All language subtitles for Esau.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,394 --> 00:00:15,394
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:01:16,726 --> 00:01:21,565
My grandfather Misha Nazarov
was a Russian peasant.
3
00:01:22,532 --> 00:01:26,003
His nickname was
Papa Bell.
4
00:01:26,037 --> 00:01:29,406
His bells famous
for their majestic sound
5
00:01:29,439 --> 00:01:32,076
tolled in churches
all over Russia.
6
00:01:32,109 --> 00:01:36,013
But his dream was to hear
his bell toll in Jerusalem.
7
00:01:38,682 --> 00:01:41,418
For 20 years he prepared
his journey.
8
00:01:42,320 --> 00:01:46,556
When he was ready,
the entire village joined him.
9
00:01:47,859 --> 00:01:50,460
The horses did not survive
the desert heat.
10
00:01:51,229 --> 00:01:54,664
So the pilgrims harnessed
themselves to the wagon.
11
00:02:14,986 --> 00:02:17,387
Jerusalem!
12
00:02:21,125 --> 00:02:23,127
Jerusalem!
13
00:02:27,865 --> 00:02:30,935
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Ghost. Amen.
14
00:03:38,635 --> 00:03:43,240
And then Grandfather developed
symptoms of Jerusalem fever,
15
00:03:43,640 --> 00:03:45,608
a mysterious illness
16
00:03:45,642 --> 00:03:47,845
that prevents you
from leaving Jerusalem.
17
00:03:48,813 --> 00:03:50,948
He was unable to walk.
18
00:03:50,982 --> 00:03:53,918
So his sons carried him
on a stretcher.
19
00:03:55,286 --> 00:03:56,821
My legs.
20
00:03:57,822 --> 00:03:59,156
It hurts...
21
00:04:00,891 --> 00:04:03,861
But the greater the distance
from Jerusalem,
22
00:04:03,894 --> 00:04:06,263
the greater the pain
in his legs.
23
00:04:07,865 --> 00:04:09,900
When the pain became
unbearable,
24
00:04:11,035 --> 00:04:12,903
he saw the angel.
25
00:04:38,162 --> 00:04:41,098
Nobody knows what the angel
actually told him,
26
00:04:41,698 --> 00:04:45,936
because only Grandfather
could see and hear him.
27
00:04:46,837 --> 00:04:48,806
That's Jerusalem fever...
28
00:05:29,180 --> 00:05:30,915
Mazel tov.
29
00:05:30,948 --> 00:05:35,119
You're Jew now and your
name is Michael.
30
00:05:36,821 --> 00:05:38,089
Michael?
31
00:05:38,621 --> 00:05:41,624
You know what your name
signifies in Hebrew?
32
00:05:42,293 --> 00:05:44,061
Who is Godlike.
33
00:05:44,428 --> 00:05:47,730
Mi-cha-el. Michael.
34
00:05:49,732 --> 00:05:51,102
Michael...
35
00:05:54,205 --> 00:05:55,973
Michael.
36
00:06:02,346 --> 00:06:04,614
Michael.
37
00:06:05,282 --> 00:06:08,718
He even smiles
like a 'Zhid'.
38
00:06:14,925 --> 00:06:16,659
Michael.
39
00:06:16,693 --> 00:06:19,063
Everything in the world
is the result
40
00:06:19,096 --> 00:06:21,365
of a broken chain
of the cause and effect.
41
00:06:22,699 --> 00:06:25,369
Sometimes a seagull's cry
near Cape Cod
42
00:06:25,402 --> 00:06:27,938
can sink a ship in
the English Channel.
43
00:06:29,240 --> 00:06:31,876
And sometimes a Russian
bell in Jerusalem
44
00:06:31,909 --> 00:06:35,079
results in the birth
of Jewish twins.
45
00:06:46,157 --> 00:06:48,125
Hello.
46
00:06:49,426 --> 00:06:51,228
- What is your name?
- Jessica.
47
00:06:51,262 --> 00:06:52,429
Jessica?
48
00:06:54,932 --> 00:06:56,767
- Thank you, Jessica.
- Thank you.
49
00:06:56,800 --> 00:06:58,169
- Stephanie.
- Stephanie?...
50
00:06:58,202 --> 00:06:59,336
Yeah.
51
00:07:00,737 --> 00:07:02,006
- Loraine.
- Loraine?
52
00:07:02,039 --> 00:07:03,407
Yes.
53
00:07:03,974 --> 00:07:06,143
- I hope you enjoyed it.
- Thank you,
54
00:07:06,177 --> 00:07:08,745
thanks for writing it.
My husband bakes.
55
00:07:08,779 --> 00:07:09,980
- Hi.
- Hello.
56
00:07:11,448 --> 00:07:13,083
- My name is Angie.
- Angie.
57
00:07:15,819 --> 00:07:18,255
Hi. I have a treat for you.
58
00:07:36,473 --> 00:07:39,310
- How was it?
- Not exceptional.
59
00:07:41,111 --> 00:07:42,913
I used your recipe.
60
00:07:43,547 --> 00:07:46,016
You shouldn't trust
everything in the books.
61
00:07:47,318 --> 00:07:50,287
- What is your name?
- Do you bake?
62
00:07:50,621 --> 00:07:53,791
No.
My father was the baker.
63
00:07:54,124 --> 00:07:58,295
So was my brother.
I just write.
64
00:08:23,988 --> 00:08:25,990
Everybody calls me a writer.
65
00:08:26,624 --> 00:08:29,326
But a writer
writes about people.
66
00:08:29,994 --> 00:08:33,030
And all I write about
is bread.
67
00:08:47,978 --> 00:08:50,981
Fortunately,
people like bread.
68
00:09:28,952 --> 00:09:30,854
Hello?
69
00:09:31,488 --> 00:09:33,023
Hello?
70
00:09:36,060 --> 00:09:37,428
Who is this?
71
00:09:40,431 --> 00:09:41,932
Hello.
72
00:09:42,666 --> 00:09:44,301
Is this a joke?
73
00:09:44,902 --> 00:09:46,303
No.
74
00:09:49,573 --> 00:09:51,141
Who is this?
75
00:09:51,675 --> 00:09:57,381
I need you. Please. Come.
76
00:09:57,414 --> 00:09:58,949
Leah, is that you?
77
00:10:01,485 --> 00:10:03,354
Hello?
78
00:10:25,309 --> 00:10:28,145
- Who is this?
- Jacob, it's me.
79
00:10:28,712 --> 00:10:30,414
What do you want?
80
00:10:31,482 --> 00:10:33,050
I am...
81
00:10:34,485 --> 00:10:36,253
Is everything okay at home?
82
00:10:36,887 --> 00:10:39,223
Home?
This is not your home.
83
00:10:39,256 --> 00:10:41,325
Jacob, please. Please.
84
00:10:42,559 --> 00:10:44,962
How is Abraham? Is he okay?
85
00:10:45,229 --> 00:10:49,166
He's dying.
Not fast enough, though.
86
00:10:49,500 --> 00:10:51,368
Gonna put him
in a nursing home.
87
00:10:51,402 --> 00:10:53,303
Can't keep doing this
on my own.
88
00:10:55,439 --> 00:10:57,307
You need any help? Money?
89
00:10:58,409 --> 00:11:00,477
From you?
(laughs)
90
00:12:04,575 --> 00:12:06,443
First time in Israel?
91
00:12:07,678 --> 00:12:09,146
Excuse me?
92
00:12:10,514 --> 00:12:12,082
It's your first time
in Israel?
93
00:12:13,750 --> 00:12:17,321
Yes. Yes.
94
00:12:29,199 --> 00:12:34,404
My father never lifted anything
heavier than his baker's peel.
95
00:12:34,873 --> 00:12:38,075
So my mother harnessed
herself to the wagon.
96
00:12:38,575 --> 00:12:40,344
Like father, like daughter.
97
00:12:43,647 --> 00:12:47,618
Grandfather Michael built us
a bakery in a new village
98
00:12:47,651 --> 00:12:50,554
to convince father to live
in his beloved Jerusalem.
99
00:12:52,155 --> 00:12:54,358
We've missed you so much!
100
00:12:54,591 --> 00:12:56,693
You little handsome Jews!
101
00:13:12,109 --> 00:13:14,278
What would you say, Evra?
102
00:13:21,786 --> 00:13:24,154
Shh, shh, shh.
103
00:13:37,334 --> 00:13:40,137
Shh!
104
00:13:51,615 --> 00:13:54,618
Not bad, not bad.
105
00:13:54,953 --> 00:13:56,854
You feel this sour smell?
106
00:13:57,487 --> 00:14:00,324
It's the dough starting
to rise.
107
00:14:00,657 --> 00:14:02,726
Nothing can stop it now.
108
00:14:03,160 --> 00:14:05,128
Now we must hurry.
109
00:15:05,455 --> 00:15:06,791
Let's say the toast...
110
00:15:07,892 --> 00:15:11,294
A toast!
Aristophanes said:
111
00:15:11,863 --> 00:15:14,799
"Don't feed with words
instead of bread."
112
00:15:14,832 --> 00:15:16,433
Come on, come on!
113
00:15:16,466 --> 00:15:20,504
Just recently we gathered
from all over the world,
114
00:15:20,537 --> 00:15:22,572
and came to this land,
115
00:15:22,606 --> 00:15:27,678
and here we are -
we already have a bakery!
116
00:15:28,813 --> 00:15:33,483
Best of luck! Long live
the Levi family!
