Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,333 --> 00:00:12,655
Juan andrés aldije, "the frenchman”
4
00:00:13,750 --> 00:00:17,743
he despises his luck
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,663
together with munoz lopera
6
00:00:23,208 --> 00:00:26,621
he'll do good business
7
00:00:30,458 --> 00:00:33,780
the frenchman has a house
8
00:00:35,750 --> 00:00:39,072
that they turned into a gambling den
9
00:00:39,292 --> 00:00:41,499
the frenchman's garden
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,165
where women serve
11
00:00:45,208 --> 00:00:49,497
bad wine and false affection
12
00:00:58,667 --> 00:01:02,330
Oh, child of los remedios
13
00:01:02,542 --> 00:01:05,739
oh, virgin of the macarena
14
00:01:05,958 --> 00:01:09,325
the words of this song
15
00:01:09,833 --> 00:01:17,034
fill me with bitter sorrow
16
00:01:21,000 --> 00:01:24,868
in that cursed place
17
00:01:25,667 --> 00:01:29,364
where paupers never set foot
18
00:01:29,875 --> 00:01:33,367
with joy, the wealthy folk
19
00:01:33,917 --> 00:01:36,659
spent away their riches
20
00:01:40,250 --> 00:01:43,617
gambling is forbidden
21
00:01:44,833 --> 00:01:47,620
so the business is illegal
22
00:01:49,125 --> 00:01:52,322
but none of that matters to them
23
00:01:53,583 --> 00:01:56,370
because they're earning a pretty penny
24
00:02:03,417 --> 00:02:07,035
Oh, child of los remedios
25
00:02:07,250 --> 00:02:10,538
oh, virgin of the macarena
26
00:02:10,750 --> 00:02:14,072
the words of this song
27
00:02:14,708 --> 00:02:17,871
fill me with bitter sorrow
28
00:02:18,167 --> 00:02:21,955
fill me with bitter sorrow
29
00:02:26,042 --> 00:02:29,489
if anybody should resist
30
00:02:30,583 --> 00:02:33,370
and they can't trick them
31
00:02:34,750 --> 00:02:37,947
they are taken into the garden
32
00:02:39,250 --> 00:02:42,083
and mercilessly killed
33
00:02:48,833 --> 00:02:52,496
Oh, child of los remedios
34
00:02:52,708 --> 00:02:56,030
oh, virgin of the macarena
35
00:02:56,250 --> 00:02:59,788
the words of this song
36
00:03:00,000 --> 00:03:07,701
it fills me with bitter sorrow
37
00:04:24,583 --> 00:04:25,618
What? No tobacco?
38
00:06:02,292 --> 00:06:06,035
It's not the same with your wife.
Tell me it's not.
39
00:06:06,583 --> 00:06:07,823
Don't talk about her.
40
00:06:08,583 --> 00:06:09,823
I don't envy her, Juan.
41
00:06:10,583 --> 00:06:12,539
The truth is, you're mine.
42
00:06:12,750 --> 00:06:13,750
Not hers.
43
00:06:53,333 --> 00:06:55,449
- Where's Juan?
- Upstairs with charo.
44
00:06:55,917 --> 00:06:58,249
- How long ago did they go?
- A while ago.
45
00:06:58,458 --> 00:07:00,870
But they always
take a long time up there.
46
00:07:44,083 --> 00:07:45,869
- Are you staying?
- Yes.
47
00:07:46,542 --> 00:07:47,542
I'm tired.
48
00:07:47,875 --> 00:07:49,581
Tell them to cut the games short.
49
00:07:50,542 --> 00:07:51,577
Shall I bring wine?
50
00:07:56,042 --> 00:07:57,077
If José's down there,
51
00:07:57,708 --> 00:07:59,039
tell him to kick people out.
52
00:07:59,250 --> 00:08:01,241
They take all night
over a bottle of wine
53
00:08:01,458 --> 00:08:02,823
and you need to rest.
54
00:08:03,375 --> 00:08:05,161
You're such a good boss, Juan.
55
00:08:22,708 --> 00:08:23,708
Here, drink.
56
00:08:23,875 --> 00:08:28,039
- I don't want any more, I feel dizzy.
- Dizzy? Not from this wine.
57
00:08:28,667 --> 00:08:29,667
Come on, drink.
58
00:08:29,792 --> 00:08:30,952
You drink.
59
00:08:31,167 --> 00:08:32,327
I don't feel well.
60
00:08:33,458 --> 00:08:35,164
- As you wish.
- He's had it with her.
61
00:08:36,083 --> 00:08:37,083
Told you so.
62
00:08:40,833 --> 00:08:42,164
Whoa!
63
00:08:43,167 --> 00:08:44,202
Don't you like...
64
00:08:45,000 --> 00:08:46,331
Horse riding?
65
00:08:48,875 --> 00:08:50,661
Giddy-up, girl!
66
00:08:54,125 --> 00:08:55,125
Where's Juan?
67
00:08:55,875 --> 00:08:56,739
Upstairs.
68
00:08:56,833 --> 00:08:58,414
- I need to see him.
- Go on up.
69
00:08:59,208 --> 00:09:00,208
In a minute.
70
00:09:00,708 --> 00:09:02,073
I'm keeping an eye on this.
71
00:09:02,333 --> 00:09:06,155
That's it! Giddy-up, girl!
72
00:09:06,667 --> 00:09:07,667
Is something wrong?
73
00:09:08,208 --> 00:09:09,208
Not yet.
74
00:09:09,542 --> 00:09:13,330
They've downed a few bottles
and these men can't take their alcohol.
75
00:09:20,125 --> 00:09:22,537
You've never galloped so fast,
have you?
76
00:09:22,750 --> 00:09:25,412
You're wrong, Ricardo,
women don't ride.
77
00:09:25,625 --> 00:09:27,536
Women are ridden. You're right.
78
00:09:27,750 --> 00:09:28,750
That's true, Rafael.
79
00:09:29,542 --> 00:09:31,954
Come on. Down with you!
That's it!
80
00:09:33,750 --> 00:09:34,750
Stay there.
81
00:09:37,542 --> 00:09:38,542
Watch this.
82
00:09:40,167 --> 00:09:41,167
Come on...
83
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
Let's go...
84
00:09:42,875 --> 00:09:43,875
That's it!
85
00:09:44,500 --> 00:09:45,535
Take that.
86
00:09:46,083 --> 00:09:47,083
Don't move!
87
00:09:48,750 --> 00:09:50,331
Don't stand up.
88
00:09:50,875 --> 00:09:52,160
Get on all fours.
89
00:09:53,917 --> 00:09:54,997
You're a mare, right?
90
00:09:56,833 --> 00:09:57,833
Come on.
91
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
On all fours!
92
00:10:25,583 --> 00:10:27,323
Leave the girl alone, Ricardo.
93
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
What's wrong?
94
00:10:30,333 --> 00:10:33,530
Can't we have a little fun?
95
00:10:37,708 --> 00:10:39,448
She's certainly a good mare.
96
00:10:40,542 --> 00:10:41,542
And a nice rump.
97
00:10:43,375 --> 00:10:44,375
Am I right?
98
00:10:45,292 --> 00:10:46,907
Gallop! - Enough, young man.
99
00:10:47,125 --> 00:10:48,205
Leave the girl alone.
100
00:10:51,542 --> 00:10:52,542
She's no pure-bred.
101
00:10:54,292 --> 00:10:55,372
She's a nag.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Leave her alone.
103
00:11:16,750 --> 00:11:18,115
Leave her alone, I said.
104
00:11:24,125 --> 00:11:25,410
Get that scratch seen to.
105
00:11:36,167 --> 00:11:37,247
Pay up and leave.
106
00:11:52,125 --> 00:11:53,865
Pay up... Rafael.
107
00:12:05,375 --> 00:12:06,375
Get out.
108
00:12:28,042 --> 00:12:30,283
- Why did you give in?
- You're a wuss, Ricardo.
109
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
Why didn't you react?
110
00:12:33,208 --> 00:12:34,664
He would've killed me, Rafael.
111
00:12:37,500 --> 00:12:38,831
I'm sure of it.
112
00:12:45,292 --> 00:12:46,292
We need to talk.
113
00:12:47,167 --> 00:12:48,167
Let's go.
114
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
There's news.
115
00:13:02,167 --> 00:13:05,330
José Lopez is coming tomorrow,
a livestock broker from jaén.
