selalu begitu. 418 00:35:20,770 --> 00:35:24,723 Awak seperti tak mempertahankan, tapi awak juga tak melepaskannya. 419 00:35:24,820 --> 00:35:27,393 Awak seperti tak peduli. 420 00:35:27,640 --> 00:35:30,963 Awak buat kecoh bila lihat ada orang nak ambilnya daripada awak. 421 00:35:38,800 --> 00:35:41,173 Dunia ini sangat menakutkan. 422 00:35:43,250 --> 00:35:45,544 Bagi saya, ialah manusia. 423 00:35:46,370 --> 00:35:50,916 Bagaimana kita kerja. Kita bekerja keras untuk ini. 424 00:35:54,450 --> 00:35:56,455 Saya tertanya berapa jumlah hutang tersebut. 425 00:35:56,990 --> 00:36:01,694 Duit ialah duit, tapi ini perkara yang dah lama awak usahakan. 426 00:36:06,930 --> 00:36:08,834 Ini salah saya. 427 00:36:10,640 --> 00:36:14,373 Patutnya masa awak cakap mahu ke bank, saya patut lihat dulu. 428 00:36:14,870 --> 00:36:16,709 Kenapa pula ini salah awak? 429 00:36:18,980 --> 00:36:21,080 Saya terganggu dengan perkara lain. 430 00:36:21,780 --> 00:36:23,582 Saya dah gila. 431 00:36:24,110 --> 00:36:26,251 Patut tak kita saman. 432 00:36:27,130 --> 00:36:31,620 Saman? Siapa kita mahu saman? 433 00:36:31,630 --> 00:36:33,392 Kita boleh saman ketua eksekutif atau DK. 434 00:36:33,720 --> 00:36:36,228 Ini sangat tak adil! 435 00:36:36,410 --> 00:36:40,499 Ini tak akan jadi jika kita tak buat silap. 436 00:36:42,000 --> 00:36:45,771 Jika dia masuk penjara pun, dia tetap tiada duit. 437 00:36:46,800 --> 00:36:48,407 Bagaimana ini akan berakhir? 438 00:36:49,570 --> 00:36:50,876 Saya sangat marah. 439 00:36:53,010 --> 00:36:55,547 Patut tak kita buat sesuatu dan bayar mereka balik? 440 00:36:58,660 --> 00:37:01,086 Kita perlu ada wang jika mahu buat sesuatu. 441 00:37:19,280 --> 00:37:20,539 -Makcik datang! -Makcik datang! 442 00:37:20,850 --> 00:37:23,260 Anak-anakku! 443 00:37:23,270 --> 00:37:27,090 -Ibu, makcik. -Bau alkohol! 444 00:37:27,100 --> 00:37:30,883 Hei, jangan minum berlebihan! 445 00:37:32,970 --> 00:37:35,840 Biar saya peluk mereka sekali sahaja. 446 00:37:35,850 --> 00:37:38,160 Hei! Kakak baru mandikan mereka! 447 00:37:38,170 --> 00:37:40,720 -Peluk makcik sekali. -Sangat sibuk di sini! 448 00:37:40,730 --> 00:37:43,328 Hanya sekali sahaja. 449 00:37:43,890 --> 00:37:47,700 -Satu pelukan! -Pergi rehat! 450 00:37:48,470 --> 00:37:50,703 Filem ini. 451 00:37:52,400 --> 00:37:54,540 Bau seperti soju. Ada parti ke? 452 00:37:54,760 --> 00:37:56,008 Ada perkara baik jadi? 453 00:37:56,990 --> 00:37:58,143 Duit dah dapat ke? 454 00:37:58,370 --> 00:37:59,878 Berapa banyak? 455 00:38:00,380 --> 00:38:03,150 Sayang, bagaimana kamu buat cerita begitu? 