117
00:15:34,118 --> 00:15:38,622
Especially Sara!
The beautiful Sara!
118
00:15:38,655 --> 00:15:40,257
Leheim, Sara!
119
00:16:42,754 --> 00:16:45,689
Stop, Stop!
Sara, Sara, stop please.
120
00:16:45,722 --> 00:16:49,426
Stop it. What is this song,
this goy song?
121
00:16:49,459 --> 00:16:54,966
Let's sing something ours,
some Jews' songs! Hmm?
122
00:17:25,462 --> 00:17:27,330
Everybody!
123
00:17:31,468 --> 00:17:35,739
That was the first time I
heard Father call Mother a goy.
124
00:17:35,973 --> 00:17:39,844
At that time I didn't
understand what it meant.
125
00:17:40,178 --> 00:17:43,513
Goy is different.
Not Jewish.
126
00:18:50,580 --> 00:18:53,117
Slowly...
127
00:19:08,498 --> 00:19:10,801
Slowly... Slowly...
128
00:19:12,535 --> 00:19:14,404
I stop...
129
00:19:16,740 --> 00:19:19,911
Open the bathroom door...
130
00:19:24,648 --> 00:19:28,485
Take my pants down...
131
00:19:33,723 --> 00:19:37,161
Take it out...
132
00:19:54,879 --> 00:19:57,048
Oh...
133
00:21:47,391 --> 00:21:51,128
My hand!
134
00:22:12,715 --> 00:22:16,220
Close the door!
Don't let the heat out.
135
00:22:17,421 --> 00:22:18,923
Hey...
136
00:22:25,296 --> 00:22:26,897
I told you not to come.
137
00:22:27,231 --> 00:22:29,066
Wasn't I clear enough
on the phone?
138
00:22:29,100 --> 00:22:31,135
Well, I did anyway.
139
00:22:43,414 --> 00:22:44,849
Dad...
140
00:22:47,418 --> 00:22:50,121
Go on with your hugging,
I don't want to interrupt.
141
00:22:50,620 --> 00:22:52,756
Gonna give me a heart
attack, this one.
142
00:22:53,090 --> 00:22:55,692
Not a moment of peace
with this goddamned camera.
143
00:22:55,725 --> 00:22:57,094
Hey there, uncle.
144
00:22:57,128 --> 00:22:59,830
- Hey there, niece.
- Nice to meet you.
145
00:22:59,864 --> 00:23:01,132
You, too.
146
00:23:02,099 --> 00:23:04,902
You know, Dad always
said I look like you.
147
00:23:05,536 --> 00:23:07,838
Guess it was his way
of offending me.
148
00:23:09,739 --> 00:23:10,875
Satanica?
149
00:24:05,863 --> 00:24:08,899
A step...
150
00:24:20,377 --> 00:24:22,780
I stop...
151
00:24:23,247 --> 00:24:25,715
...to the bathroom door.
152
00:24:26,383 --> 00:24:29,119
Careful, Dad.
It hasn't dried yet.
153
00:24:37,861 --> 00:24:39,263
Who are you?
154
00:24:46,904 --> 00:24:48,439
It's a dream...
155
00:24:48,672 --> 00:24:50,341
I'm wrong...
156
00:24:51,342 --> 00:24:53,110
It's only a dream...
157
00:24:53,510 --> 00:24:55,246
I'm wrong...
158
00:24:56,981 --> 00:24:59,250
It's just a dream...
159
00:25:03,554 --> 00:25:05,089
Slowly...
160
00:25:08,259 --> 00:25:13,030
Just follow
the white line...
161
00:25:14,198 --> 00:25:16,100
Now be careful when
you dreaming that.
162
00:25:16,500 --> 00:25:18,802
You might start flying.
163
00:25:52,569 --> 00:25:54,038
Jacob!
164
00:25:58,309 --> 00:26:00,010
Idiots.
165
00:26:06,083 --> 00:26:07,818
Dad...
166
00:26:08,052 --> 00:26:09,486
I'm not hungry.
167
00:26:09,920 --> 00:26:13,924
Okay. We understand you have
a horrible headache,
168
00:26:13,957 --> 00:26:17,961
so can you please stop it.
Thank you.
169
00:26:20,497 --> 00:26:22,266
Hope you are hungry.
170
00:26:29,340 --> 00:26:31,408
I don't know what to do
with this postema.
171
00:26:33,477 --> 00:26:38,215
All day long she sneaks
behind people,
172
00:26:38,248 --> 00:26:39,983
surprises them.
173
00:26:45,356 --> 00:26:49,393
They say it's some kind of
exhibition, photography and all.
174
00:26:49,426 --> 00:26:51,128
I've a name for it.
175
00:26:52,396 --> 00:26:54,064
Shot in the back.
176
00:26:54,098 --> 00:26:58,102
- Funny, no?
- Yeah, well...
177
00:26:58,135 --> 00:27:00,070
She's an artist, you know.
178
00:27:00,104 --> 00:27:03,173
Yeah, she is an artist.
Like you?
179
00:27:03,808 --> 00:27:07,544
Doesn't like the work.
Likes the easy life.
180
00:27:14,151 --> 00:27:16,019
- Like the eggs?
- Mm-hmm.
181
00:27:16,053 --> 00:27:19,957
Enjoying them like three
little piggies!
182
00:27:20,257 --> 00:27:23,093
- That's so funny.
- Help me.
183
00:27:31,502 --> 00:27:33,137
Okay...
184
00:27:38,742 --> 00:27:41,412
Can we have one breakfast
185
00:27:41,445 --> 00:27:43,447
without this thing
on your head?
186
00:27:43,480 --> 00:27:44,948
Ah, Dad?
187
00:27:45,549 --> 00:27:47,951
You can eat over there.
188
00:27:50,154 --> 00:27:54,992
You know what? From now on
you're his problem.
189
00:27:56,193 --> 00:27:59,196
Meet your father.
Dad, this is your son,
190
00:27:59,229 --> 00:28:01,298
he's gonna take care of you
from now on.
191
00:28:01,331 --> 00:28:05,569
I'm done. Doctor's
appointment is today.
192
00:28:10,240 --> 00:28:13,143
- What the boy...
- Dad...
193
00:28:13,177 --> 00:28:14,545
What have I done?
194
00:28:14,578 --> 00:28:16,146
I brought some present
for you, too.
195
00:28:22,085 --> 00:28:23,387
Sealskin.
196
00:28:26,123 --> 00:28:28,692
- Really?
- Yeah.
197
00:28:29,026 --> 00:28:31,261
I plunged the harpoon
himself.
198
00:28:42,306 --> 00:28:44,541
I hope the seal is not cold.
199
00:28:55,285 --> 00:28:58,021
Oh, son...
200
00:28:59,523 --> 00:29:04,127
So it wasn't a dream.
You are really here.
201
00:29:07,765 --> 00:29:11,034
So. So where's Leah?
202
00:29:12,503 --> 00:29:15,105
Ahh...
203
00:29:15,138 --> 00:29:20,778
Slowly I walk
in my new sealskin shoes.
204
00:29:23,280 --> 00:29:25,549
You know, that sound
makes me wanna swim.
205
00:29:26,283 --> 00:29:27,684
Like a seal.
206
00:29:36,293 --> 00:29:37,561
Where's Leah?
207
00:29:42,666 --> 00:29:44,167
Resting.
208
00:29:44,735 --> 00:29:46,804
I have something
for her, too.
209
00:29:47,204 --> 00:29:50,541
- What's that?
- A present for Leah.
210
00:29:52,810 --> 00:29:56,046
- I'll take it.
- I'll give it to her later.
211
00:29:56,280 --> 00:29:58,582
It's okay.
I'm not gonna open it.
212
00:29:58,816 --> 00:30:01,318
I know. I just want to
give it to her myself.
213
00:30:51,301 --> 00:30:55,205
Abraham. Put the thread
on your firstborn.
214
00:30:55,773 --> 00:30:58,275
- Where is the firstborn?
- Him.
215
00:30:58,308 --> 00:30:59,844
No. This was the firstborn.
216
00:30:59,877 --> 00:31:01,779
Don't tell me.
He was the first one.
217
00:31:01,813 --> 00:31:04,548
- No, this one is...
- The firstborn.
218
00:31:04,782 --> 00:31:07,317
- No, I was there.
- I was there, too.
219
00:31:07,351 --> 00:31:09,286
Silence!
220
00:31:18,763 --> 00:31:24,769
This... This little Jew
will be the firstborn.
221
00:31:27,939 --> 00:31:30,307
Put the thread with his name.
222
00:31:32,309 --> 00:31:33,878
That was me.
223
00:31:34,544 --> 00:31:37,714
That was how our grandfather
Michael chose me
224
00:31:37,748 --> 00:31:39,249
as the
firstborn.
225
00:31:42,787 --> 00:31:46,223
At the beginning the world
was beautiful and gentle.
226
00:31:46,723 --> 00:31:48,225
The explanation was simple.
227
00:31:48,793 --> 00:31:50,694
We were blind as bats.
228
00:31:53,630 --> 00:31:55,332
Eight?
229
00:32:08,712 --> 00:32:13,216
Six. Nine, three, four, six!
Mommy, I can see!
230
00:32:13,250 --> 00:32:14,518
Yes.
231
00:32:14,551 --> 00:32:16,888
Mrs Levi, your boys
are twins indeed.
