All language subtitles for En.Dag.I.Oktober.1991.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,703 (lion roaring) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,954 --> 00:00:35,621 (triumphant marching music) 5 00:01:40,996 --> 00:01:44,996 (man speaking foreign language) 6 00:02:14,912 --> 00:02:16,803 (film audio distorting) 7 00:02:16,803 --> 00:02:20,803 (crowd cheering and applauding) 8 00:02:24,992 --> 00:02:28,659 (triumphant marching music) 9 00:02:32,565 --> 00:02:35,200 - [Narrator] To put Casablanca right into the shade, 10 00:02:35,200 --> 00:02:38,565 Hitler entertains his Axis partner in Berlin. 11 00:02:38,565 --> 00:02:39,398 (crowd booing) 12 00:02:39,398 --> 00:02:41,310 first item is that well-known maneuver 13 00:02:41,310 --> 00:02:43,940 recently renamed the Westward Advance. 14 00:02:46,987 --> 00:02:49,737 (crowd laughing) 15 00:03:03,470 --> 00:03:06,553 (film reel rattling) 16 00:03:07,401 --> 00:03:10,818 (film narrator mumbling) 17 00:03:18,290 --> 00:03:20,873 (woman laughs) 18 00:03:25,530 --> 00:03:26,533 - Put that away. 19 00:03:28,920 --> 00:03:30,985 He's not going to shoot you. 20 00:03:30,985 --> 00:03:32,278 (man laughing) 21 00:03:32,278 --> 00:03:36,340 (man speaking foreign language) 22 00:03:36,340 --> 00:03:38,450 Go, get out of here. 23 00:03:50,110 --> 00:03:51,390 - [Man] Easy. 24 00:03:51,390 --> 00:03:52,490 This thing's delicate. 25 00:04:04,590 --> 00:04:05,850 There it is. - Hey. 26 00:04:05,850 --> 00:04:07,320 - That's it. 27 00:04:07,320 --> 00:04:08,153 Turn it up. 28 00:04:09,499 --> 00:04:13,249 (dignified orchestral music) 29 00:04:17,560 --> 00:04:19,756 - [Radio Announcer] This is the BBC London, 30 00:04:19,756 --> 00:04:22,160 broadcasting to Denmark. 31 00:04:22,160 --> 00:04:26,530 We send greetings to Hamlet this evening from Horatio. 32 00:04:26,530 --> 00:04:30,780 Hamlet must quench the brewer's thirst with something cold. 33 00:04:30,780 --> 00:04:33,787 I repeat, we send greetings to Hamlet this evening- 34 00:04:33,787 --> 00:04:34,750 - Are we Hamlet? 35 00:04:34,750 --> 00:04:36,760 - Tomorrow with the whole damn RAF. 36 00:04:36,760 --> 00:04:37,853 - Without wings. 37 00:04:38,970 --> 00:04:40,520 We need some more light over here, Willy. 38 00:04:40,520 --> 00:04:42,160 Where's the other torch? 39 00:04:42,160 --> 00:04:45,800 - [Radio Announcer] Valdez, Dalmar, and Duncan could picnic- 40 00:04:45,800 --> 00:04:46,633 - Gently. 41 00:04:53,217 --> 00:04:57,800 (radio announcer talking indistinctly) 42 00:05:19,998 --> 00:05:20,952 Don't force it. 43 00:05:20,952 --> 00:05:22,535 - Okay, I'm trying. 44 00:05:28,682 --> 00:05:29,515 - Good. 45 00:05:53,227 --> 00:05:54,227 - That's it. 46 00:05:56,726 --> 00:06:01,726 (tense music) (gulls cawing) 47 00:06:30,411 --> 00:06:32,994 (gun clicking) 48 00:06:58,085 --> 00:07:01,085 (people chattering) 49 00:07:24,295 --> 00:07:26,962 (steam hissing) 50 00:07:49,535 --> 00:07:52,368 (muffled singing) 51 00:08:37,193 --> 00:08:40,193 (explosion booming) 52 00:08:41,606 --> 00:08:44,606 (suspenseful music) 53 00:08:47,094 --> 00:08:50,463 (speaking foreign language) 54 00:08:50,463 --> 00:08:53,380 (gunshots banging) 55 00:09:08,808 --> 00:09:11,391 (man shouting) 56 00:09:21,944 --> 00:09:26,300 (distant shouting) (dogs barking) 57 00:09:26,300 --> 00:09:29,217 (car horn honking) 58 00:09:31,540 --> 00:09:33,236 (suspenseful music) 59 00:09:33,236 --> 00:09:34,206 Get out of here! 60 00:09:34,206 --> 00:09:35,123 Go, go, go! 61 00:09:36,544 --> 00:09:39,461 (gunshots banging) 62 00:09:48,046 --> 00:09:50,629 (dogs barking) 63 00:10:14,378 --> 00:10:18,045 (speaking foreign language) 64 00:10:24,991 --> 00:10:29,991 (radio announcer speaking foreign language) 65 00:10:30,630 --> 00:10:33,547 (light jazz music) 66 00:10:43,420 --> 00:10:47,587 (man singing in foreign language) 67 00:11:21,270 --> 00:11:22,543 - Can I get you something? 68 00:11:24,100 --> 00:11:24,933 Solomon. 69 00:11:32,510 --> 00:11:33,343 - Emma. 70 00:11:34,280 --> 00:11:35,320 - Petersens, dear. 71 00:11:35,320 --> 00:11:36,813 - They can't hear a thing. 72 00:13:12,404 --> 00:13:14,177 (Emma sighs) 73 00:13:14,177 --> 00:13:16,633 - All right, mother, don't worry. 74 00:13:17,520 --> 00:13:19,010 - Sorry. 75 00:13:19,010 --> 00:13:21,793 The curfew's on, you have to be more careful. 76 00:13:23,870 --> 00:13:25,670 Was there trouble again at the theater? 77 00:13:25,670 --> 00:13:28,620 - No, I just sat down in the park for a minute, that's all. 78 00:13:29,930 --> 00:13:30,763 - It's not all. 79 00:13:32,150 --> 00:13:34,300 Your father says the factory's been bombed. 80 00:13:37,740 --> 00:13:41,680 And he shuts himself in there, listening to his music 81 00:13:41,680 --> 00:13:45,143 louder than ever, getting himself all wound up. 82 00:13:49,250 --> 00:13:50,850 Keep trying to tell him that nothing's 83 00:13:50,850 --> 00:13:52,023 going to happen to us. 84 00:13:52,860 --> 00:13:53,743 This is Denmark. 85 00:13:56,580 --> 00:13:58,030 He says I should know better. 86 00:13:59,540 --> 00:14:00,373 - We'll be fine. 87 00:14:02,316 --> 00:14:03,149 Won't we? 88 00:14:13,520 --> 00:14:14,620 - Coffee, dear? - No. 89 00:14:15,490 --> 00:14:18,280 Last night, the cinema, tonight, the factory. 90 00:14:18,280 --> 00:14:21,100 These foolish youngsters, they don't understand. 91 00:14:21,100 --> 00:14:23,653 Their sabotage would only make things worse for us. 92 00:14:25,570 --> 00:14:27,500 - Aren't they on our side? 93 00:14:27,500 --> 00:14:29,060 - The only people on your side, Sara, 94 00:14:29,060 --> 00:14:30,780 are right here in this room. 95 00:14:30,780 --> 00:14:33,423 - What resistance have we ever given the Germans? 96 00:14:39,150 --> 00:14:41,630 - The war is not being fought here, Sara. 97 00:14:41,630 --> 00:14:44,570 If the Germans want Danish meat, if they want Danish butter, 98 00:14:44,570 --> 00:14:45,940 we let them have it. 99 00:14:45,940 --> 00:14:47,380 - We might as well join the Gestapo. 100 00:14:47,380 --> 00:14:48,910 - Sara, please. 101 00:14:48,910 --> 00:14:50,090 Both of you. 102 00:14:50,090 --> 00:14:52,370 Can't we have one without this argument? 