Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,190 --> 00:02:32,630
Don't take my mother away from me!
2
00:02:40,680 --> 00:02:44,480
You've protected our village
for thousands of years.
3
00:02:45,040 --> 00:02:49,840
We tried our best to save you
for two years, but we've lost...
4
00:02:53,960 --> 00:02:58,270
Brother, we aren't leaving her.
We're taking Mother with us.
5
00:05:06,190 --> 00:05:08,740
CBI Special Director Mr Dhananjay Rawat
is waiting for you, sir.
6
00:05:08,860 --> 00:05:10,410
- Send him in.
- Sir.
7
00:05:20,290 --> 00:05:22,280
- Good morning, Sir.
- Morning.
8
00:05:25,080 --> 00:05:26,920
It's been a while since we met...
9
00:05:27,170 --> 00:05:29,390
Tell me. What can I do for you?
10
00:05:30,130 --> 00:05:31,490
There's a problem, Rawat.
11
00:05:34,470 --> 00:05:36,420
Welcome to 'Face the People'.
12
00:05:36,540 --> 00:05:39,850
The topic for today's show is
'Disappearing Gods'.
13
00:05:39,970 --> 00:05:42,380
While our faith is mocked
and temple idols are stolen
14
00:05:42,500 --> 00:05:44,760
our state ministers have themselves
gone missing.
15
00:05:44,980 --> 00:05:49,090
However, this 'mute' government's
Minister of Water Resources
16
00:05:49,210 --> 00:05:54,460
Mr Ishwar Prasad is here today to answer
questions from the public.
17
00:05:54,870 --> 00:05:57,950
Does your government only open
its mouth to yawn?
18
00:05:58,950 --> 00:06:00,750
Sir, in the last 6 months
19
00:06:00,920 --> 00:06:05,580
ancient and priceless idols have been
stolen from 12 temples in our state.
20
00:06:06,090 --> 00:06:09,120
Isn't the Endowment ministry
under your government's Chief Minister?
21
00:06:09,350 --> 00:06:10,850
Surely he must be aware of these thefts?
22
00:06:11,240 --> 00:06:12,860
They won't do anything!
23
00:06:13,050 --> 00:06:14,710
This is a blatant attack on Hindutva!
24
00:06:14,900 --> 00:06:18,830
If this was a minority issue,
they would bend over to appease them!
25
00:06:18,950 --> 00:06:20,970
Our God can protect himself!
26
00:06:21,290 --> 00:06:25,240
"When evil flourishes,
God shall manifest himself!"
27
00:06:26,280 --> 00:06:31,370
People have the right to question
their leaders in a democracy.
28
00:06:31,880 --> 00:06:35,360
And it is our responsibility
to answer them.
29
00:06:36,110 --> 00:06:40,730
Our people face a constant
onslaught of adversities.
30
00:06:41,110 --> 00:06:44,890
Just as one crisis ends, another begins.
31
00:06:45,650 --> 00:06:48,390
The only thing that gives them solace
is God.
32
00:06:48,800 --> 00:06:52,700
And when they open their eyes
after praying at the temple...
33
00:06:52,820 --> 00:06:56,240
They find their God's idol
has disappeared.
34
00:06:57,360 --> 00:07:01,900
I'm ashamed that I'm part
of this incompetent government.
35
00:07:02,250 --> 00:07:04,890
What are you doing about
the idol thefts, Sir?
36
00:07:07,610 --> 00:07:10,170
You should be asking this question
to our Chief Minister...
37
00:07:10,750 --> 00:07:13,750
If within 15 days,
the thieves aren't caught
38
00:07:14,080 --> 00:07:18,230
And the idols aren't re-installed
in the temples...
39
00:07:18,550 --> 00:07:20,340
I'll resign from my position as minister.
40
00:07:20,620 --> 00:07:23,040
Everyone knows how spineless
politicians are these days.
41
00:07:23,220 --> 00:07:24,710
Cut out the fake drama.
42
00:07:27,200 --> 00:07:28,990
I can't speak on behalf
of all politicians...
43
00:07:29,780 --> 00:07:33,040
But I'm always ready to resign
if I fail in my duties.
44
00:07:33,160 --> 00:07:35,920
Are you really trying to serve God,
45
00:07:36,040 --> 00:07:38,380
or your own ambition of becoming
Chief Minister?
46
00:07:40,620 --> 00:07:42,940
So that's what you're thinking.
47
00:07:45,620 --> 00:07:46,740
Fine...
48
00:07:48,120 --> 00:07:49,320
I won't resign then.
49
00:07:50,140 --> 00:07:51,770
I'll quit politics altogether.
50
00:07:53,460 --> 00:07:54,940
No, Sir! You can't quit!
51
00:07:55,270 --> 00:07:57,280
And then your son will take your place.
52
00:07:57,610 --> 00:07:59,340
Well played, Sir!
53
00:08:00,790 --> 00:08:01,980
Thank you.
54
00:08:02,830 --> 00:08:04,020
You just reminded me...
55
00:08:05,060 --> 00:08:07,160
I entered politics to bring change.
56
00:08:08,580 --> 00:08:09,260
Ajay.
57
00:08:09,940 --> 00:08:12,170
- Ajay.
- He's not my son.
58
00:08:12,570 --> 00:08:14,700
Ajay, he's calling you...
59
00:08:15,220 --> 00:08:18,770
I was an ordinary party worker
when I started.
60
00:08:19,120 --> 00:08:23,280
I would want my heir to belong
to the masses.
61
00:08:25,020 --> 00:08:27,260
Ajay's the son of a poor farmer.
62
00:08:27,670 --> 00:08:29,330
He has no political background.
63
00:08:29,770 --> 00:08:32,310
He just wants to serve society.
64
00:08:33,210 --> 00:08:36,050
He has a real passion and zeal
65
00:08:36,370 --> 00:08:38,090
To do something for his people.
66
00:08:38,400 --> 00:08:39,810
If I have your permission...
67
00:08:41,400 --> 00:08:46,430
I would like Ajay to carry forward
my legacy.
68
00:08:46,740 --> 00:08:48,650
- Come, Ajay.
- Thank you, sir.