116
00:13:05,542 --> 00:13:06,782
The train arrives at dawn.
117
00:13:07,000 --> 00:13:09,912
He wants me to pick him up
and bring him straight here.
118
00:13:10,792 --> 00:13:11,792
Good, mon ami.
119
00:13:12,042 --> 00:13:13,623
How are you so calm?
120
00:13:14,292 --> 00:13:16,783
If we were both so nervous,
this wouldn't work.
121
00:13:21,417 --> 00:13:22,417
Come on, José.
122
00:13:24,167 --> 00:13:25,282
Have a fag, go on.
123
00:13:26,333 --> 00:13:29,746
Let's open an expensive bottle.
We should celebrate the news.
124
00:13:40,250 --> 00:13:42,115
If you had to kill them yourself...
125
00:13:42,625 --> 00:13:43,910
We'd be dead by now!
126
00:14:11,208 --> 00:14:13,119
- Are you busy today?
- Not until tonight.
127
00:14:13,667 --> 00:14:16,454
- Take me to the hermitage of the virgin?
- Fine.
128
00:14:16,667 --> 00:14:19,204
In fact, I must take
the alms to the hermitage.
129
00:14:19,458 --> 00:14:20,698
You're a good man, Juan.
130
00:14:21,375 --> 00:14:22,706
Your family doesn't agree.
131
00:14:23,875 --> 00:14:25,365
I'm the one who married you.
132
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
As for them...
133
00:14:28,458 --> 00:14:30,244
The only thing they disagree with...
134
00:14:30,792 --> 00:14:31,792
Is your garden.
135
00:14:38,292 --> 00:14:40,374
But the garden makes me money.
136
00:14:40,917 --> 00:14:43,454
I wouldn't want your father
to pay my bills.
137
00:14:44,042 --> 00:14:45,873
Having an inn isn't so bad.
138
00:14:46,583 --> 00:14:49,165
They gamble there.
Just like in the casino.
139
00:14:49,792 --> 00:14:50,907
And there are women.
140
00:14:51,500 --> 00:14:52,865
Only for the gamblers.
141
00:14:58,417 --> 00:14:59,532
Are you faithful?
142
00:15:02,542 --> 00:15:04,032
When shall we go?
143
00:15:04,917 --> 00:15:07,875
After lunch.
The sun's nice at the moment.
144
00:15:09,167 --> 00:15:10,703
I'll go to the garden, then.
145
00:15:10,917 --> 00:15:12,782
I can work the soil a little.
146
00:15:26,542 --> 00:15:28,407
Juan, someone's here for you.
147
00:15:29,750 --> 00:15:31,081
- Who?
- A woman.
148
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
I don't know her.
149
00:15:32,917 --> 00:15:36,409
I won't allow another.
Socorro, rocio and me are quite enough.
150
00:15:37,042 --> 00:15:38,282
Shut up and bring her in.
151
00:15:38,958 --> 00:15:41,495
I have no other option
but to put up with your wife.
152
00:15:41,708 --> 00:15:43,323
But you can't just bring another in
153
00:15:43,542 --> 00:15:46,249
and become infatuated with her,
I won't have it!
154
00:15:46,667 --> 00:15:47,827
Nonsense!
155
00:15:48,042 --> 00:15:50,749
I don't know who she is,
maybe she's after José.
156
00:15:51,958 --> 00:15:54,290
Who the hell
would be interested in José?
157
00:15:55,167 --> 00:15:56,167
She asked for you.
158
00:15:57,167 --> 00:15:58,167
Tell her to come.
159
00:16:00,833 --> 00:16:02,073
I won't allow it.
160
00:16:03,583 --> 00:16:05,824
Go and tell her to come.
Off with you!
161
00:16:45,833 --> 00:16:46,833
Hello, Juan.
162
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
Andrea.
163
00:16:50,417 --> 00:16:51,417
Why did you come?
164
00:16:52,208 --> 00:16:53,208
And when?
165
00:16:53,500 --> 00:16:54,615
An hour ago.
166
00:16:55,417 --> 00:16:57,624
A farmer brought me from lora del rio.
167
00:16:58,625 --> 00:17:01,332
You could've warned me.
You could've written.
168
00:17:02,333 --> 00:17:03,493
It was best to come.
169
00:17:05,750 --> 00:17:07,661
Juan, I'm pregnant.
170
00:17:09,792 --> 00:17:10,952
Are you sure, Andrea?
171
00:17:11,542 --> 00:17:12,998
Positive.
172
00:17:13,208 --> 00:17:15,324
Since the last time you were in lora,
173
00:17:15,542 --> 00:17:17,078
my period hasn't come.
174
00:17:18,042 --> 00:17:19,452
Sometimes I feel dizzy.
175
00:17:24,417 --> 00:17:25,702
Juan, what will I do?
176
00:17:27,042 --> 00:17:29,249
Don't worry.
Everything has a solution.
177
00:17:29,458 --> 00:17:30,743
You were right to come.
178
00:17:31,208 --> 00:17:32,368
We'll figure it out.
179
00:17:35,375 --> 00:17:37,161
I told my mum
I was going to Seville
180
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
to look for work.
181
00:17:39,292 --> 00:17:42,204
It was best to leave
before I couldn't hide it.
182
00:17:42,792 --> 00:17:44,157
You did the right thing.
183
00:17:44,792 --> 00:17:45,827
You don't look well.
184
00:17:46,792 --> 00:17:48,498
I haven't eaten since yesterday.
185
00:17:49,042 --> 00:17:50,407
You must eat.
186
00:17:50,625 --> 00:17:53,617
You'll stay with us
until we find a solution.
187
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
It needs spice.
188
00:18:09,125 --> 00:18:10,740
I didn't know Juan had a niece.
189
00:18:12,083 --> 00:18:13,823
She must be French, mustn't she?
190
00:18:15,083 --> 00:18:16,994
It must be on his mother's side.
191
00:18:19,375 --> 00:18:20,375
She's pretty.
192
00:18:22,792 --> 00:18:24,282
That's why she's knocked up.
193
00:18:26,208 --> 00:18:27,493
She seems like a good girl.
194
00:18:28,208 --> 00:18:29,208
I mean,
195
00:18:29,792 --> 00:18:32,499
she probably only did it once
and got pregnant.
196
00:18:33,083 --> 00:18:34,118
Not like us...
197
00:18:35,958 --> 00:18:37,949
We're clever.
198
00:18:38,167 --> 00:18:39,167
Especially you.
199
00:18:40,833 --> 00:18:42,243
Why don't you make the beds?
200
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Fine.
201
00:18:47,125 --> 00:18:49,707
But I still think she's a good girl.
202
00:18:49,917 --> 00:18:50,917
A Saint.
203
00:18:51,292 --> 00:18:52,292
That's what she is.
204
00:19:16,125 --> 00:19:17,125
Don't be scared.
205
00:19:18,125 --> 00:19:19,490
Everything will be fine.
206
00:19:21,750 --> 00:19:24,412
If you get bored later,
you can come upstairs.
207
00:19:25,375 --> 00:19:27,331
Socorro and I
will be making the beds.
208
00:19:27,833 --> 00:19:28,833
Thank you.
209
00:19:32,500 --> 00:19:34,741
Anything you need,
210
00:19:35,667 --> 00:19:36,873
just ask.
211
00:21:32,417 --> 00:21:33,156
You'll see.
212
00:21:33,417 --> 00:21:35,078
We get some good brawls here.
213
00:21:35,625 --> 00:21:37,206
People come to watch.
214
00:21:37,417 --> 00:21:38,998
I came ready to play cards.
215
00:21:44,042 --> 00:21:46,954
The frenchman's garden whores
are the best in the area.
216
00:21:47,542 --> 00:21:48,542
We play hard here.
217
00:21:48,875 --> 00:21:50,160
I hope to have fun.
218
00:21:50,375 --> 00:21:52,787
A man who's loaded
is coming tonight.
219
00:21:53,000 --> 00:21:56,163
A player by trade, like yourself,
with more than enough cash.
220
00:21:56,375 --> 00:21:57,706
You'll wipe him out.
221
00:21:57,917 --> 00:22:00,909
For every five coins we win,
you keep one, right?
222
00:22:02,125 --> 00:22:03,240
That's fair, isn't it?
223
00:22:04,250 --> 00:22:05,706
The guards don't come here.
224
00:22:09,292 --> 00:22:10,292
After you.
