Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,703
(lion roaring)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:31,954 --> 00:00:35,621
(triumphant marching music)
5
00:01:40,996 --> 00:01:44,996
(man speaking foreign language)
6
00:02:14,912 --> 00:02:16,803
(film audio distorting)
7
00:02:16,803 --> 00:02:20,803
(crowd cheering and applauding)
8
00:02:24,992 --> 00:02:28,659
(triumphant marching music)
9
00:02:32,565 --> 00:02:35,200
- [Narrator] To put Casablanca
right into the shade,
10
00:02:35,200 --> 00:02:38,565
Hitler entertains his
Axis partner in Berlin.
11
00:02:38,565 --> 00:02:39,398
(crowd booing)
12
00:02:39,398 --> 00:02:41,310
first item is that well-known maneuver
13
00:02:41,310 --> 00:02:43,940
recently renamed the Westward Advance.
14
00:02:46,987 --> 00:02:49,737
(crowd laughing)
15
00:03:03,470 --> 00:03:06,553
(film reel rattling)
16
00:03:07,401 --> 00:03:10,818
(film narrator mumbling)
17
00:03:18,290 --> 00:03:20,873
(woman laughs)
18
00:03:25,530 --> 00:03:26,533
- Put that away.
19
00:03:28,920 --> 00:03:30,985
He's not going to shoot you.
20
00:03:30,985 --> 00:03:32,278
(man laughing)
21
00:03:32,278 --> 00:03:36,340
(man speaking foreign language)
22
00:03:36,340 --> 00:03:38,450
Go, get out of here.
23
00:03:50,110 --> 00:03:51,390
- [Man] Easy.
24
00:03:51,390 --> 00:03:52,490
This thing's delicate.
25
00:04:04,590 --> 00:04:05,850
There it is.
- Hey.
26
00:04:05,850 --> 00:04:07,320
- That's it.
27
00:04:07,320 --> 00:04:08,153
Turn it up.
28
00:04:09,499 --> 00:04:13,249
(dignified orchestral music)
29
00:04:17,560 --> 00:04:19,756
- [Radio Announcer]
This is the BBC London,
30
00:04:19,756 --> 00:04:22,160
broadcasting to Denmark.
31
00:04:22,160 --> 00:04:26,530
We send greetings to Hamlet
this evening from Horatio.
32
00:04:26,530 --> 00:04:30,780
Hamlet must quench the brewer's
thirst with something cold.
33
00:04:30,780 --> 00:04:33,787
I repeat, we send greetings
to Hamlet this evening-
34
00:04:33,787 --> 00:04:34,750
- Are we Hamlet?
35
00:04:34,750 --> 00:04:36,760
- Tomorrow with the whole damn RAF.
36
00:04:36,760 --> 00:04:37,853
- Without wings.
37
00:04:38,970 --> 00:04:40,520
We need some more light over here, Willy.
38
00:04:40,520 --> 00:04:42,160
Where's the other torch?
39
00:04:42,160 --> 00:04:45,800
- [Radio Announcer] Valdez,
Dalmar, and Duncan could picnic-
40
00:04:45,800 --> 00:04:46,633
- Gently.
41
00:04:53,217 --> 00:04:57,800
(radio announcer talking indistinctly)
42
00:05:19,998 --> 00:05:20,952
Don't force it.
43
00:05:20,952 --> 00:05:22,535
- Okay, I'm trying.
44
00:05:28,682 --> 00:05:29,515
- Good.
45
00:05:53,227 --> 00:05:54,227
- That's it.
46
00:05:56,726 --> 00:06:01,726
(tense music)
(gulls cawing)
47
00:06:30,411 --> 00:06:32,994
(gun clicking)
48
00:06:58,085 --> 00:07:01,085
(people chattering)
49
00:07:24,295 --> 00:07:26,962
(steam hissing)
50
00:07:49,535 --> 00:07:52,368
(muffled singing)
51
00:08:37,193 --> 00:08:40,193
(explosion booming)
52
00:08:41,606 --> 00:08:44,606
(suspenseful music)
53
00:08:47,094 --> 00:08:50,463
(speaking foreign language)
54
00:08:50,463 --> 00:08:53,380
(gunshots banging)
55
00:09:08,808 --> 00:09:11,391
(man shouting)
56
00:09:21,944 --> 00:09:26,300
(distant shouting)
(dogs barking)
57
00:09:26,300 --> 00:09:29,217
(car horn honking)
58
00:09:31,540 --> 00:09:33,236
(suspenseful music)
59
00:09:33,236 --> 00:09:34,206
Get out of here!
60
00:09:34,206 --> 00:09:35,123
Go, go, go!
61
00:09:36,544 --> 00:09:39,461
(gunshots banging)
62
00:09:48,046 --> 00:09:50,629
(dogs barking)
63
00:10:14,378 --> 00:10:18,045
(speaking foreign language)
64
00:10:24,991 --> 00:10:29,991
(radio announcer speaking
foreign language)
65
00:10:30,630 --> 00:10:33,547
(light jazz music)
66
00:10:43,420 --> 00:10:47,587
(man singing in foreign language)
67
00:11:21,270 --> 00:11:22,543
- Can I get you something?
68
00:11:24,100 --> 00:11:24,933
Solomon.
69
00:11:32,510 --> 00:11:33,343
- Emma.
70
00:11:34,280 --> 00:11:35,320
- Petersens, dear.
71
00:11:35,320 --> 00:11:36,813
- They can't hear a thing.
72
00:13:12,404 --> 00:13:14,177
(Emma sighs)
73
00:13:14,177 --> 00:13:16,633
- All right, mother, don't worry.
74
00:13:17,520 --> 00:13:19,010
- Sorry.
75
00:13:19,010 --> 00:13:21,793
The curfew's on, you
have to be more careful.
76
00:13:23,870 --> 00:13:25,670
Was there trouble again at the theater?
77
00:13:25,670 --> 00:13:28,620
- No, I just sat down in the
park for a minute, that's all.
78
00:13:29,930 --> 00:13:30,763
- It's not all.
79
00:13:32,150 --> 00:13:34,300
Your father says the
factory's been bombed.
80
00:13:37,740 --> 00:13:41,680
And he shuts himself in
there, listening to his music
81
00:13:41,680 --> 00:13:45,143
louder than ever, getting
himself all wound up.
82
00:13:49,250 --> 00:13:50,850
Keep trying to tell him that nothing's
83
00:13:50,850 --> 00:13:52,023
going to happen to us.
84
00:13:52,860 --> 00:13:53,743
This is Denmark.
85
00:13:56,580 --> 00:13:58,030
He says I should know better.
86
00:13:59,540 --> 00:14:00,373
- We'll be fine.
87
00:14:02,316 --> 00:14:03,149
Won't we?
88
00:14:13,520 --> 00:14:14,620
- Coffee, dear?
- No.
89
00:14:15,490 --> 00:14:18,280
Last night, the cinema,
tonight, the factory.
90
00:14:18,280 --> 00:14:21,100
These foolish youngsters,
they don't understand.
91
00:14:21,100 --> 00:14:23,653
Their sabotage would only
make things worse for us.
92
00:14:25,570 --> 00:14:27,500
- Aren't they on our side?
93
00:14:27,500 --> 00:14:29,060
- The only people on your side, Sara,
94
00:14:29,060 --> 00:14:30,780
are right here in this room.
95
00:14:30,780 --> 00:14:33,423
- What resistance have we
ever given the Germans?
96
00:14:39,150 --> 00:14:41,630
- The war is not being fought here, Sara.
97
00:14:41,630 --> 00:14:44,570
If the Germans want Danish meat,
if they want Danish butter,
98
00:14:44,570 --> 00:14:45,940
we let them have it.
99
00:14:45,940 --> 00:14:47,380
- We might as well join the Gestapo.
100
00:14:47,380 --> 00:14:48,910
- Sara, please.
101
00:14:48,910 --> 00:14:50,090
Both of you.
102
00:14:50,090 --> 00:14:52,370
Can't we have one without this argument?