69
00:08:50,360 --> 00:08:51,560
Whether I'm here or not...
70
00:08:51,680 --> 00:08:56,860
Our pledge to bring change
should remain alive.
71
00:08:59,470 --> 00:09:02,380
I hope you would approve of my decision.
72
00:09:14,080 --> 00:09:16,520
So he's your problem. Ishwar Prasad.
73
00:09:16,910 --> 00:09:20,190
Do you expect me to give up my chair
for some poor farmer's son?
74
00:09:20,480 --> 00:09:24,470
Rawat, do something so we can rein him.
75
00:09:24,950 --> 00:09:28,720
In all these years of being in politics
76
00:09:29,110 --> 00:09:31,300
Ishwar Prasad has never made money
illegally.
77
00:09:31,470 --> 00:09:33,600
He's dedicated his entire life
to public service.
78
00:09:33,890 --> 00:09:35,840
Ishwar Prasad is a very honest man, sir.
79
00:09:36,130 --> 00:09:37,740
That's the problem, Rawat.
80
00:09:38,140 --> 00:09:39,430
He's too honest.
81
00:09:39,660 --> 00:09:42,070
And if he quits politics...
82
00:09:42,310 --> 00:09:45,260
He'll be seen as a martyr,
and we'll look like traitors.
83
00:09:45,720 --> 00:09:50,000
And then some party will come along
and make him the Chief Minister.
84
00:09:50,560 --> 00:09:54,200
The case he is using to become
a public hero...
85
00:09:54,980 --> 00:09:58,430
Let's use the same case
to put him behind bars.
86
00:10:00,490 --> 00:10:01,920
I understand your situation.
87
00:10:02,260 --> 00:10:05,440
If children of poor farmers and labourers
start entering politics...
88
00:10:05,700 --> 00:10:07,930
How will your family hold on to power?
89
00:10:08,650 --> 00:10:10,850
Sorry sir, I cannot do this.
90
00:10:11,490 --> 00:10:14,430
We didn't give you this CBI post
just like that, Rawat.
91
00:10:15,030 --> 00:10:16,210
Then take it back.
92
00:10:16,330 --> 00:10:18,500
I won't engage in slander
against an honest man.
93
00:10:22,060 --> 00:10:25,020
We have an army of mudslingers
for that, Rawat.
94
00:10:25,710 --> 00:10:26,260
Sir.
95
00:10:26,380 --> 00:10:28,980
Call CBI Joint Director
Satakshi Ganguly here.
96
00:10:53,470 --> 00:10:56,230
Jai Hind, ma'am.
ACP Abhay Singh reporting.
97
00:10:59,130 --> 00:11:01,710
Both of you. Out!
98
00:11:03,720 --> 00:11:06,310
He's been handling the idol theft case.
99
00:11:06,800 --> 00:11:08,510
You mean mishandle.
100
00:11:09,330 --> 00:11:12,710
Idols from 12 temples have been stolen
in 6 months. What's going on?
101
00:11:14,060 --> 00:11:15,550
They're idols for us, ma'am...
102
00:11:15,670 --> 00:11:19,090
But for smugglers,
they're priceless antiques.
103
00:11:19,640 --> 00:11:21,350
There's a huge demand for them globally.
104
00:11:21,680 --> 00:11:23,980
Antique smugglers are behind this.
Simple.
105
00:11:24,100 --> 00:11:26,140
This isn't the handiwork of smugglers
or antique collectors.
106
00:11:26,580 --> 00:11:29,250
There's definitely a powerful
local politician involved.
107
00:11:29,520 --> 00:11:30,890
What's your opinion, ma'am?
108
00:11:33,050 --> 00:11:34,130
Ma'am.
109
00:11:41,500 --> 00:11:42,850
Take a look carefully.
110
00:11:43,480 --> 00:11:45,460
20 km from Karkara village...
111
00:11:45,580 --> 00:11:48,730
Bholenathmath.
The Somnath idol was stolen there.
112
00:11:48,970 --> 00:11:52,150
18 km from Pitampur - Kankarmath.
113
00:11:52,270 --> 00:11:54,310
The Siddha Chamundi idol was stolen.
114
00:11:54,960 --> 00:11:58,400
12 km from Omkareshwar. Prachand Ganpati.
115
00:11:59,540 --> 00:12:04,480
At the time of every temple
theft - without any exception...
116
00:12:05,470 --> 00:12:07,940
Central Water Resources
Minister Ishwar Prasad...
117
00:12:08,060 --> 00:12:10,210
Was nearby either
inaugurating some programme...
118
00:12:10,450 --> 00:12:12,560
Or participating in
some social welfare scheme..
119
00:12:13,010 --> 00:12:17,200
Are you suggesting that these idols
have been stolen by Ishwar Prasad?
120
00:12:19,300 --> 00:12:23,510
Ma'am, wherever ministers go,
the entire police force follows.
121
00:12:23,850 --> 00:12:27,010
Maybe the smugglers followed
Ishwar Prasad's programme?
122
00:12:27,330 --> 00:12:31,250
Or maybe Ishwar Prasad was following
the smugglers' programme.
123
00:12:33,010 --> 00:12:36,960
Ma'am, I feel we're starting
this investigation on a wrong note.
124
00:12:37,300 --> 00:12:39,470
Ma'am, Ishwar Prasad is
a very honest politician.
125
00:12:39,590 --> 00:12:40,640
Get out.
126
00:12:41,300 --> 00:12:41,980
Out!
127
00:12:43,190 --> 00:12:44,890
I don't like negativity.
128
00:12:46,590 --> 00:12:49,880
Your job is to follow my orders.
Not give me useless opinions.
129
00:12:50,000 --> 00:12:51,020
Yes ma'am.
130
00:12:51,210 --> 00:12:53,120
Ma'am Ishwar Prasad's worship him.
131
00:12:53,560 --> 00:12:56,040
If we mess with him,
the entire state will be on fire.
132
00:12:56,320 --> 00:12:58,640
Every king has a chink in their armor.
133
00:12:58,940 --> 00:13:00,000
He has one too.
134
00:13:00,870 --> 00:13:04,430
2011 Civil Services topper,
Chanchal Chauhan.