225
00:22:19,750 --> 00:22:21,160
And, if the guards come,
226
00:22:21,667 --> 00:22:23,578
while they knock and we open,
227
00:22:23,792 --> 00:22:25,874
you and the others
go up to the rooms
228
00:22:26,083 --> 00:22:27,994
as if you were guests.
Very well.
229
00:22:28,958 --> 00:22:31,495
- You're lucky you came.
- I hope so.
230
00:22:42,792 --> 00:22:43,792
Jose.
231
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
Here's the money.
232
00:23:16,750 --> 00:23:17,910
Juan, what time is it?
233
00:23:18,125 --> 00:23:20,241
The town bell
struck 2:00 A.M. a while ago.
234
00:24:03,667 --> 00:24:06,249
- What time is it?
- It's 9:00 A.M.
235
00:24:08,375 --> 00:24:09,490
What's the rush?
236
00:24:11,458 --> 00:24:13,699
I brought you breakfast.
It's Sunday.
237
00:24:25,833 --> 00:24:27,073
You look tired.
238
00:24:28,708 --> 00:24:30,323
I'm starting to hate that garden.
239
00:24:31,667 --> 00:24:33,703
And not for the same reason
as my parents.
240
00:24:35,083 --> 00:24:36,789
It takes up all of your time
241
00:24:37,833 --> 00:24:39,039
and I hardly see you.
242
00:24:39,667 --> 00:24:41,032
It's Sunday, must you go?
243
00:24:42,792 --> 00:24:43,792
I have to go.
244
00:24:44,083 --> 00:24:45,083
There's trouble.
245
00:24:45,958 --> 00:24:47,539
I'll only be two hours.
246
00:24:47,750 --> 00:24:49,081
What about midday mass?
247
00:24:49,917 --> 00:24:51,453
We'll go to midday mass.
248
00:25:01,167 --> 00:25:01,952
Ouch!
249
00:25:02,042 --> 00:25:04,033
You get worse every time, mr Antonio.
250
00:25:04,250 --> 00:25:06,992
Either that or your flesh
gets harder, my dear.
251
00:25:10,042 --> 00:25:11,042
Mr Antonio?
252
00:25:12,750 --> 00:25:14,035
What is it, my dear?
253
00:25:17,167 --> 00:25:18,498
Will you tell mr Juan?
254
00:25:20,750 --> 00:25:22,957
I have no choice, socorrito.
255
00:25:24,250 --> 00:25:26,992
If you don't treat yourself
it could be dangerous.
256
00:25:27,500 --> 00:25:29,957
And none of your own concoctions, ok?
257
00:25:30,875 --> 00:25:32,740
From here to here, salicylates.
258
00:25:32,958 --> 00:25:35,324
From here to here, bicarbonate.
259
00:25:35,542 --> 00:25:37,282
And, from here downwards,
260
00:25:38,417 --> 00:25:39,452
permanganate.
261
00:25:44,125 --> 00:25:45,125
Well...
262
00:25:45,792 --> 00:25:47,908
I'll see you in 15 days, my dears.
263
00:25:50,000 --> 00:25:51,080
God bless you.
264
00:26:01,958 --> 00:26:03,744
Why has this happened to me?
265
00:26:04,500 --> 00:26:06,206
They're all flea-ridden here,
266
00:26:06,417 --> 00:26:09,159
farmers who'll sleep with anything,
even their mules.
267
00:26:09,583 --> 00:26:11,323
You'll get better soon, you'll see.
268
00:26:12,500 --> 00:26:14,616
You'll be working again
in a month or two.
269
00:26:21,958 --> 00:26:23,994
I need the money I earn.
270
00:26:24,583 --> 00:26:25,789
I need it!
271
00:26:34,333 --> 00:26:36,449
I need to support my son in carmona.
272
00:26:39,708 --> 00:26:40,868
I need the money.
273
00:26:44,458 --> 00:26:45,493
It'll be all right.
274
00:27:00,292 --> 00:27:01,407
Goodbye, my dear.
275
00:27:01,917 --> 00:27:02,917
Goodbye.
276
00:27:37,625 --> 00:27:38,831
Any news, mr Antonio?
277
00:27:40,250 --> 00:27:42,912
There is, and it's not pleasant.
278
00:27:43,625 --> 00:27:45,581
Socorrito has gonorrhoea.
279
00:27:46,333 --> 00:27:49,245
She'll need two
or three months off for treatment.
280
00:27:50,083 --> 00:27:51,163
She'll leave, then.
281
00:27:52,875 --> 00:27:55,412
It seems the girl needs the money.
282
00:27:55,625 --> 00:27:56,660
That's too bad.
283
00:28:08,833 --> 00:28:10,448
Was there something else, Juan?
284
00:28:13,750 --> 00:28:15,081
Nothing, it's nonsense.
285
00:28:15,375 --> 00:28:16,375
Tell me.
286
00:28:16,708 --> 00:28:18,790
Everyone talks nonsense.
287
00:28:19,750 --> 00:28:21,240
Would you do an operation,
288
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
that's...
289
00:28:23,792 --> 00:28:24,792
Illegal?
290
00:28:26,167 --> 00:28:27,282
Of course not.
291
00:28:28,375 --> 00:28:29,990
Not even for a lot of money?
292
00:28:31,375 --> 00:28:34,572
I'm a little old
to dream of being rich now.
293
00:28:36,000 --> 00:28:38,457
Sometimes I think
you're a little crazy, Juan.
294
00:28:39,792 --> 00:28:42,033
You can't make such propositions
295
00:28:42,250 --> 00:28:45,083
to a council doctor.
296
00:28:45,292 --> 00:28:46,327
Forget it.
297
00:28:48,167 --> 00:28:50,158
What's more, the girl is young,
298
00:28:50,375 --> 00:28:52,240
she'd have an easy labour.
299
00:28:53,042 --> 00:28:54,042
What girl?
300
00:28:54,625 --> 00:28:55,705
That girl,
301
00:28:56,375 --> 00:28:58,912
the one hanging up clothes
in the shed.
302
00:29:02,375 --> 00:29:03,375
Goodbye, Juan.
303
00:29:35,833 --> 00:29:36,833
Juan.
304
00:29:40,625 --> 00:29:41,625
Did you rest?
305
00:29:42,792 --> 00:29:43,792
Yes.
306
00:29:45,292 --> 00:29:49,740
I had trouble sleeping last night.
I can't stop thinking about all this.
307
00:29:50,417 --> 00:29:53,409
Don't worry.
I'm trying to fix everything.
308
00:29:54,167 --> 00:29:56,123
I'd like to have your child, Juan.
309
00:29:57,208 --> 00:29:59,119
Even if I had to move far away
310
00:29:59,333 --> 00:30:01,244
and we didn't see you very often.
311
00:30:01,833 --> 00:30:04,791
Settle down, Andrea.
We'll think what's best.
312
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
Yes, Juan.
313
00:30:26,042 --> 00:30:27,782
What can we do about socorro?
314
00:30:28,000 --> 00:30:30,116
What happens
when a worker has an accident?
315
00:30:30,333 --> 00:30:31,333
They stop working.
316
00:30:31,458 --> 00:30:33,824
In her condition,
socorro could spread syphilis
317
00:30:34,042 --> 00:30:36,624
to one of the men
which would be terrible for us.
318
00:30:41,250 --> 00:30:42,456
Will you pay her?
319
00:30:43,667 --> 00:30:44,998
This isn't a shelter, charo.
320
00:30:46,125 --> 00:30:47,740
I'll pay for her trip.
321
00:30:51,083 --> 00:30:53,540
Rocio and I will help her
as best we can.
322
00:30:54,792 --> 00:30:56,248
Do whatever you like.
323
00:31:07,583 --> 00:31:08,583
Morning, José.
324
00:31:08,708 --> 00:31:10,869
- Hello, Juan.
- Go to palma del rio.
325
00:31:11,458 --> 00:31:13,665
Bring engracia. - Right, Juan.
326
00:31:13,875 --> 00:31:15,911
- When will you leave?
- After lunch.
327
00:31:16,792 --> 00:31:19,659
I'll be back
with the woman tomorrow afternoon.
328
00:31:19,875 --> 00:31:22,207
That's all. And, before you leave,
329
00:31:22,417 --> 00:31:24,783
ask socorro if she wants to go with you.