103
00:14:52,370 --> 00:14:53,900
- You don't like it when I say it, fine,
104
00:14:53,900 --> 00:14:55,009
but that is the king's position.
105
00:14:55,009 --> 00:14:56,470
- The king is under arrest.
106
00:14:56,470 --> 00:14:58,923
- The king is on our side too, Sara.
107
00:15:00,440 --> 00:15:02,550
- Rosh Hashanah is one week away.
108
00:15:02,550 --> 00:15:05,503
Would it be too much to
want one week of peace?
109
00:15:07,410 --> 00:15:08,739
- It is. Yes.
110
00:15:08,739 --> 00:15:09,989
- Sara, enough.
111
00:15:43,212 --> 00:15:44,045
Sara.
112
00:15:46,830 --> 00:15:47,780
What are you doing?
113
00:15:54,240 --> 00:15:55,260
- Has father left?
114
00:15:55,260 --> 00:15:56,140
- Who is this?
115
00:15:56,140 --> 00:15:57,120
- Has he left?
116
00:15:57,120 --> 00:15:59,160
- Yes, yes, who is he?!
117
00:15:59,160 --> 00:16:01,240
- Found him last night.
118
00:16:01,240 --> 00:16:03,763
Oh god, still bleeding!
119
00:16:05,410 --> 00:16:07,230
He's been shot.
120
00:16:07,230 --> 00:16:08,750
Help me bring him in the house.
121
00:16:08,750 --> 00:16:09,583
- Wait a minute.
122
00:16:10,484 --> 00:16:11,651
- Look at him.
123
00:16:14,813 --> 00:16:15,646
- Sara.
124
00:16:19,735 --> 00:16:20,935
He's lost so much blood.
125
00:16:23,407 --> 00:16:25,907
(tense music)
126
00:16:47,220 --> 00:16:49,320
Sara, you need to get Dr. Thompson.
127
00:16:49,320 --> 00:16:50,530
- We can't do that.
128
00:16:50,530 --> 00:16:52,640
- He's going to die in your bed.
129
00:16:52,640 --> 00:16:54,620
- I was stopped last
night on the way home.
130
00:16:54,620 --> 00:16:56,330
They were looking for a wounded man.
131
00:16:56,330 --> 00:16:58,420
They'll be watching every doctor's house.
132
00:16:58,420 --> 00:17:00,273
- You're gonna have us arrested, Sara.
133
00:17:01,110 --> 00:17:01,943
- Please.
134
00:17:01,943 --> 00:17:03,550
- I can't do this our life-
135
00:17:03,550 --> 00:17:05,060
- Yes you can, you can do it.
- If I remember how to do it.
136
00:17:05,060 --> 00:17:06,512
- You can do it.
137
00:17:06,512 --> 00:17:08,237
You have to.
138
00:17:08,237 --> 00:17:10,737
(tense music)
139
00:17:12,335 --> 00:17:15,120
- Get me a pot of boiling
water and a candle.
140
00:17:15,120 --> 00:17:17,020
- What else, what else?
- More gauze.
141
00:17:25,315 --> 00:17:28,982
(man shouting indistinctly)
142
00:17:34,002 --> 00:17:36,585
(dogs barking)
143
00:17:44,970 --> 00:17:48,360
- The guard told me they
killed a saboteur last night.
144
00:17:48,360 --> 00:17:52,870
Larsen asked the Gestapo
about displaying the body.
145
00:17:52,870 --> 00:17:55,320
Someone said no, thank God.
146
00:17:55,320 --> 00:17:57,143
They caught two of them.
147
00:17:58,830 --> 00:17:59,830
This is from Larsen.
148
00:18:04,630 --> 00:18:07,420
Now, if they catch them,
they just shoot them.
149
00:18:24,419 --> 00:18:27,002
(gentle music)
150
00:19:21,092 --> 00:19:24,092
(people chattering)
151
00:19:41,400 --> 00:19:44,125
(men speaking foreign language)
152
00:19:44,125 --> 00:19:46,625
(tense music)
153
00:20:06,040 --> 00:20:08,520
- All his bright colors were gone.
154
00:20:08,520 --> 00:20:12,580
No one could tell if this
had happened on his voyage
155
00:20:12,580 --> 00:20:14,323
or was the result of grief.
156
00:20:15,970 --> 00:20:17,453
He looked at the little lady.
157
00:20:18,400 --> 00:20:19,593
She looked at him.
158
00:20:20,940 --> 00:20:24,960
And he could feel he was melting,
159
00:20:24,960 --> 00:20:29,023
but he still stood staunchly,
with his arms at the shoulder,
160
00:20:30,000 --> 00:20:31,193
then a door opened.
161
00:20:32,200 --> 00:20:35,660
The draft caught the dancer and she flew
162
00:20:35,660 --> 00:20:38,983
right into the stove to the tin soldier.
163
00:20:42,970 --> 00:20:45,020
- Been a while since anyone's read to me.
164
00:21:12,050 --> 00:21:13,333
- I fell before.
165
00:21:14,400 --> 00:21:15,670
- You were shot.
166
00:21:15,670 --> 00:21:16,503
- Yes.
167
00:21:18,920 --> 00:21:22,360
But I meant just before...
168
00:21:24,148 --> 00:21:28,310
- You fainted.
169
00:21:28,310 --> 00:21:29,143
- It was...
170
00:21:34,962 --> 00:21:36,295
- You all right?
171
00:21:38,170 --> 00:21:39,003
- Who are you?
172
00:21:42,085 --> 00:21:44,280
- Sara.
173
00:21:44,280 --> 00:21:45,160
Sara Kublitz.
174
00:21:47,190 --> 00:21:48,240
- [Niels] Where am I?
175
00:21:51,200 --> 00:21:52,033
- In my room.
176
00:21:54,619 --> 00:21:56,369
- How did I get here?
177
00:21:57,323 --> 00:21:59,773
- I found you last night.
178
00:22:01,620 --> 00:22:02,453
Outside.
179
00:22:03,430 --> 00:22:04,693
You were lying there.
180
00:22:08,390 --> 00:22:09,970
- Where exactly are we?
181
00:22:09,970 --> 00:22:10,803
- Verum.
182
00:22:14,005 --> 00:22:15,400
- Near the radio factory?
183
00:22:15,400 --> 00:22:16,410
- Not far.
184
00:22:16,410 --> 00:22:18,060
My father's the bookkeeper there.
185
00:22:20,650 --> 00:22:22,850
Are you the one the
Germans are looking for?
186
00:22:27,670 --> 00:22:31,193
- Sara, could I please have my pants?
187
00:22:32,960 --> 00:22:35,760
- Well, they're covered in blood.
188
00:22:35,760 --> 00:22:37,810
- Could I have them?
189
00:22:37,810 --> 00:22:39,920
- I washed them, they're all wet.
190
00:22:39,920 --> 00:22:40,753
I'm sorry.
191
00:22:41,670 --> 00:22:43,160
- I have to go.
192
00:22:43,160 --> 00:22:44,220
- You can stay.
193
00:22:44,220 --> 00:22:45,460
Are you hungry?
194
00:22:45,460 --> 00:22:46,407
There's soup if you like.
- No, I can't.
195
00:22:46,407 --> 00:22:48,400
- You should have something.
196
00:22:48,400 --> 00:22:49,992
- [Solomon] Emma?
197
00:22:49,992 --> 00:22:50,825
(door closes)
198
00:22:50,825 --> 00:22:51,840
- That's my father.
199
00:22:51,840 --> 00:22:53,150
He doesn't know you're here.
200
00:22:53,150 --> 00:22:54,000
What's your name?
201
00:22:55,120 --> 00:22:56,000
What's your name?
202
00:22:57,300 --> 00:22:58,337
- Hence.
203
00:22:58,337 --> 00:22:59,170
- Please.
204
00:23:00,248 --> 00:23:01,081
Stay.
205
00:23:06,200 --> 00:23:08,395
- I just saw something terrible.
206
00:23:08,395 --> 00:23:09,270
- What?
207
00:23:09,270 --> 00:23:10,930
- Larsen's men.
208
00:23:10,930 --> 00:23:12,890
They were dragging some boy away.