135
00:13:05,040 --> 00:13:09,390
She was his personal secretary
for 2 terms - 10 years.
136
00:13:10,000 --> 00:13:14,320
In fact, Ishwar Prasad appointed her
twice as his personal secretary.
137
00:13:14,540 --> 00:13:20,840
She'll know about everything
Ishwar Prasad has been upto.
138
00:13:22,140 --> 00:13:24,850
- Get her.
- Chanchal is currently in remand, ma'am.
139
00:13:25,290 --> 00:13:26,600
We can't get her.
140
00:13:26,800 --> 00:13:27,990
You are right.
141
00:13:29,750 --> 00:13:30,990
I know.
142
00:13:31,480 --> 00:13:35,290
Chanchal's been jailed since 3 months
for your brother's murder.
143
00:13:36,170 --> 00:13:37,620
And that makes our job even easier.
144
00:13:37,830 --> 00:13:40,160
We can interrogate her
without drawing suspicion.
145
00:13:43,160 --> 00:13:48,740
I thought you got me on this case
because of my honesty.
146
00:13:50,340 --> 00:13:51,580
Now I know...
147
00:13:52,840 --> 00:13:55,660
It's actually because of personal reasons.
148
00:13:58,440 --> 00:14:01,220
Sincerity can get you medals, ACP.
Not justice.
149
00:14:01,750 --> 00:14:04,920
If we interrogate Chanchal in jail,
150
00:14:06,470 --> 00:14:08,000
it will become public.
151
00:14:08,290 --> 00:14:09,950
Did I say we'll interrogate her in jail?
152
00:14:12,090 --> 00:14:13,530
Find me an ideal place.
153
00:14:14,010 --> 00:14:15,270
- Now.
- Ma'am.
154
00:14:15,860 --> 00:14:17,210
This is a forest area.
155
00:14:17,750 --> 00:14:19,670
We sometimes go here to stage fake...
156
00:14:21,080 --> 00:14:24,020
I mean, shootouts often take place here.
157
00:14:24,970 --> 00:14:26,520
And that's Panna village.
158
00:14:27,160 --> 00:14:30,460
After the Prandhaara project,
no one lives here anymore.
159
00:14:31,220 --> 00:14:33,310
- This is also a good location.
- What's that?
160
00:14:34,200 --> 00:14:36,570
That's an old mansion, ma'am.
We can't go there.
161
00:14:36,690 --> 00:14:37,710
Why?
162
00:14:38,230 --> 00:14:40,840
There's an idiotic rumour
about this mansion.
163
00:14:41,220 --> 00:14:43,650
The villagers say it's haunted.
164
00:14:43,960 --> 00:14:46,070
No one dares to go anywhere near it.
165
00:14:46,320 --> 00:14:47,350
Perfect.
166
00:14:47,550 --> 00:14:49,850
We'll go where no one else does.
167
00:14:50,180 --> 00:14:53,620
But madam, this is...
- I want three idiots from your team.
168
00:14:53,850 --> 00:14:55,240
Total nitwits.
169
00:14:55,810 --> 00:14:56,460
Ma'am.
170
00:15:07,120 --> 00:15:08,090
Sir.
171
00:15:09,160 --> 00:15:10,440
Please come.
172
00:15:19,460 --> 00:15:20,530
Sir.
173
00:15:20,650 --> 00:15:22,720
- What will you say your name is?
- Chanchal Chauhan, Sir.
174
00:15:22,840 --> 00:15:25,380
Cell number 14.
And your number's 68.
175
00:15:35,690 --> 00:15:36,980
Chanchal!
176
00:15:38,270 --> 00:15:39,490
Chanchal!
177
00:16:00,550 --> 00:16:02,110
- Where are we going?
- To another jail.
178
00:16:02,230 --> 00:16:04,770
Didn't I tell you?
There's construction going on here.
179
00:16:05,470 --> 00:16:06,120
Come.
180
00:16:19,990 --> 00:16:21,230
Come on!
181
00:16:23,030 --> 00:16:24,720
What's going on, officer?
182
00:16:24,910 --> 00:16:27,280
You'll soon find out. Move.
183
00:16:27,900 --> 00:16:29,750
Where are we shifting her, sir?
184
00:16:29,870 --> 00:16:31,130
Durgamati mansion.
185
00:16:38,720 --> 00:16:39,500
What?
186
00:16:39,620 --> 00:16:40,590
What are you staring at?
187
00:16:40,710 --> 00:16:43,090
Sir... Don't go there, sir!
188
00:16:43,270 --> 00:16:45,210
What? Get lost!
189
00:16:45,330 --> 00:16:46,370
Let's go.
190
00:16:46,630 --> 00:16:48,250
Sir, Durgamati mansion?
191
00:16:48,440 --> 00:16:51,070
Sir, it's in ruins, in the jungle...
192
00:16:51,340 --> 00:16:52,990
- Go get the roadmap.
- But sir...
193
00:16:53,110 --> 00:16:54,630
- Go!
- Yes sir!
194
00:16:58,420 --> 00:17:01,090
Why did you get scared hearing
about Durgamati mansion?
195
00:17:01,550 --> 00:17:04,200
Durgamati mansion is no picnic spot...
196
00:17:04,640 --> 00:17:07,000
Where you just go to spend a day.
197
00:17:08,070 --> 00:17:11,450
Whoever goes there... never returns.
198
00:17:11,910 --> 00:17:13,070
Why?
199
00:17:13,400 --> 00:17:17,140
Are there dancing angels there
that people don't want to leave?
200
00:17:20,310 --> 00:17:22,480
She's no dancing angel...
201
00:17:23,090 --> 00:17:25,090
She's an angel of vengeance!
202
00:17:26,230 --> 00:17:28,310
That place is no ordinary mansion...
203
00:17:29,360 --> 00:17:30,960
Durgamati Mansion is a haunted house!
204
00:17:33,770 --> 00:17:35,540
Who was Durgamati?
205
00:17:35,890 --> 00:17:39,380
She was the queen of the province.
206
00:17:40,560 --> 00:17:43,520
She would imprison anyone
who defied her...
207
00:17:43,920 --> 00:17:47,960
And sacrifice them to the Goddess
on a new moon night.