330
00:31:25,000 --> 00:31:27,116
It'll save some reales.
Of course, Juan.
331
00:31:47,750 --> 00:31:49,490
What about the girl, Juan?
332
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
I have to help her.
333
00:31:52,292 --> 00:31:54,533
Especially because
she's carrying your child.
334
00:31:54,750 --> 00:31:55,865
What does that matter?
335
00:31:57,000 --> 00:31:58,490
I came to see you on a Sunday.
336
00:32:01,167 --> 00:32:02,657
And after the abortion?
337
00:32:04,042 --> 00:32:05,077
She'll go home.
338
00:32:59,292 --> 00:33:00,292
Andrea!
339
00:33:15,917 --> 00:33:16,827
Yes, Juan?
340
00:33:16,917 --> 00:33:18,873
You don't need to worry any more.
341
00:33:19,417 --> 00:33:21,032
A woman is coming to help you.
342
00:33:25,875 --> 00:33:27,331
Don't you want our child?
343
00:33:28,292 --> 00:33:32,080
It wouldn't be good for either of us.
I'm a married man, Andrea.
344
00:33:32,292 --> 00:33:34,408
I always said,
I never hid it from you.
345
00:33:35,917 --> 00:33:36,917
That's true.
346
00:33:37,417 --> 00:33:38,532
You never hid it.
347
00:33:42,708 --> 00:33:44,790
Anyway, it's not so bad.
348
00:33:45,250 --> 00:33:46,660
Don't be hard on yourself.
349
00:33:47,458 --> 00:33:49,949
I went to buy grain
in your village and we met.
350
00:33:59,833 --> 00:34:01,369
I've done you wrong, I know.
351
00:34:02,417 --> 00:34:04,499
But this woman does things properly.
352
00:34:05,167 --> 00:34:08,034
You'll be able to go home
as if nothing ever happened.
353
00:34:09,042 --> 00:34:10,703
I don't want to go home, Juan.
354
00:34:11,417 --> 00:34:13,248
Well, that doesn't matter.
355
00:34:13,458 --> 00:34:16,700
If you don't want to,
we'll make sure it doesn't happen.
356
00:34:16,917 --> 00:34:19,784
Don't be afraid, Andrea.
It'll be like a short illness.
357
00:34:23,167 --> 00:34:24,452
Do you love me, Juan?
358
00:34:32,042 --> 00:34:33,042
Of course I do.
359
00:34:33,625 --> 00:34:36,287
I wouldn't suggest it
if it were dangerous.
360
00:34:49,708 --> 00:34:51,244
How many missed periods?
361
00:34:55,125 --> 00:34:56,125
Four.
362
00:35:06,083 --> 00:35:07,493
That's a lot.
363
00:35:15,042 --> 00:35:16,042
Yes.
364
00:35:17,458 --> 00:35:18,573
That's a lot.
365
00:35:22,792 --> 00:35:24,282
But we'll fix it.
366
00:35:25,917 --> 00:35:27,828
We'll fix it, you'll see.
367
00:35:44,875 --> 00:35:46,740
- You're sure he'll come?
- Friday.
368
00:35:47,750 --> 00:35:50,708
And this one's loaded.
He just sold his livestock.
369
00:35:52,292 --> 00:35:55,489
Are you sure he won't tell anybody
he's coming here?
370
00:35:55,708 --> 00:35:58,495
Nobody tells anyone
that they're going gambling, Juan.
371
00:35:59,125 --> 00:36:00,911
It was a successful trip.
372
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
And the girls?
373
00:36:05,000 --> 00:36:06,581
Upstairs, making the beds.
374
00:36:31,542 --> 00:36:33,999
- What's going on, elvira?
- I'm so happy, Juan.
375
00:36:34,208 --> 00:36:35,539
I have good news.
376
00:36:35,750 --> 00:36:36,750
I'm the happy one.
377
00:36:37,542 --> 00:36:39,373
Calm down and tell me.
378
00:36:39,583 --> 00:36:41,619
You'll never guess.
379
00:36:43,333 --> 00:36:46,530
Father's giving us la junquera groves
and El roquedal vineyards.
380
00:36:47,292 --> 00:36:49,328
He says he's old
and doesn't need them.
381
00:36:50,667 --> 00:36:54,706
You can get rid of the garden
and not work there like a slave all day.
382
00:36:58,458 --> 00:37:01,165
Juan, we'll spend
much more time together
383
00:37:01,375 --> 00:37:04,287
and we'll have money to travel
to Seville and cordoba.
384
00:37:06,750 --> 00:37:07,785
Aren't you pleased?
385
00:37:11,542 --> 00:37:12,622
Say something.
386
00:37:13,583 --> 00:37:14,823
You don't understand.
387
00:37:15,042 --> 00:37:17,408
He's not giving the land to us.
They're for you!
388
00:37:17,625 --> 00:37:20,332
The garden is mine.
I bought it and work it myself.
389
00:37:22,875 --> 00:37:24,285
Are you saying no?
390
00:37:25,500 --> 00:37:28,412
Take what you want
from your father, elvira.
391
00:37:29,000 --> 00:37:30,365
I won't sell the garden.
392
00:37:31,042 --> 00:37:33,704
Your father made me smile
when had to accept me,
393
00:37:34,375 --> 00:37:36,331
he said: "You'll never make her happy".
394
00:37:37,333 --> 00:37:39,198
Now I see he might have been right.
395
00:37:39,917 --> 00:37:41,032
Why do you say that?
396
00:37:41,667 --> 00:37:43,282
Deep down, you're not happy.
397
00:37:44,083 --> 00:37:46,916
You hate me lending money
at a high interest rate.
398
00:37:47,375 --> 00:37:48,706
And my garden business.
399
00:37:50,042 --> 00:37:52,624
- You're wrong, Juan.
- No, je ne me trompe pas, ma chérie.
400
00:37:52,833 --> 00:37:54,448
You've never wanted for anything.
401
00:37:54,708 --> 00:37:57,324
I'm trying to maintain that,
whatever the cost.
402
00:37:57,708 --> 00:37:59,494
How did your family make money?
403
00:37:59,917 --> 00:38:01,532
By exploiting workers.
404
00:38:02,208 --> 00:38:05,621
How's what your father does
so different to what I do?
405
00:38:05,833 --> 00:38:07,039
My father only wants...
406
00:38:07,375 --> 00:38:08,581
For us to be happy.
407
00:38:08,875 --> 00:38:09,875
Maybe.
408
00:38:10,375 --> 00:38:11,581
But it's too late.
409
00:38:11,875 --> 00:38:13,240
Why is it too late?
410
00:38:14,250 --> 00:38:17,162
I've marked out my path, elvira.
A hard path.
411
00:38:17,375 --> 00:38:18,911
I can't back down.
412
00:38:38,333 --> 00:38:39,333
Drink.
413
00:38:40,375 --> 00:38:41,375
It'll do you good.
414
00:38:41,750 --> 00:38:44,708
I feel weak and very tired.
415
00:38:46,292 --> 00:38:49,489
Soon, you can sleep all you want.
416
00:38:56,417 --> 00:38:57,657
Come on, dear.
417
00:39:19,417 --> 00:39:21,157
It's going to hurt, isn't it?
418
00:39:21,667 --> 00:39:23,407
Less than you think.
419
00:39:23,625 --> 00:39:24,625
You'll see.
420
00:39:28,667 --> 00:39:30,077
Give me two more pillows.
421
00:39:46,375 --> 00:39:47,375
I don't feel well.
422
00:39:48,000 --> 00:39:50,082
If... if you don't need me...
Stay.
423
00:39:50,292 --> 00:39:51,327
You have to help.
424
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
Did you boil it?
425
00:40:27,958 --> 00:40:30,950
Yes, it's been in boiling water
for over 15 minutes.
426
00:40:43,833 --> 00:40:44,833
Hold her down.
427
00:40:45,792 --> 00:40:46,998
She mustn't move.
428
00:40:49,167 --> 00:40:52,364
If not, I'll miss the foetus
and might perforate her.
429
00:41:24,583 --> 00:41:25,583
Hold her down!
430
00:41:26,625 --> 00:41:27,625
She mustn't move.
431
00:42:11,375 --> 00:42:12,785
She's lost consciousness.
432
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
It's for the best.
433
00:42:15,292 --> 00:42:16,953
Take her to her room.
434
00:42:58,750 --> 00:42:59,750
How is she?