103 00:14:52,370 --> 00:14:53,900 - You don't like it when I say it, fine, 104 00:14:53,900 --> 00:14:55,009 but that is the king's position. 105 00:14:55,009 --> 00:14:56,470 - The king is under arrest. 106 00:14:56,470 --> 00:14:58,923 - The king is on our side too, Sara. 107 00:15:00,440 --> 00:15:02,550 - Rosh Hashanah is one week away. 108 00:15:02,550 --> 00:15:05,503 Would it be too much to want one week of peace? 109 00:15:07,410 --> 00:15:08,739 - It is. Yes. 110 00:15:08,739 --> 00:15:09,989 - Sara, enough. 111 00:15:43,212 --> 00:15:44,045 Sara. 112 00:15:46,830 --> 00:15:47,780 What are you doing? 113 00:15:54,240 --> 00:15:55,260 - Has father left? 114 00:15:55,260 --> 00:15:56,140 - Who is this? 115 00:15:56,140 --> 00:15:57,120 - Has he left? 116 00:15:57,120 --> 00:15:59,160 - Yes, yes, who is he?! 117 00:15:59,160 --> 00:16:01,240 - Found him last night. 118 00:16:01,240 --> 00:16:03,763 Oh god, still bleeding! 119 00:16:05,410 --> 00:16:07,230 He's been shot. 120 00:16:07,230 --> 00:16:08,750 Help me bring him in the house. 121 00:16:08,750 --> 00:16:09,583 - Wait a minute. 122 00:16:10,484 --> 00:16:11,651 - Look at him. 123 00:16:14,813 --> 00:16:15,646 - Sara. 124 00:16:19,735 --> 00:16:20,935 He's lost so much blood. 125 00:16:23,407 --> 00:16:25,907 (tense music) 126 00:16:47,220 --> 00:16:49,320 Sara, you need to get Dr. Thompson. 127 00:16:49,320 --> 00:16:50,530 - We can't do that. 128 00:16:50,530 --> 00:16:52,640 - He's going to die in your bed. 129 00:16:52,640 --> 00:16:54,620 - I was stopped last night on the way home. 130 00:16:54,620 --> 00:16:56,330 They were looking for a wounded man. 131 00:16:56,330 --> 00:16:58,420 They'll be watching every doctor's house. 132 00:16:58,420 --> 00:17:00,273 - You're gonna have us arrested, Sara. 133 00:17:01,110 --> 00:17:01,943 - Please. 134 00:17:01,943 --> 00:17:03,550 - I can't do this our life- 135 00:17:03,550 --> 00:17:05,060 - Yes you can, you can do it. - If I remember how to do it. 136 00:17:05,060 --> 00:17:06,512 - You can do it. 137 00:17:06,512 --> 00:17:08,237 You have to. 138 00:17:08,237 --> 00:17:10,737 (tense music) 139 00:17:12,335 --> 00:17:15,120 - Get me a pot of boiling water and a candle. 140 00:17:15,120 --> 00:17:17,020 - What else, what else? - More gauze. 141 00:17:25,315 --> 00:17:28,982 (man shouting indistinctly) 142 00:17:34,002 --> 00:17:36,585 (dogs barking) 143 00:17:44,970 --> 00:17:48,360 - The guard told me they killed a saboteur last night. 144 00:17:48,360 --> 00:17:52,870 Larsen asked the Gestapo about displaying the body. 145 00:17:52,870 --> 00:17:55,320 Someone said no, thank God. 146 00:17:55,320 --> 00:17:57,143 They caught two of them. 147 00:17:58,830 --> 00:17:59,830 This is from Larsen. 148 00:18:04,630 --> 00:18:07,420 Now, if they catch them, they just shoot them. 149 00:18:24,419 --> 00:18:27,002 (gentle music) 150 00:19:21,092 --> 00:19:24,092 (people chattering) 151 00:19:41,400 --> 00:19:44,125 (men speaking foreign language) 152 00:19:44,125 --> 00:19:46,625 (tense music) 153 00:20:06,040 --> 00:20:08,520 - All his bright colors were gone. 154 00:20:08,520 --> 00:20:12,580 No one could tell if this had happened on his voyage 155 00:20:12,580 --> 00:20:14,323 or was the result of grief. 156 00:20:15,970 --> 00:20:17,453 He looked at the little lady. 157 00:20:18,400 --> 00:20:19,593 She looked at him. 158 00:20:20,940 --> 00:20:24,960 And he could feel he was melting, 159 00:20:24,960 --> 00:20:29,023 but he still stood staunchly, with his arms at the shoulder, 160 00:20:30,000 --> 00:20:31,193 then a door opened. 161 00:20:32,200 --> 00:20:35,660 The draft caught the dancer and she flew 162 00:20:35,660 --> 00:20:38,983 right into the stove to the tin soldier. 163 00:20:42,970 --> 00:20:45,020 - Been a while since anyone's read to me. 164 00:21:12,050 --> 00:21:13,333 - I fell before. 165 00:21:14,400 --> 00:21:15,670 - You were shot. 166 00:21:15,670 --> 00:21:16,503 - Yes. 167 00:21:18,920 --> 00:21:22,360 But I meant just before... 168 00:21:24,148 --> 00:21:28,310 - You fainted. 169 00:21:28,310 --> 00:21:29,143 - It was... 170 00:21:34,962 --> 00:21:36,295 - You all right? 171 00:21:38,170 --> 00:21:39,003 - Who are you? 172 00:21:42,085 --> 00:21:44,280 - Sara. 173 00:21:44,280 --> 00:21:45,160 Sara Kublitz. 174 00:21:47,190 --> 00:21:48,240 - [Niels] Where am I? 175 00:21:51,200 --> 00:21:52,033 - In my room. 176 00:21:54,619 --> 00:21:56,369 - How did I get here? 177 00:21:57,323 --> 00:21:59,773 - I found you last night. 178 00:22:01,620 --> 00:22:02,453 Outside. 179 00:22:03,430 --> 00:22:04,693 You were lying there. 180 00:22:08,390 --> 00:22:09,970 - Where exactly are we? 181 00:22:09,970 --> 00:22:10,803 - Verum. 182 00:22:14,005 --> 00:22:15,400 - Near the radio factory? 183 00:22:15,400 --> 00:22:16,410 - Not far. 184 00:22:16,410 --> 00:22:18,060 My father's the bookkeeper there. 185 00:22:20,650 --> 00:22:22,850 Are you the one the Germans are looking for? 186 00:22:27,670 --> 00:22:31,193 - Sara, could I please have my pants? 187 00:22:32,960 --> 00:22:35,760 - Well, they're covered in blood. 188 00:22:35,760 --> 00:22:37,810 - Could I have them? 189 00:22:37,810 --> 00:22:39,920 - I washed them, they're all wet. 190 00:22:39,920 --> 00:22:40,753 I'm sorry. 191 00:22:41,670 --> 00:22:43,160 - I have to go. 192 00:22:43,160 --> 00:22:44,220 - You can stay. 193 00:22:44,220 --> 00:22:45,460 Are you hungry? 194 00:22:45,460 --> 00:22:46,407 There's soup if you like. - No, I can't. 195 00:22:46,407 --> 00:22:48,400 - You should have something. 196 00:22:48,400 --> 00:22:49,992 - [Solomon] Emma? 197 00:22:49,992 --> 00:22:50,825 (door closes) 198 00:22:50,825 --> 00:22:51,840 - That's my father. 199 00:22:51,840 --> 00:22:53,150 He doesn't know you're here. 200 00:22:53,150 --> 00:22:54,000 What's your name? 201 00:22:55,120 --> 00:22:56,000 What's your name? 202 00:22:57,300 --> 00:22:58,337 - Hence. 203 00:22:58,337 --> 00:22:59,170 - Please. 204 00:23:00,248 --> 00:23:01,081 Stay. 205 00:23:06,200 --> 00:23:08,395 - I just saw something terrible. 