208
00:17:48,810 --> 00:17:52,650
Durgamati's enemies killed her
mercilessly.
209
00:17:53,530 --> 00:17:56,730
They say the mansion
is haunted by her spirit.
210
00:18:22,140 --> 00:18:25,190
I'll shift her to the mansion
and send you the location.
211
00:18:25,530 --> 00:18:27,470
Get Madam there tomorrow.
212
00:18:34,100 --> 00:18:35,300
Get in.
213
00:18:40,730 --> 00:18:41,560
Sit.
214
00:18:50,200 --> 00:18:51,450
Madam!
215
00:19:11,760 --> 00:19:13,070
Hello Madam.
216
00:19:13,310 --> 00:19:15,840
- Hello Nand Singh! How are you?
- I'm good, madam.
217
00:19:15,960 --> 00:19:17,490
- Started work?
- Yes Madam.
218
00:19:17,610 --> 00:19:19,420
- Good.
- It's all thanks to you.
219
00:19:19,540 --> 00:19:22,610
Not at all.
It was your father's job.
220
00:19:22,730 --> 00:19:25,100
Just work as honestly as he did.
221
00:19:25,220 --> 00:19:26,670
Madam, sweets...
222
00:19:28,910 --> 00:19:30,100
Sir... there won't be any problem, right?
223
00:19:30,220 --> 00:19:31,730
There will be no problem from our side.
224
00:19:32,020 --> 00:19:35,060
- But this must remain strictly between us.
- Yes sir.
225
00:19:35,180 --> 00:19:36,860
- Is that okay?
- Yes sir.
226
00:19:39,770 --> 00:19:42,280
- Hey! What's going on over there?
- Sir!
227
00:20:00,100 --> 00:20:01,980
Where are you taking me?
228
00:20:09,370 --> 00:20:10,870
I have a right to know.
229
00:20:16,780 --> 00:20:18,850
Brother, I think Chanchal is betraying me!
230
00:20:21,740 --> 00:20:23,760
Why did you kill my brother? Why?
231
00:20:24,140 --> 00:20:26,160
Why did you kill my brother?
232
00:20:27,250 --> 00:20:29,430
- Sir!
- What the hell!
233
00:20:33,760 --> 00:20:34,980
Today's weather forecast.
234
00:20:35,100 --> 00:20:36,420
Due to the impending cyclone
235
00:20:36,540 --> 00:20:40,770
strong winds and heavy rain
are expected in the next 48 hours.
236
00:20:41,490 --> 00:20:46,280
The weather department warns
that trees could fall during the storm.
237
00:20:46,400 --> 00:20:49,540
Staying indoors is advised
unless there's an emergency.
238
00:21:04,290 --> 00:21:06,330
- Nandu!
- Yes sir.
239
00:21:06,710 --> 00:21:08,050
Inspect the place.
240
00:21:19,150 --> 00:21:20,300
Is anyone out there?
241
00:21:21,630 --> 00:21:22,910
Hello?
242
00:21:23,560 --> 00:21:24,670
Is anyone there?
243
00:21:26,070 --> 00:21:29,000
Sir. There's no one here.
Let's go back.
244
00:21:30,400 --> 00:21:32,130
Open the gate!
245
00:21:35,200 --> 00:21:36,480
God save us!
246
00:21:55,460 --> 00:21:56,920
Hey! Who are you?
247
00:21:57,290 --> 00:21:58,360
I'm the watchman.
248
00:21:59,150 --> 00:22:00,080
Open the gate.
249
00:22:01,180 --> 00:22:04,460
I'm handicapped, sir. I can't.
250
00:22:07,680 --> 00:22:09,150
What happened, Nandu?
251
00:22:24,740 --> 00:22:26,420
Why have you got me here?
252
00:22:26,900 --> 00:22:29,100
Don't worry, we won't kill you.
253
00:22:30,370 --> 00:22:33,620
You'll stay in this mansion
for a few days.
254
00:22:34,290 --> 00:22:35,710
Think of it as house arrest.
255
00:22:36,050 --> 00:22:38,490
Some officers will come
to interrogate you.
256
00:22:39,040 --> 00:22:41,760
The more you cooperate,
the better it will be for you.
257
00:22:42,080 --> 00:22:44,270
As long as you stay inside,
you'll be safe.
258
00:22:45,010 --> 00:22:46,530
But if you even think of escaping...
259
00:22:52,380 --> 00:22:54,610
Sir! What if Madam actually tries
to escape?
260
00:22:54,730 --> 00:22:55,940
- I'll shoot her.
- Huh?
261
00:22:56,060 --> 00:22:57,300
An ambush.
262
00:22:57,420 --> 00:22:59,280
That's how the CBI will classify it.
263
00:22:59,680 --> 00:23:01,070
Hey! Come here!
264
00:23:01,440 --> 00:23:02,010
Yes sir.
265
00:23:02,130 --> 00:23:04,040
Aren't you on duty here?
Where were you?
266
00:23:04,260 --> 00:23:06,740
I stay here all day, sir.
267
00:23:07,130 --> 00:23:09,680
- But at night...
- You're scared?
268
00:23:12,050 --> 00:23:14,050
I have young children, sir.
269
00:23:14,170 --> 00:23:15,790
What nonsense! Give me the key.
270
00:23:18,530 --> 00:23:19,660
Sorry. Gopi.
271
00:23:19,920 --> 00:23:20,840
This pocket?
272
00:23:21,090 --> 00:23:23,520
They'll all be staying here. Her too.
273
00:23:24,160 --> 00:23:25,820
We need to arrange for their meals...
274
00:23:26,100 --> 00:23:28,630
No problem, sir. My wife will do it..
275
00:23:29,100 --> 00:23:30,270
Alright.
276
00:23:30,680 --> 00:23:31,620
- Gopi.
- Sir.
277
00:23:46,180 --> 00:23:46,810
Madam!
278
00:23:48,740 --> 00:23:51,440
You should refuse to stay here.
279
00:23:52,380 --> 00:23:53,120
Why?
280
00:23:53,960 --> 00:23:56,130
They say this place is haunted.