232
00:32:16,921 --> 00:32:19,356
They need identical lenses.
233
00:32:19,690 --> 00:32:22,325
Can I keep them
just a bit longer?
234
00:32:24,461 --> 00:32:27,698
Thank you.
Make them good glasses, please.
235
00:32:50,420 --> 00:32:52,890
Abraham. What is that?
236
00:32:54,324 --> 00:32:55,760
They forgot the second pair.
237
00:32:56,359 --> 00:32:58,796
I know.
They didn't forget anything.
238
00:32:59,030 --> 00:33:01,999
- I ordered one pair.
- Why?
239
00:33:02,399 --> 00:33:06,470
Why? Too expensive.
They can share.
240
00:33:09,706 --> 00:33:12,409
- What do you see?
- You wouldn't believe
241
00:33:12,642 --> 00:33:14,344
what Mrs Frenkel wears today!
242
00:33:15,012 --> 00:33:16,713
- A pink dress?
- Worse.
243
00:33:17,081 --> 00:33:19,416
A red blouse and a yellow skirt.
244
00:33:19,649 --> 00:33:21,518
She looks like a parrot.
245
00:33:22,920 --> 00:33:25,322
What can you see now?
246
00:33:26,023 --> 00:33:28,492
I think it's a new girl
from the house down the hill.
247
00:33:29,160 --> 00:33:31,896
She's so beautiful!
Like a fairytale!
248
00:33:32,130 --> 00:33:34,899
Her eyes - I've never seen
eyes like this.
249
00:33:34,932 --> 00:33:36,868
What her lips look like?
250
00:33:36,901 --> 00:33:39,703
- Give me the glasses.
- You know it's my day.
251
00:33:39,736 --> 00:33:41,538
I'll give you
anything you want.
252
00:33:42,006 --> 00:33:43,607
- Anything?
- Yes.
253
00:33:47,644 --> 00:33:51,648
- I want to be the firstborn.
- What? Are you crazy?
254
00:33:51,681 --> 00:33:54,451
Is that yes or no?
Do you want to see her?
255
00:33:54,484 --> 00:33:57,420
Yes, yes.
Give me the glasses.
256
00:33:58,990 --> 00:34:00,624
Take off the thread.
257
00:34:08,431 --> 00:34:11,068
Now you must call always me
your eldest brother, got it?
258
00:34:11,301 --> 00:34:15,605
- Nice, I got it. It's a deal.
- Deal.
259
00:34:27,051 --> 00:34:28,652
You looked at her,
that's enough.
260
00:34:28,685 --> 00:34:29,719
Just a little more.
261
00:34:29,754 --> 00:34:31,388
No. Give them back.
262
00:34:38,029 --> 00:34:41,531
That was the last time
we shared glasses.
263
00:34:41,565 --> 00:34:45,036
From then one each one
has his own pair.
264
00:34:45,635 --> 00:34:48,538
We stopped walking
hand in hand.
265
00:34:48,572 --> 00:34:51,042
And started living
separate lives.
266
00:34:53,577 --> 00:34:55,679
First, this is...
267
00:34:56,781 --> 00:35:00,051
...flash in my leg
right there.
268
00:35:01,718 --> 00:35:06,623
Seems like nothing.
Like flesh of a small lamp.
269
00:35:08,793 --> 00:35:11,028
But I know what this muck
is all about,
270
00:35:11,062 --> 00:35:13,130
this slow creeping muck.
271
00:35:13,463 --> 00:35:17,902
How exactly does your pain
creep up, Mr. Levi?
272
00:35:17,935 --> 00:35:22,539
It creeps up slowly. Slowly.
Very slowly up the thigh.
273
00:35:22,572 --> 00:35:25,642
Then tiny steps, baby steps...
274
00:35:25,675 --> 00:35:29,080
It reaches my insides
and then expands.
275
00:35:30,848 --> 00:35:32,850
As if I'm the one inside it.
276
00:35:38,189 --> 00:35:41,125
And then right after that
it's this...
277
00:35:41,658 --> 00:35:45,029
Like a... disgraceful
feeling in my whole body.
278
00:35:45,495 --> 00:35:48,665
And inside the chest...
279
00:35:49,934 --> 00:35:51,735
Toi...
280
00:35:56,007 --> 00:35:58,541
Like a... rotten lemon.
281
00:36:03,613 --> 00:36:06,117
Like a rotten lemon?
That's very interesting.
282
00:36:10,821 --> 00:36:14,792
- Can you understand, Doctor?
- Sure. Like a rotten lemon.
283
00:36:15,026 --> 00:36:19,696
You are an excellent doctor.
You really understand me.
284
00:36:20,430 --> 00:36:24,001
Thank you. Mr. Levi,
pain is relative.
285
00:36:24,701 --> 00:36:27,171
Each one
feels it differently.
286
00:36:27,405 --> 00:36:30,908
You know... Some women are...
Some women...
287
00:36:32,877 --> 00:36:35,780
...scream during childbirth,
others moan...
288
00:36:35,813 --> 00:36:37,982
I used to know one that
screamed during conception.
289
00:36:38,015 --> 00:36:39,116
Shut up!
290
00:36:42,987 --> 00:36:45,655
Forgive my son, Doctor.
He thinks he is funny.
291
00:37:02,173 --> 00:37:03,941
Move away, move away!
292
00:37:04,674 --> 00:37:06,844
Stay out of this.
Give me the camera.
293
00:37:06,877 --> 00:37:08,112
What's so funny?
294
00:37:10,114 --> 00:37:12,183
What's so funny?
What's so funny to you?
295
00:37:12,216 --> 00:37:15,152
I mean taking naked photos
of your father -
296
00:37:15,186 --> 00:37:16,887
that's funny to you?
297
00:37:18,555 --> 00:37:21,524
Give me the camera.
Please, give me...
298
00:37:21,558 --> 00:37:23,160
Dad, I'm sorry.
299
00:37:23,194 --> 00:37:24,762
This is confiscated.
300
00:37:24,795 --> 00:37:26,629
No, I'm sorry,
I won't do it again.
301
00:37:26,663 --> 00:37:28,866
I'm sorry, I'm sorry,
I swear.
302
00:37:30,835 --> 00:37:34,872
Next time I'll smash it.
Go to your room.
303
00:37:35,906 --> 00:37:38,242
Dad, you gonna thank me
for those pictures one day.
304
00:37:38,476 --> 00:37:40,510
Yes, yes, go to your room.
305
00:37:44,048 --> 00:37:45,715
Did you see that?
306
00:37:46,450 --> 00:37:50,187
- Satanica.
- Papa, Jacob, give her a break.
307
00:37:52,722 --> 00:37:54,657
She should've been
your daughter.
308
00:38:03,367 --> 00:38:06,037
I'll call it "my father and his
long-lost twin".
309
00:38:10,841 --> 00:38:12,810
What do you think?
310
00:38:13,643 --> 00:38:17,714
I think you're a little
talented squerell,
311
00:38:18,816 --> 00:38:21,318
and I'm an old blind mole.
312
00:38:25,756 --> 00:38:29,559
Yes, I found this full film
with some interesting stuff.
313
00:38:30,061 --> 00:38:32,229
Look how happy
we look here.
314
00:38:33,364 --> 00:38:35,866
Benjamin was so handsome.
315
00:38:36,699 --> 00:38:39,336
All the girls were crazy
in love with him.
316
00:38:40,637 --> 00:38:43,174
I was a bit jealous.
317
00:38:47,144 --> 00:38:49,180
It's his last photo.
318
00:38:49,746 --> 00:38:53,017
He got killed three days
after we took it.
319
00:38:54,684 --> 00:38:59,256
- Can I have it?
- Maybe, if you behave.
320
00:39:04,228 --> 00:39:06,363
Do you see this empty space?
321
00:39:07,898 --> 00:39:09,699
That's your place.
322
00:39:16,340 --> 00:39:18,708
Leah...
323
00:39:22,745 --> 00:39:24,048
Leah...
324
00:39:24,982 --> 00:39:27,184
Leah, you locked the door again.
325
00:39:29,753 --> 00:39:32,289
Leah. You open the door please.
326
00:39:35,292 --> 00:39:38,929
Mama Leah...
Mama Leah, open the door.
327
00:39:39,997 --> 00:39:41,966
Come on.
328
00:40:07,925 --> 00:40:09,226
What?
329
00:40:10,794 --> 00:40:12,363
Show is over.
330
00:40:14,031 --> 00:40:15,299
Go.
331
00:40:37,521 --> 00:40:39,223
Two years passed.
332
00:40:40,457 --> 00:40:42,826
By then we knew that the girl
with the bicycle
333
00:40:42,860 --> 00:40:44,295
was called Leah.
334
00:40:44,328 --> 00:40:46,729
But we were still too shy
to approach her.
335
00:40:46,764 --> 00:40:48,465
For you.
336
00:40:48,499 --> 00:40:53,003
Until one day Jacob decided:
the time has come.
337
00:40:54,505 --> 00:40:58,142
Yes?
What are we celebrating today?
338
00:40:58,509 --> 00:41:01,879
- It's not Pesakh.
- Did you forget?
339
00:41:02,613 --> 00:41:06,150
It's their birthday, Abraham.
Our sons are men.
340
00:41:06,183 --> 00:41:08,018
They have to look like men.
341
00:41:10,120 --> 00:41:11,855
Mazel tov.
342
00:41:13,424 --> 00:41:15,459
Wait! Come on!