206 00:23:08,395 --> 00:23:09,270 - What? 207 00:23:09,270 --> 00:23:10,930 - Larsen's men. 208 00:23:10,930 --> 00:23:12,890 They were dragging some boy away. 209 00:23:12,890 --> 00:23:13,723 Emma. 210 00:23:15,230 --> 00:23:17,370 Just worse and worse. 211 00:23:17,370 --> 00:23:18,370 - [Emma] What is it? 212 00:23:20,010 --> 00:23:22,450 - They're just tearing the country apart. 213 00:23:22,450 --> 00:23:23,953 - What's happening? - Look at this. 214 00:23:25,030 --> 00:23:26,400 They're searching for this one, 215 00:23:26,400 --> 00:23:28,030 arrested some of his friends. 216 00:23:28,030 --> 00:23:29,313 - Sit down, Solomon. 217 00:23:34,930 --> 00:23:37,833 - That building that was blown up last night. 218 00:23:37,833 --> 00:23:39,490 (mumbling) was in it. 219 00:23:39,490 --> 00:23:40,323 - No. 220 00:23:42,820 --> 00:23:43,653 - He's dead. 221 00:23:47,490 --> 00:23:48,323 For what? 222 00:23:49,540 --> 00:23:50,563 For what, Emma? 223 00:23:54,134 --> 00:23:55,203 - I don't know. 224 00:23:56,098 --> 00:23:57,116 - What is that? 225 00:23:57,116 --> 00:23:57,949 - What? 226 00:23:58,999 --> 00:23:59,832 - What're you doing with that? 227 00:23:59,832 --> 00:24:01,300 It's the Sabbath. 228 00:24:01,300 --> 00:24:02,260 - Solomon, I... 229 00:24:04,000 --> 00:24:06,480 - And why aren't the candles lit? 230 00:24:06,480 --> 00:24:08,623 - Solomon, we have to tell you something. 231 00:24:11,007 --> 00:24:13,257 (thudding) 232 00:24:14,430 --> 00:24:15,850 - What is going on here? 233 00:24:26,950 --> 00:24:27,783 Who is this? 234 00:24:29,220 --> 00:24:30,053 Who is this?! 235 00:24:31,740 --> 00:24:33,103 - His name's Hence. 236 00:24:35,390 --> 00:24:36,750 - Sara, look at this! 237 00:24:36,750 --> 00:24:39,983 - Papa, he was lying there, he was bleeding. 238 00:24:41,880 --> 00:24:43,680 - You have to leave, you have to leave now. 239 00:24:43,680 --> 00:24:45,320 - Be careful. 240 00:24:45,320 --> 00:24:47,820 - People are being shot by helping the resistance. 241 00:24:56,140 --> 00:24:57,817 Sara I can understand. 242 00:24:57,817 --> 00:25:00,290 But Emma, what on Earth were you thinking of? 243 00:25:00,290 --> 00:25:02,773 - [Emma] Solomon dear, we didn't join the resistance. 244 00:25:04,920 --> 00:25:06,473 Just helped a wounded man. 245 00:25:08,100 --> 00:25:09,470 - How did he get in here? 246 00:25:09,470 --> 00:25:10,420 Did he threaten you, Emma? 247 00:25:10,420 --> 00:25:12,050 - No, Solomon. 248 00:25:12,050 --> 00:25:14,750 - [Sara] He was almost dead when I found him. 249 00:25:14,750 --> 00:25:16,480 - Well, he's looking very much alive in there. 250 00:25:16,480 --> 00:25:18,000 Wrapped up on your blanket. 251 00:25:18,000 --> 00:25:19,270 Where did you find him? 252 00:25:19,270 --> 00:25:21,533 - Under the hedge, last night. 253 00:25:22,464 --> 00:25:23,297 - My God. 254 00:25:23,297 --> 00:25:24,900 - [Sara] I put him in the shed. 255 00:25:24,900 --> 00:25:26,040 - Sara. 256 00:25:26,040 --> 00:25:28,570 - Solomon, we did what we had to. 257 00:25:28,570 --> 00:25:31,253 I told Sara that if he can walk, he has to go. 258 00:25:49,710 --> 00:25:51,160 - We need to talk, my friend. 259 00:25:52,250 --> 00:25:53,670 Look, I'm not the Gestapo. 260 00:25:53,670 --> 00:25:54,900 I'm a Jew. 261 00:25:54,900 --> 00:25:57,000 And if they find you here, we're all dead. 262 00:26:00,780 --> 00:26:03,070 - You work at the radio factory, don't you? 263 00:26:03,070 --> 00:26:04,090 - Yes. 264 00:26:04,090 --> 00:26:04,923 What about it? 265 00:26:04,923 --> 00:26:06,550 - So now you're working for them. 266 00:26:09,940 --> 00:26:12,290 - I am a bookkeeper. 267 00:26:12,290 --> 00:26:13,580 - What about your country? 268 00:26:13,580 --> 00:26:15,883 - Don't you lecture me about patriotism! 269 00:26:22,320 --> 00:26:23,820 - What happened to the others? 270 00:26:29,170 --> 00:26:30,313 - Two were captured. 271 00:26:31,440 --> 00:26:32,683 One was killed. 272 00:26:33,850 --> 00:26:36,720 And you blew up the wrong building. 273 00:26:36,720 --> 00:26:38,620 You killed an innocent man last night. 274 00:26:47,226 --> 00:26:51,059 (singing in foreign language) 275 00:27:08,627 --> 00:27:11,707 (tense music) 276 00:27:11,707 --> 00:27:14,290 (Neils groans) 277 00:27:36,630 --> 00:27:38,390 I don't know, Emma. 278 00:27:38,390 --> 00:27:41,190 Perhaps this is one of Sara's daydreams, hmm? 279 00:27:41,190 --> 00:27:43,860 And tomorrow morning, we will all wake up 280 00:27:43,860 --> 00:27:45,650 and we will all go to services together 281 00:27:45,650 --> 00:27:48,113 and our guest will not be here anymore. 282 00:27:55,360 --> 00:27:57,573 - Danes and Jews. 283 00:28:01,580 --> 00:28:04,150 That's what you both used to talk about. 284 00:28:04,150 --> 00:28:04,983 Isn't it? 285 00:28:07,705 --> 00:28:08,538 Mother. 286 00:28:10,360 --> 00:28:11,704 - Yes. 287 00:28:11,704 --> 00:28:12,537 (Sara sighs) 288 00:28:12,537 --> 00:28:13,880 - What about now? - This is different! 289 00:28:13,880 --> 00:28:15,080 - Why? Why is it different? 290 00:28:15,080 --> 00:28:16,130 What are we tonight? 291 00:28:16,130 --> 00:28:17,283 - We are a family. 292 00:28:18,430 --> 00:28:19,790 And this is Shabbos. 293 00:28:24,157 --> 00:28:29,157 Please. 294 00:28:53,086 --> 00:28:54,998 (man shouting in foreign language) 295 00:28:54,998 --> 00:28:58,478 (guns clicking) 296 00:28:58,478 --> 00:29:01,395 (gunshots banging) 297 00:29:02,409 --> 00:29:03,826 - [Solomon] Sara. 298 00:29:24,866 --> 00:29:25,866 - Thank you. 299 00:29:27,160 --> 00:29:28,753 - [Solomon] You had a difficult night. 300 00:29:30,010 --> 00:29:30,843 - I'm all right. 301 00:29:35,070 --> 00:29:37,763 That song you sang with your family last night. 302 00:29:39,480 --> 00:29:40,313 What's it about? 303 00:29:42,157 --> 00:29:47,157 - It welcomes the Sabbath, and peace into our house. 304 00:29:50,330 --> 00:29:52,393 Today, Saturday, it's our Sabbath. 305 00:29:53,330 --> 00:29:54,540 - Is it Saturday? 306 00:29:54,540 --> 00:29:55,373 - [Solomon] Yes. 307 00:29:57,470 --> 00:29:59,183 - [Niels] You wouldn't have a cigarette? 308 00:30:16,900 --> 00:30:19,380 - You know, we haven't missed a Sabbath service 309 00:30:19,380 --> 00:30:20,603 since 1940. 