456 00:38:03,160 --> 00:38:04,783 Kamu perlukan wang berjuta untuk buat filem. 457 00:38:05,570 --> 00:38:06,752 Betul ke? 458 00:38:07,430 --> 00:38:08,420 Betul tu. 459 00:38:09,590 --> 00:38:13,130 Ratusan juta! 460 00:38:13,140 --> 00:38:14,026 Ratusan. 461 00:38:16,130 --> 00:38:21,270 Kamu dah janji untuk belikan kakak mesin basuh sebelum pindah? 462 00:38:21,366 --> 00:38:25,140 Mesin basuh kita masih boleh pakai. Boleh belikan saya komputer riba? 463 00:38:25,150 --> 00:38:28,540 Sang Hyeon rosakkan komputer. 464 00:38:29,880 --> 00:38:33,479 Komputer riba dan mesin basuh. Baiklah. 465 00:38:34,747 --> 00:38:38,584 Beritahu semuanya. Saya akan lakukan. 466 00:38:39,000 --> 00:38:41,940 Kim Soo Jin akan lakukan semua! 467 00:38:41,950 --> 00:38:44,523 Hei, makcik dah kaya. Beri tepukan! 468 00:38:48,420 --> 00:38:50,195 Penderitaan kita dah berakhir! 469 00:38:50,195 --> 00:38:51,597 Apa yang kamu semua mahu buat? 470 00:39:18,650 --> 00:39:22,040 -Makcik, kenapa menangis? -Makcik, kenapa menangis? 471 00:39:27,120 --> 00:39:29,101 Jika dia dapat duit, kenapa dia menangis? 472 00:39:30,140 --> 00:39:32,404 Mungkin dia tak mahu membazir pada saya? 473 00:39:56,580 --> 00:40:00,098 Makan. Awak suka sup ini. 474 00:40:04,269 --> 00:40:09,608 Orang yang tak tahu nombor telefon saya hubungi saya dahulu. 475 00:40:17,015 --> 00:40:17,583 Ini. 476 00:40:20,285 --> 00:40:22,287 Saya terfikir lebih baik untuk mula sekali lagi. 477 00:40:24,489 --> 00:40:25,791 Apa ini? 478 00:40:26,430 --> 00:40:27,626 Bayaran kontrak yang saya terima. 479 00:40:28,180 --> 00:40:30,162 Awak terima bayaran kontrak? 480 00:40:31,129 --> 00:40:32,231 Ia $3000. 481 00:40:36,635 --> 00:40:37,369 $3,000. 482 00:40:37,936 --> 00:40:39,371 Saya dengar syarikat itu gagal,... 483 00:40:42,050 --> 00:40:44,443 ...tak seperti yang dijangka. 484 00:40:45,680 --> 00:40:48,180 Jika perlukan apa-apa, beritahu saya. 485 00:40:48,614 --> 00:40:49,948 -Siapa yang cakap begitu? -Jo. 486 00:40:53,450 --> 00:40:55,187 Saya tak cakap ia gagal. 487 00:41:00,158 --> 00:41:01,693 Awak jumpa Joo Hee baru-baru ini? 488 00:41:02,010 --> 00:41:03,860 -Sebab kerja. -Kerja apa? 489 00:41:03,870 --> 00:41:05,497 Kerja apa lagi? Manhwa sudah tentu. 490 00:41:06,131 --> 00:41:10,535 Joo Hee cakap akan buat komik awak jadi filem? 491 00:41:10,980 --> 00:41:13,605 Kenapa tak percaya? Syarikatnya besar. 492 00:41:13,750 --> 00:41:14,940 Oh. 493 00:41:16,750 --> 00:41:19,711 Sebab awak mahu kerja dengan Joo Hee, awak tarik diri dengan saya? 494 00:41:21,650 --> 00:41:26,118 Jadi awak cakap $3,000 adalah lebih bermakna dari perubahan awak? 495 00:41:27,290 --> 00:41:28,610 Awak tahu bukan itu maksud saya. 496 00:41:28,620 --> 00:41:30,389 Baiklah, selamat berjaya. 