343
00:41:23,133 --> 00:41:26,971
- Do you know where she lives?
- Of course. Come on!
344
00:41:51,195 --> 00:41:54,798
- What?
- I need to see Leah.
345
00:41:58,335 --> 00:42:00,938
Leah. You've got company.
346
00:42:33,570 --> 00:42:37,441
- What's that?
- It's a gift.
347
00:42:37,975 --> 00:42:42,813
- A gift from whom?
- From me to you.
348
00:42:43,881 --> 00:42:46,016
Can I eat it? Is it good?
349
00:42:46,050 --> 00:42:50,187
It's pasharikos. My family has
been doing it for 20 years.
350
00:42:57,594 --> 00:42:59,463
And you?
351
00:43:01,031 --> 00:43:02,199
- Me?
- Mm-hmm.
352
00:43:02,232 --> 00:43:04,568
Did you bring something
as well?
353
00:43:05,002 --> 00:43:09,039
What? No, I didn't.
354
00:43:09,506 --> 00:43:11,508
I'm his brother.
355
00:43:25,222 --> 00:43:27,024
There are three
different quotations
356
00:43:27,057 --> 00:43:28,492
about Rabelais' last words.
357
00:43:30,194 --> 00:43:36,133
The first is: "Might be I am
on the path of greatness?"
358
00:43:37,434 --> 00:43:40,971
The second is a whisper.
359
00:43:42,573 --> 00:43:46,443
"I grease the boots
for my last journey".
360
00:43:46,778 --> 00:43:49,346
But the third is the best.
361
00:43:52,483 --> 00:43:56,587
"Draw the curtains.
The comedy is over!"
362
00:44:00,324 --> 00:44:02,259
Leah!
363
00:44:02,292 --> 00:44:05,195
I didn't see you coming. Hi.
364
00:44:06,230 --> 00:44:07,631
Hi.
365
00:44:08,298 --> 00:44:09,533
Hi.
366
00:44:11,435 --> 00:44:14,104
I thought you're in the
bakery with your brother.
367
00:44:15,272 --> 00:44:17,040
Only during the night.
368
00:44:20,477 --> 00:44:24,982
- What are you reading?
- Franz Kafka.
369
00:44:26,283 --> 00:44:28,318
Have you read it?
370
00:44:28,585 --> 00:44:30,120
Yes.
371
00:44:30,755 --> 00:44:34,091
He read all the books
in the library.
372
00:44:34,124 --> 00:44:38,128
- He can recommend you one.
- Can you?
373
00:44:41,465 --> 00:44:43,434
Yes. Yes!
374
00:44:44,701 --> 00:44:48,505
I walked her home.
We joked and laughed.
375
00:44:48,739 --> 00:44:50,274
I was happy.
376
00:44:50,607 --> 00:44:53,577
Although I knew
I betrayed my brother.
377
00:44:53,812 --> 00:44:58,215
From that day on, happiness
and treachery were one.
378
00:45:27,711 --> 00:45:29,513
Fingers don't hurt yet?
379
00:45:33,217 --> 00:45:35,385
You see I'm working here?
380
00:45:36,186 --> 00:45:38,222
Yes, sure of course.
381
00:45:39,022 --> 00:45:42,025
Making up stories
about bread for housewives?
382
00:45:43,160 --> 00:45:44,628
It's impressive.
383
00:45:45,729 --> 00:45:47,264
So, you've read my books?
384
00:45:48,398 --> 00:45:52,102
No, I don't read.
385
00:45:52,135 --> 00:45:54,605
Don't have the time
or patience.
386
00:46:05,315 --> 00:46:13,056
So, going to the cemetery
visit Mama and Benjamin.
387
00:46:14,458 --> 00:46:16,159
Will you join?
388
00:46:18,128 --> 00:46:21,431
- I have some stuff to do.
- Of course, of course.
389
00:46:21,465 --> 00:46:22,767
Work.
390
00:46:25,235 --> 00:46:27,604
Stories are more important
than this.
391
00:46:31,408 --> 00:46:33,610
Sorry for interrupting.
392
00:47:21,759 --> 00:47:25,395
I'll call it 'My uncle spying
on my crazy mother'.
393
00:47:26,129 --> 00:47:28,198
How long has she been
in this room?
394
00:47:29,801 --> 00:47:34,338
Since Benjamin died.
It used to be his room.
395
00:47:34,371 --> 00:47:37,407
She came in, she hasn't
come out since.
396
00:47:37,441 --> 00:47:39,376
She doesn't let anyone in?
397
00:47:41,278 --> 00:47:43,113
Maybe she'll let you in?
398
00:47:44,314 --> 00:47:46,316
You used to be friends,
weren't you?
399
00:47:47,184 --> 00:47:48,652
Yes, we were.
400
00:47:53,223 --> 00:47:57,494
She called me. Leah.
She called me.
401
00:47:57,762 --> 00:48:00,798
Oh, really?
What did she say?
402
00:48:06,236 --> 00:48:08,305
Where did you get
so many puzzles?
403
00:48:08,338 --> 00:48:09,907
Father sends them to me.
404
00:48:09,941 --> 00:48:12,643
Each time - from
a different country. Look.
405
00:48:12,676 --> 00:48:14,711
An idiot made this.
406
00:48:14,745 --> 00:48:17,214
All the colors
are particular the same.
407
00:48:18,515 --> 00:48:21,819
- Maybe he was color blind?
- Maybe.
408
00:48:23,788 --> 00:48:26,690
Mom doesn't think
I'll assemble this one.
409
00:48:27,357 --> 00:48:28,826
But I will.
410
00:48:31,328 --> 00:48:34,231
- I can do it for you.
- No, you can't.
411
00:48:34,264 --> 00:48:36,333
- What?
- It's hard. You can't.
412
00:48:36,366 --> 00:48:38,435
- Why not? Of course I can.
- No, you can't.
413
00:48:39,003 --> 00:48:40,470
- I can.
- No.
414
00:48:40,704 --> 00:48:41,939
- Yes.
- No.
415
00:48:42,673 --> 00:48:44,174
- Yes.
- No.
416
00:48:45,575 --> 00:48:46,911
Okay.
417
00:48:48,378 --> 00:48:52,884
Let's pretend
that I'm a bear,
418
00:48:53,183 --> 00:48:55,920
and you're a Saami girl.
419
00:48:55,953 --> 00:48:57,487
What?
420
00:48:57,889 --> 00:49:00,390
Ahh!
421
00:49:03,928 --> 00:49:08,900
- Hello, Saami girl.
- Hello, bear...
422
00:49:09,433 --> 00:49:11,635
No, no.
423
00:49:50,607 --> 00:49:54,946
I need your help.
I'm writing a letter to Leah.
424
00:49:54,979 --> 00:49:56,781
I really want to impress her
425
00:49:56,814 --> 00:49:59,549
with some fancy saying
about love, you know.
426
00:49:59,583 --> 00:50:01,718
Something from one
of those books.
427
00:50:03,755 --> 00:50:05,022
Well...
428
00:50:05,388 --> 00:50:08,558
- I don't know. I gotta think.
- Come on.
429
00:50:08,793 --> 00:50:11,929
You know the entire volumes
by heart. Give me something.
430
00:50:15,032 --> 00:50:19,636
Your body
is like a gentle poet's song.
431
00:50:20,337 --> 00:50:26,476
Here you swim in the sea
of air and light.
432
00:50:26,510 --> 00:50:29,546
...Air and light.
433
00:50:30,114 --> 00:50:31,949
This is good.
434
00:50:53,137 --> 00:50:55,405
I never told him about
the dead pasharikos
435
00:50:55,438 --> 00:50:56,774
that he kept bringing Leah.
436
00:50:59,143 --> 00:51:02,814
My brother continued to write
his love letters every day.
437
00:51:03,047 --> 00:51:05,615
Filling them with my quotes.
438
00:51:09,120 --> 00:51:12,455
I will take the 6-4 now,
put it on the right.
439
00:51:15,026 --> 00:51:17,394
No, I better put 2-2
on the left.
440
00:51:17,795 --> 00:51:19,729
No one is going to expect it.
441
00:51:19,997 --> 00:51:21,398
Dad, I can hear you.
442
00:51:21,799 --> 00:51:23,466
So what?
443
00:51:23,700 --> 00:51:25,569
The point of the game is for me
not to know
444
00:51:25,602 --> 00:51:27,004
which stones you have.
445
00:51:27,038 --> 00:51:28,605
Ahh, ahh.
446
00:51:28,638 --> 00:51:30,373
I'll put down 1-5,
447
00:51:30,607 --> 00:51:33,077
but then there may be a block
with 1-2...
448
00:51:33,978 --> 00:51:37,647
No, this is very risky...
449
00:51:39,116 --> 00:51:40,584
Come on, just a little...
450
00:51:45,790 --> 00:51:47,591
Your brother
is washing his wife.
451
00:51:50,027 --> 00:51:52,662
Caught her unguarded
and washes her now.
452
00:53:17,148 --> 00:53:18,849
Get out.
453
00:53:21,986 --> 00:53:25,522
- She needs to see a doctor.
- What?
454
00:53:26,991 --> 00:53:28,658
She needs
to be examined by doctor.
455
00:53:28,893 --> 00:53:31,095
She needs to be examined by
doctor, that's what you think.
456
00:53:31,329 --> 00:53:34,031
Oh, that's nice.
Just a second.
457
00:53:34,464 --> 00:53:36,233
Listen up, writer.