310 00:30:22,380 --> 00:30:23,213 April. 311 00:30:25,020 --> 00:30:25,970 - Will you join me? 312 00:30:27,230 --> 00:30:28,740 - I can't. 313 00:30:28,740 --> 00:30:31,220 Lighting a flame is forbidden during the Sabbath. 314 00:30:31,220 --> 00:30:32,720 - Well, I'll light it for you. 315 00:30:34,070 --> 00:30:36,170 - It doesn't work that way. 316 00:30:36,170 --> 00:30:37,643 Smoking keeps the fire lit. 317 00:30:49,360 --> 00:30:51,150 That's not necessary. 318 00:30:51,150 --> 00:30:53,083 - [Neils] Have to honor the house rules. 319 00:30:57,410 --> 00:31:00,360 - Well, we've all got to make sacrifices from time to time. 320 00:31:02,470 --> 00:31:04,540 But you know, these last three years, 321 00:31:04,540 --> 00:31:07,443 we have been left alone, for the most part. 322 00:31:11,840 --> 00:31:16,683 Well, I see you have started to get your appetite back. 323 00:31:18,330 --> 00:31:21,280 Perhaps now you can leave us. 324 00:31:21,280 --> 00:31:23,369 I'll give you some clothes. 325 00:31:23,369 --> 00:31:24,800 - It won't work, Mr. Kublitz. 326 00:31:24,800 --> 00:31:26,150 - What? 327 00:31:26,150 --> 00:31:27,013 Being reasonable? 328 00:31:31,920 --> 00:31:34,330 Look at what my wife and my daughter have done for you. 329 00:31:34,330 --> 00:31:36,690 Why can't you just be thankful and go? 330 00:31:36,690 --> 00:31:39,730 - You know what they've started making at your factory. 331 00:31:39,730 --> 00:31:41,070 - I know how much money comes in 332 00:31:41,070 --> 00:31:43,300 and how much money goes out. 333 00:31:43,300 --> 00:31:44,930 - You know a lot more than that. 334 00:31:44,930 --> 00:31:46,050 Just tell me the right building 335 00:31:46,050 --> 00:31:47,080 and you can go back to pretending 336 00:31:47,080 --> 00:31:48,820 there's no war on in Denmark. 337 00:31:48,820 --> 00:31:51,563 - I am a Dane, just as you are. 338 00:31:53,000 --> 00:31:55,530 What you're doing may be your choice, but it's not mine. 339 00:31:55,530 --> 00:31:58,080 - They make rocket parts right in front of you. 340 00:31:58,080 --> 00:31:59,573 - You listen to me. 341 00:32:01,630 --> 00:32:03,303 I have nothing to do with that. 342 00:32:05,840 --> 00:32:07,140 - When the time comes, Mr. Kublitz, 343 00:32:07,140 --> 00:32:08,810 the Germans wouldn't give a damn how much of a Dane 344 00:32:08,810 --> 00:32:11,653 you think you are, or how well you add and subtract. 345 00:32:15,049 --> 00:32:17,632 (solemn music) 346 00:33:44,220 --> 00:33:45,270 - What are you doing? 347 00:33:46,890 --> 00:33:47,723 - Just looking. 348 00:33:49,250 --> 00:33:50,233 - Put that away. 349 00:33:55,520 --> 00:33:56,923 Put it away. 350 00:34:04,070 --> 00:34:06,223 I'm supposed to be keeping an eye on you. 351 00:34:10,770 --> 00:34:13,540 - Do you know what they're making at your father's factory? 352 00:34:13,540 --> 00:34:15,050 - It's not his factory. 353 00:34:15,050 --> 00:34:15,883 - Do you know? 354 00:34:18,720 --> 00:34:22,690 - Radio parts, things like that. 355 00:34:22,690 --> 00:34:23,693 I don't really know. 356 00:34:25,290 --> 00:34:27,423 - Radio parts. 357 00:34:29,490 --> 00:34:33,573 They're making steering mechanisms for rocket bombs. 358 00:34:34,520 --> 00:34:36,030 - Why should I believe you? 359 00:34:36,030 --> 00:34:37,230 - Because I know. 360 00:34:37,230 --> 00:34:39,840 - If you know so much, how come you blew up 361 00:34:39,840 --> 00:34:40,930 the wrong building? 362 00:34:40,930 --> 00:34:44,050 - You think I'd risk my life to blow up radios? 363 00:34:44,050 --> 00:34:45,990 - I don't know what you'd do. 364 00:34:45,990 --> 00:34:48,673 - That's not really true, is it, Sara? 365 00:34:53,062 --> 00:34:56,895 (singing in foreign language) 366 00:35:16,164 --> 00:35:20,614 ♪ Amen ♪ 367 00:35:20,614 --> 00:35:22,531 ♪ Amen ♪ 368 00:35:31,712 --> 00:35:35,545 (singing in foreign language) 369 00:36:50,957 --> 00:36:53,624 (clock chiming) 370 00:37:04,950 --> 00:37:06,283 - My name is not Hence. 371 00:37:07,760 --> 00:37:08,593 It's Neils. 372 00:37:10,860 --> 00:37:12,382 Niels Jensen. 373 00:37:12,382 --> 00:37:14,965 (gentle music) 374 00:37:38,870 --> 00:37:40,283 - He isn't threatening us. 375 00:37:44,460 --> 00:37:46,533 - Just his being here as a threat. 376 00:37:50,090 --> 00:37:50,923 Sara. 377 00:37:52,720 --> 00:37:55,363 Don't let this man play with your emotions. 378 00:38:00,220 --> 00:38:02,020 - It's the king's birthday tomorrow. 379 00:38:04,230 --> 00:38:05,063 - I know. 380 00:38:08,220 --> 00:38:09,623 - Remember three years ago? 381 00:38:14,290 --> 00:38:18,483 All the people in Townhall Square, singing. 382 00:38:23,060 --> 00:38:28,060 The king on his horse, reaching down, shaking hands. 383 00:38:32,360 --> 00:38:34,203 Was touching everybody's hands. 384 00:38:38,140 --> 00:38:39,890 I think he was trying to tell us 385 00:38:41,830 --> 00:38:46,563 that even though everything had changed, 386 00:38:47,600 --> 00:38:49,003 nothing would be different. 387 00:38:52,220 --> 00:38:53,623 But it's different now. 388 00:38:56,860 --> 00:38:57,693 Isn't it? 389 00:39:05,350 --> 00:39:09,100 Neils told me about what the Germans are doing 390 00:39:09,100 --> 00:39:10,103 at the factory. 391 00:39:13,250 --> 00:39:17,280 I don't want to believe him, or that... 392 00:39:22,440 --> 00:39:23,273 Is it true? 393 00:39:31,440 --> 00:39:32,890 - Many things are true, Sara. 394 00:39:36,060 --> 00:39:41,060 Is it true that about 20 years ago, 395 00:39:43,340 --> 00:39:46,833 a young man fell in love with your mother, 396 00:39:49,010 --> 00:39:50,253 started a family? 397 00:39:52,230 --> 00:39:55,983 Is it true that this man loves his daughter? 398 00:39:57,410 --> 00:40:01,927 His family, his home, peace? 399 00:40:07,110 --> 00:40:09,470 And that he believes that the way to get his family 400 00:40:09,470 --> 00:40:11,533 through all this is to behave correctly. 401 00:40:13,460 --> 00:40:14,793 According to the law. 402 00:40:21,060 --> 00:40:22,663 I don't rock boats, Sara. 403 00:40:24,560 --> 00:40:27,353 I pay my fare and I ride. 404 00:40:31,790 --> 00:40:32,623 It is true. 405 00:40:36,310 --> 00:40:37,143 I'm sorry. 