497 00:41:31,857 --> 00:41:34,326 $3,000 tak dapat menampung hidup awak. 498 00:41:35,200 --> 00:41:37,596 Hidup saya berubah selepas berumur 32 tahun. 499 00:41:38,864 --> 00:41:40,899 Awak mesti nak hidup seperti mana awak sekarang. 500 00:41:46,350 --> 00:41:48,707 Bukan saya tak faham pendapat awak, tapi,... 501 00:41:51,750 --> 00:41:56,515 ...awak masih orang asing bagi saya. 502 00:42:49,368 --> 00:42:52,980 Jangan risau, bayaran penamatan tak begitu mahal. 503 00:42:53,038 --> 00:42:56,141 Syarikat saya akan uruskan itu. 504 00:42:59,450 --> 00:43:03,782 Sejujurnya, banyak masalah jika syarikat itu kecil. 505 00:43:04,190 --> 00:43:07,919 Tak kisah betapa payah penerbit itu berusaha, masih ada tahapnya. 506 00:43:08,350 --> 00:43:10,622 Awak rasa akan ada pelakon dan pengarah hebat di situ? 507 00:43:11,150 --> 00:43:13,692 Awak akan lebih selesa jika bekerja di sini. 508 00:43:14,570 --> 00:43:18,096 Beritahu saya sahaja jika awak perlukan apa-apa. 509 00:44:29,590 --> 00:44:33,470 Mereka cakap ada bas ke Seoul. Ada apa-apa ke? 510 00:44:33,480 --> 00:44:34,770 Ini tempatnya. 511 00:44:34,873 --> 00:44:38,330 Kita patut tunggu dan naik bas. Ini semua sebab awak! 512 00:44:38,340 --> 00:44:41,012 Siapa yang mahu tunggu dan tonton Trent Legends? 513 00:44:41,240 --> 00:44:45,717 Patut ke kita pergi semula ke tapak perkhemahan? 514 00:44:46,518 --> 00:44:47,819 Hei, mari jalan. 515 00:44:48,400 --> 00:44:50,920 Sampai mana? Kaki saya sakit. 516 00:44:50,930 --> 00:44:51,556 Seoul. 517 00:44:52,330 --> 00:44:53,391 Awak gila ke? 518 00:45:04,136 --> 00:45:07,172 Hei, naiklah. 519 00:45:08,740 --> 00:45:10,775 Tak mahu. Awak busuk. 520 00:45:12,878 --> 00:45:14,946 Cakap pasal diri awak ni. Naiklah. 521 00:45:15,447 --> 00:45:16,348 Cepat. 522 00:45:18,950 --> 00:45:19,718 Cepat! 523 00:45:24,550 --> 00:45:26,791 Hei, mari pergi ke Seoul begini! 524 00:45:29,294 --> 00:45:31,429 Awak pasti ke ini jalan ke Seoul? 525 00:45:31,640 --> 00:45:32,197 Apa? 526 00:45:37,410 --> 00:45:38,390 Siapa yang peduli. 527 00:45:38,390 --> 00:45:39,800 Hei!. 528 00:45:39,810 --> 00:45:41,790 Boleh duduk diam-diam. 529 00:45:41,800 --> 00:45:43,070 Mari! Lari! 530 00:45:43,080 --> 00:45:45,577 Hei! 531 00:45:46,270 --> 00:45:49,314 Lari! 532 00:45:51,650 --> 00:45:53,351 Kim Soo Jin. 533 00:47:14,399 --> 00:47:15,533 Ini. 534 00:47:20,538 --> 00:47:21,306 Terima kasih. 535 00:47:26,511 --> 00:47:27,946 Awak ikhlas ke sekarang? 