435
00:43:00,292 --> 00:43:01,873
She was asleep when I arrived.
436
00:43:02,583 --> 00:43:04,073
I think she had a bad night.
437
00:43:04,958 --> 00:43:06,914
The old woman says not to worry.
438
00:43:34,583 --> 00:43:35,583
Go, if you want.
439
00:43:46,167 --> 00:43:48,408
- Did you talk to the midwife?
- Not yet.
440
00:43:49,083 --> 00:43:50,493
She wanted to see you.
441
00:43:51,417 --> 00:43:54,250
She wants to leave soon.
Tell her to wait downstairs.
442
00:44:15,667 --> 00:44:16,667
Don't talk.
443
00:44:17,292 --> 00:44:18,292
It's over now.
444
00:44:19,125 --> 00:44:22,367
You'll be fine in a few days
and you can go home.
445
00:44:24,917 --> 00:44:26,908
Juan, I don't want to go back.
446
00:44:28,083 --> 00:44:29,083
Relax.
447
00:44:29,625 --> 00:44:32,207
We'll discuss it later.
Try to get some rest.
448
00:44:58,583 --> 00:44:59,789
Is it all arranged?
449
00:45:02,000 --> 00:45:04,286
All you men are pigs.
450
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Shut up.
451
00:45:07,708 --> 00:45:08,708
Fine.
452
00:45:10,542 --> 00:45:11,952
José was waiting for you.
453
00:45:25,125 --> 00:45:27,582
- What is it?
- The livestock man's coming tonight.
454
00:45:28,250 --> 00:45:30,286
I know. Anything I need to know?
455
00:45:30,500 --> 00:45:32,582
I'm nervous.
Something will go wrong.
456
00:45:33,625 --> 00:45:36,458
- Why would it?
- The girl will have a bad night.
457
00:45:36,667 --> 00:45:38,623
It won't be like normal,
everyone asleep.
458
00:45:38,833 --> 00:45:41,040
She can't see anything from her room.
459
00:45:41,250 --> 00:45:42,660
And she still can't walk.
460
00:45:42,875 --> 00:45:45,161
She needs complete bed rest.
I don't know.
461
00:45:49,250 --> 00:45:50,660
Are you scared now, José?
462
00:45:52,000 --> 00:45:53,365
How much longer, Juan?
463
00:45:53,583 --> 00:45:55,790
Until you have money to buy some land,
464
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
far from here.
465
00:45:57,583 --> 00:46:00,871
Until I can show
my father-in-law I'm richer than him.
466
00:46:03,125 --> 00:46:04,365
That's how long, José.
467
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
After you.
468
00:46:58,750 --> 00:46:59,750
Let's go.
469
00:47:12,833 --> 00:47:15,245
I've been dying to gamble for ages.
470
00:47:15,792 --> 00:47:17,032
Now's your chance, then!
471
00:48:13,708 --> 00:48:14,708
Merde!
472
00:48:15,625 --> 00:48:16,660
Hardly any money.
473
00:48:17,125 --> 00:48:19,116
Isn't he félix bonilla de cordoba?
474
00:48:20,333 --> 00:48:23,245
- That's what it says.
- He should have lots of money!
475
00:48:23,458 --> 00:48:24,698
He sold his livestock.
476
00:48:26,125 --> 00:48:27,125
Well, he doesn't.
477
00:48:28,625 --> 00:48:29,740
Damn it.
478
00:49:39,958 --> 00:49:41,619
- What was that?
- I don't know.
479
00:49:43,875 --> 00:49:45,740
Come on. We'll fill it in later.
480
00:49:53,958 --> 00:49:55,243
Think she saw anything?
481
00:49:55,833 --> 00:49:56,833
I don't know.
482
00:49:57,000 --> 00:49:59,366
Maybe she passed out
because of what she saw.
483
00:49:59,625 --> 00:50:00,740
This is why she fainted.
484
00:50:17,458 --> 00:50:18,538
Do you feel better?
485
00:50:19,875 --> 00:50:20,875
Yes, Juan.
486
00:50:21,625 --> 00:50:23,911
Why did you get up?
Why come downstairs?
487
00:50:25,250 --> 00:50:26,535
I heard noises outside.
488
00:50:27,417 --> 00:50:29,783
I didn't know
you and José were working.
489
00:50:34,125 --> 00:50:37,162
You must stay in bed, Andrea.
The midwife said so.
490
00:50:38,125 --> 00:50:39,205
I'm better, Juan.
491
00:50:40,083 --> 00:50:41,994
I can't stay in bed all the time.
492
00:50:42,500 --> 00:50:43,740
Try to get some sleep.
493
00:50:45,250 --> 00:50:46,250
Yes, Juan.
494
00:51:07,042 --> 00:51:08,042
She saw nothing.
495
00:51:08,583 --> 00:51:10,039
She thought we were working.
496
00:51:38,167 --> 00:51:39,703
- Good evening.
- Good evening.
497
00:51:39,917 --> 00:51:41,657
- The frenchman's garden?
- Yes.
498
00:51:41,875 --> 00:51:44,582
Excuse the hour, I got late.
499
00:51:44,792 --> 00:51:45,998
I'm from posadas.
500
00:51:46,875 --> 00:51:50,038
- What do you want?
- I'm meeting a friend, félix bonilla.
501
00:51:50,250 --> 00:51:52,787
I suppose he's already here.
Nobody's here.
502
00:51:55,542 --> 00:51:57,828
We were meeting here
to finalise a deal.
503
00:51:58,250 --> 00:51:59,456
He might come tomorrow.
504
00:51:59,917 --> 00:52:02,033
This is the frenchman's garden,
all right.
505
00:52:02,792 --> 00:52:03,827
Come in. - 0ok.
506
00:52:10,167 --> 00:52:11,657
- Good evening.
- Good evening.
507
00:52:17,292 --> 00:52:18,828
- Do you have a room?
- Yes.
508
00:52:19,375 --> 00:52:20,375
José,
509
00:52:21,000 --> 00:52:22,490
make up a room for this man.
510
00:52:24,542 --> 00:52:25,542
Have a drink.
511
00:52:27,542 --> 00:52:28,657
I could do with one.
512
00:52:29,542 --> 00:52:32,249
The night fog chilled me to my bones.
513
00:52:35,208 --> 00:52:37,415
It's strange that félix
isn't here yet.
514
00:52:38,958 --> 00:52:40,448
Not if he came by train.
515
00:52:40,667 --> 00:52:43,659
Maybe one of the tracks was damaged
so he's coming tomorrow.
516
00:52:47,208 --> 00:52:50,655
That's why I travel by horse.
There's nothing like a horse.
517
00:52:51,083 --> 00:52:52,083
Of course.
518
00:52:52,333 --> 00:52:53,539
Don't worry about it.
519
00:52:53,750 --> 00:52:56,082
José will put it in the stable
and feed it.
520
00:53:07,833 --> 00:53:08,833
Can you...
521
00:53:11,042 --> 00:53:12,122
Gamble here?
522
00:53:12,875 --> 00:53:13,875
Sometimes.
523
00:53:15,667 --> 00:53:18,739
Félix told me
we could settle our business,
524
00:53:18,958 --> 00:53:22,325
and then celebrate
with some fun and games.
525
00:53:23,042 --> 00:53:25,374
We'll play cards and have a good time.
526
00:53:28,500 --> 00:53:30,081
The room is ready, Juan.
527
00:53:31,375 --> 00:53:32,375
Thank you.
528
00:53:33,708 --> 00:53:35,494
- Another glass?
- No.
529
00:53:36,417 --> 00:53:37,417
I'm very tired.
530
00:53:38,208 --> 00:53:41,166
I'd like to sleep a little.
I'll go and get my things.
531
00:53:41,375 --> 00:53:42,865
José can bring them.
532
00:53:43,625 --> 00:53:46,116
Don't bother him. I'll be right back.
533
00:54:04,292 --> 00:54:06,908
That's where the money
that we didn't find is, José.
534
00:54:07,542 --> 00:54:08,542
Shall we...?
535
00:54:09,792 --> 00:54:10,792
Not tonight.
536
00:54:11,542 --> 00:54:13,282
Let him enjoy himself a little.
537
00:54:14,167 --> 00:54:15,407
Go and help him, José.
538
00:54:16,000 --> 00:54:17,115
I may be wrong,
539
00:54:17,833 --> 00:54:19,744
but I think this guest is loaded.