458
00:53:36,267 --> 00:53:39,703
You don't know
shit about our life. Okay?
459
00:53:39,937 --> 00:53:41,604
You have no goddamned idea
460
00:53:41,839 --> 00:53:44,108
what our lives have been
in the last 30 years.
461
00:53:44,375 --> 00:53:46,877
So, get out of my
dead son's room
462
00:53:47,111 --> 00:53:49,479
and mind your own
fucking business.
463
00:53:49,880 --> 00:53:52,183
- You got it?
- I got it.
464
00:53:55,953 --> 00:53:57,888
Relax, Dad, relax.
465
00:53:59,090 --> 00:54:01,025
Sit down.
466
00:54:04,261 --> 00:54:05,763
Working hard, eh?
467
00:54:06,931 --> 00:54:08,598
Working hard in America?
468
00:54:10,201 --> 00:54:11,701
You know how he died?
469
00:54:13,204 --> 00:54:15,572
- Yes, you...
- No, no you don't know a shit!
470
00:54:21,745 --> 00:54:23,848
An Israeli bullet...
471
00:54:26,851 --> 00:54:29,754
He was shot
by an Israeli bullet.
472
00:54:32,823 --> 00:54:35,259
It was a night-time
operation...
473
00:54:35,625 --> 00:54:38,763
Idiot officer mixed up
the routes, and that idiot
474
00:54:39,930 --> 00:54:41,731
panicked and started shooting
475
00:54:41,766 --> 00:54:44,068
without
asking him for a password.
476
00:54:47,004 --> 00:54:48,705
That's how he died.
477
00:54:52,276 --> 00:54:54,111
They tried to hide it from me.
478
00:55:00,885 --> 00:55:02,585
But I investigated.
479
00:55:06,924 --> 00:55:10,194
And now I know everything.
480
00:55:13,864 --> 00:55:18,035
How the bullet entered his jaw
from the left...
481
00:55:19,837 --> 00:55:23,240
Came out just below the temple.
482
00:55:24,075 --> 00:55:25,675
How he...
483
00:55:26,844 --> 00:55:28,645
collapsed...
484
00:55:31,648 --> 00:55:33,284
How he screamed...
485
00:55:35,352 --> 00:55:37,321
And screamed and screamed...
486
00:55:43,160 --> 00:55:45,329
...until he ran out of blood...
487
00:56:09,787 --> 00:56:11,188
Yeah...
488
00:56:20,264 --> 00:56:25,970
First of all you need
to wash this hair of yours.
489
00:56:26,270 --> 00:56:30,207
What are you, Ethiopian king?
You are not Ethiopian king.
490
00:56:30,474 --> 00:56:34,245
You are a young
Jewish man.
491
00:56:34,744 --> 00:56:38,415
Chezz nous à Paris
men have hairs
492
00:56:39,250 --> 00:56:44,255
that is smooth and soft
like fingers of a piano player.
493
00:56:53,030 --> 00:56:56,167
Red. Like rouge.
494
00:56:56,200 --> 00:57:00,404
All bakers have red eyes.
We work the night shifts.
495
00:57:00,437 --> 00:57:03,040
No. No, my darling.
496
00:57:03,073 --> 00:57:08,078
This one, it's a sign of
le grand amour!
497
00:57:08,112 --> 00:57:10,014
You don't blink, right?
498
00:57:10,047 --> 00:57:11,748
Mn-Mn.
499
00:57:11,782 --> 00:57:13,951
You are afraid that she will
walk right past you
500
00:57:13,984 --> 00:57:16,287
when you blink
and you will miss her?
501
00:57:19,990 --> 00:57:22,359
I know. I know.
502
00:57:26,130 --> 00:57:30,034
I'm ready, I'm ready.
Ah! Okay!
503
00:57:39,109 --> 00:57:41,744
- What are you doing here?
- We need your help.
504
00:57:42,313 --> 00:57:44,815
- What?
- Unloading the truck.
505
00:57:48,886 --> 00:57:52,990
- See you tomorrow?
- See you tomorrow.
506
00:58:11,275 --> 00:58:12,810
Turn around.
507
00:58:27,291 --> 00:58:30,094
He's joining forces with her.
508
00:58:30,127 --> 00:58:33,197
And the two of us
are against them. Hmm?
509
00:58:33,564 --> 00:58:36,000
I'm not against anyone, Dad.
510
00:58:39,536 --> 00:58:40,971
Turn.
511
00:58:43,574 --> 00:58:46,210
You think the world is made of
stories from Brinker's books?
512
00:58:46,877 --> 00:58:48,879
We need to decide
who gets the bakery.
513
00:58:49,113 --> 00:58:50,447
It's your bakery.
514
00:58:50,714 --> 00:58:53,017
Do you wanna get
what's rightfully yours?
515
00:58:53,250 --> 00:58:55,152
Or you wanna stay hungry
like that cat
516
00:58:55,386 --> 00:58:57,288
which lives
in the widow's trash can?
517
00:59:19,643 --> 00:59:23,147
Indeed, Mother was
on Jacob's side.
518
00:59:23,981 --> 00:59:27,885
She knew so well
the pain of unrequited love.
519
00:59:34,425 --> 00:59:36,160
Am I bothering you?
520
00:59:37,628 --> 00:59:39,496
Actually, yes.
521
00:59:41,598 --> 00:59:45,336
Can you please go
and sleep over there.
522
00:59:56,647 --> 00:59:59,650
She understood it was
impossible to revive something
523
00:59:59,683 --> 01:00:02,586
that had died.
But couldn't help herself.
524
01:00:04,054 --> 01:00:06,190
Desperate, she would do
anything
525
01:00:06,223 --> 01:00:08,225
to get Father's attention.
526
01:00:09,460 --> 01:00:13,330
Chez nous à Paris
with a formidable
527
01:00:13,931 --> 01:00:17,935
like that, with that
majestic face of yours,
528
01:00:17,968 --> 01:00:22,473
that hair and shoulders,
you could be beauty.
529
01:00:24,975 --> 01:00:28,078
- You've been in Paris?
- No.
530
01:00:28,379 --> 01:00:31,415
No? A woman like you
must go there.
531
01:00:33,484 --> 01:00:38,255
Chez nous à Paris
love is the only reason to live.
532
01:00:38,288 --> 01:00:40,157
People kiss in the streets.
533
01:01:00,744 --> 01:01:02,546
Say "Bonjour".
534
01:01:02,579 --> 01:01:04,248
Bonjour...
535
01:01:14,658 --> 01:01:16,994
You sure you're in
the right place?
536
01:01:17,027 --> 01:01:19,496
This is a bakery here,
not a goy bordello.
537
01:01:20,264 --> 01:01:23,133
Fully dressed-up for,
bags of flour?
538
01:01:23,367 --> 01:01:25,502
For you, idiot.
539
01:01:25,536 --> 01:01:28,172
Che nous a Paris
your wife will be a queen.
540
01:01:28,205 --> 01:01:30,274
And you can't even understand
that, you moron.
541
01:01:30,307 --> 01:01:31,542
Che nous for what?
542
01:01:31,575 --> 01:01:34,077
When have you ever been
to Paris?
543
01:01:34,111 --> 01:01:36,079
Pretending that
she knows French.
544
01:01:36,113 --> 01:01:37,247
Pardon?
545
01:01:37,281 --> 01:01:39,049
Pardon, baguette,
macaron, garcon!
546
01:01:39,082 --> 01:01:41,452
How dare you?
You, pig!
547
01:01:41,485 --> 01:01:44,321
Don't cry, my beauty.
You're queen.
548
01:01:44,721 --> 01:01:49,059
You know, your bread is
salted with your wife's tears.
549
01:01:49,092 --> 01:01:52,196
Merci. Bye-bye.
Arevoir!
550
01:02:23,694 --> 01:02:26,063
- Dad.
- What?
551
01:02:35,105 --> 01:02:39,443
What the hell is this?
You gonna go to a brothel?
552
01:02:39,476 --> 01:02:43,714
Actually it's the opening
of my exhibition. About you.
553
01:02:48,085 --> 01:02:49,520
You coming?
554
01:02:56,126 --> 01:02:57,427
I will not.
555
01:02:57,661 --> 01:03:00,097
Don't you make a fool out of me.
Understand?
556
01:03:01,866 --> 01:03:08,038
You will not make
a fool out of me...
557
01:03:09,206 --> 01:03:11,308
You aren't going anywhere.
558
01:03:13,176 --> 01:03:15,579
- You don't understand anything.
- No, I don't.
559
01:03:15,612 --> 01:03:18,482
I don't! I'm sorry,
I'm not an artist!
560
01:03:18,749 --> 01:03:20,751
I'm just a primitive baker!
561
01:03:20,785 --> 01:03:22,619
You know, ehh!
562
01:03:22,653 --> 01:03:26,557
My brain was burnt the oven,
I don't understand anything!
563
01:03:26,590 --> 01:03:28,058
Why should I get it?
564
01:03:28,893 --> 01:03:30,561
You aren't going anywhere.
565
01:03:33,898 --> 01:03:35,499
Hey.
566
01:03:36,533 --> 01:03:38,135
Romi!
567
01:03:47,377 --> 01:03:50,747
Hey. You aren't gonna
go with her, right?
568
01:03:50,782 --> 01:03:52,149
She asked me to.
569
01:03:52,482 --> 01:03:56,553
Okay.
Now I'm asking you. Don't go.