281
00:23:56,720 --> 00:23:59,910
Madam, people in our village say
282
00:24:00,350 --> 00:24:02,760
there's a ghost inside.
283
00:24:05,660 --> 00:24:07,900
- There's a ghost inside?
- Yes madam.
284
00:24:12,370 --> 00:24:13,960
And there are none outside?
285
00:24:16,870 --> 00:24:18,990
I don't believe in all this.
286
00:24:39,820 --> 00:24:42,310
Forgive me, mother! Forgive me!
287
00:24:42,770 --> 00:24:44,380
I don't know who they are!
288
00:24:44,630 --> 00:24:46,580
Please don't punish my children for this!
289
00:24:46,910 --> 00:24:49,550
Do you know who she is?
290
00:24:50,010 --> 00:24:52,460
She's a demoness!
291
00:24:52,930 --> 00:24:54,690
A hungry demoness!
292
00:24:54,880 --> 00:24:57,280
Her thirst for blood is insatiable!
293
00:24:57,480 --> 00:24:58,820
You'll all die...
294
00:24:59,000 --> 00:25:00,750
She'll devour all of you!
295
00:25:00,870 --> 00:25:01,960
Shut up!
296
00:25:04,160 --> 00:25:06,960
Any more of this nonsense
and I'll shoot you.
297
00:25:07,180 --> 00:25:08,620
- Now move from here!
- Sir!
298
00:25:08,740 --> 00:25:09,690
Come on!
299
00:29:47,670 --> 00:29:49,080
Don't touch!
300
00:29:49,640 --> 00:29:50,770
Don't touch Maa.
301
00:29:52,070 --> 00:29:54,220
- Who are you?
- I'm Kanchan.
302
00:29:54,840 --> 00:29:56,100
The watchman's wife.
303
00:29:56,290 --> 00:29:57,870
Here are your things.
304
00:29:58,450 --> 00:29:59,930
You can bathe and get dressed.
305
00:30:00,050 --> 00:30:02,190
The officers are coming to meet you.
306
00:30:02,420 --> 00:30:03,550
Please carry on.
307
00:30:09,100 --> 00:30:10,540
What was she looking at?
308
00:30:17,970 --> 00:30:19,360
It's you!
309
00:30:20,090 --> 00:30:22,040
- Bathroom?
- There.
310
00:30:22,830 --> 00:30:24,120
Did you get scared?
311
00:30:24,620 --> 00:30:27,170
Me? Of course not!
312
00:31:04,860 --> 00:31:08,410
Our land is our right!
We'll protect it with all our might!
313
00:31:08,810 --> 00:31:10,500
- I didn't throw any stone!
- Why did you do it?
314
00:31:10,950 --> 00:31:12,890
I told you there must be no violence.
315
00:31:13,720 --> 00:31:15,500
Who asked you to throw stones?
316
00:31:15,840 --> 00:31:16,800
Tell me!
317
00:31:17,110 --> 00:31:17,970
Tell me!
318
00:31:19,900 --> 00:31:23,410
Our land is our right!
We'll protect it with all our might!
319
00:31:23,700 --> 00:31:27,030
Our land is our right!
We'll protect it with all our might!
320
00:31:28,350 --> 00:31:31,340
Calm down..
Please calm down.
321
00:31:33,180 --> 00:31:34,210
What is all this?
322
00:31:34,500 --> 00:31:36,640
If everything you had was
suddenly snatched from you
323
00:31:36,760 --> 00:31:39,910
turning you into a refugee on
your own land, then you'd know.
324
00:31:40,450 --> 00:31:42,600
So you're the one instigating all of them?
325
00:31:42,720 --> 00:31:44,760
I'm telling them the truth.
326
00:31:45,030 --> 00:31:48,000
People with honesty and integrity
aren't swayed so easily.
327
00:31:48,180 --> 00:31:50,580
You took away their land,
fields, homes, livelihoods...
328
00:31:50,700 --> 00:31:53,280
Their soil, their very roots
were robbed overnight.
329
00:31:53,400 --> 00:31:57,160
Folks from 135 villages who lived
with dignity, honesty and hard work
330
00:31:57,280 --> 00:31:59,590
were left begging for their rights
thanks to your government.
331
00:31:59,950 --> 00:32:02,890
If the nation has to progress,
sacrifices must be made.
332
00:32:03,010 --> 00:32:04,270
Please try to understand.
333
00:32:04,520 --> 00:32:08,120
And why must the poor always
face the brunt of sacrifice?
334
00:32:08,410 --> 00:32:10,390
Why do the rich never
bear the cost?
335
00:32:10,580 --> 00:32:12,600
Please listen to me.
336
00:32:13,030 --> 00:32:15,720
I will never allow injustice upon you.
337
00:32:15,840 --> 00:32:18,130
Whatever we're doing
is for your own good.
338
00:33:25,400 --> 00:33:26,950
Police! Someone, help!
339
00:33:34,500 --> 00:33:37,650
The contractor's goons who threw stones
have all gotten away.
340
00:33:37,770 --> 00:33:41,530
While innocent protesting villagers
have been arrested.
341
00:33:41,740 --> 00:33:44,240
And you still want us to trust you,
Chanchal?
342
00:34:15,790 --> 00:34:17,440
Assistant Commissioner of Police?
343
00:34:17,560 --> 00:34:18,740
My brother.
344
00:34:23,050 --> 00:34:24,780
Chanchal Chauhan, IAS...
345
00:34:25,180 --> 00:34:26,270
Madam, you're here?
346
00:34:26,550 --> 00:34:28,620
Dude, you could've at least
called before coming!
347
00:34:29,790 --> 00:34:32,500
Please come in, Madam.
I'll just change and come.
348
00:34:34,290 --> 00:34:38,670
What was the need for that loud protest?
You could have just spoken to Madam.
349
00:34:40,420 --> 00:34:41,730
You know what Bhagat Singh said -
350
00:34:41,850 --> 00:34:44,600
"For the deaf to listen...
The sound must be very loud."
351
00:34:46,190 --> 00:34:48,110
Our voice is our only weapon.
352
00:34:48,280 --> 00:34:50,250
If we don't use it,
how will we get our rights?