540
00:55:51,833 --> 00:55:53,573
Great! Bravo!
541
00:56:02,125 --> 00:56:03,740
Look what félix is missing!
542
00:56:05,000 --> 00:56:06,581
He's so unreliable.
543
00:56:07,125 --> 00:56:09,081
He should be here as we arranged.
544
00:56:10,583 --> 00:56:12,494
Maybe he sold it to someone else.
545
00:56:12,708 --> 00:56:15,450
He tricked me.
He'll be here, he'll come.
546
00:56:18,417 --> 00:56:19,532
How are you, my girl?
547
00:57:37,792 --> 00:57:39,157
And we'll have a game later.
548
00:57:41,333 --> 00:57:42,448
There'll be no game.
549
00:57:43,500 --> 00:57:45,832
If félix isn't here,
why would there be?
550
00:57:46,958 --> 00:57:50,246
I only wanted to play
to get the livestock for free.
551
00:57:50,458 --> 00:57:52,073
There'll be other players,
mr rejano.
552
00:57:52,292 --> 00:57:54,032
You could make a tidy sum. - No.
553
00:57:55,292 --> 00:57:57,999
I just wanted to clean félix out.
554
00:57:58,750 --> 00:58:00,035
If félix doesn't come,
555
00:58:01,125 --> 00:58:02,740
there'll be no game, that's that.
556
00:58:03,458 --> 00:58:05,949
- He might still come.
- If you say so...
557
00:58:10,208 --> 00:58:11,573
The best is yet to come.
558
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
A woman?
559
00:58:15,167 --> 00:58:16,247
Better than this one?
560
00:58:16,750 --> 00:58:19,708
We're terrible, aren't we?
The best in andalusia.
561
00:58:20,250 --> 00:58:21,250
You'll see.
562
00:59:52,125 --> 00:59:54,958
We must do it now.
He's leaving first thing.
563
00:59:55,458 --> 00:59:56,914
It's dangerous up here.
564
00:59:57,458 --> 01:00:01,201
The women might wake up.
They drank a lot. Nobody will notice.
565
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
What?
566
01:01:11,167 --> 01:01:12,167
Close that.
567
01:01:13,292 --> 01:01:14,327
We'll count it later.
568
01:01:14,708 --> 01:01:17,324
We need to take him downstairs
and change the sheets.
569
01:01:17,875 --> 01:01:20,582
Clear up his things
and take them to the winery.
570
01:01:21,208 --> 01:01:22,208
Whatever you say.
571
01:02:25,292 --> 01:02:26,292
Take all of that
572
01:02:27,292 --> 01:02:28,907
and burn it in the kitchen.
573
01:02:29,833 --> 01:02:30,913
I'll dig the grave.
574
01:02:37,042 --> 01:02:38,042
What's wrong?
575
01:02:40,083 --> 01:02:41,914
What will we tell the girls
576
01:02:42,667 --> 01:02:44,703
when they see
that he's not in his room?
577
01:02:44,958 --> 01:02:46,414
That he left early.
578
01:02:47,083 --> 01:02:49,119
Take his horse
and sell it wherever you can.
579
01:02:51,792 --> 01:02:53,623
Come on, hurry up.
580
01:05:29,583 --> 01:05:31,073
You're feeling better, right?
581
01:05:36,542 --> 01:05:38,578
Could you help me with the ironing?
582
01:05:51,500 --> 01:05:53,115
Why won't you sell the garden?
583
01:05:53,917 --> 01:05:56,704
Those of you with a lot of land
wouldn't understand.
584
01:05:57,583 --> 01:06:00,199
I dug every part of that garden.
585
01:06:00,875 --> 01:06:02,115
Each strike of the hoe
586
01:06:03,250 --> 01:06:04,250
holds a memory.
587
01:06:05,958 --> 01:06:06,958
My...
588
01:06:07,708 --> 01:06:10,780
My parents don't think
it's the right place for us.
589
01:06:13,000 --> 01:06:14,365
That gambling is wrong,
590
01:06:15,625 --> 01:06:16,785
and so are the women.
591
01:06:23,917 --> 01:06:25,123
There's one solution.
592
01:06:25,792 --> 01:06:26,792
What is it?
593
01:06:27,250 --> 01:06:30,447
All I want
is for the garden to always be mine.
594
01:06:31,125 --> 01:06:32,740
For nobody else to work the land.
595
01:06:33,292 --> 01:06:34,532
I could close the inn.
596
01:06:35,292 --> 01:06:36,498
You'd do that for me?
597
01:06:37,458 --> 01:06:38,458
I will.
598
01:06:39,000 --> 01:06:40,206
Give me some time.
599
01:06:48,250 --> 01:06:50,081
Are you in a hurry?
600
01:06:53,375 --> 01:06:54,615
Work can wait.
601
01:07:21,667 --> 01:07:22,873
When are you leaving?
602
01:07:23,083 --> 01:07:24,789
I don't know, I might stay.
603
01:07:25,000 --> 01:07:26,661
Stay and work at the garden?
604
01:07:27,375 --> 01:07:29,081
Whatever Juan decides.
605
01:07:29,292 --> 01:07:31,032
Juan would be delighted
606
01:07:31,250 --> 01:07:33,491
to have another woman
to entertain clients.
607
01:07:34,167 --> 01:07:37,364
Since socorro left, we're a girl down.
608
01:07:38,250 --> 01:07:39,956
Juan wouldn't want that for me.
609
01:07:40,458 --> 01:07:42,824
Really?
But it's fine for rocio and me?
610
01:07:43,042 --> 01:07:45,078
What do you think we're made of?
611
01:07:45,750 --> 01:07:49,242
- I didn't mean that rocio and you...
- Are whores?
612
01:07:49,458 --> 01:07:51,119
Well, we are. And so are you.
613
01:07:51,625 --> 01:07:53,832
Or did the midwife
just scratch your bellybutton?
614
01:07:54,042 --> 01:07:55,077
Shut up!
615
01:07:55,292 --> 01:07:57,374
I did what Juan wanted,
it was his child.
616
01:07:57,583 --> 01:07:58,948
Of course it was.
617
01:07:59,500 --> 01:08:02,617
I also had three of his children.
That woman got rid of them.
618
01:08:03,167 --> 01:08:05,123
Shut up. Please, shut up.
619
01:08:05,583 --> 01:08:06,743
Why should 1?
620
01:08:07,333 --> 01:08:09,745
If you're staying,
you should know everything.
621
01:08:09,958 --> 01:08:11,823
Yes, Juan is married,
622
01:08:12,042 --> 01:08:13,782
but I'm his mistress
623
01:08:14,000 --> 01:08:16,787
and I won't let a prude like you
come along and...
624
01:08:19,083 --> 01:08:22,155
I'll kill you. I'll kill you!
625
01:08:27,583 --> 01:08:29,494
Have you gone mad? What...?
626
01:08:29,708 --> 01:08:30,823
What's wrong?
627
01:08:33,583 --> 01:08:35,869
- The bitch tried to burn me.
- Leave her.
628
01:08:36,083 --> 01:08:37,083
I'll kill her!
629
01:08:37,167 --> 01:08:38,327
- Leave her!
- Let me go!
630
01:08:38,542 --> 01:08:40,828
I'll put damp bicarbonate on it.
631
01:08:46,583 --> 01:08:48,790
Open up, bitch! Open up!
632
01:08:49,583 --> 01:08:50,743
I'll tear your eyes out!
633
01:08:51,167 --> 01:08:52,167
Open up!
634
01:08:52,917 --> 01:08:56,114
Let's go downstairs, charo.
You'll be left with a scar.
635
01:08:56,333 --> 01:08:57,333
Open!
636
01:08:57,375 --> 01:09:00,117
I'm coming in
even if I have to break the door down.
637
01:09:00,333 --> 01:09:02,198
Open up! Leave her alone, charo.
638
01:09:03,792 --> 01:09:04,497
Well?
639
01:09:04,583 --> 01:09:06,699
Look what she did, I'll kill her.
640
01:09:06,917 --> 01:09:09,533
I was telling her
to come to the kitchen with me.
641
01:09:09,750 --> 01:09:12,822
The swelling might go down
with a bicarbonate poultice.
642
01:09:13,083 --> 01:09:14,163
Go on down.
643
01:09:14,375 --> 01:09:15,581
Not before she pays!