536 00:47:28,213 --> 00:47:29,447 Nampak saya bergurau ke? 537 00:47:30,870 --> 00:47:33,985 Baik layan saya baik-baik, sebelum saya ubah fikiran. 538 00:47:36,800 --> 00:47:38,356 Ia terbakar. Panggang elok-elok. 539 00:47:38,657 --> 00:47:40,558 Oh, daging itu. 540 00:47:44,200 --> 00:47:47,365 Awak tak boleh ubah fikiran nanti. 541 00:47:47,580 --> 00:47:49,668 Awak ingat saya bagaimana? 542 00:47:53,000 --> 00:47:55,173 Awak suka daging yang masak secukupnya, kan? 543 00:47:56,241 --> 00:47:57,008 Ini. 544 00:48:01,550 --> 00:48:03,415 - Buat saya bungkusan roti juga. -Bungkusan roti? 545 00:48:11,623 --> 00:48:13,992 Awak suka bawang putih kan? 546 00:48:17,195 --> 00:48:18,997 Bawang besar juga. 547 00:48:19,390 --> 00:48:20,265 Okey. 548 00:48:23,300 --> 00:48:24,920 Cara yang selalu awak makan. 549 00:48:24,930 --> 00:48:27,839 Bawang putih dan pes kacang soya, saya buat untuk awak. 550 00:48:37,582 --> 00:48:38,583 Makan baik-baik. 551 00:48:44,022 --> 00:48:46,858 Orang apa yang terjebak hanya kerana $3,000? 552 00:48:47,790 --> 00:48:49,527 Saya tak guna. 553 00:48:49,990 --> 00:48:52,297 Awak cakap ketua eksekutif membuat perjanjian dengan saya tiada mata. 554 00:48:52,840 --> 00:48:56,334 Awak cakap ia seperti mainan kanak-kanak. 555 00:49:01,639 --> 00:49:02,741 Maafkan saya. 556 00:49:03,630 --> 00:49:05,076 Saya bercakap kasar. 557 00:49:05,570 --> 00:49:07,746 Saya tak tahu kenapa saya cakap begitu. 558 00:49:07,910 --> 00:49:09,414 Saya dah gila! 559 00:49:09,614 --> 00:49:11,649 Betul tu! Saya patut mati. 560 00:49:12,380 --> 00:49:16,321 Saya cabar awak burukkan kerja Penulis Bang Myeong Soo. 561 00:49:18,700 --> 00:49:19,824 Buat lagi. 562 00:49:21,400 --> 00:49:24,229 Tanpa mata, saya cakap saya akan jadi penerbit. 563 00:49:27,200 --> 00:49:30,735 Betul tu. Mari mati! 564 00:49:33,238 --> 00:49:34,105 Lepas tu. 565 00:49:38,476 --> 00:49:39,077 Soo Jin. 566 00:49:39,177 --> 00:49:39,778 Ya? 567 00:49:41,900 --> 00:49:43,314 Awak rasa saya akan bunuh awak? 568 00:49:43,982 --> 00:49:47,685 Jika awak mahu pukul dengan betul, awak perlu pukul terus. 569 00:50:19,017 --> 00:50:20,952 Cik, soju satu botol lagi. 570 00:50:22,740 --> 00:50:25,223 Awak okey? Makan. 571 00:50:27,725 --> 00:50:29,427 Makan banyak-banyak. 572 00:50:33,790 --> 00:50:35,266 Sekarang, ucapkan selamat. 573 00:50:37,570 --> 00:50:38,369 Selamat. 574 00:50:40,440 --> 00:50:42,640 Apa yang akan jadi? 575 00:50:42,650 --> 00:50:44,843 Boleh ke syurga jatuh? Boleh ke bumi runtuh? 576 00:50:45,200 --> 00:50:46,044 Ini. 577 00:50:47,060 --> 00:50:49,614 -Saya tak patut. -Satu, dua, tiga! 578 00:50:55,620 --> 00:50:58,140 Ini, minuman masuk. 