209
00:23:12,890 --> 00:23:13,723
Emma.
210
00:23:15,230 --> 00:23:17,370
Just worse and worse.
211
00:23:17,370 --> 00:23:18,370
- [Emma] What is it?
212
00:23:20,010 --> 00:23:22,450
- They're just tearing the country apart.
213
00:23:22,450 --> 00:23:23,953
- What's happening?
- Look at this.
214
00:23:25,030 --> 00:23:26,400
They're searching for this one,
215
00:23:26,400 --> 00:23:28,030
arrested some of his friends.
216
00:23:28,030 --> 00:23:29,313
- Sit down, Solomon.
217
00:23:34,930 --> 00:23:37,833
- That building that
was blown up last night.
218
00:23:37,833 --> 00:23:39,490
(mumbling) was in it.
219
00:23:39,490 --> 00:23:40,323
- No.
220
00:23:42,820 --> 00:23:43,653
- He's dead.
221
00:23:47,490 --> 00:23:48,323
For what?
222
00:23:49,540 --> 00:23:50,563
For what, Emma?
223
00:23:54,134 --> 00:23:55,203
- I don't know.
224
00:23:56,098 --> 00:23:57,116
- What is that?
225
00:23:57,116 --> 00:23:57,949
- What?
226
00:23:58,999 --> 00:23:59,832
- What're you doing with that?
227
00:23:59,832 --> 00:24:01,300
It's the Sabbath.
228
00:24:01,300 --> 00:24:02,260
- Solomon, I...
229
00:24:04,000 --> 00:24:06,480
- And why aren't the candles lit?
230
00:24:06,480 --> 00:24:08,623
- Solomon, we have to tell you something.
231
00:24:11,007 --> 00:24:13,257
(thudding)
232
00:24:14,430 --> 00:24:15,850
- What is going on here?
233
00:24:26,950 --> 00:24:27,783
Who is this?
234
00:24:29,220 --> 00:24:30,053
Who is this?!
235
00:24:31,740 --> 00:24:33,103
- His name's Hence.
236
00:24:35,390 --> 00:24:36,750
- Sara, look at this!
237
00:24:36,750 --> 00:24:39,983
- Papa, he was lying
there, he was bleeding.
238
00:24:41,880 --> 00:24:43,680
- You have to leave,
you have to leave now.
239
00:24:43,680 --> 00:24:45,320
- Be careful.
240
00:24:45,320 --> 00:24:47,820
- People are being shot
by helping the resistance.
241
00:24:56,140 --> 00:24:57,817
Sara I can understand.
242
00:24:57,817 --> 00:25:00,290
But Emma, what on Earth
were you thinking of?
243
00:25:00,290 --> 00:25:02,773
- [Emma] Solomon dear, we
didn't join the resistance.
244
00:25:04,920 --> 00:25:06,473
Just helped a wounded man.
245
00:25:08,100 --> 00:25:09,470
- How did he get in here?
246
00:25:09,470 --> 00:25:10,420
Did he threaten you, Emma?
247
00:25:10,420 --> 00:25:12,050
- No, Solomon.
248
00:25:12,050 --> 00:25:14,750
- [Sara] He was almost
dead when I found him.
249
00:25:14,750 --> 00:25:16,480
- Well, he's looking
very much alive in there.
250
00:25:16,480 --> 00:25:18,000
Wrapped up on your blanket.
251
00:25:18,000 --> 00:25:19,270
Where did you find him?
252
00:25:19,270 --> 00:25:21,533
- Under the hedge, last night.
253
00:25:22,464 --> 00:25:23,297
- My God.
254
00:25:23,297 --> 00:25:24,900
- [Sara] I put him in the shed.
255
00:25:24,900 --> 00:25:26,040
- Sara.
256
00:25:26,040 --> 00:25:28,570
- Solomon, we did what we had to.
257
00:25:28,570 --> 00:25:31,253
I told Sara that if he
can walk, he has to go.
258
00:25:49,710 --> 00:25:51,160
- We need to talk, my friend.
259
00:25:52,250 --> 00:25:53,670
Look, I'm not the Gestapo.
260
00:25:53,670 --> 00:25:54,900
I'm a Jew.
261
00:25:54,900 --> 00:25:57,000
And if they find you here, we're all dead.
262
00:26:00,780 --> 00:26:03,070
- You work at the radio
factory, don't you?
263
00:26:03,070 --> 00:26:04,090
- Yes.
264
00:26:04,090 --> 00:26:04,923
What about it?
265
00:26:04,923 --> 00:26:06,550
- So now you're working for them.
266
00:26:09,940 --> 00:26:12,290
- I am a bookkeeper.
267
00:26:12,290 --> 00:26:13,580
- What about your country?
268
00:26:13,580 --> 00:26:15,883
- Don't you lecture me about patriotism!
269
00:26:22,320 --> 00:26:23,820
- What happened to the others?
270
00:26:29,170 --> 00:26:30,313
- Two were captured.
271
00:26:31,440 --> 00:26:32,683
One was killed.
272
00:26:33,850 --> 00:26:36,720
And you blew up the wrong building.
273
00:26:36,720 --> 00:26:38,620
You killed an innocent man last night.
274
00:26:47,226 --> 00:26:51,059
(singing in foreign language)
275
00:27:08,627 --> 00:27:11,707
(tense music)
276
00:27:11,707 --> 00:27:14,290
(Neils groans)
277
00:27:36,630 --> 00:27:38,390
I don't know, Emma.
278
00:27:38,390 --> 00:27:41,190
Perhaps this is one of
Sara's daydreams, hmm?
279
00:27:41,190 --> 00:27:43,860
And tomorrow morning, we will all wake up
280
00:27:43,860 --> 00:27:45,650
and we will all go to services together
281
00:27:45,650 --> 00:27:48,113
and our guest will not be here anymore.
282
00:27:55,360 --> 00:27:57,573
- Danes and Jews.
283
00:28:01,580 --> 00:28:04,150
That's what you both used to talk about.
284
00:28:04,150 --> 00:28:04,983
Isn't it?
285
00:28:07,705 --> 00:28:08,538
Mother.
286
00:28:10,360 --> 00:28:11,704
- Yes.
287
00:28:11,704 --> 00:28:12,537
(Sara sighs)
288
00:28:12,537 --> 00:28:13,880
- What about now?
- This is different!
289
00:28:13,880 --> 00:28:15,080
- Why? Why is it different?
290
00:28:15,080 --> 00:28:16,130
What are we tonight?
291
00:28:16,130 --> 00:28:17,283
- We are a family.
292
00:28:18,430 --> 00:28:19,790
And this is Shabbos.
293
00:28:24,157 --> 00:28:29,157
Please.
294
00:28:53,086 --> 00:28:54,998
(man shouting in foreign language)
295
00:28:54,998 --> 00:28:58,478
(guns clicking)
296
00:28:58,478 --> 00:29:01,395
(gunshots banging)
297
00:29:02,409 --> 00:29:03,826
- [Solomon] Sara.
298
00:29:24,866 --> 00:29:25,866
- Thank you.
299
00:29:27,160 --> 00:29:28,753
- [Solomon] You had a difficult night.
300
00:29:30,010 --> 00:29:30,843
- I'm all right.
301
00:29:35,070 --> 00:29:37,763
That song you sang with
your family last night.
302
00:29:39,480 --> 00:29:40,313
What's it about?
303
00:29:42,157 --> 00:29:47,157
- It welcomes the Sabbath,
and peace into our house.
304
00:29:50,330 --> 00:29:52,393
Today, Saturday, it's our Sabbath.
305
00:29:53,330 --> 00:29:54,540
- Is it Saturday?
306
00:29:54,540 --> 00:29:55,373
- [Solomon] Yes.
307
00:29:57,470 --> 00:29:59,183
- [Niels] You wouldn't have a cigarette?
308
00:30:16,900 --> 00:30:19,380
- You know, we haven't
missed a Sabbath service
309
00:30:19,380 --> 00:30:20,603
since 1940.
310
00:30:22,380 --> 00:30:23,213
April.
311
00:30:25,020 --> 00:30:25,970
- Will you join me?