644
01:09:15,792 --> 01:09:16,827
Downstairs!
645
01:09:18,958 --> 01:09:20,198
I swear I'll kill her.
646
01:09:21,042 --> 01:09:22,042
Let's go.
647
01:09:28,208 --> 01:09:29,208
Open up, Andrea.
648
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
It's me.
649
01:09:37,833 --> 01:09:39,448
She said I was a hussy.
650
01:09:41,208 --> 01:09:44,325
That you're keeping me here
so I'll sleep with men.
651
01:09:46,458 --> 01:09:47,868
Tell me it's a lie, Juan.
652
01:09:49,000 --> 01:09:51,082
Tell me that woman was lying.
653
01:09:52,667 --> 01:09:54,282
I didn't mean to do it.
654
01:09:55,083 --> 01:09:56,789
I swear I didn't mean to.
655
01:10:00,625 --> 01:10:01,956
Let's leave here.
656
01:10:02,167 --> 01:10:03,532
This house is horrible.
657
01:10:06,333 --> 01:10:07,948
I'll make you forget it all.
658
01:10:08,667 --> 01:10:10,453
All of it. But let's leave.
659
01:10:11,583 --> 01:10:13,244
Let's leave here!
660
01:10:13,917 --> 01:10:17,205
You ruined it all, Andrea.
You can't even stay here now.
661
01:10:17,708 --> 01:10:19,198
You would've earned a lot.
662
01:10:19,667 --> 01:10:21,953
But you can't stay now.
You have to go.
663
01:10:22,958 --> 01:10:23,868
Juan...
664
01:10:23,958 --> 01:10:26,165
In a few years
you could've bought a house,
665
01:10:26,542 --> 01:10:27,542
some land.
666
01:10:35,875 --> 01:10:36,875
Juan?
667
01:10:46,875 --> 01:10:48,081
I thought...
668
01:10:48,292 --> 01:10:49,292
I believed...
669
01:10:50,000 --> 01:10:51,206
What, Andrea?
670
01:10:53,917 --> 01:10:56,829
I got rid of that child
to give you time for our plans.
671
01:10:58,958 --> 01:11:00,494
I would've done anything.
672
01:11:03,792 --> 01:11:05,328
I would've forgiven you.
673
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
For everything!
674
01:11:19,667 --> 01:11:21,498
I would've forgotten everything, Juan.
675
01:11:22,250 --> 01:11:23,250
Everything.
676
01:11:23,667 --> 01:11:24,667
You must leave.
677
01:11:25,292 --> 01:11:26,577
I'll give you some money.
678
01:11:36,333 --> 01:11:37,869
You'll be sorry, I swear.
679
01:11:39,667 --> 01:11:40,952
You'll be sorry.
680
01:11:43,833 --> 01:11:44,993
It won't even sting.
681
01:11:46,833 --> 01:11:50,781
My mother used to say that bicarbonate
is the best thing for burns.
682
01:11:54,625 --> 01:11:55,705
Hold it there.
683
01:11:58,167 --> 01:11:59,167
Leave us, rocio.
684
01:12:03,250 --> 01:12:04,740
Make sure it doesn't move.
685
01:12:08,458 --> 01:12:09,458
Does it hurt?
686
01:12:10,542 --> 01:12:11,577
When's she leaving?
687
01:12:12,750 --> 01:12:14,286
In a few days.
688
01:12:15,000 --> 01:12:16,536
She's too weak right now.
689
01:12:19,958 --> 01:12:22,040
If I see her, I'll kill her.
690
01:12:22,792 --> 01:12:23,998
No, you won't.
691
01:12:24,542 --> 01:12:26,203
Not because I care about her,
692
01:12:26,542 --> 01:12:30,034
but we can't have a scandal
that will bring the guards here.
693
01:12:38,458 --> 01:12:39,743
José's going to andujar.
694
01:12:39,958 --> 01:12:41,823
I'll ask him to bring a gift for you.
695
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
What do you want?
696
01:12:45,375 --> 01:12:46,410
What would you like?
697
01:12:47,958 --> 01:12:48,958
Nothing.
698
01:12:51,292 --> 01:12:53,908
- Are you sure?
- Absolutely, curro doesn't lie.
699
01:12:54,583 --> 01:12:56,539
When I asked
for the money he owes, he said:
700
01:12:56,750 --> 01:12:59,583
"My brother has it,
he works in the cadiz salt mines
701
01:13:00,042 --> 01:13:02,829
and the payer doesn't leave andujar
until Thursday.
702
01:13:03,375 --> 01:13:05,240
Tell Juan I'll pay in a week...
703
01:13:06,125 --> 01:13:07,125
Is it a lot?
704
01:13:08,333 --> 01:13:10,995
Over 200 men work those salt mines.
705
01:13:12,417 --> 01:13:14,829
When are you going to andujar?
Tomorrow.
706
01:13:17,792 --> 01:13:19,498
Close the gate when you leave.
707
01:13:21,500 --> 01:13:22,500
Juan.
708
01:13:23,083 --> 01:13:24,083
What?
709
01:13:24,750 --> 01:13:25,990
This is the last one.
710
01:13:27,625 --> 01:13:30,412
If that payer has
as much money on him as you say,
711
01:13:31,292 --> 01:13:33,123
he'll be the last, mon ami.
712
01:14:32,542 --> 01:14:34,624
He's as camp as a row of tents.
713
01:14:35,917 --> 01:14:39,239
Girls are of no interest to him.
What's more, he doesn't drink.
714
01:14:40,292 --> 01:14:42,658
Go and fetch Julio,
the pot-maker's son.
715
01:14:43,208 --> 01:14:45,449
Can't rocio do it?
716
01:14:45,667 --> 01:14:48,204
The less the girls
have to do with this, the better.
717
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
What will I say?
718
01:14:57,208 --> 01:14:58,208
What will you say?
719
01:14:58,625 --> 01:15:00,957
If he wants
to earn 20 reales and a good supper.
720
01:15:01,167 --> 01:15:03,624
To the town with you.
We don't have much time.
721
01:15:04,542 --> 01:15:05,577
It's getting dark.
722
01:15:06,208 --> 01:15:08,324
I don't like being a fairy's matchmaker.
723
01:15:08,542 --> 01:15:09,998
Off with you. Go on!
724
01:15:41,208 --> 01:15:42,323
Who's that boy?
725
01:15:42,750 --> 01:15:45,412
He's the pot-maker's son,
he's called Julio.
726
01:15:47,667 --> 01:15:51,205
- Would he like a drink?
- If he doesn't have to pay for it.
727
01:15:52,625 --> 01:15:54,832
Call him over, if you don't mind.
728
01:15:56,208 --> 01:15:58,790
Ask for a bottle of moriles
with two glasses.
729
01:16:00,000 --> 01:16:02,616
That's one glass too many,
I'm going to bed.
730
01:16:04,208 --> 01:16:05,573
It's just right.
731
01:16:06,333 --> 01:16:09,325
The boy will drink and so will I.
732
01:16:09,542 --> 01:16:10,542
You?
733
01:16:11,042 --> 01:16:12,248
Why not?
734
01:16:13,250 --> 01:16:15,241
It's just one night.
735
01:16:15,958 --> 01:16:17,118
Call him over.
736
01:16:17,625 --> 01:16:19,081
Right away.
737
01:16:25,708 --> 01:16:27,118
Here's the boy.
738
01:16:28,125 --> 01:16:29,125
Have a seat.
739
01:16:32,125 --> 01:16:33,786
I'll leave you to it.
740
01:16:40,375 --> 01:16:42,286
You're very handsome, you know?
741
01:16:42,500 --> 01:16:43,740
If you say so...
742
01:16:51,125 --> 01:16:54,197
I'm drinking this glass
to your health, handsome.
743
01:17:08,542 --> 01:17:10,703
If you come to andujar with me,
744
01:17:11,542 --> 01:17:14,989
you won't have to dirty
your hands with mud any more.
745
01:17:16,667 --> 01:17:19,033
You won't have to make pots any more.
746
01:17:23,750 --> 01:17:26,207
I'll treat you like a king,
747
01:17:27,333 --> 01:17:29,324
as if you were my son.
748
01:17:31,000 --> 01:17:32,661
Say you'll come with me,
749
01:17:33,458 --> 01:17:34,458
Julio.
750
01:17:35,375 --> 01:17:36,831
My Julio.
751
01:18:52,583 --> 01:18:54,323
- How was it?