353
00:34:53,770 --> 00:34:55,920
- Come on kids!
- Voice of the voiceless.
354
00:34:56,460 --> 00:34:59,940
Who would think that he has
an MBA degree from Stanford?
355
00:35:00,210 --> 00:35:01,580
From Stanford?
356
00:35:03,820 --> 00:35:08,260
He gave up his great job, fat salary
and comfortable in America
357
00:35:08,380 --> 00:35:10,600
to come here and work
with people in the village.
358
00:35:10,850 --> 00:35:12,410
- Who wants to learn how to record?
- I want to!
359
00:35:12,640 --> 00:35:16,410
He says that in the US,
he could only transform his life...
360
00:35:16,530 --> 00:35:21,620
But in India, he can potentially
change thousands of lives.
361
00:35:22,380 --> 00:35:24,550
At first, I was upset with him...
362
00:35:25,180 --> 00:35:29,120
But seeing the village progress
over the last two years
363
00:35:29,620 --> 00:35:30,900
I feel really proud of him.
364
00:35:31,310 --> 00:35:32,840
You need to balance it.
365
00:35:33,680 --> 00:35:34,950
He's very passionate.
366
00:35:35,070 --> 00:35:37,590
And a bit aggressive at times.
367
00:35:49,070 --> 00:35:53,410
Madam... if we construct the dam, the
surrounding villages have to be vacated.
368
00:35:53,790 --> 00:35:59,930
Convincing the villagers to move
would be very difficult.
369
00:36:01,810 --> 00:36:05,670
One man can do it. Shakti.
370
00:36:06,410 --> 00:36:09,780
If he comes on board,
the villagers will follow suit.
371
00:36:10,030 --> 00:36:12,310
But he's very short-tempered, madam.
372
00:36:14,490 --> 00:36:16,240
He's principled.
373
00:36:16,700 --> 00:36:19,960
Getting angry at injustice
isn't a bad thing.
374
00:36:42,710 --> 00:36:46,930
If you're really trying to improve
our lives, why would we oppose you?
375
00:36:47,370 --> 00:36:51,890
If the dam will really benefit us,
we'll support the project.
376
00:36:55,250 --> 00:36:56,940
But remember...
377
00:36:57,610 --> 00:37:00,340
The villagers hold their land
dearer than their lives.
378
00:37:00,790 --> 00:37:02,150
Nothing should go wrong.
379
00:37:15,710 --> 00:37:21,350
♪ Those eyes of yours look into mine ♪
380
00:37:21,730 --> 00:37:27,260
♪ And have me melting into them ♪
381
00:37:27,920 --> 00:37:32,670
♪ To the almighty I pray ♪
382
00:37:33,620 --> 00:37:36,630
♪ May you be mine ♪
383
00:37:39,680 --> 00:37:42,890
♪ For the eyes weep ♪
384
00:37:43,070 --> 00:37:45,980
♪ And the night aches ♪
385
00:37:46,190 --> 00:37:49,940
♪ For a glimpse of you, my love ♪
386
00:37:52,010 --> 00:37:55,180
♪ For the eyes weep ♪
387
00:37:55,420 --> 00:37:58,180
♪ And the night aches ♪
388
00:37:58,460 --> 00:38:02,580
♪ For a glimpse of you, my love ♪
389
00:38:41,560 --> 00:38:46,390
♪ Losing my way into you ♪
390
00:38:47,670 --> 00:38:50,650
♪ Under the spell you cast ♪
391
00:38:54,040 --> 00:38:56,700
♪ This heart beats to your tune ♪
392
00:38:56,870 --> 00:38:59,730
♪ It can't resist your charms ♪
393
00:38:59,950 --> 00:39:02,990
♪ Leaving all else behind ♪
394
00:39:03,110 --> 00:39:05,810
♪ My love runs deep for you ♪
395
00:39:07,140 --> 00:39:12,120
♪ For you unbound an ocean of love ♪
396
00:39:12,570 --> 00:39:16,220
♪ Has me drowning in it ♪
397
00:39:18,760 --> 00:39:21,440
♪ To the almighty I pray ♪
398
00:39:24,610 --> 00:39:27,520
♪ May you be mine ♪
399
00:39:30,710 --> 00:39:33,840
♪ For the eyes weep ♪
400
00:39:34,070 --> 00:39:37,000
♪ And the night aches ♪
401
00:39:37,120 --> 00:39:40,810
♪ For a glimpse of you, my love ♪
402
00:39:44,000 --> 00:39:46,510
♪ For the eyes weep ♪
403
00:39:47,080 --> 00:39:49,160
♪ And the night aches ♪
404
00:39:49,430 --> 00:39:52,130
♪ For a glimpse of you, my love ♪
405
00:39:55,360 --> 00:39:58,550
♪ For the eyes weep ♪
406
00:39:59,340 --> 00:40:01,470
♪ And the night aches ♪
407
00:40:02,470 --> 00:40:06,610
♪ For a glimpse of you, my love ♪
408
00:40:15,450 --> 00:40:16,870
Chanchal. Sir.
409
00:40:17,180 --> 00:40:18,780
Sir... Hello!
410
00:40:20,610 --> 00:40:23,800
Chanchal, whether you believe it or not...
411
00:40:24,170 --> 00:40:26,140
You're like a daughter to me.
412
00:42:08,860 --> 00:42:10,160
Interesting.
413
00:42:11,140 --> 00:42:15,760
This mansion in the heart of this forest
was built to house Gondwa's Army Chief.
414
00:42:16,550 --> 00:42:19,150
Later, it was turned into a
guest-house for British officers.
415
00:42:19,270 --> 00:42:20,900
Now it's under the Forest department.
416
00:42:21,150 --> 00:42:23,830
You won't find anyone here to help
or give information.
417
00:42:24,770 --> 00:42:27,260
Come. Let me show you our hub.
418
00:42:31,320 --> 00:42:33,810
Apart from her bedroom and bathroom...
419
00:42:34,260 --> 00:42:36,850
Interrogation room, kitchen, hall...
420
00:42:37,270 --> 00:42:39,930
We can keep a watch
on every part of the mansion.