579 00:50:58,150 --> 00:50:59,290 Ia turun. 580 00:50:59,930 --> 00:51:02,660 -Ke bawah. -Bawah. 581 00:51:02,794 --> 00:51:03,461 Selamat. 582 00:51:06,470 --> 00:51:07,632 Satu, dua, tiga. 583 00:51:49,950 --> 00:51:51,943 Semalam awak. 584 00:51:57,530 --> 00:51:59,450 Saya buat keju panggang. Mahu sikit? 585 00:52:17,350 --> 00:52:18,670 Serius lah. 586 00:52:33,540 --> 00:52:34,986 Soo Jin! 587 00:53:02,140 --> 00:53:05,683 Maafkan saya. Siapa? 588 00:53:06,951 --> 00:53:09,487 Siapa awak? 589 00:53:10,900 --> 00:53:13,691 Saya pemilik syarikat. 590 00:53:14,420 --> 00:53:16,894 Sekarang, ambil ini. Tunggu sebentar. 591 00:53:17,260 --> 00:53:19,097 Kami akan datang semula. 592 00:53:19,350 --> 00:53:20,765 Apa? 593 00:53:23,540 --> 00:53:25,336 Hei, siapa wanita itu? 594 00:53:25,520 --> 00:53:26,780 Kenapa tak jawab telefon? 595 00:53:26,871 --> 00:53:28,439 Telefon saya? 596 00:53:28,670 --> 00:53:31,743 Oh, habis bateri. 597 00:53:32,010 --> 00:53:34,412 Apa yang awak buat dengan Penulis Bang semalam? 598 00:53:34,412 --> 00:53:35,030 Kenapa? 599 00:53:35,030 --> 00:53:37,510 Wanita itu datang untuk jumpa Penulis Bang. 600 00:53:37,520 --> 00:53:39,860 Myeong Soo? Siapa dia? 601 00:53:39,870 --> 00:53:42,654 Dia kucing. 602 00:53:42,820 --> 00:53:43,988 Awak pun mabuk ke? 603 00:53:44,110 --> 00:53:47,892 Bekas kekasih yang ada dalam komik Penulis Bang, kucing itu. 604 00:53:51,540 --> 00:53:52,897 Kenapa kucing itu muncul tiba-tiba? 605 00:53:52,897 --> 00:53:54,098 Dia cakap ada orang telefon. 606 00:53:54,098 --> 00:53:54,666 Siapa? 607 00:53:54,666 --> 00:53:57,869 Sebab tu saya tanya apa kamu berdua buat semalam? 608 00:54:02,030 --> 00:54:04,430 Lelaki degil itu. 609 00:54:04,440 --> 00:54:05,870 Apa ni? 610 00:54:06,044 --> 00:54:07,445 Awak mahu disumpah? 611 00:54:07,710 --> 00:54:10,048 Ini memori yang indah. 612 00:54:10,350 --> 00:54:14,285 Ini awak punya? Awak beritahu mereka? 613 00:54:15,190 --> 00:54:15,953 Tidak. 614 00:54:16,180 --> 00:54:19,800 Jadi, beritahu mereka! Paling tidak itu yang awak buat. 615 00:54:19,810 --> 00:54:21,492 Saya patut buat sebelum ini. 616 00:54:21,826 --> 00:54:22,530 Apa awak buat? 617 00:54:22,530 --> 00:54:24,395 Program. 618 00:54:24,980 --> 00:54:27,570 Tanya saya terus bila saya depan awak! 619 00:54:27,580 --> 00:54:30,902 Jadi, seorang lelaki yang penakut mesej. 620 00:54:32,380 --> 00:54:33,780 -Awak tak buat kan? -Saya dah hantar. 621 00:54:33,790 --> 00:54:35,970 Bila? Apa? 622 00:54:35,980 --> 00:54:38,740 Awak cakap suruh beritahu mereka. 