- He's tight-fisted.
752
01:18:54,750 --> 01:18:56,536
Twenty reales, not one more.
753
01:18:56,750 --> 01:18:59,708
And he wants me to go and live
with him in andujar.
754
01:19:03,042 --> 01:19:04,623
Here. Thank you.
755
01:19:05,750 --> 01:19:07,286
I wanted to please this client.
756
01:19:07,917 --> 01:19:09,123
He won't complain.
757
01:19:09,333 --> 01:19:12,040
He'll sleep like a baby
and he's blind drunk.
758
01:19:12,958 --> 01:19:14,289
Not a word to anybody.
759
01:19:14,792 --> 01:19:16,032
He's a respectable man.
760
01:19:17,083 --> 01:19:20,621
Of course.
If my father found out, he'd thrash me.
761
01:19:20,833 --> 01:19:22,824
Goodbye. - Goodbye.
762
01:20:15,917 --> 01:20:17,282
Wake up, mister.
763
01:20:17,917 --> 01:20:19,453
Wake up, please.
764
01:20:21,125 --> 01:20:23,582
Please, listen.
You have to leave.
765
01:20:24,125 --> 01:20:25,160
Wake up!
766
01:20:25,708 --> 01:20:27,323
You have to go.
767
01:20:34,667 --> 01:20:35,998
What's all this?
768
01:20:36,708 --> 01:20:38,664
You've got it wrong, girl.
769
01:20:39,458 --> 01:20:43,406
Don't you know they'll kill you?
Get out! Leave.
770
01:20:44,458 --> 01:20:45,458
No.
771
01:20:45,917 --> 01:20:49,159
No, no...
You've got it wrong with me.
772
01:20:49,375 --> 01:20:52,037
Don't you realise?
Don't you see they'll kill you?
773
01:20:52,250 --> 01:20:54,787
Get out of here.
You have to leave.
774
01:20:55,000 --> 01:20:56,911
Let me sleep, damn it!
775
01:20:58,667 --> 01:21:00,623
You're stupid as well a whore.
776
01:21:01,250 --> 01:21:05,914
They'll kill you. They'll kill you.
You have to go. Get out!
777
01:21:06,125 --> 01:21:10,118
Get out! Get out.
Get off me, damn it!
778
01:21:19,042 --> 01:21:20,042
Get a blanket.
779
01:21:20,958 --> 01:21:25,031
- What if he hasn't fallen asleep yet?
- Don"t worry, he's drunk.
780
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Let's go.
781
01:21:47,875 --> 01:21:48,875
Let me sleep.
782
01:23:29,708 --> 01:23:31,494
Look for the money
in the dresser.
783
01:23:40,417 --> 01:23:41,497
There's nothing here.
784
01:23:42,708 --> 01:23:44,198
Look in the wardrobe drawer.
785
01:23:58,042 --> 01:23:59,042
It's here.
786
01:23:59,458 --> 01:24:00,823
You were right, Juan.
787
01:24:04,542 --> 01:24:05,542
My god!
788
01:24:06,500 --> 01:24:07,740
We mustn't waste time.
789
01:24:08,208 --> 01:24:09,208
We have to hurry.
790
01:24:10,042 --> 01:24:12,408
Leave that.
We'll burn the clothes later.
791
01:24:13,708 --> 01:24:15,994
Let's take the body downstairs.
Help me.
792
01:24:36,583 --> 01:24:38,073
I won again.
793
01:24:38,292 --> 01:24:40,704
It looks like god's on your side.
794
01:24:40,917 --> 01:24:42,373
As he should be.
795
01:24:42,583 --> 01:24:44,494
Are you on patrol tomorrow? No.
796
01:24:47,208 --> 01:24:48,948
There'll be a game, then.
797
01:24:49,167 --> 01:24:53,410
You'll be able to buy a plot of land
with all the money you won from me.
798
01:24:53,625 --> 01:24:56,867
No, my son. It all goes
to the hermitage collection box.
799
01:24:59,042 --> 01:25:00,042
Come in!
800
01:25:02,667 --> 01:25:03,998
At your command, sergeant.
801
01:25:04,792 --> 01:25:06,748
A woman wants to talk to you.
802
01:25:06,958 --> 01:25:07,958
A woman? Who?
803
01:25:08,583 --> 01:25:10,494
The new one at the frenchman's garden.
804
01:25:10,708 --> 01:25:14,326
My god. You too, galindo?
805
01:25:14,958 --> 01:25:17,370
Tell her to leave.
This is no time for visits.
806
01:25:18,250 --> 01:25:21,788
This time of night
is precisely the right time.
807
01:25:22,292 --> 01:25:23,532
Tell her to go to bed.
808
01:25:24,042 --> 01:25:25,042
Sergeant...
809
01:25:25,458 --> 01:25:28,700
This woman
looks as though she's seen a ghost.
810
01:25:31,583 --> 01:25:33,369
Let's see, then.
811
01:25:43,208 --> 01:25:44,208
Good evening.
812
01:25:48,458 --> 01:25:49,493
Is something wrong?
813
01:27:58,875 --> 01:28:00,160
You're crazy, Juan.
814
01:28:01,750 --> 01:28:02,750
Who was it?
815
01:28:03,792 --> 01:28:04,792
The new girl.
816
01:28:05,333 --> 01:28:07,119
She went to the police station.
817
01:28:07,500 --> 01:28:11,664
She told them to dig up the garden.
I thought she meant the foetus.
818
01:28:11,875 --> 01:28:14,617
You insinuated it to me.
819
01:28:21,625 --> 01:28:23,661
Why, Juan? Why?
820
01:28:24,750 --> 01:28:25,750
Why?
821
01:28:28,750 --> 01:28:29,750
Why?
822
01:28:51,167 --> 01:28:52,498
You're crazy, Juan.
823
01:28:54,500 --> 01:28:55,615
I wish I were.
824
01:28:56,750 --> 01:28:57,865
I wish I were crazy.
825
01:29:20,917 --> 01:29:23,499
- I'm afraid, father.
- Don"t be, my son.
826
01:29:24,250 --> 01:29:27,287
Although your sins have been great,
your confession and penance...
827
01:29:27,958 --> 01:29:30,870
God, in his infinite mercy, and pity...
828
01:29:32,292 --> 01:29:34,157
Have courage, come on.
829
01:30:11,250 --> 01:30:13,366
- He doesn't know.
- He's got one foot in...
830
01:30:13,875 --> 01:30:16,662
Please, gentlemen, have some respect.
831
01:31:40,500 --> 01:31:41,500
It's time.
832
01:31:57,000 --> 01:31:58,661
Whenever you're ready, gentlemen.
833
01:33:08,417 --> 01:33:10,157
Don't worry. Don't worry.
834
01:33:11,167 --> 01:33:13,032
I'm sorry we had to meet this way.
835
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
And tighten it.
836
01:33:17,625 --> 01:33:18,660
Don't be afraid.
837
01:33:20,750 --> 01:33:21,785
Don't you worry.
838
01:33:26,500 --> 01:33:27,910
This time it'll be quick.
839
01:33:38,792 --> 01:33:39,792
No need.
840
01:33:40,083 --> 01:33:41,083
Let them see me.
841
01:33:41,667 --> 01:33:43,908
Let them remember the face
of a strangled man
842
01:33:44,458 --> 01:33:46,119
for the rest of their lives.
843
01:36:03,292 --> 01:36:06,955
On the 31st of October
844
01:36:07,833 --> 01:36:11,030
in 1906
845
01:36:12,208 --> 01:36:15,575
two men were strangled
846
01:36:16,667 --> 01:36:19,124
ordered by law
847
01:36:20,875 --> 01:36:26,324
Juan Andres aldije "the frenchman"
and Jose munoz lopera
848
01:36:26,542 --> 01:36:30,581
were executed in Seville
on the 31st of October, 1906...
849
01:36:31,000 --> 01:36:34,288
Oh, child of los remedios
850
01:36:34,500 --> 01:36:37,663
oh, virgin of the macarena
851
01:36:38,417 --> 01:36:41,659
the words of this song
852
01:36:41,917 --> 01:36:45,080
fill me with bitter sorrow
853
01:36:45,500 --> 01:36:48,992
fill me with bitter sorrow
854
01:37:10,875 --> 01:37:15,949
Translation: Amy sue Bennett
subtitles: Bbo subtitulado
53763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.