312
00:30:27,230 --> 00:30:28,740
- I can't.
313
00:30:28,740 --> 00:30:31,220
Lighting a flame is
forbidden during the Sabbath.
314
00:30:31,220 --> 00:30:32,720
- Well, I'll light it for you.
315
00:30:34,070 --> 00:30:36,170
- It doesn't work that way.
316
00:30:36,170 --> 00:30:37,643
Smoking keeps the fire lit.
317
00:30:49,360 --> 00:30:51,150
That's not necessary.
318
00:30:51,150 --> 00:30:53,083
- [Neils] Have to honor the house rules.
319
00:30:57,410 --> 00:31:00,360
- Well, we've all got to make
sacrifices from time to time.
320
00:31:02,470 --> 00:31:04,540
But you know, these last three years,
321
00:31:04,540 --> 00:31:07,443
we have been left alone,
for the most part.
322
00:31:11,840 --> 00:31:16,683
Well, I see you have started
to get your appetite back.
323
00:31:18,330 --> 00:31:21,280
Perhaps now you can leave us.
324
00:31:21,280 --> 00:31:23,369
I'll give you some clothes.
325
00:31:23,369 --> 00:31:24,800
- It won't work, Mr. Kublitz.
326
00:31:24,800 --> 00:31:26,150
- What?
327
00:31:26,150 --> 00:31:27,013
Being reasonable?
328
00:31:31,920 --> 00:31:34,330
Look at what my wife and my
daughter have done for you.
329
00:31:34,330 --> 00:31:36,690
Why can't you just be thankful and go?
330
00:31:36,690 --> 00:31:39,730
- You know what they've
started making at your factory.
331
00:31:39,730 --> 00:31:41,070
- I know how much money comes in
332
00:31:41,070 --> 00:31:43,300
and how much money goes out.
333
00:31:43,300 --> 00:31:44,930
- You know a lot more than that.
334
00:31:44,930 --> 00:31:46,050
Just tell me the right building
335
00:31:46,050 --> 00:31:47,080
and you can go back to pretending
336
00:31:47,080 --> 00:31:48,820
there's no war on in Denmark.
337
00:31:48,820 --> 00:31:51,563
- I am a Dane, just as you are.
338
00:31:53,000 --> 00:31:55,530
What you're doing may be your
choice, but it's not mine.
339
00:31:55,530 --> 00:31:58,080
- They make rocket parts
right in front of you.
340
00:31:58,080 --> 00:31:59,573
- You listen to me.
341
00:32:01,630 --> 00:32:03,303
I have nothing to do with that.
342
00:32:05,840 --> 00:32:07,140
- When the time comes, Mr. Kublitz,
343
00:32:07,140 --> 00:32:08,810
the Germans wouldn't give
a damn how much of a Dane
344
00:32:08,810 --> 00:32:11,653
you think you are, or how
well you add and subtract.
345
00:32:15,049 --> 00:32:17,632
(solemn music)
346
00:33:44,220 --> 00:33:45,270
- What are you doing?
347
00:33:46,890 --> 00:33:47,723
- Just looking.
348
00:33:49,250 --> 00:33:50,233
- Put that away.
349
00:33:55,520 --> 00:33:56,923
Put it away.
350
00:34:04,070 --> 00:34:06,223
I'm supposed to be keeping an eye on you.
351
00:34:10,770 --> 00:34:13,540
- Do you know what they're
making at your father's factory?
352
00:34:13,540 --> 00:34:15,050
- It's not his factory.
353
00:34:15,050 --> 00:34:15,883
- Do you know?
354
00:34:18,720 --> 00:34:22,690
- Radio parts, things like that.
355
00:34:22,690 --> 00:34:23,693
I don't really know.
356
00:34:25,290 --> 00:34:27,423
- Radio parts.
357
00:34:29,490 --> 00:34:33,573
They're making steering
mechanisms for rocket bombs.
358
00:34:34,520 --> 00:34:36,030
- Why should I believe you?
359
00:34:36,030 --> 00:34:37,230
- Because I know.
360
00:34:37,230 --> 00:34:39,840
- If you know so much,
how come you blew up
361
00:34:39,840 --> 00:34:40,930
the wrong building?
362
00:34:40,930 --> 00:34:44,050
- You think I'd risk my
life to blow up radios?
363
00:34:44,050 --> 00:34:45,990
- I don't know what you'd do.
364
00:34:45,990 --> 00:34:48,673
- That's not really true, is it, Sara?
365
00:34:53,062 --> 00:34:56,895
(singing in foreign language)
366
00:35:16,164 --> 00:35:20,614
♪ Amen ♪
367
00:35:20,614 --> 00:35:22,531
♪ Amen ♪
368
00:35:31,712 --> 00:35:35,545
(singing in foreign language)
369
00:36:50,957 --> 00:36:53,624
(clock chiming)
370
00:37:04,950 --> 00:37:06,283
- My name is not Hence.
371
00:37:07,760 --> 00:37:08,593
It's Neils.
372
00:37:10,860 --> 00:37:12,382
Niels Jensen.
373
00:37:12,382 --> 00:37:14,965
(gentle music)
374
00:37:38,870 --> 00:37:40,283
- He isn't threatening us.
375
00:37:44,460 --> 00:37:46,533
- Just his being here as a threat.
376
00:37:50,090 --> 00:37:50,923
Sara.
377
00:37:52,720 --> 00:37:55,363
Don't let this man play
with your emotions.
378
00:38:00,220 --> 00:38:02,020
- It's the king's birthday tomorrow.
379
00:38:04,230 --> 00:38:05,063
- I know.
380
00:38:08,220 --> 00:38:09,623
- Remember three years ago?
381
00:38:14,290 --> 00:38:18,483
All the people in
Townhall Square, singing.
382
00:38:23,060 --> 00:38:28,060
The king on his horse,
reaching down, shaking hands.
383
00:38:32,360 --> 00:38:34,203
Was touching everybody's hands.
384
00:38:38,140 --> 00:38:39,890
I think he was trying to tell us
385
00:38:41,830 --> 00:38:46,563
that even though everything had changed,
386
00:38:47,600 --> 00:38:49,003
nothing would be different.
387
00:38:52,220 --> 00:38:53,623
But it's different now.
388
00:38:56,860 --> 00:38:57,693
Isn't it?
389
00:39:05,350 --> 00:39:09,100
Neils told me about what
the Germans are doing
390
00:39:09,100 --> 00:39:10,103
at the factory.
391
00:39:13,250 --> 00:39:17,280
I don't want to believe him, or that...
392
00:39:22,440 --> 00:39:23,273
Is it true?
393
00:39:31,440 --> 00:39:32,890
- Many things are true, Sara.
394
00:39:36,060 --> 00:39:41,060
Is it true that about 20 years ago,
395
00:39:43,340 --> 00:39:46,833
a young man fell in love with your mother,
396
00:39:49,010 --> 00:39:50,253
started a family?
397
00:39:52,230 --> 00:39:55,983
Is it true that this
man loves his daughter?
398
00:39:57,410 --> 00:40:01,927
His family, his home, peace?
399
00:40:07,110 --> 00:40:09,470
And that he believes that
the way to get his family
400
00:40:09,470 --> 00:40:11,533
through all this is to behave correctly.
401
00:40:13,460 --> 00:40:14,793
According to the law.
402
00:40:21,060 --> 00:40:22,663
I don't rock boats, Sara.
403
00:40:24,560 --> 00:40:27,353
I pay my fare and I ride.
404
00:40:31,790 --> 00:40:32,623
It is true.
405
00:40:36,310 --> 00:40:37,143
I'm sorry.
406
00:40:42,140 --> 00:40:43,003
- It's all right.
407
00:40:46,370 --> 00:40:47,203
I understand.
408
00:40:51,670 --> 00:40:52,553
And I love you.
409
00:41:05,890 --> 00:41:09,123
- A few weeks ago, I
started hearing rumors.
410
00:41:11,210 --> 00:41:13,383
And then I came across it in numbers.