570
01:03:57,521 --> 01:03:59,389
- Jacob...
- What?
571
01:03:59,423 --> 01:04:01,826
- It's an important day for her.
- Important?
572
01:04:02,326 --> 01:04:05,830
My own daughter humiliates me,
that's important.
573
01:04:05,863 --> 01:04:07,664
She hates me.
574
01:04:07,698 --> 01:04:12,436
Can't you see that she
does everything to spite me?
575
01:04:12,469 --> 01:04:14,137
All that...
576
01:04:16,640 --> 01:04:18,275
Did you see this?
577
01:04:19,109 --> 01:04:22,512
She was wearing
Mama's favorite dress.
578
01:04:22,546 --> 01:04:24,615
With this prostitute's wig.
579
01:04:24,648 --> 01:04:27,184
And you gonna cooperate
with this, come on.
580
01:04:27,417 --> 01:04:29,219
Actually I like the dress.
581
01:04:29,620 --> 01:04:31,688
And the wig.
582
01:04:32,656 --> 01:04:36,360
- Look...
- You gonna hit me?
583
01:06:27,839 --> 01:06:31,374
- Hey...
- Congrats!
584
01:06:31,641 --> 01:06:34,411
- This looks amazing.
- Thank you for coming.
585
01:06:34,444 --> 01:06:36,680
Welcome. Who's that?
586
01:06:36,914 --> 01:06:41,685
- That's my uncle.
- You've a cute uncle.
587
01:06:41,718 --> 01:06:44,387
Thank you. You can ask him
out maybe.
588
01:06:44,421 --> 01:06:47,825
Not tonight,
tonight he's busy.
589
01:06:48,860 --> 01:06:52,029
Okay.
Why that horrible dress?
590
01:06:52,063 --> 01:06:54,598
What? Shut up.
591
01:07:58,595 --> 01:08:00,097
Tell me the truth.
592
01:08:01,698 --> 01:08:03,500
Is this wig horrible?
593
01:08:08,940 --> 01:08:10,775
Yes, it is.
594
01:08:19,116 --> 01:08:22,119
- Now... Is it better?
- Much better.
595
01:08:23,921 --> 01:08:25,722
Let's pretend
596
01:08:25,957 --> 01:08:30,427
that you are a fresh lettuce
and I am a rabbit.
597
01:08:30,694 --> 01:08:35,532
Okay, okay, let's pretend
that you're drunk,
598
01:08:35,867 --> 01:08:38,936
and I'm deaf. Come on,
I think it's time to go home.
599
01:08:40,838 --> 01:08:42,439
I'm going to the beach.
600
01:08:42,472 --> 01:08:43,875
I don't think
it's a good idea.
601
01:08:46,043 --> 01:08:47,677
Come on, don't be heavy.
602
01:08:48,478 --> 01:08:50,147
Romi...
603
01:09:07,031 --> 01:09:08,665
Ahh!
604
01:09:11,068 --> 01:09:14,504
Come on!..
The water is great!
605
01:09:15,773 --> 01:09:17,474
You coward...
606
01:09:20,144 --> 01:09:22,579
I'm fucking freezing...
607
01:09:28,085 --> 01:09:30,487
Okay... You okay.
608
01:09:30,720 --> 01:09:32,957
Okay, I think it's
time to go home now.
609
01:09:32,990 --> 01:09:35,893
- I'm freezing, can't you see?
- Come on.
610
01:09:36,260 --> 01:09:37,929
I think that's enough.
611
01:09:41,098 --> 01:09:43,533
Okay, Romi. Enough.
612
01:09:44,035 --> 01:09:47,872
- Come on. Get me warm.
- No. Okay, that's enough,
613
01:09:48,372 --> 01:09:51,075
that's enough. Sorry.
614
01:09:51,108 --> 01:09:52,843
I'm sorry!
615
01:09:52,877 --> 01:09:56,914
I'm sorry I didn't mean to...
I didn't mean to...
616
01:10:17,068 --> 01:10:19,703
- You still love her...
- Who?
617
01:10:21,538 --> 01:10:23,040
Leah.
618
01:10:25,276 --> 01:10:28,478
- You still love her?
- What are you talking about?
619
01:10:33,217 --> 01:10:35,086
I'm the one who called you.
620
01:10:36,854 --> 01:10:39,522
I'm the one who called you
in America, it was me.
621
01:10:41,192 --> 01:10:45,562
- What?
- "Please, come, I need you."
622
01:10:45,595 --> 01:10:46,897
That was me.
623
01:10:53,771 --> 01:10:56,506
Why did you do that? Why?
624
01:11:01,312 --> 01:11:02,913
Because I was lonely.
625
01:11:05,783 --> 01:11:08,219
Because I have no one
to talk to.
626
01:11:08,752 --> 01:11:10,821
You know, I was
afraid I'm gonna die
627
01:11:10,855 --> 01:11:12,689
like everyone
in this fucking family.
628
01:11:12,722 --> 01:11:14,657
They are either dead
or they are dying.
629
01:11:15,926 --> 01:11:18,029
And I wanted you to save me!
630
01:11:20,231 --> 01:11:22,867
I wanted you to save me!
631
01:11:25,202 --> 01:11:27,104
'cause I thought
you were different,
632
01:11:27,138 --> 01:11:29,006
but you are not different,
you are shit!
633
01:11:30,307 --> 01:11:35,112
You stupid girl,
you're just a stupid little...
634
01:11:46,223 --> 01:11:48,059
I'm sorry!
635
01:11:50,194 --> 01:11:52,595
I'm sorry, okay?
636
01:11:56,200 --> 01:11:58,169
I love you...
637
01:13:22,319 --> 01:13:24,088
Open my blouse.
638
01:13:35,466 --> 01:13:38,235
Write something
on my back.
639
01:13:48,913 --> 01:13:51,982
- What are you writing?
- Guess.
640
01:14:15,306 --> 01:14:17,908
You really think
I'm beautiful?
641
01:14:21,145 --> 01:14:22,712
Yes.
642
01:14:30,921 --> 01:14:32,856
But really beautiful?
643
01:14:36,560 --> 01:14:39,330
Most beautiful girl I know.
644
01:14:42,166 --> 01:14:44,201
Who do you know?
645
01:15:03,287 --> 01:15:06,790
How about the play?...
646
01:15:12,396 --> 01:15:18,335
Let's pretend
that I'm lost in the woods,
647
01:15:20,204 --> 01:15:22,873
and you're showing me where
the berries grow
648
01:15:22,906 --> 01:15:24,408
under the snow...
649
01:15:44,628 --> 01:15:46,497
I gotta go to the bakery.
650
01:15:49,466 --> 01:15:51,201
Why?
651
01:15:53,070 --> 01:15:55,172
Dad is gonna be mad.
652
01:16:04,281 --> 01:16:07,318
A hope for pleasure is almost
as enjoyable
653
01:16:07,351 --> 01:16:09,320
as the pleasure itself.
654
01:16:22,333 --> 01:16:23,901
Close it.
655
01:16:33,911 --> 01:16:35,312
Shakespeare.
656
01:16:37,147 --> 01:16:38,549
I know.
657
01:16:40,517 --> 01:16:42,086
Go.
658
01:17:06,110 --> 01:17:08,278
Good evening.
659
01:17:08,579 --> 01:17:10,414
Mother asked
if we could use your oven.
660
01:17:10,681 --> 01:17:12,483
We have guests coming tomorrow
661
01:17:12,516 --> 01:17:14,318
and there's not enough space
in ours.
662
01:17:14,351 --> 01:17:17,421
There is no space in our oven
for other people's dough.
663
01:17:17,654 --> 01:17:21,125
But it's just strudels, and Mom
would really appreciate it.
664
01:17:21,358 --> 01:17:23,594
Tell your mother I'm sorry.
665
01:17:33,170 --> 01:17:34,405
Hey.
666
01:17:35,539 --> 01:17:37,007
What do you think
you're doing?
667
01:17:37,040 --> 01:17:38,275
Calm down.
668
01:17:38,308 --> 01:17:39,610
- Take it out immediately.
- No.
669
01:17:47,284 --> 01:17:49,686
Come back for your strudels
in half an hour.
670
01:17:54,158 --> 01:17:56,460
Thank you, Mister Levi.
671
01:17:58,195 --> 01:17:59,496
Thank you, Jacob.
672
01:18:03,700 --> 01:18:05,202
Thank you.
673
01:18:10,207 --> 01:18:16,213
My hand!
674
01:18:16,246 --> 01:18:19,016
- Oh, my son!
- Oh, my finger!
675
01:19:06,597 --> 01:19:08,165
No use.
676
01:19:08,499 --> 01:19:10,534
That's done.
You aren't a baker anymore.
677
01:19:10,802 --> 01:19:12,236
We'll see.
678
01:19:12,837 --> 01:19:14,471
Your dough will resemble
679
01:19:14,705 --> 01:19:17,541
that stuff an old whore has
between her legs.
680
01:19:18,442 --> 01:19:19,743
We'll see.
681
01:19:20,143 --> 01:19:22,479
I will not allow a cripple
into my bakery.
682
01:19:22,513 --> 01:19:24,548
It's not just yours.
683
01:19:25,415 --> 01:19:27,684
So, I'll tell you one story.
684
01:19:27,718 --> 01:19:29,620
No one wants
to hear your palabras right now.
685
01:19:29,653 --> 01:19:31,488
I do wanna hear them.