406 00:40:42,140 --> 00:40:43,003 - It's all right. 407 00:40:46,370 --> 00:40:47,203 I understand. 408 00:40:51,670 --> 00:40:52,553 And I love you. 409 00:41:05,890 --> 00:41:09,123 - A few weeks ago, I started hearing rumors. 410 00:41:11,210 --> 00:41:13,383 And then I came across it in numbers. 411 00:41:14,500 --> 00:41:17,343 Then I saw the memorandums, and then I knew, 412 00:41:18,390 --> 00:41:19,390 but what could I do? 413 00:41:21,130 --> 00:41:23,550 I have been praying to God every day 414 00:41:24,650 --> 00:41:27,233 to please give me some strength. 415 00:41:29,670 --> 00:41:32,033 I don't know what else to do. 416 00:41:33,720 --> 00:41:36,887 - I'm sure there was nothing that you could have done. 417 00:41:40,327 --> 00:41:42,687 But now, couldn't you help him? 418 00:41:45,310 --> 00:41:46,143 A little. 419 00:41:48,620 --> 00:41:51,293 - Solomon, you'll have to speak to the rabbi now. 420 00:41:52,320 --> 00:41:53,153 - And tell him what? 421 00:41:53,153 --> 00:41:55,173 - He might know someone who could help us. 422 00:41:56,670 --> 00:41:59,470 - And then maybe we have even more of them in our house. 423 00:42:02,070 --> 00:42:03,590 - I'm worried about Sara. 424 00:42:03,590 --> 00:42:04,423 - So am I. 425 00:42:20,300 --> 00:42:22,650 I'm afraid I may do something foolish tomorrow. 426 00:42:45,210 --> 00:42:47,860 - Oh, bookkeeping on a Sunday. 427 00:42:47,860 --> 00:42:50,292 - Just a few loose ends, Heir Larsen. 428 00:42:50,292 --> 00:42:52,792 (tense music) 429 00:42:58,967 --> 00:43:02,384 - You Jews do have some admirable traits. 430 00:43:54,187 --> 00:43:56,013 - Did you have a pleasant walk? 431 00:43:57,830 --> 00:43:59,247 - Very nice, thank you. 432 00:44:00,825 --> 00:44:03,050 - Did you get what you needed? 433 00:44:03,050 --> 00:44:03,883 Oh my God. 434 00:44:18,971 --> 00:44:20,304 - Solomon? - Hmm? 435 00:44:35,454 --> 00:44:37,690 (solemn music) 436 00:44:37,690 --> 00:44:38,653 - Are we next? 437 00:44:52,633 --> 00:44:54,100 That's the one you want. 438 00:44:54,100 --> 00:44:56,643 Everything's in there, including your two friends. 439 00:44:58,040 --> 00:44:59,640 - [Neils] Are you sure it's them? 440 00:44:59,640 --> 00:45:01,960 - It's the same two they brought it on Friday. 441 00:45:01,960 --> 00:45:03,743 One of them was wounded in the leg. 442 00:45:08,280 --> 00:45:12,170 I've got you what you wanted, and I'm finished with it. 443 00:45:12,170 --> 00:45:13,990 - I can't very well blow it up with them in there. 444 00:45:13,990 --> 00:45:15,710 - I don't care what you do. 445 00:45:15,710 --> 00:45:18,220 - But if they knew when, they could make a break for it. 446 00:45:18,220 --> 00:45:19,220 You could warn them. 447 00:45:20,310 --> 00:45:21,900 - You. 448 00:45:21,900 --> 00:45:23,113 You've got to warn them. 449 00:45:24,010 --> 00:45:24,860 I'm done with it. 450 00:45:26,170 --> 00:45:27,800 Now get out. 451 00:45:27,800 --> 00:45:30,717 (knocking on door) 452 00:45:31,840 --> 00:45:33,340 Emma! Close the door. 453 00:45:39,829 --> 00:45:44,829 - [Emma] Mrs. Petersen. 454 00:45:46,845 --> 00:45:49,345 (door closes) 455 00:45:54,920 --> 00:45:56,670 - I risked my life. 456 00:45:56,670 --> 00:45:58,370 I'm risking theirs. 457 00:45:58,370 --> 00:45:59,533 And perhaps many more. 458 00:46:00,750 --> 00:46:04,813 - Do you want their lives in German hands, or in yours? 459 00:46:19,300 --> 00:46:21,390 - Mrs. Petersen's daughter just called her. 460 00:46:21,390 --> 00:46:24,660 That Danish Nazi she knows says an action against the Jews 461 00:46:24,660 --> 00:46:25,910 is only a matter of time. 462 00:46:27,955 --> 00:46:30,538 (solemn music) 463 00:46:38,391 --> 00:46:42,141 (dignified orchestral music) 464 00:47:02,210 --> 00:47:03,560 - You wouldn't have a beer? 465 00:47:11,950 --> 00:47:13,050 - I'll get it for you. 466 00:47:19,192 --> 00:47:21,692 (jazzy music) 467 00:47:23,490 --> 00:47:24,323 - Sit, Sara. 468 00:47:35,983 --> 00:47:37,103 I'll get you a plate. 469 00:47:54,531 --> 00:47:55,531 - It's okay. 470 00:47:58,540 --> 00:47:59,910 - Are you leaving? 471 00:47:59,910 --> 00:48:00,950 - Not yet. 472 00:48:00,950 --> 00:48:02,540 I need your help. 473 00:48:02,540 --> 00:48:03,790 Do you have any bicycles? 474 00:48:05,090 --> 00:48:06,342 Show me. 475 00:48:06,342 --> 00:48:08,842 (tense music) 476 00:48:52,570 --> 00:48:53,643 Hold this. 477 00:48:54,630 --> 00:48:56,470 - Neils, what are we doing? 478 00:48:56,470 --> 00:48:57,303 - Over here. 479 00:48:58,140 --> 00:48:59,890 - You can't go near that place. 480 00:48:59,890 --> 00:49:01,470 They know you now. 481 00:49:01,470 --> 00:49:02,620 - I know. 482 00:49:02,620 --> 00:49:04,960 That's what I need your father for. 483 00:49:04,960 --> 00:49:07,319 - My father? - He can walk right by them. 484 00:49:07,319 --> 00:49:10,236 (thunder rumbling) 485 00:49:15,130 --> 00:49:16,863 - You can't ask him to do that. 486 00:49:18,680 --> 00:49:20,437 He gave you what you wanted. 487 00:49:34,800 --> 00:49:36,017 You're using him. 488 00:49:39,390 --> 00:49:40,483 You're using me. 489 00:49:42,840 --> 00:49:44,020 You are. 490 00:49:44,020 --> 00:49:46,173 - If you think it's war, Sara, act like it. 491 00:49:47,622 --> 00:49:50,289 (both grunting) 492 00:49:53,650 --> 00:49:54,870 He's gonna help us! 493 00:49:54,870 --> 00:49:56,150 It's up to all of us. 494 00:49:56,150 --> 00:49:57,730 You, me, and your parents. 495 00:49:57,730 --> 00:49:58,753 We're all Danes. 496 00:50:11,535 --> 00:50:14,118 (solemn music) 497 00:51:00,182 --> 00:51:01,015 - Feel. 498 00:51:06,600 --> 00:51:07,433 Stop. 499 00:51:09,702 --> 00:51:10,535 Feel. 500 00:52:09,431 --> 00:52:11,931 (tense music) 501 00:53:01,926 --> 00:53:04,926 (suspenseful music) 502 00:53:24,304 --> 00:53:26,887 (solemn music) 503 00:53:45,463 --> 00:53:47,163 - They were brave boys. 504 00:53:48,800 --> 00:53:49,633 - I know, dear. 505 00:53:52,740 --> 00:53:54,133 It's enough now, Solomon. 506 00:53:55,640 --> 00:53:57,823 Please, you've done enough. 507 00:53:59,094 --> 00:53:59,927 Please. 508 00:54:02,742 --> 00:54:05,409 (clock chiming) 509 00:55:35,620 --> 00:55:36,603 - Real tobacco? 