421
00:42:40,350 --> 00:42:43,270
Even sunlight can't enter here
without our permission.
422
00:42:46,270 --> 00:42:48,290
- Daaruk. Go and get her.
- Yes ma'am.
423
00:42:49,200 --> 00:42:51,070
- Thanks for everything, ACP.
- Pleasure, ma'am.
424
00:42:52,210 --> 00:42:53,800
Your work here is over.
425
00:42:53,990 --> 00:42:56,590
With you around,
Chanchal won't tell us anything.
426
00:42:56,960 --> 00:42:57,640
But ma'am...
427
00:42:57,760 --> 00:42:59,680
- Jose, shut the gates.
- Yes ma'am.
428
00:43:22,040 --> 00:43:24,490
Satakshi Ganguly. CBI.
429
00:43:27,100 --> 00:43:28,250
Please.
430
00:43:29,230 --> 00:43:30,670
Here. Sit.
431
00:43:31,480 --> 00:43:34,160
We don't usually offer criminals
a seat during interrogation.
432
00:43:34,840 --> 00:43:36,010
Consider it a favour.
433
00:43:36,610 --> 00:43:37,640
Please.
434
00:43:43,540 --> 00:43:45,470
Selvam, everything is clear and recording?
435
00:43:45,750 --> 00:43:47,620
Everything is clear and recording, sir.
436
00:43:49,980 --> 00:43:51,350
CBI interrogation?
437
00:43:51,800 --> 00:43:54,530
- What's going on here?
- What do you think?
438
00:43:55,160 --> 00:43:56,520
What's going on...
439
00:43:57,520 --> 00:43:59,910
Ms Chanchal Chauhan, IAS?
440
00:44:00,680 --> 00:44:03,580
I'm in no state to solve your riddles.
441
00:44:05,020 --> 00:44:06,800
Please ask whatever you want to clearly.
442
00:44:07,320 --> 00:44:10,240
Well then, let the law take
its own course.
443
00:44:11,100 --> 00:44:13,380
You've detained me here illegally...
444
00:44:14,870 --> 00:44:17,150
The law is certainly not taking
its own course.
445
00:44:17,580 --> 00:44:19,990
You worked with a corrupt politician
for 10 years...
446
00:44:20,450 --> 00:44:22,260
You didn't think of what's
legal and illegal then?
447
00:44:23,420 --> 00:44:24,790
Minister Ishwar Prasad?
448
00:44:25,300 --> 00:44:27,680
Behind his righteous facade...
449
00:44:28,260 --> 00:44:29,790
Is a monster.
450
00:44:31,440 --> 00:44:35,160
You're going to tell us
about all his illegal activities.
451
00:44:37,620 --> 00:44:39,450
You are barking up the wrong tree.
452
00:44:41,240 --> 00:44:43,370
What does Ishwar Sir
have to do with my case?
453
00:44:43,950 --> 00:44:47,080
You're wasting your time here.
454
00:44:48,610 --> 00:44:51,160
You won't find anything
against Ishwar Sir...
455
00:44:51,380 --> 00:44:53,000
From me or anyone else.
456
00:44:53,760 --> 00:44:54,830
And anyway
457
00:44:55,370 --> 00:44:57,620
you don't have the right
to interrogate me in this case.
458
00:44:58,340 --> 00:44:59,960
One minute. Sit.
459
00:45:01,390 --> 00:45:02,320
Sit down?
460
00:45:08,390 --> 00:45:11,890
Here's our license to interrogate you.
From the Honorable court.
461
00:45:12,450 --> 00:45:16,550
We already have evidence to put
Ishwar Prasad behind bars.
462
00:45:16,930 --> 00:45:19,270
Evidence against Ishwar Prasad?
463
00:45:19,810 --> 00:45:21,100
What's she talking about?
464
00:45:21,840 --> 00:45:23,610
She's bluffing, Sodhi.
465
00:45:23,830 --> 00:45:25,250
It's a fake order.
466
00:45:25,700 --> 00:45:29,210
It's tough to crack a person
who is fully aware of the law.
467
00:45:29,580 --> 00:45:32,110
Madam is illegally playing the legal card.
468
00:45:32,720 --> 00:45:37,410
Who would know a minister's secrets
better than his personal secretary?
469
00:45:39,700 --> 00:45:41,470
As a Government servant
470
00:45:42,080 --> 00:45:45,720
answering my questions
is your duty, not a choice.
471
00:45:48,040 --> 00:45:50,040
Speak up comrades,
raise your voice!
472
00:45:50,160 --> 00:45:52,100
Raise your voice! Raise your voice!
473
00:45:52,220 --> 00:45:53,850
Rise up against the regime!
474
00:45:53,970 --> 00:45:55,850
Raise your voice! Raise your voice!
475
00:45:55,970 --> 00:45:58,590
- Say it loud...
- We are one!
476
00:45:58,950 --> 00:46:00,590
This is the fight for our future.
477
00:46:01,000 --> 00:46:05,750
Until the administration agrees
to give scholarships to poor students...
478
00:46:06,090 --> 00:46:08,280
Raise your voice!
479
00:46:08,690 --> 00:46:11,380
You seem to have made the right decision
appointing Ajay.
480
00:46:11,690 --> 00:46:14,730
- Say it loud...
- We are one!
481
00:46:16,320 --> 00:46:17,810
I need to talk to you, Sir.
482
00:46:18,130 --> 00:46:22,400
I believe some people
are badmouthing you
483
00:46:22,550 --> 00:46:25,920
because of your decision.
484
00:46:26,750 --> 00:46:27,800
Ajay...
485
00:46:28,160 --> 00:46:33,320
The power of people is always stronger
than the people in power.
486
00:46:33,940 --> 00:46:37,630
In a democracy,
the public is our God.
487
00:46:38,010 --> 00:46:40,910
No matter how powerful
the ruling party gets,
488
00:46:41,300 --> 00:46:42,940
they can't be above God, right?
489
00:46:43,540 --> 00:46:46,160
God lies within these people.
490
00:46:46,990 --> 00:46:49,330
And God is with us.
491
00:46:50,390 --> 00:46:52,170
Don't worry. Come on.
492
00:46:52,760 --> 00:46:54,330
Raise your voice!