686
01:19:31,522 --> 01:19:32,790
Her palabras.
687
01:19:35,492 --> 01:19:37,494
Your grandfather's grandfather,
688
01:19:37,728 --> 01:19:41,098
the father of your father
of your father's father,
689
01:19:41,331 --> 01:19:45,202
bless his memory, Reuben
Yakir Pressijaduccio Levi
690
01:19:45,235 --> 01:19:47,337
had seven goose feathers.
691
01:19:47,738 --> 01:19:52,075
One feather for?
Poetry.
692
01:19:52,109 --> 01:19:54,077
Second feather for remarks.
693
01:19:54,846 --> 01:19:56,480
Third feather for...
694
01:19:56,513 --> 01:19:58,448
...tickling Sultan's ass.
695
01:19:58,482 --> 01:20:02,219
Scoundrel. How dare you
talk to your father like that!
696
01:20:02,252 --> 01:20:03,754
Tell me then.
697
01:20:03,788 --> 01:20:06,123
How did it end
with you and your father
698
01:20:06,356 --> 01:20:08,392
being simple workers
in this bakery.
699
01:20:08,625 --> 01:20:11,228
My father, peace be upon him,
700
01:20:11,261 --> 01:20:14,331
studied Tora, and we,
the children,
701
01:20:14,364 --> 01:20:16,233
didn't have enough food.
702
01:20:16,266 --> 01:20:18,502
Your father didn't study Tora.
703
01:20:18,836 --> 01:20:24,675
He starved to death.
And all he left you was debt.
704
01:20:25,342 --> 01:20:27,779
Why don't you ask her,
your mommy?
705
01:20:28,012 --> 01:20:29,613
About her family?
706
01:20:29,847 --> 01:20:32,649
How her goy father and her
goy brothers
707
01:20:32,683 --> 01:20:34,217
would get so wasted
708
01:20:34,451 --> 01:20:37,321
they'd go out to the streets
armed with sticks.
709
01:20:37,354 --> 01:20:39,590
Screaming 'Kill the Jews!'
710
01:20:39,623 --> 01:20:41,759
Not goyim. Not goyim.
711
01:20:41,993 --> 01:20:43,627
If you are so noble, then
712
01:20:43,962 --> 01:20:46,831
why did you marry her, huh?
713
01:20:46,864 --> 01:20:49,433
I was just passing by
and saw her there.
714
01:20:49,666 --> 01:20:51,535
Lost. Alone.
715
01:20:52,302 --> 01:20:54,104
I did her a favor.
716
01:20:55,305 --> 01:20:58,642
That is not true. You lie.
717
01:20:58,675 --> 01:21:00,544
You said you love me.
718
01:21:02,412 --> 01:21:04,715
Come. Listen:
719
01:21:04,748 --> 01:21:09,419
'Amor es una palabra'.
Love is just a word.
720
01:21:09,653 --> 01:21:12,689
Children I gave you.
721
01:21:12,723 --> 01:21:16,828
Bags with flour I carried,
722
01:21:16,861 --> 01:21:18,729
I pressed the dough for you
723
01:21:19,063 --> 01:21:21,498
with these hands
my whole life.
724
01:21:21,531 --> 01:21:24,802
You pressed the dough for me.
Okay, let's stop working
725
01:21:24,836 --> 01:21:27,939
so your precious goy mother
could keep telling us
726
01:21:27,972 --> 01:21:29,573
the goy stories!
727
01:21:30,674 --> 01:21:35,278
You will stop calling her goy.
728
01:21:35,579 --> 01:21:39,716
If she's a goy,
then we are goyim.
729
01:21:39,750 --> 01:21:41,819
Hey, I'm sick of it.
730
01:21:42,120 --> 01:21:44,688
Get it? Sick of it.
731
01:21:44,721 --> 01:21:48,793
- We are all sick of you.
- Jacob, please, stop.
732
01:21:49,761 --> 01:21:52,596
A mad dog,
733
01:21:52,629 --> 01:21:54,731
that's who you are.
734
01:22:05,242 --> 01:22:07,344
My head...
735
01:22:07,377 --> 01:22:10,647
Please, let's go, please...
Let's go...
736
01:22:19,322 --> 01:22:22,559
Tonight we bake alone.
737
01:22:22,894 --> 01:22:25,495
Me and you.
738
01:22:37,942 --> 01:22:39,376
What happened?
739
01:22:40,410 --> 01:22:42,345
I saw my future.
740
01:22:43,380 --> 01:22:46,349
I saw my future with Jacob...
741
01:22:54,458 --> 01:22:57,227
We can go far away
from this place.
742
01:23:00,297 --> 01:23:01,899
If you want.
743
01:23:06,636 --> 01:23:08,438
It's too late.
744
01:23:21,351 --> 01:23:22,987
It's just too late.
745
01:24:14,972 --> 01:24:16,439
Hi.
746
01:24:16,673 --> 01:24:18,308
Leah?
747
01:24:23,014 --> 01:24:27,484
You're freezing.
I'll get you some dry clothes.
748
01:24:27,952 --> 01:24:30,988
Give me a blanket. Hurry.
749
01:24:53,643 --> 01:24:54,912
Go.
750
01:24:55,146 --> 01:24:56,848
She wants to change.
751
01:25:12,797 --> 01:25:15,032
I asked you to go.
752
01:26:58,169 --> 01:26:59,971
I beg you.
753
01:27:01,072 --> 01:27:02,840
Don't do this.
754
01:27:03,174 --> 01:27:04,641
For me.
755
01:27:06,609 --> 01:27:07,979
For all of us.
756
01:27:08,245 --> 01:27:10,214
If you go, everything...
757
01:27:11,148 --> 01:27:12,615
Everything...
758
01:27:13,150 --> 01:27:14,852
will fall apart.
759
01:27:15,386 --> 01:27:17,888
You can all go to hell.
760
01:27:26,864 --> 01:27:28,966
You will never have a family.
761
01:27:32,036 --> 01:27:34,238
You will never have a wife.
762
01:27:35,605 --> 01:27:38,142
You will never have a child.
763
01:27:38,708 --> 01:27:40,778
You will never have land.
764
01:27:43,814 --> 01:27:45,648
She was already sick by then.
765
01:27:45,883 --> 01:27:47,517
But no one noticed.
766
01:27:48,252 --> 01:27:51,088
And when they did,
it was too late.
767
01:27:51,455 --> 01:27:53,057
And I was already gone.
768
01:28:24,687 --> 01:28:26,891
It was already dark
when we buried her.
769
01:28:27,925 --> 01:28:29,226
What?
770
01:28:30,094 --> 01:28:32,797
I was begging them to wait.
I was convinced
771
01:28:33,030 --> 01:28:34,765
that you gonna show up.
772
01:28:35,266 --> 01:28:36,867
So we just stood here,
773
01:28:37,101 --> 01:28:39,837
starting noon and waited
until it grew really dark.
774
01:28:40,805 --> 01:28:44,775
And then I finally realized
that you are not going to come.
775
01:28:45,876 --> 01:28:47,778
Why are you telling me this?
776
01:28:48,145 --> 01:28:52,049
Tell me, why didn't you come?
777
01:28:56,954 --> 01:28:59,123
Why don't you come closer
and I'll tell you.
778
01:28:59,457 --> 01:29:02,725
I can hear you perfectly well
up here.
779
01:29:04,694 --> 01:29:06,063
You are scared?
780
01:29:08,731 --> 01:29:10,067
Of what?
781
01:29:10,901 --> 01:29:12,970
To approach the grave.
782
01:29:14,805 --> 01:29:16,739
You think she'll kidnap you?
783
01:29:17,441 --> 01:29:20,244
She'll drive you with her
to the land of the dead?
784
01:29:24,915 --> 01:29:26,283
She's gone, Dad.
785
01:29:26,517 --> 01:29:30,753
- She's been gone a long time.
- Yeah. I know.
786
01:29:33,924 --> 01:29:36,927
But she can still hug me
and break my rib,
787
01:29:37,161 --> 01:29:39,763
and the rib will poke my lung
and my spleen.
788
01:29:39,997 --> 01:29:41,932
There is nothing
she can do to you.
789
01:29:42,333 --> 01:29:44,168
Oh, yes. Yes, she can.
790
01:29:44,401 --> 01:29:48,239
She can. She could smother me
with her kisses, that cow,
791
01:29:48,472 --> 01:29:51,275
don't let her near me. Don't.
792
01:29:52,076 --> 01:29:53,344
Don't.
793
01:30:01,418 --> 01:30:02,920
Dad...
794
01:30:04,721 --> 01:30:06,090
Dad...
795
01:30:06,624 --> 01:30:08,759
You okay? Dad... Hey...
796
01:30:09,126 --> 01:30:10,660
Dad...
797
01:30:13,364 --> 01:30:15,766
What do you have in America?
798
01:30:25,409 --> 01:30:29,079
I've got... my house
by the ocean...
799
01:30:30,247 --> 01:30:32,383
My books, my friends...
800
01:30:42,026 --> 01:30:43,360
You've got nothing...
801
01:30:44,762 --> 01:30:46,729
Empty house...
802
01:30:49,066 --> 01:30:51,035
Empty soul...
803
01:30:51,969 --> 01:30:53,270
No.
804
01:30:55,206 --> 01:30:57,107
Son...
805
01:31:01,812 --> 01:31:03,380
Son...
806
01:31:06,817 --> 01:31:09,153
This is your land.