411
00:41:14,500 --> 00:41:17,343
Then I saw the memorandums,
and then I knew,
412
00:41:18,390 --> 00:41:19,390
but what could I do?
413
00:41:21,130 --> 00:41:23,550
I have been praying to God every day
414
00:41:24,650 --> 00:41:27,233
to please give me some strength.
415
00:41:29,670 --> 00:41:32,033
I don't know what else to do.
416
00:41:33,720 --> 00:41:36,887
- I'm sure there was nothing
that you could have done.
417
00:41:40,327 --> 00:41:42,687
But now, couldn't you help him?
418
00:41:45,310 --> 00:41:46,143
A little.
419
00:41:48,620 --> 00:41:51,293
- Solomon, you'll have to
speak to the rabbi now.
420
00:41:52,320 --> 00:41:53,153
- And tell him what?
421
00:41:53,153 --> 00:41:55,173
- He might know someone who could help us.
422
00:41:56,670 --> 00:41:59,470
- And then maybe we have even
more of them in our house.
423
00:42:02,070 --> 00:42:03,590
- I'm worried about Sara.
424
00:42:03,590 --> 00:42:04,423
- So am I.
425
00:42:20,300 --> 00:42:22,650
I'm afraid I may do
something foolish tomorrow.
426
00:42:45,210 --> 00:42:47,860
- Oh, bookkeeping on a Sunday.
427
00:42:47,860 --> 00:42:50,292
- Just a few loose ends, Heir Larsen.
428
00:42:50,292 --> 00:42:52,792
(tense music)
429
00:42:58,967 --> 00:43:02,384
- You Jews do have some admirable traits.
430
00:43:54,187 --> 00:43:56,013
- Did you have a pleasant walk?
431
00:43:57,830 --> 00:43:59,247
- Very nice, thank you.
432
00:44:00,825 --> 00:44:03,050
- Did you get what you needed?
433
00:44:03,050 --> 00:44:03,883
Oh my God.
434
00:44:18,971 --> 00:44:20,304
- Solomon?
- Hmm?
435
00:44:35,454 --> 00:44:37,690
(solemn music)
436
00:44:37,690 --> 00:44:38,653
- Are we next?
437
00:44:52,633 --> 00:44:54,100
That's the one you want.
438
00:44:54,100 --> 00:44:56,643
Everything's in there,
including your two friends.
439
00:44:58,040 --> 00:44:59,640
- [Neils] Are you sure it's them?
440
00:44:59,640 --> 00:45:01,960
- It's the same two they
brought it on Friday.
441
00:45:01,960 --> 00:45:03,743
One of them was wounded in the leg.
442
00:45:08,280 --> 00:45:12,170
I've got you what you wanted,
and I'm finished with it.
443
00:45:12,170 --> 00:45:13,990
- I can't very well blow
it up with them in there.
444
00:45:13,990 --> 00:45:15,710
- I don't care what you do.
445
00:45:15,710 --> 00:45:18,220
- But if they knew when, they
could make a break for it.
446
00:45:18,220 --> 00:45:19,220
You could warn them.
447
00:45:20,310 --> 00:45:21,900
- You.
448
00:45:21,900 --> 00:45:23,113
You've got to warn them.
449
00:45:24,010 --> 00:45:24,860
I'm done with it.
450
00:45:26,170 --> 00:45:27,800
Now get out.
451
00:45:27,800 --> 00:45:30,717
(knocking on door)
452
00:45:31,840 --> 00:45:33,340
Emma! Close the door.
453
00:45:39,829 --> 00:45:44,829
- [Emma] Mrs. Petersen.
454
00:45:46,845 --> 00:45:49,345
(door closes)
455
00:45:54,920 --> 00:45:56,670
- I risked my life.
456
00:45:56,670 --> 00:45:58,370
I'm risking theirs.
457
00:45:58,370 --> 00:45:59,533
And perhaps many more.
458
00:46:00,750 --> 00:46:04,813
- Do you want their lives in
German hands, or in yours?
459
00:46:19,300 --> 00:46:21,390
- Mrs. Petersen's
daughter just called her.
460
00:46:21,390 --> 00:46:24,660
That Danish Nazi she knows
says an action against the Jews
461
00:46:24,660 --> 00:46:25,910
is only a matter of time.
462
00:46:27,955 --> 00:46:30,538
(solemn music)
463
00:46:38,391 --> 00:46:42,141
(dignified orchestral music)
464
00:47:02,210 --> 00:47:03,560
- You wouldn't have a beer?
465
00:47:11,950 --> 00:47:13,050
- I'll get it for you.
466
00:47:19,192 --> 00:47:21,692
(jazzy music)
467
00:47:23,490 --> 00:47:24,323
- Sit, Sara.
468
00:47:35,983 --> 00:47:37,103
I'll get you a plate.
469
00:47:54,531 --> 00:47:55,531
- It's okay.
470
00:47:58,540 --> 00:47:59,910
- Are you leaving?
471
00:47:59,910 --> 00:48:00,950
- Not yet.
472
00:48:00,950 --> 00:48:02,540
I need your help.
473
00:48:02,540 --> 00:48:03,790
Do you have any bicycles?
474
00:48:05,090 --> 00:48:06,342
Show me.
475
00:48:06,342 --> 00:48:08,842
(tense music)
476
00:48:52,570 --> 00:48:53,643
Hold this.
477
00:48:54,630 --> 00:48:56,470
- Neils, what are we doing?
478
00:48:56,470 --> 00:48:57,303
- Over here.
479
00:48:58,140 --> 00:48:59,890
- You can't go near that place.
480
00:48:59,890 --> 00:49:01,470
They know you now.
481
00:49:01,470 --> 00:49:02,620
- I know.
482
00:49:02,620 --> 00:49:04,960
That's what I need your father for.
483
00:49:04,960 --> 00:49:07,319
- My father?
- He can walk right by them.
484
00:49:07,319 --> 00:49:10,236
(thunder rumbling)
485
00:49:15,130 --> 00:49:16,863
- You can't ask him to do that.
486
00:49:18,680 --> 00:49:20,437
He gave you what you wanted.
487
00:49:34,800 --> 00:49:36,017
You're using him.
488
00:49:39,390 --> 00:49:40,483
You're using me.
489
00:49:42,840 --> 00:49:44,020
You are.
490
00:49:44,020 --> 00:49:46,173
- If you think it's
war, Sara, act like it.
491
00:49:47,622 --> 00:49:50,289
(both grunting)
492
00:49:53,650 --> 00:49:54,870
He's gonna help us!
493
00:49:54,870 --> 00:49:56,150
It's up to all of us.
494
00:49:56,150 --> 00:49:57,730
You, me, and your parents.
495
00:49:57,730 --> 00:49:58,753
We're all Danes.
496
00:50:11,535 --> 00:50:14,118
(solemn music)
497
00:51:00,182 --> 00:51:01,015
- Feel.
498
00:51:06,600 --> 00:51:07,433
Stop.
499
00:51:09,702 --> 00:51:10,535
Feel.
500
00:52:09,431 --> 00:52:11,931
(tense music)
501
00:53:01,926 --> 00:53:04,926
(suspenseful music)
502
00:53:24,304 --> 00:53:26,887
(solemn music)
503
00:53:45,463 --> 00:53:47,163
- They were brave boys.
504
00:53:48,800 --> 00:53:49,633
- I know, dear.
505
00:53:52,740 --> 00:53:54,133
It's enough now, Solomon.
506
00:53:55,640 --> 00:53:57,823
Please, you've done enough.
507
00:53:59,094 --> 00:53:59,927
Please.
508
00:54:02,742 --> 00:54:05,409
(clock chiming)
509
00:55:35,620 --> 00:55:36,603
- Real tobacco?
510
00:55:38,380 --> 00:55:39,480
- Courtesy of the RAF.
511
00:56:17,580 --> 00:56:19,180
Could you get back in that room?
512
00:56:21,392 --> 00:56:22,225
- Why?
513
00:56:30,517 --> 00:56:32,660
You know others who could do this?
514
00:56:32,660 --> 00:56:33,930
- They can't do what you can,
515
00:56:33,930 --> 00:56:36,120
get inside unquestioned with equipment
516
00:56:36,120 --> 00:56:37,390
that won't be searched.