510 00:55:38,380 --> 00:55:39,480 - Courtesy of the RAF. 511 00:56:17,580 --> 00:56:19,180 Could you get back in that room? 512 00:56:21,392 --> 00:56:22,225 - Why? 513 00:56:30,517 --> 00:56:32,660 You know others who could do this? 514 00:56:32,660 --> 00:56:33,930 - They can't do what you can, 515 00:56:33,930 --> 00:56:36,120 get inside unquestioned with equipment 516 00:56:36,120 --> 00:56:37,390 that won't be searched. 517 00:56:37,390 --> 00:56:40,750 - But they'll just rebuild it, or build it somewhere else. 518 00:56:40,750 --> 00:56:42,690 It won't make any difference. 519 00:56:42,690 --> 00:56:44,560 - Time makes all the difference. 520 00:56:44,560 --> 00:56:46,113 Time can mean lives. 521 00:56:55,050 --> 00:56:55,883 - What do I do? 522 00:56:59,250 --> 00:57:01,263 - Attach this here. 523 00:57:02,750 --> 00:57:05,473 Then, to start the timer, hit total. 524 00:57:07,520 --> 00:57:08,353 Understand? 525 00:57:11,229 --> 00:57:13,729 (tense music) 526 00:57:49,810 --> 00:57:50,800 - You and your mother should be ready 527 00:57:50,800 --> 00:57:52,340 to leave at any moment. 528 00:57:52,340 --> 00:57:53,960 Pack small bag each. 529 00:57:56,854 --> 00:57:58,187 - And then what? 530 00:59:28,125 --> 00:59:30,792 (clock ticking) 531 00:59:55,606 --> 00:59:56,439 - Kublitz. 532 00:59:57,776 --> 00:59:58,943 - Heir Larsen. 533 01:00:05,100 --> 01:00:08,100 - Numbers are best kept simple, right? 534 01:00:08,100 --> 01:00:10,058 - The simpler, the better. 535 01:00:10,058 --> 01:00:10,891 - Yes. 536 01:00:13,025 --> 01:00:13,858 Yes. 537 01:00:17,370 --> 01:00:18,770 Well, travel with a machine? 538 01:00:20,320 --> 01:00:21,490 - Yes. 539 01:00:21,490 --> 01:00:23,160 Actually, at first, it was just the ribbon, 540 01:00:23,160 --> 01:00:25,703 but last night, the whole thing just went kaput. 541 01:00:27,140 --> 01:00:28,937 So I just picked up this new one. 542 01:00:32,520 --> 01:00:33,953 - Oh, English. 543 01:00:37,420 --> 01:00:40,653 - I found things at a cafe. 544 01:00:43,220 --> 01:00:44,803 They're one of my weaknesses. 545 01:00:47,480 --> 01:00:48,430 Would you like one? 546 01:00:51,000 --> 01:00:55,253 Why don't you just take the pack? 547 01:00:59,530 --> 01:01:00,773 - Thank you, Kublitz. 548 01:01:02,490 --> 01:01:03,323 Thank you. 549 01:01:08,890 --> 01:01:10,643 You know, you're a lucky Jew, Kublitz. 550 01:01:12,080 --> 01:01:14,580 If it was my choice, you wouldn't be working here. 551 01:01:16,600 --> 01:01:18,173 Anywhere in Denmark. 552 01:01:19,580 --> 01:01:20,763 Maybe in Poland. 553 01:01:21,700 --> 01:01:23,113 Stinking up their soil. 554 01:01:31,070 --> 01:01:32,573 Two plus two equals four. 555 01:01:34,685 --> 01:01:35,602 Doesn't it? 556 01:01:37,860 --> 01:01:40,443 (solemn music) 557 01:02:08,067 --> 01:02:08,900 - Mama. 558 01:02:15,220 --> 01:02:16,680 I can't. 559 01:02:16,680 --> 01:02:17,633 Can't do this. 560 01:02:20,260 --> 01:02:22,670 I can't fit our lives into two small bags. 561 01:02:40,200 --> 01:02:41,550 - What has she got in here? 562 01:02:47,000 --> 01:02:48,493 Don't need this. 563 01:02:52,010 --> 01:02:52,843 Or this. 564 01:03:35,160 --> 01:03:38,160 (explosion booming) 565 01:03:39,924 --> 01:03:42,924 (suspenseful music) 566 01:03:51,497 --> 01:03:53,164 - Did you hear that? 567 01:03:54,340 --> 01:03:55,880 God damn you! 568 01:03:55,880 --> 01:03:58,241 - It had to be done. 569 01:03:58,241 --> 01:03:59,570 - My Shabbos candles. 570 01:03:59,570 --> 01:04:00,721 Put them back. - It's too heavy. 571 01:04:00,721 --> 01:04:02,474 - No no, they go back in. 572 01:04:02,474 --> 01:04:05,653 They go back in, no no, they go back in, no no. 573 01:04:07,712 --> 01:04:09,379 Where's your father? 574 01:04:10,458 --> 01:04:11,450 - Shh. 575 01:04:11,450 --> 01:04:12,723 He's gonna need you. 576 01:04:13,770 --> 01:04:14,613 I need you. 577 01:04:16,610 --> 01:04:17,563 - We all need you. 578 01:04:21,026 --> 01:04:21,859 - Solomon? 579 01:04:22,960 --> 01:04:24,176 Solomon?! 580 01:04:24,176 --> 01:04:25,009 Thank God. 581 01:04:26,395 --> 01:04:27,228 Thank God. 582 01:04:33,149 --> 01:04:34,502 It's all right? 583 01:04:34,502 --> 01:04:35,752 It's all right. 584 01:04:40,460 --> 01:04:42,783 - Larsen, factory security. 585 01:04:48,060 --> 01:04:49,630 I think he knows. 586 01:04:49,630 --> 01:04:50,900 - That's it, then. 587 01:04:50,900 --> 01:04:51,850 We leave right now. 588 01:04:54,470 --> 01:04:55,440 - Everything is ready. 589 01:04:55,440 --> 01:04:56,880 Your bags are packed. - Yes. 590 01:04:56,880 --> 01:04:57,713 - Come. 591 01:04:57,713 --> 01:04:58,683 Come, my dear, come. 592 01:05:00,210 --> 01:05:01,618 Solomon. - Yes, yes. 593 01:05:01,618 --> 01:05:02,785 - Hurry. - Yes. 594 01:05:06,933 --> 01:05:09,433 (tense music) 595 01:05:11,663 --> 01:05:12,496 - Come. 596 01:05:14,555 --> 01:05:15,388 Come. 597 01:05:38,743 --> 01:05:42,410 (speaking foreign language) 598 01:06:02,060 --> 01:06:04,727 (gunshot bangs) 599 01:06:43,800 --> 01:06:46,467 (engine idling) 600 01:07:05,363 --> 01:07:07,323 It's almost curfew. Doesn't help. 601 01:07:09,132 --> 01:07:11,173 And they're going to be looking for at least three people. 602 01:07:14,258 --> 01:07:16,200 - We could go to my brother David's. 603 01:07:16,200 --> 01:07:17,100 - Where's that? 604 01:07:17,100 --> 01:07:18,480 - It's North on the coast. 605 01:07:18,480 --> 01:07:19,590 - Does he have a telephone? 606 01:07:19,590 --> 01:07:20,423 - Yes. 607 01:07:20,423 --> 01:07:21,610 - Then get word to him as soon as you can, 608 01:07:21,610 --> 01:07:23,700 tell him to get out of his house. 609 01:07:23,700 --> 01:07:24,533 - What do you mean? 610 01:07:24,533 --> 01:07:25,650 They would go after him? 611 01:07:25,650 --> 01:07:26,593 - It's possible. 612 01:07:27,630 --> 01:07:29,180 Now we need to split up. 613 01:07:29,180 --> 01:07:30,290 - Neils, you go. 614 01:07:30,290 --> 01:07:32,150 We will stay together. 615 01:07:32,150 --> 01:07:33,300 - No, Papa. 616 01:07:33,300 --> 01:07:34,410 I'm going with Neils. 