807
01:31:09,386 --> 01:31:10,921
Your home.
808
01:31:13,257 --> 01:31:15,259
Stay.
809
01:31:15,626 --> 01:31:17,861
And everything will be yours.
810
01:31:20,497 --> 01:31:22,166
Leah.
811
01:31:23,867 --> 01:31:25,336
Bakery.
812
01:31:27,838 --> 01:31:29,473
Promise me.
813
01:31:30,874 --> 01:31:32,742
Promise...
814
01:31:34,445 --> 01:31:36,947
You need some rest, Dad.
815
01:32:02,406 --> 01:32:04,174
Abraham...
816
01:32:06,944 --> 01:32:08,312
Abraham...
817
01:32:23,894 --> 01:32:25,429
Abraham...
818
01:32:28,165 --> 01:32:30,100
Look at me.
819
01:32:31,568 --> 01:32:34,171
Oh, 'Abraham, Abraham...'
820
01:32:37,308 --> 01:32:40,144
Let me sleep,
you Albanian beauty.
821
01:32:42,913 --> 01:32:44,148
Look at me...
822
01:32:45,983 --> 01:32:47,851
Abraham...
823
01:32:49,453 --> 01:32:51,288
I miss you...
824
01:32:54,224 --> 01:32:56,126
My Sarika...
825
01:32:59,596 --> 01:33:01,265
My Sarika...
826
01:33:08,972 --> 01:33:10,407
So sad...
827
01:33:10,775 --> 01:33:16,347
So sad...
What became of my little boy...
828
01:33:25,489 --> 01:33:28,192
My little boy...
829
01:33:34,031 --> 01:33:38,035
Blessed are You, Lord,
God of all Creation...
830
01:33:38,068 --> 01:33:39,970
Tear it.
831
01:33:41,071 --> 01:33:42,473
Okay.
832
01:33:44,942 --> 01:33:46,410
Tear it.
833
01:33:48,212 --> 01:33:51,115
Okay.
Now you go to the front...
834
01:34:53,243 --> 01:34:54,578
Hey, Dad!
835
01:34:57,214 --> 01:34:58,715
- Give this to me...
- What are you doing...
836
01:34:58,749 --> 01:35:00,451
Give this...
837
01:35:00,484 --> 01:35:03,287
- No!
- Jacob!
838
01:35:03,320 --> 01:35:05,189
Calm down!
839
01:35:05,222 --> 01:35:06,690
What are you doing,
you idiot?
840
01:35:06,723 --> 01:35:08,192
Go away.
841
01:35:08,425 --> 01:35:11,094
Go away, you hear me?
Go away!
842
01:35:13,363 --> 01:35:16,166
- Don't wanna see you again. Go!
- Leave me alone! Monster!
843
01:35:16,200 --> 01:35:18,702
Would you calm down?
What is the matter with you?
844
01:35:18,937 --> 01:35:22,005
- She's your only daughter.
- Oh, she is, yes, she is!
845
01:35:22,807 --> 01:35:25,642
She's my daughter,
I'm her father, you're nobody!
846
01:35:25,944 --> 01:35:28,278
You're not a father,
you're not a husband.
847
01:35:28,512 --> 01:35:30,547
You are even not a Jew?
848
01:35:30,882 --> 01:35:34,284
The Jews don't abandon
their land or family!
849
01:35:34,318 --> 01:35:36,386
What family?
What family, huh?
850
01:35:36,420 --> 01:35:37,688
You don't have any family.
851
01:35:37,721 --> 01:35:39,556
Father is gone,
Benjamin is dead,
852
01:35:39,590 --> 01:35:41,258
- Shut up.
- Leah is locked in a room...
853
01:35:41,291 --> 01:35:42,593
Romi is going mad...
You don't have any family.
854
01:35:42,626 --> 01:35:45,229
Shut the fuck up!
She is not going mad!
855
01:35:46,029 --> 01:35:48,465
She's always been like this -
like you!
856
01:35:48,499 --> 01:35:50,267
Exactly like you!
857
01:35:50,701 --> 01:35:52,269
Users, that's
what you do, takers.
858
01:35:52,669 --> 01:35:54,738
You just want to take
and take and take and take
859
01:35:54,772 --> 01:35:57,007
without
giving anything back!
860
01:35:58,208 --> 01:35:59,343
You want to enjoy life,
861
01:35:59,376 --> 01:36:00,644
you want to have fun.
862
01:36:00,677 --> 01:36:02,579
God forbid you'll
feel something, no.
863
01:36:02,613 --> 01:36:05,482
No, for that you'll use me.
You'll use my pain
864
01:36:05,516 --> 01:36:07,451
and my blood and my feelings,
865
01:36:07,484 --> 01:36:11,121
you in your books,
her in her camera.
866
01:36:11,688 --> 01:36:14,759
You'll take it
and you'll use it,
867
01:36:14,792 --> 01:36:16,693
and then you'll sell it.
868
01:36:17,561 --> 01:36:20,264
A couple of rats,
that's what you are.
869
01:36:55,900 --> 01:36:58,702
- Did you touch my work?
- No.
870
01:36:58,735 --> 01:37:01,605
- Romi, did you touch my work?
- No.
871
01:37:29,934 --> 01:37:31,702
Lies...
872
01:37:32,736 --> 01:37:35,639
Lies, vicious...
873
01:37:36,306 --> 01:37:38,241
Lies...
874
01:37:38,609 --> 01:37:41,278
You don't know
what love is.
875
01:37:43,447 --> 01:37:46,316
You have no idea
what feeling is.
876
01:37:47,351 --> 01:37:49,286
You write about love?
877
01:37:54,358 --> 01:37:55,860
Leah...
878
01:38:00,530 --> 01:38:03,200
She never loved you.
879
01:38:05,369 --> 01:38:08,305
She never loved you.
880
01:38:15,679 --> 01:38:17,481
Never.
881
01:40:23,941 --> 01:40:25,609
Get out.
882
01:40:26,778 --> 01:40:28,345
Get out.
883
01:41:46,190 --> 01:41:48,725
Shit...
884
01:41:48,759 --> 01:41:51,896
Shit!
Ahh!
885
01:42:01,538 --> 01:42:02,773
Dad...
886
01:42:04,175 --> 01:42:05,675
Call an ambulance.
887
01:42:05,709 --> 01:42:07,078
I'll take you to the hospital.
888
01:42:07,111 --> 01:42:08,678
No, don't come near me!
889
01:42:09,347 --> 01:42:11,949
- Dad...
- He broke my arm!
890
01:42:12,950 --> 01:42:15,652
He broke my arm!
891
01:42:16,486 --> 01:42:18,521
God...
892
01:42:36,941 --> 01:42:38,441
Will you come back?
893
01:43:19,016 --> 01:43:22,585
- What is it?
- Buy yourself a ticket.
894
01:43:22,853 --> 01:43:25,555
And some real pants.
895
01:43:27,258 --> 01:43:30,061
You can stay at my place.
The house is empty.
896
01:43:30,094 --> 01:43:31,896
There is enough space.
897
01:43:31,929 --> 01:43:34,799
You can even build yourself
a darkroom if you'd like.
898
01:43:34,832 --> 01:43:36,733
I can't just take off.
899
01:44:15,006 --> 01:44:16,639
The dough is rising.
900
01:44:16,673 --> 01:44:18,976
Close the door.
Jacob, where have you been?
901
01:47:05,943 --> 01:47:07,778
Not bad.
902
01:47:16,053 --> 01:47:18,389
Not bad at all.
903
01:47:26,130 --> 01:47:28,499
Everything in the world
is a result
904
01:47:28,532 --> 01:47:30,434
of a broken chain
of cause and effect.
905
01:47:32,303 --> 01:47:35,239
Sometimes the cry
of a seagull at the Cape Cod
906
01:47:35,272 --> 01:47:37,942
sinks a ship
in the English Channel.
907
01:47:40,044 --> 01:47:42,980
And sometimes a starving Jewish
deserter
908
01:47:43,013 --> 01:47:44,481
from the Turkish army
909
01:47:44,515 --> 01:47:47,484
finds a fat goose
somewhere in the cactus plants.
910
01:48:20,451 --> 01:48:22,286
Shalom aleichem.
911
01:48:23,921 --> 01:48:25,322
Hey. Hey.
912
01:48:27,358 --> 01:48:29,326
I'm a friend!
913
01:48:29,360 --> 01:48:32,863
I'm Jew!
Don't be afraid.
914
01:49:03,060 --> 01:49:05,062
What's your name?
915
01:49:08,599 --> 01:49:10,934
My father will kill me.
916
01:49:23,347 --> 01:49:25,949
I'm Abraham.
917
01:49:28,018 --> 01:49:29,920
What is your name?
918
01:49:32,923 --> 01:49:34,491
Sarah.
919
01:49:41,965 --> 01:49:44,301
Sarika.
920
01:49:45,536 --> 01:49:47,304
Where do you live, Sarika?
921
01:50:04,988 --> 01:50:08,025
I heard this story when
Jacob and I were about five.
922
01:50:08,625 --> 01:50:12,463
We asked mother
how we came into this world,
923
01:50:12,496 --> 01:50:17,368
she replied: "There was love,
and you came."
924
01:50:17,401 --> 01:50:20,537
And Father suddenly smiled
and murmured:
925
01:50:20,571 --> 01:50:24,208
"There was. There was..."
926
01:50:30,068 --> 01:50:35,068
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
63108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.