517
00:56:37,390 --> 00:56:40,750
- But they'll just rebuild it,
or build it somewhere else.
518
00:56:40,750 --> 00:56:42,690
It won't make any difference.
519
00:56:42,690 --> 00:56:44,560
- Time makes all the difference.
520
00:56:44,560 --> 00:56:46,113
Time can mean lives.
521
00:56:55,050 --> 00:56:55,883
- What do I do?
522
00:56:59,250 --> 00:57:01,263
- Attach this here.
523
00:57:02,750 --> 00:57:05,473
Then, to start the timer, hit total.
524
00:57:07,520 --> 00:57:08,353
Understand?
525
00:57:11,229 --> 00:57:13,729
(tense music)
526
00:57:49,810 --> 00:57:50,800
- You and your mother should be ready
527
00:57:50,800 --> 00:57:52,340
to leave at any moment.
528
00:57:52,340 --> 00:57:53,960
Pack small bag each.
529
00:57:56,854 --> 00:57:58,187
- And then what?
530
00:59:28,125 --> 00:59:30,792
(clock ticking)
531
00:59:55,606 --> 00:59:56,439
- Kublitz.
532
00:59:57,776 --> 00:59:58,943
- Heir Larsen.
533
01:00:05,100 --> 01:00:08,100
- Numbers are best kept simple, right?
534
01:00:08,100 --> 01:00:10,058
- The simpler, the better.
535
01:00:10,058 --> 01:00:10,891
- Yes.
536
01:00:13,025 --> 01:00:13,858
Yes.
537
01:00:17,370 --> 01:00:18,770
Well, travel with a machine?
538
01:00:20,320 --> 01:00:21,490
- Yes.
539
01:00:21,490 --> 01:00:23,160
Actually, at first, it
was just the ribbon,
540
01:00:23,160 --> 01:00:25,703
but last night, the whole
thing just went kaput.
541
01:00:27,140 --> 01:00:28,937
So I just picked up this new one.
542
01:00:32,520 --> 01:00:33,953
- Oh, English.
543
01:00:37,420 --> 01:00:40,653
- I found things at a cafe.
544
01:00:43,220 --> 01:00:44,803
They're one of my weaknesses.
545
01:00:47,480 --> 01:00:48,430
Would you like one?
546
01:00:51,000 --> 01:00:55,253
Why don't you just take the pack?
547
01:00:59,530 --> 01:01:00,773
- Thank you, Kublitz.
548
01:01:02,490 --> 01:01:03,323
Thank you.
549
01:01:08,890 --> 01:01:10,643
You know, you're a lucky Jew, Kublitz.
550
01:01:12,080 --> 01:01:14,580
If it was my choice, you
wouldn't be working here.
551
01:01:16,600 --> 01:01:18,173
Anywhere in Denmark.
552
01:01:19,580 --> 01:01:20,763
Maybe in Poland.
553
01:01:21,700 --> 01:01:23,113
Stinking up their soil.
554
01:01:31,070 --> 01:01:32,573
Two plus two equals four.
555
01:01:34,685 --> 01:01:35,602
Doesn't it?
556
01:01:37,860 --> 01:01:40,443
(solemn music)
557
01:02:08,067 --> 01:02:08,900
- Mama.
558
01:02:15,220 --> 01:02:16,680
I can't.
559
01:02:16,680 --> 01:02:17,633
Can't do this.
560
01:02:20,260 --> 01:02:22,670
I can't fit our lives into two small bags.
561
01:02:40,200 --> 01:02:41,550
- What has she got in here?
562
01:02:47,000 --> 01:02:48,493
Don't need this.
563
01:02:52,010 --> 01:02:52,843
Or this.
564
01:03:35,160 --> 01:03:38,160
(explosion booming)
565
01:03:39,924 --> 01:03:42,924
(suspenseful music)
566
01:03:51,497 --> 01:03:53,164
- Did you hear that?
567
01:03:54,340 --> 01:03:55,880
God damn you!
568
01:03:55,880 --> 01:03:58,241
- It had to be done.
569
01:03:58,241 --> 01:03:59,570
- My Shabbos candles.
570
01:03:59,570 --> 01:04:00,721
Put them back.
- It's too heavy.
571
01:04:00,721 --> 01:04:02,474
- No no, they go back in.
572
01:04:02,474 --> 01:04:05,653
They go back in, no no,
they go back in, no no.
573
01:04:07,712 --> 01:04:09,379
Where's your father?
574
01:04:10,458 --> 01:04:11,450
- Shh.
575
01:04:11,450 --> 01:04:12,723
He's gonna need you.
576
01:04:13,770 --> 01:04:14,613
I need you.
577
01:04:16,610 --> 01:04:17,563
- We all need you.
578
01:04:21,026 --> 01:04:21,859
- Solomon?
579
01:04:22,960 --> 01:04:24,176
Solomon?!
580
01:04:24,176 --> 01:04:25,009
Thank God.
581
01:04:26,395 --> 01:04:27,228
Thank God.
582
01:04:33,149 --> 01:04:34,502
It's all right?
583
01:04:34,502 --> 01:04:35,752
It's all right.
584
01:04:40,460 --> 01:04:42,783
- Larsen, factory security.
585
01:04:48,060 --> 01:04:49,630
I think he knows.
586
01:04:49,630 --> 01:04:50,900
- That's it, then.
587
01:04:50,900 --> 01:04:51,850
We leave right now.
588
01:04:54,470 --> 01:04:55,440
- Everything is ready.
589
01:04:55,440 --> 01:04:56,880
Your bags are packed.
- Yes.
590
01:04:56,880 --> 01:04:57,713
- Come.
591
01:04:57,713 --> 01:04:58,683
Come, my dear, come.
592
01:05:00,210 --> 01:05:01,618
Solomon.
- Yes, yes.
593
01:05:01,618 --> 01:05:02,785
- Hurry.
- Yes.
594
01:05:06,933 --> 01:05:09,433
(tense music)
595
01:05:11,663 --> 01:05:12,496
- Come.
596
01:05:14,555 --> 01:05:15,388
Come.
597
01:05:38,743 --> 01:05:42,410
(speaking foreign language)
598
01:06:02,060 --> 01:06:04,727
(gunshot bangs)
599
01:06:43,800 --> 01:06:46,467
(engine idling)
600
01:07:05,363 --> 01:07:07,323
It's almost curfew. Doesn't help.
601
01:07:09,132 --> 01:07:11,173
And they're going to be looking
for at least three people.
602
01:07:14,258 --> 01:07:16,200
- We could go to my brother David's.
603
01:07:16,200 --> 01:07:17,100
- Where's that?
604
01:07:17,100 --> 01:07:18,480
- It's North on the coast.
605
01:07:18,480 --> 01:07:19,590
- Does he have a telephone?
606
01:07:19,590 --> 01:07:20,423
- Yes.
607
01:07:20,423 --> 01:07:21,610
- Then get word to him as soon as you can,
608
01:07:21,610 --> 01:07:23,700
tell him to get out of his house.
609
01:07:23,700 --> 01:07:24,533
- What do you mean?
610
01:07:24,533 --> 01:07:25,650
They would go after him?
611
01:07:25,650 --> 01:07:26,593
- It's possible.
612
01:07:27,630 --> 01:07:29,180
Now we need to split up.
613
01:07:29,180 --> 01:07:30,290
- Neils, you go.
614
01:07:30,290 --> 01:07:32,150
We will stay together.
615
01:07:32,150 --> 01:07:33,300
- No, Papa.
616
01:07:33,300 --> 01:07:34,410
I'm going with Neils.
617
01:07:34,410 --> 01:07:35,720
- Sara, no.
618
01:07:35,720 --> 01:07:38,450
- Two and two can move
a lot easier than four.
619
01:07:38,450 --> 01:07:40,590
- Sara, I want you here with us.
620
01:07:40,590 --> 01:07:42,300
- Wait a minute, Solomon.
621
01:07:42,300 --> 01:07:43,610
She's right.