617 01:07:34,410 --> 01:07:35,720 - Sara, no. 618 01:07:35,720 --> 01:07:38,450 - Two and two can move a lot easier than four. 619 01:07:38,450 --> 01:07:40,590 - Sara, I want you here with us. 620 01:07:40,590 --> 01:07:42,300 - Wait a minute, Solomon. 621 01:07:42,300 --> 01:07:43,610 She's right. 622 01:07:43,610 --> 01:07:46,270 Maybe we'd all be a lot safer if we separated. 623 01:07:46,270 --> 01:07:48,570 - Right, now is there some place you two can stay? 624 01:07:48,570 --> 01:07:50,260 - What about Dr. Thompson? 625 01:07:50,260 --> 01:07:52,470 - Thompson, yes, of course. 626 01:07:52,470 --> 01:07:54,240 - Sara, no. 627 01:07:54,240 --> 01:07:55,813 - Trust me, please! 628 01:07:57,890 --> 01:07:58,723 - Sara. 629 01:08:00,190 --> 01:08:04,010 Sara, I want you to meet us at the synagogue tomorrow. 630 01:08:04,010 --> 01:08:05,550 Early morning service. 631 01:08:05,550 --> 01:08:07,100 - Give it another day. 632 01:08:07,100 --> 01:08:09,063 We should stay out of sight for a while. 633 01:08:13,380 --> 01:08:16,327 - Just remember who you are, and what you are. 634 01:08:17,290 --> 01:08:19,873 (solemn music) 635 01:09:44,380 --> 01:09:45,740 - [Man] You can stay here as long as you need. 636 01:09:45,740 --> 01:09:46,640 - Thank you. 637 01:09:46,640 --> 01:09:48,413 Is there a telephone, please? 638 01:09:51,410 --> 01:09:53,400 - This will do for tonight, but tomorrow morning 639 01:09:53,400 --> 01:09:55,900 we will go to the synagogue and talk to the rabbi. 640 01:09:55,900 --> 01:09:58,083 - This morning service is canceled. 641 01:09:59,060 --> 01:10:01,853 I have very important news to give you. 642 01:10:03,100 --> 01:10:07,730 Last night, I got word from the most trusted sources 643 01:10:07,730 --> 01:10:11,200 that in two days, the German will raid 644 01:10:11,200 --> 01:10:14,620 every Jewish home in Copenhagen and Denmark. 645 01:10:14,620 --> 01:10:18,383 They will try to arrest each and every Jew. 646 01:10:19,220 --> 01:10:22,580 The situation is extremely serious. 647 01:10:22,580 --> 01:10:25,690 They know tomorrow is Rosh Hashanah, 648 01:10:25,690 --> 01:10:28,869 and that our families will be at home. 649 01:10:28,869 --> 01:10:31,030 We must take action right now. 650 01:10:31,030 --> 01:10:32,030 Leave the synagogue. 651 01:10:35,820 --> 01:10:36,653 - Neils? 652 01:10:38,340 --> 01:10:39,953 - They'll be all right, Sara. 653 01:10:41,754 --> 01:10:43,171 - What about you? 654 01:10:52,470 --> 01:10:53,920 - I'll make sure you're safe. 655 01:10:57,504 --> 01:10:58,704 - I don't wanna be safe. 656 01:11:00,900 --> 01:11:01,733 - What? 657 01:11:03,890 --> 01:11:04,723 - I'm scared. 658 01:11:06,560 --> 01:11:08,600 I'm so scared you'll go off and... 659 01:11:18,810 --> 01:11:21,360 - You're a pretty good reason for me to stay alive. 660 01:11:28,969 --> 01:11:29,802 - Am I? 661 01:11:32,500 --> 01:11:34,150 - But I'll be more careful, Sara. 662 01:11:35,320 --> 01:11:36,293 If you want me to. 663 01:11:41,370 --> 01:11:43,833 - Operator, 32, 16, X, please. 664 01:11:50,730 --> 01:11:51,563 Thank you. 665 01:11:54,830 --> 01:11:57,070 It's Emma, Emma Kublitz. 666 01:11:57,070 --> 01:11:58,400 I know, I'm... 667 01:12:00,610 --> 01:12:02,060 Well, I needed to call you to tell you 668 01:12:02,060 --> 01:12:04,010 that no one can visit for the new year. 669 01:12:05,050 --> 01:12:05,883 That's right. 670 01:12:06,970 --> 01:12:09,730 Everyone is going away this year, dear. 671 01:12:09,730 --> 01:12:10,563 Mm-hmm. 672 01:12:11,460 --> 01:12:12,293 Yeah. 673 01:12:13,360 --> 01:12:14,193 Right away. 674 01:12:22,362 --> 01:12:24,945 (Neils grunts) 675 01:12:47,188 --> 01:12:49,771 (Neils grunts) 676 01:12:55,710 --> 01:12:56,543 - It's bleeding. 677 01:13:01,180 --> 01:13:02,013 - Maybe... 678 01:13:03,690 --> 01:13:06,723 Let's leave the last ones a few days, yeah? 679 01:13:07,918 --> 01:13:08,751 - I'm sorry. 680 01:13:09,690 --> 01:13:10,523 - It's okay. 681 01:13:29,270 --> 01:13:32,410 Danced naked in front of his coarse, brutal soldiers, 682 01:13:32,410 --> 01:13:34,170 that now jeered at their mad prince, 683 01:13:34,170 --> 01:13:36,590 who was bent on storming the gates of heaven 684 01:13:36,590 --> 01:13:38,680 and was mastered in a moment- 685 01:13:38,680 --> 01:13:40,233 - By one little gnat. 686 01:13:47,933 --> 01:13:48,766 Neils. 687 01:14:01,769 --> 01:14:02,602 Neils. 688 01:14:25,430 --> 01:14:28,013 (solemn music) 689 01:15:49,293 --> 01:15:52,293 (light piano music) 690 01:16:21,260 --> 01:16:23,260 - Neils, you should be in Sweden. 691 01:16:23,260 --> 01:16:24,710 - That's a hell of a welcome. 692 01:16:35,050 --> 01:16:36,973 So, what's news? 693 01:16:38,490 --> 01:16:39,800 - These things are everywhere. 694 01:16:39,800 --> 01:16:41,423 But we've got a much bigger problem. 695 01:16:54,686 --> 01:16:55,930 - Sara. - Where's Mother? 696 01:16:55,930 --> 01:16:57,080 - Hiding. - What's wrong? 697 01:16:57,080 --> 01:16:58,290 What happened? 698 01:16:58,290 --> 01:17:00,150 - [Solomon] There's no Rosh Hashanah frost this year. 699 01:17:00,150 --> 01:17:02,060 The Germans are arresting all the Jews. 700 01:17:02,060 --> 01:17:02,893 We have to leave. 701 01:17:02,893 --> 01:17:03,726 Now. 702 01:17:04,840 --> 01:17:06,010 - [Sara] But Neils is- 703 01:17:06,010 --> 01:17:07,130 - Forget him, Sara. 704 01:17:07,130 --> 01:17:07,963 Just walk away. 705 01:17:07,963 --> 01:17:09,430 - No, Papa, no. - You must. 706 01:17:09,430 --> 01:17:10,263 - I won't do that. - You must! 707 01:17:10,263 --> 01:17:11,740 - Tell me where to meet you. - Sara. 708 01:17:11,740 --> 01:17:12,573 - Where? 709 01:17:13,620 --> 01:17:15,033 - Festival Hill, number 12. 710 01:17:24,811 --> 01:17:25,951 - Neils! 711 01:17:25,951 --> 01:17:27,118 Run away, run. 712 01:17:27,953 --> 01:17:30,370 (Sara gasps) 713 01:17:36,010 --> 01:17:37,160 - [Larsen] Pretty eyes. 714 01:17:43,500 --> 01:17:44,570 - What do you want? 715 01:17:44,570 --> 01:17:46,050 - If I'd wanted you and your father, 716 01:17:46,050 --> 01:17:47,773 you'd be on a transport by now. 717 01:17:50,630 --> 01:17:52,433 Others can arrest the Jews. 718 01:17:53,530 --> 01:17:54,980 It's the saboteurs I'm after. 719 01:18:03,360 --> 01:18:05,870 I want Neils Jensen. 