623 00:54:38,740 --> 00:54:40,878 Saya di sini! 624 00:54:41,710 --> 00:54:44,148 Awak yang suruh. 625 00:54:44,560 --> 00:54:46,451 Beri saya botol lagi satu. 626 00:54:48,760 --> 00:54:51,820 Ya Tuhan! Mana Myeong Soo? 627 00:54:51,830 --> 00:54:52,957 Dia cakap dia datang. 628 00:54:52,957 --> 00:54:55,026 Kenapa awak suruh dia datang? 629 00:55:27,910 --> 00:55:29,093 Sudah lama tak jumpa. 630 00:55:31,020 --> 00:55:32,230 Awak sihat ke? 631 00:55:37,190 --> 00:55:40,772 Maaf mengganggu kamu berdua. 632 00:55:41,260 --> 00:55:42,240 Oppa! 633 00:56:02,020 --> 00:56:03,494 Saya rindu awak. 634 00:56:06,530 --> 00:56:09,667 Kejap, saya rindu awak juga, tapi,... 635 00:56:09,930 --> 00:56:12,103 ...cepat sangat kan? 636 00:56:12,630 --> 00:56:14,605 Siapa tu? 637 00:56:15,570 --> 00:56:17,809 -Saya cakap kejap! -Itu ke musang tu? 638 00:56:18,120 --> 00:56:23,710 Di situ ada kucing dan musang? Apa kita nak buat? 639 00:56:23,815 --> 00:56:27,151 -Sebenarnya, ada tiga. -Apa? 640 00:56:27,390 --> 00:56:31,155 Ada sesuatu yang dimuat turun semalam. 641 00:56:31,730 --> 00:56:33,350 Jangan risau tentang yang ketiga. 642 00:56:33,457 --> 00:56:36,093 Itu sebab awak tak tahu. Dia sangat garang! 643 00:56:36,940 --> 00:56:38,429 Saya ada personaliti menarik. 644 00:56:51,400 --> 00:56:52,810 Awak tak guna. 645 00:56:55,546 --> 00:56:57,682 Itu singa. Singa betina! 646 00:57:14,332 --> 00:57:16,100 Maafkan saya. 647 00:57:16,480 --> 00:57:17,501 Berapa umur awak? 648 00:57:17,800 --> 00:57:19,460 30. Boleh awak keluar? 649 00:57:19,570 --> 00:57:20,820 Sekarang! 650 00:57:20,830 --> 00:57:22,373 Kenapa awak buat begitu kepada oppa saya? 651 00:57:22,373 --> 00:57:23,674 Awak mahu lihat? 652 00:57:23,674 --> 00:57:25,943 Saya versi lebih muda daripada awak. 653 00:57:26,600 --> 00:57:28,746 Semua! 654 00:57:29,600 --> 00:57:30,648 Maafkan saya. 655 00:57:33,110 --> 00:57:35,890 Kepada lelaki ini, awak perlu... 656 00:57:35,900 --> 00:57:37,455 ...balas dendam dengan kejam. 657 00:57:39,460 --> 00:57:40,925 Bagaimana. 658 00:57:42,430 --> 00:57:43,961 Siapa hisap darah siapa? 659 00:57:45,720 --> 00:57:48,299 Jadi, saya beri amaran pada awak, jangan menyibuk. 660 00:57:48,770 --> 00:57:50,301 Saya tak tahu apa saya akan buat. 661 00:57:53,300 --> 00:57:54,538 Berasmara. 662 00:57:55,750 --> 00:57:56,974 Apa dia cakap? 663 00:58:10,370 --> 00:58:12,250 -Saya bantah. -Saya bantah. 664 00:58:12,260 --> 00:58:14,825 Jika awak mahu teruskan, jumpa di mahkamah. 665 00:58:18,510 --> 00:58:20,731 Saya akan kunyah dan telan awak! 48124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.