622
01:07:43,610 --> 01:07:46,270
Maybe we'd all be a lot
safer if we separated.
623
01:07:46,270 --> 01:07:48,570
- Right, now is there some
place you two can stay?
624
01:07:48,570 --> 01:07:50,260
- What about Dr. Thompson?
625
01:07:50,260 --> 01:07:52,470
- Thompson, yes, of course.
626
01:07:52,470 --> 01:07:54,240
- Sara, no.
627
01:07:54,240 --> 01:07:55,813
- Trust me, please!
628
01:07:57,890 --> 01:07:58,723
- Sara.
629
01:08:00,190 --> 01:08:04,010
Sara, I want you to meet us
at the synagogue tomorrow.
630
01:08:04,010 --> 01:08:05,550
Early morning service.
631
01:08:05,550 --> 01:08:07,100
- Give it another day.
632
01:08:07,100 --> 01:08:09,063
We should stay out of sight for a while.
633
01:08:13,380 --> 01:08:16,327
- Just remember who you
are, and what you are.
634
01:08:17,290 --> 01:08:19,873
(solemn music)
635
01:09:44,380 --> 01:09:45,740
- [Man] You can stay
here as long as you need.
636
01:09:45,740 --> 01:09:46,640
- Thank you.
637
01:09:46,640 --> 01:09:48,413
Is there a telephone, please?
638
01:09:51,410 --> 01:09:53,400
- This will do for tonight,
but tomorrow morning
639
01:09:53,400 --> 01:09:55,900
we will go to the synagogue
and talk to the rabbi.
640
01:09:55,900 --> 01:09:58,083
- This morning service is canceled.
641
01:09:59,060 --> 01:10:01,853
I have very important news to give you.
642
01:10:03,100 --> 01:10:07,730
Last night, I got word from
the most trusted sources
643
01:10:07,730 --> 01:10:11,200
that in two days, the German will raid
644
01:10:11,200 --> 01:10:14,620
every Jewish home in
Copenhagen and Denmark.
645
01:10:14,620 --> 01:10:18,383
They will try to arrest
each and every Jew.
646
01:10:19,220 --> 01:10:22,580
The situation is extremely serious.
647
01:10:22,580 --> 01:10:25,690
They know tomorrow is Rosh Hashanah,
648
01:10:25,690 --> 01:10:28,869
and that our families will be at home.
649
01:10:28,869 --> 01:10:31,030
We must take action right now.
650
01:10:31,030 --> 01:10:32,030
Leave the synagogue.
651
01:10:35,820 --> 01:10:36,653
- Neils?
652
01:10:38,340 --> 01:10:39,953
- They'll be all right, Sara.
653
01:10:41,754 --> 01:10:43,171
- What about you?
654
01:10:52,470 --> 01:10:53,920
- I'll make sure you're safe.
655
01:10:57,504 --> 01:10:58,704
- I don't wanna be safe.
656
01:11:00,900 --> 01:11:01,733
- What?
657
01:11:03,890 --> 01:11:04,723
- I'm scared.
658
01:11:06,560 --> 01:11:08,600
I'm so scared you'll go off and...
659
01:11:18,810 --> 01:11:21,360
- You're a pretty good
reason for me to stay alive.
660
01:11:28,969 --> 01:11:29,802
- Am I?
661
01:11:32,500 --> 01:11:34,150
- But I'll be more careful, Sara.
662
01:11:35,320 --> 01:11:36,293
If you want me to.
663
01:11:41,370 --> 01:11:43,833
- Operator, 32, 16, X, please.
664
01:11:50,730 --> 01:11:51,563
Thank you.
665
01:11:54,830 --> 01:11:57,070
It's Emma, Emma Kublitz.
666
01:11:57,070 --> 01:11:58,400
I know, I'm...
667
01:12:00,610 --> 01:12:02,060
Well, I needed to call you to tell you
668
01:12:02,060 --> 01:12:04,010
that no one can visit for the new year.
669
01:12:05,050 --> 01:12:05,883
That's right.
670
01:12:06,970 --> 01:12:09,730
Everyone is going away this year, dear.
671
01:12:09,730 --> 01:12:10,563
Mm-hmm.
672
01:12:11,460 --> 01:12:12,293
Yeah.
673
01:12:13,360 --> 01:12:14,193
Right away.
674
01:12:22,362 --> 01:12:24,945
(Neils grunts)
675
01:12:47,188 --> 01:12:49,771
(Neils grunts)
676
01:12:55,710 --> 01:12:56,543
- It's bleeding.
677
01:13:01,180 --> 01:13:02,013
- Maybe...
678
01:13:03,690 --> 01:13:06,723
Let's leave the last
ones a few days, yeah?
679
01:13:07,918 --> 01:13:08,751
- I'm sorry.
680
01:13:09,690 --> 01:13:10,523
- It's okay.
681
01:13:29,270 --> 01:13:32,410
Danced naked in front of
his coarse, brutal soldiers,
682
01:13:32,410 --> 01:13:34,170
that now jeered at their mad prince,
683
01:13:34,170 --> 01:13:36,590
who was bent on storming
the gates of heaven
684
01:13:36,590 --> 01:13:38,680
and was mastered in a moment-
685
01:13:38,680 --> 01:13:40,233
- By one little gnat.
686
01:13:47,933 --> 01:13:48,766
Neils.
687
01:14:01,769 --> 01:14:02,602
Neils.
688
01:14:25,430 --> 01:14:28,013
(solemn music)
689
01:15:49,293 --> 01:15:52,293
(light piano music)
690
01:16:21,260 --> 01:16:23,260
- Neils, you should be in Sweden.
691
01:16:23,260 --> 01:16:24,710
- That's a hell of a welcome.
692
01:16:35,050 --> 01:16:36,973
So, what's news?
693
01:16:38,490 --> 01:16:39,800
- These things are everywhere.
694
01:16:39,800 --> 01:16:41,423
But we've got a much bigger problem.
695
01:16:54,686 --> 01:16:55,930
- Sara.
- Where's Mother?
696
01:16:55,930 --> 01:16:57,080
- Hiding.
- What's wrong?
697
01:16:57,080 --> 01:16:58,290
What happened?
698
01:16:58,290 --> 01:17:00,150
- [Solomon] There's no Rosh
Hashanah frost this year.
699
01:17:00,150 --> 01:17:02,060
The Germans are arresting all the Jews.
700
01:17:02,060 --> 01:17:02,893
We have to leave.
701
01:17:02,893 --> 01:17:03,726
Now.
702
01:17:04,840 --> 01:17:06,010
- [Sara] But Neils is-
703
01:17:06,010 --> 01:17:07,130
- Forget him, Sara.
704
01:17:07,130 --> 01:17:07,963
Just walk away.
705
01:17:07,963 --> 01:17:09,430
- No, Papa, no.
- You must.
706
01:17:09,430 --> 01:17:10,263
- I won't do that.
- You must!
707
01:17:10,263 --> 01:17:11,740
- Tell me where to meet you.
- Sara.
708
01:17:11,740 --> 01:17:12,573
- Where?
709
01:17:13,620 --> 01:17:15,033
- Festival Hill, number 12.
710
01:17:24,811 --> 01:17:25,951
- Neils!
711
01:17:25,951 --> 01:17:27,118
Run away, run.
712
01:17:27,953 --> 01:17:30,370
(Sara gasps)
713
01:17:36,010 --> 01:17:37,160
- [Larsen] Pretty eyes.
714
01:17:43,500 --> 01:17:44,570
- What do you want?
715
01:17:44,570 --> 01:17:46,050
- If I'd wanted you and your father,
716
01:17:46,050 --> 01:17:47,773
you'd be on a transport by now.
717
01:17:50,630 --> 01:17:52,433
Others can arrest the Jews.
718
01:17:53,530 --> 01:17:54,980
It's the saboteurs I'm after.
719
01:18:03,360 --> 01:18:05,870
I want Neils Jensen.
720
01:18:05,870 --> 01:18:06,703
- No.
721
01:18:06,703 --> 01:18:08,100
- And you're going to tell me.
722
01:18:08,100 --> 01:18:08,933
- No.