720 01:18:05,870 --> 01:18:06,703 - No. 721 01:18:06,703 --> 01:18:08,100 - And you're going to tell me. 722 01:18:08,100 --> 01:18:08,933 - No. 723 01:18:34,580 --> 01:18:36,380 But then you want him to, don't you? 724 01:18:42,530 --> 01:18:44,227 Even though he's not a Jew boy. 725 01:18:54,214 --> 01:18:56,881 (gunshot bangs) 726 01:19:02,367 --> 01:19:04,784 (gun clicks) 727 01:19:45,707 --> 01:19:48,290 (solemn music) 728 01:20:27,764 --> 01:20:30,681 (knocking on door) 729 01:20:53,693 --> 01:20:54,526 - Is she here? 730 01:21:02,000 --> 01:21:03,023 What happened? 731 01:21:07,388 --> 01:21:08,460 - He followed me. 732 01:21:08,460 --> 01:21:10,120 From the synagogue. 733 01:21:10,120 --> 01:21:11,090 - Who did? 734 01:21:11,090 --> 01:21:12,700 - Larsen. 735 01:21:12,700 --> 01:21:14,220 He's dead. 736 01:21:14,220 --> 01:21:15,053 - I shot him. 737 01:21:16,140 --> 01:21:16,973 - What? 738 01:21:18,226 --> 01:21:19,893 - [Sara] I shot him. 739 01:21:22,308 --> 01:21:23,725 - Come sit. Come. 740 01:21:32,100 --> 01:21:33,700 - How could you let this happen? 741 01:21:36,620 --> 01:21:37,840 - I should never have left her alone. 742 01:21:37,840 --> 01:21:38,673 I'm sorry. 743 01:21:41,900 --> 01:21:43,453 - You asked me to trust you! 744 01:21:44,330 --> 01:21:45,860 - Solomon, stop it. 745 01:21:45,860 --> 01:21:46,980 It's enough. 746 01:21:46,980 --> 01:21:48,063 - I made a mistake. 747 01:21:55,480 --> 01:21:58,050 - Have you heard anything about the arrests? 748 01:21:58,050 --> 01:21:59,620 - My friends are concerned that it might be 749 01:21:59,620 --> 01:22:00,783 another false alarm. 750 01:22:01,650 --> 01:22:03,033 - Your friends aren't Jews. 751 01:22:04,000 --> 01:22:05,350 - [Neils] Some of them are. 752 01:22:08,760 --> 01:22:10,223 - Emma and I made this list. 753 01:22:11,120 --> 01:22:12,580 They're friends. 754 01:22:12,580 --> 01:22:14,030 People who need to be warned. 755 01:22:14,946 --> 01:22:17,446 (tense music) 756 01:22:25,670 --> 01:22:26,503 - [Emma] Thanks. 757 01:22:31,829 --> 01:22:32,662 Sara. 758 01:22:44,690 --> 01:22:46,550 - All right, do the best you can. 759 01:22:46,550 --> 01:22:47,383 And good luck. 760 01:22:51,958 --> 01:22:52,958 - Thank you. 761 01:22:55,041 --> 01:22:56,708 Thank you very much. 762 01:23:48,807 --> 01:23:52,807 (man speaking foreign language) 763 01:24:49,633 --> 01:24:51,482 (footsteps approaching) 764 01:24:51,482 --> 01:24:53,899 (door opens) 765 01:26:54,800 --> 01:26:55,750 - See you tomorrow. 766 01:27:03,412 --> 01:27:05,995 (solemn music) 767 01:27:23,240 --> 01:27:24,333 - Excuse me, please. 768 01:27:27,170 --> 01:27:29,350 The sea's too rough for a crossing tonight. 769 01:27:29,350 --> 01:27:30,893 So rest if you can. 770 01:27:33,390 --> 01:27:35,000 - My sister and I got separated. 771 01:27:35,000 --> 01:27:35,973 How can I find her? 772 01:27:37,630 --> 01:27:38,980 - People are hiding everywhere. 773 01:27:38,980 --> 01:27:40,850 It's impossible to say. 774 01:27:40,850 --> 01:27:41,810 I'm sorry. 775 01:27:41,810 --> 01:27:43,380 - Everything will be all right. 776 01:27:43,380 --> 01:27:44,320 And God willing, tomorrow night, 777 01:27:44,320 --> 01:27:45,970 you'll find yourselves in Sweden. 778 01:28:06,411 --> 01:28:09,070 - Emma and I want you to take this. 779 01:28:09,070 --> 01:28:12,313 If you don't need it for us, someone else might need it. 780 01:28:18,039 --> 01:28:20,622 (solemn music) 781 01:29:04,376 --> 01:29:07,126 - [Sara] I don't wanna leave you. 782 01:29:18,317 --> 01:29:19,687 - Sara. 783 01:29:19,687 --> 01:29:20,703 You have to go. 784 01:29:22,360 --> 01:29:23,193 You know that, 785 01:29:24,467 --> 01:29:25,743 And I need to stay. 786 01:29:32,350 --> 01:29:34,173 - Can't I be scared of losing you? 787 01:29:42,540 --> 01:29:44,053 - Nothing's going to get lost. 788 01:29:47,220 --> 01:29:48,053 Nothing. 789 01:29:54,150 --> 01:29:54,983 Hold me? 790 01:30:06,704 --> 01:30:11,704 (tense music) (praying in foreign language) 791 01:30:58,467 --> 01:31:01,240 - All that talk about German boats around us. 792 01:31:01,240 --> 01:31:02,430 Did you see any? 793 01:31:02,430 --> 01:31:04,030 - Easy, Paul. 794 01:31:04,030 --> 01:31:05,810 Can your boat hold them all? 795 01:31:05,810 --> 01:31:06,643 - Yeah. 796 01:31:08,000 --> 01:31:09,625 But not tonight. 797 01:31:09,625 --> 01:31:11,880 - Elsinore's way up the coast. 798 01:31:11,880 --> 01:31:13,550 - [Paul] Is it more money? 799 01:31:13,550 --> 01:31:15,713 - They take my boat, I lose my work. 800 01:31:16,580 --> 01:31:20,100 There are mines out there, so maybe I lose my life too. 801 01:31:20,100 --> 01:31:20,933 - Look. 802 01:31:20,933 --> 01:31:22,810 There's no more money, and these people 803 01:31:22,810 --> 01:31:24,060 can't wait another night. 804 01:31:25,410 --> 01:31:26,243 - Come on. 805 01:31:28,000 --> 01:31:28,950 Everybody's scared. 806 01:31:33,050 --> 01:31:33,883 - 2:30. 807 01:31:33,883 --> 01:31:35,933 Be at the dock, and be quiet. 808 01:31:37,087 --> 01:31:39,587 (baby crying) 809 01:31:47,790 --> 01:31:49,083 - [Man] She will sleep now. 810 01:32:11,530 --> 01:32:13,030 - [Emma] Is he coming with us? 811 01:33:04,326 --> 01:33:05,243 - Get down. 812 01:33:47,530 --> 01:33:50,030 (tense music) 813 01:35:31,260 --> 01:35:32,568 - Take care of her for me. 814 01:35:32,568 --> 01:35:33,401 - I will. 815 01:35:35,010 --> 01:35:36,193 God bless you, Neils. 816 01:35:37,500 --> 01:35:38,803 - [Paul] No more time, Jensen. 817 01:35:41,496 --> 01:35:43,940 (speaking foreign language) 818 01:35:43,940 --> 01:35:46,233 - May you be inscribed in the book of life. 819 01:35:47,380 --> 01:35:48,653 - Thank you, Solomon. 820 01:35:52,751 --> 01:35:55,334 (solemn music) 821 01:36:11,177 --> 01:36:12,427 - Get her down. 822 01:36:32,806 --> 01:36:34,389 - I love you, Sara. 823 01:36:36,390 --> 01:36:37,473 - I love you. 824 01:36:41,499 --> 01:36:44,082 (solemn music) 825 01:36:54,340 --> 01:36:55,923 - Release the line. 826 01:37:10,489 --> 01:37:12,153 Let go, Neils. 827 01:37:12,153 --> 01:37:13,070 She's safe. 828 01:40:47,892 --> 01:40:50,475 (lion roaring) 50264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.