723
01:18:34,580 --> 01:18:36,380
But then you want him to, don't you?
724
01:18:42,530 --> 01:18:44,227
Even though he's not a Jew boy.
725
01:18:54,214 --> 01:18:56,881
(gunshot bangs)
726
01:19:02,367 --> 01:19:04,784
(gun clicks)
727
01:19:45,707 --> 01:19:48,290
(solemn music)
728
01:20:27,764 --> 01:20:30,681
(knocking on door)
729
01:20:53,693 --> 01:20:54,526
- Is she here?
730
01:21:02,000 --> 01:21:03,023
What happened?
731
01:21:07,388 --> 01:21:08,460
- He followed me.
732
01:21:08,460 --> 01:21:10,120
From the synagogue.
733
01:21:10,120 --> 01:21:11,090
- Who did?
734
01:21:11,090 --> 01:21:12,700
- Larsen.
735
01:21:12,700 --> 01:21:14,220
He's dead.
736
01:21:14,220 --> 01:21:15,053
- I shot him.
737
01:21:16,140 --> 01:21:16,973
- What?
738
01:21:18,226 --> 01:21:19,893
- [Sara] I shot him.
739
01:21:22,308 --> 01:21:23,725
- Come sit. Come.
740
01:21:32,100 --> 01:21:33,700
- How could you let this happen?
741
01:21:36,620 --> 01:21:37,840
- I should never have left her alone.
742
01:21:37,840 --> 01:21:38,673
I'm sorry.
743
01:21:41,900 --> 01:21:43,453
- You asked me to trust you!
744
01:21:44,330 --> 01:21:45,860
- Solomon, stop it.
745
01:21:45,860 --> 01:21:46,980
It's enough.
746
01:21:46,980 --> 01:21:48,063
- I made a mistake.
747
01:21:55,480 --> 01:21:58,050
- Have you heard anything
about the arrests?
748
01:21:58,050 --> 01:21:59,620
- My friends are
concerned that it might be
749
01:21:59,620 --> 01:22:00,783
another false alarm.
750
01:22:01,650 --> 01:22:03,033
- Your friends aren't Jews.
751
01:22:04,000 --> 01:22:05,350
- [Neils] Some of them are.
752
01:22:08,760 --> 01:22:10,223
- Emma and I made this list.
753
01:22:11,120 --> 01:22:12,580
They're friends.
754
01:22:12,580 --> 01:22:14,030
People who need to be warned.
755
01:22:14,946 --> 01:22:17,446
(tense music)
756
01:22:25,670 --> 01:22:26,503
- [Emma] Thanks.
757
01:22:31,829 --> 01:22:32,662
Sara.
758
01:22:44,690 --> 01:22:46,550
- All right, do the best you can.
759
01:22:46,550 --> 01:22:47,383
And good luck.
760
01:22:51,958 --> 01:22:52,958
- Thank you.
761
01:22:55,041 --> 01:22:56,708
Thank you very much.
762
01:23:48,807 --> 01:23:52,807
(man speaking foreign language)
763
01:24:49,633 --> 01:24:51,482
(footsteps approaching)
764
01:24:51,482 --> 01:24:53,899
(door opens)
765
01:26:54,800 --> 01:26:55,750
- See you tomorrow.
766
01:27:03,412 --> 01:27:05,995
(solemn music)
767
01:27:23,240 --> 01:27:24,333
- Excuse me, please.
768
01:27:27,170 --> 01:27:29,350
The sea's too rough
for a crossing tonight.
769
01:27:29,350 --> 01:27:30,893
So rest if you can.
770
01:27:33,390 --> 01:27:35,000
- My sister and I got separated.
771
01:27:35,000 --> 01:27:35,973
How can I find her?
772
01:27:37,630 --> 01:27:38,980
- People are hiding everywhere.
773
01:27:38,980 --> 01:27:40,850
It's impossible to say.
774
01:27:40,850 --> 01:27:41,810
I'm sorry.
775
01:27:41,810 --> 01:27:43,380
- Everything will be all right.
776
01:27:43,380 --> 01:27:44,320
And God willing, tomorrow night,
777
01:27:44,320 --> 01:27:45,970
you'll find yourselves in Sweden.
778
01:28:06,411 --> 01:28:09,070
- Emma and I want you to take this.
779
01:28:09,070 --> 01:28:12,313
If you don't need it for us,
someone else might need it.
780
01:28:18,039 --> 01:28:20,622
(solemn music)
781
01:29:04,376 --> 01:29:07,126
- [Sara] I don't wanna leave you.
782
01:29:18,317 --> 01:29:19,687
- Sara.
783
01:29:19,687 --> 01:29:20,703
You have to go.
784
01:29:22,360 --> 01:29:23,193
You know that,
785
01:29:24,467 --> 01:29:25,743
And I need to stay.
786
01:29:32,350 --> 01:29:34,173
- Can't I be scared of losing you?
787
01:29:42,540 --> 01:29:44,053
- Nothing's going to get lost.
788
01:29:47,220 --> 01:29:48,053
Nothing.
789
01:29:54,150 --> 01:29:54,983
Hold me?
790
01:30:06,704 --> 01:30:11,704
(tense music)
(praying in foreign language)
791
01:30:58,467 --> 01:31:01,240
- All that talk about
German boats around us.
792
01:31:01,240 --> 01:31:02,430
Did you see any?
793
01:31:02,430 --> 01:31:04,030
- Easy, Paul.
794
01:31:04,030 --> 01:31:05,810
Can your boat hold them all?
795
01:31:05,810 --> 01:31:06,643
- Yeah.
796
01:31:08,000 --> 01:31:09,625
But not tonight.
797
01:31:09,625 --> 01:31:11,880
- Elsinore's way up the coast.
798
01:31:11,880 --> 01:31:13,550
- [Paul] Is it more money?
799
01:31:13,550 --> 01:31:15,713
- They take my boat, I lose my work.
800
01:31:16,580 --> 01:31:20,100
There are mines out there,
so maybe I lose my life too.
801
01:31:20,100 --> 01:31:20,933
- Look.
802
01:31:20,933 --> 01:31:22,810
There's no more money, and these people
803
01:31:22,810 --> 01:31:24,060
can't wait another night.
804
01:31:25,410 --> 01:31:26,243
- Come on.
805
01:31:28,000 --> 01:31:28,950
Everybody's scared.
806
01:31:33,050 --> 01:31:33,883
- 2:30.
807
01:31:33,883 --> 01:31:35,933
Be at the dock, and be quiet.
808
01:31:37,087 --> 01:31:39,587
(baby crying)
809
01:31:47,790 --> 01:31:49,083
- [Man] She will sleep now.
810
01:32:11,530 --> 01:32:13,030
- [Emma] Is he coming with us?
811
01:33:04,326 --> 01:33:05,243
- Get down.
812
01:33:47,530 --> 01:33:50,030
(tense music)
813
01:35:31,260 --> 01:35:32,568
- Take care of her for me.
814
01:35:32,568 --> 01:35:33,401
- I will.
815
01:35:35,010 --> 01:35:36,193
God bless you, Neils.
816
01:35:37,500 --> 01:35:38,803
- [Paul] No more time, Jensen.
817
01:35:41,496 --> 01:35:43,940
(speaking foreign language)
818
01:35:43,940 --> 01:35:46,233
- May you be inscribed
in the book of life.
819
01:35:47,380 --> 01:35:48,653
- Thank you, Solomon.
820
01:35:52,751 --> 01:35:55,334
(solemn music)
821
01:36:11,177 --> 01:36:12,427
- Get her down.
822
01:36:32,806 --> 01:36:34,389
- I love you, Sara.
823
01:36:36,390 --> 01:36:37,473
- I love you.
824
01:36:41,499 --> 01:36:44,082
(solemn music)
825
01:36:54,340 --> 01:36:55,923
- Release the line.
826
01:37:10,489 --> 01:37:12,153
Let go, Neils.
827
01:37:12,153 --> 01:37:13,070
She's safe.
828
01:40:47,892 --> 01:40:50,475
(lion roaring)
50264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.