493
00:46:54,580 --> 00:46:56,220
Raise your voice!
494
00:46:56,520 --> 00:46:58,560
Raise your voice!
495
00:46:59,910 --> 00:47:00,870
Ask away.
496
00:47:01,140 --> 00:47:03,590
You were appointed as Ishwar Prasad's
personal secretary once.
497
00:47:04,130 --> 00:47:07,780
Then you took the decision
to be his secretary for another term.
498
00:47:08,610 --> 00:47:09,540
Why?
499
00:47:11,620 --> 00:47:13,050
Any special relationship?
500
00:47:16,640 --> 00:47:19,790
I never wanted to be
Ishwar Sir's secretary.
501
00:47:21,070 --> 00:47:24,170
I was always more interested
in administration.
502
00:47:25,360 --> 00:47:27,990
But after working with Ishwar Sir...
503
00:47:28,820 --> 00:47:32,460
I gained a whole new perspective.
504
00:47:33,500 --> 00:47:36,570
Through the journey he
began as a student leader...
505
00:47:36,770 --> 00:47:39,140
He became a shining
example for our society.
506
00:47:39,360 --> 00:47:42,810
He's spent all his time amongst people,
working towards their welfare.
507
00:47:43,670 --> 00:47:45,620
When his own brother
was found guilty of corruption
508
00:47:45,740 --> 00:47:47,770
he threw him out of his home and party.
509
00:47:48,460 --> 00:47:51,370
I was truly inspired by his vision
and determination.
510
00:47:52,340 --> 00:47:55,560
So when I got the opportunity
to be his secretary again...
511
00:47:56,290 --> 00:47:58,510
I accepted it, proudly.
512
00:47:58,870 --> 00:48:00,770
You worked with Ishwar Prasad
for ten years.
513
00:48:01,170 --> 00:48:05,280
Never found anything doubtful,
unusual or abnormal?
514
00:48:06,010 --> 00:48:07,270
Of course.
515
00:48:07,870 --> 00:48:11,170
Sacrificing his family life
to serve the people...
516
00:48:11,630 --> 00:48:14,000
Not earning money illegally...
517
00:48:14,360 --> 00:48:18,940
Dutifully paying back the loan he took
for his son's education in America...
518
00:48:20,170 --> 00:48:23,040
It's all pretty abnormal
for an Indian minister, right?
519
00:48:23,290 --> 00:48:26,150
If you're done praising your Lord,
shall we come to the point?
520
00:48:27,050 --> 00:48:32,460
In the last election, Ishwar Prasad spent
3 crores over the allotted election fund.
521
00:48:32,900 --> 00:48:35,100
That's a lie. Check again.
522
00:48:36,090 --> 00:48:39,010
- So the Election Commission is lying?
- No one is incorruptible.
523
00:48:39,450 --> 00:48:42,430
Of course. Except Ishwar Prasad.
524
00:48:43,490 --> 00:48:46,370
Anyway. Who are his close friends?
525
00:48:47,000 --> 00:48:49,730
His PA Pramod, Ajay,
and some party supporters.
526
00:48:50,210 --> 00:48:51,300
That's about it.
527
00:48:51,820 --> 00:48:54,750
But they're his greatest
strength and asset.
528
00:48:55,580 --> 00:48:57,440
Where does he spend his free time?
529
00:48:57,850 --> 00:49:00,380
France, Bangkok, or...
530
00:49:02,790 --> 00:49:04,280
He spends his time with God.
531
00:49:06,490 --> 00:49:08,820
He loves visiting ancient temples.
532
00:49:12,240 --> 00:49:14,460
Does he go to worship God,
or to fool people?
533
00:49:16,460 --> 00:49:19,090
He goes to be one with God..
534
00:49:22,180 --> 00:49:23,580
Well Ms. Chanchal...
535
00:49:23,700 --> 00:49:25,850
You're done for the day.
You can leave.
536
00:49:29,090 --> 00:49:30,310
ACP.
537
00:49:32,750 --> 00:49:35,240
Madam doesn't want you
to stay here tonight.
538
00:49:35,360 --> 00:49:38,140
These guys will handle the security.
539
00:49:38,420 --> 00:49:39,780
Don't mind, okay?
540
00:49:42,080 --> 00:49:43,580
- Peetal!
- Yes sir.
541
00:49:43,980 --> 00:49:47,370
You're responsible for
Chanchal's security tonight.
542
00:49:47,880 --> 00:49:49,100
And you two...
543
00:49:50,730 --> 00:49:51,990
What nonsense!
544
00:49:54,490 --> 00:49:57,920
No one enters or leaves this place
without my permission.
545
00:49:58,040 --> 00:50:00,490
Both of you will stay here tonight.
Is that clear?
546
00:50:01,210 --> 00:50:03,190
Stop acting, pick her up
and put her in the car!
547
00:50:03,310 --> 00:50:04,620
Sir... me?
548
00:50:08,220 --> 00:50:09,430
Cheater!
549
00:50:10,260 --> 00:50:12,750
Gopi... She's a cheater!
550
00:50:19,630 --> 00:50:23,500
Even a ghost would get goosebumps
in this mansion...
551
00:50:23,830 --> 00:50:26,230
And they've kept a woman all alone here!
552
00:50:28,610 --> 00:50:31,120
Gopi, tell me something...
553
00:50:31,370 --> 00:50:33,600
Do ghosts really exist?
554
00:50:33,720 --> 00:50:34,800
Of course!
555
00:50:35,970 --> 00:50:38,700
I married one,
and so did my father-in-law!
556
00:50:39,320 --> 00:50:41,530
There's no scarier ghost
than those two!
557
00:50:45,010 --> 00:50:46,980
- Nandu!
- Madam!
558
00:50:47,290 --> 00:50:49,020
What happened to the electricity?
559
00:50:49,200 --> 00:50:51,920
All the electric poles fell
during the storm!
560
00:50:52,960 --> 00:50:57,190
- Generator?
- It's run out of diesel, madam!
561
00:50:57,770 --> 00:51:01,360
Even the cameras aren't working.
Please go inside!
562
00:52:13,070 --> 00:52:14,200
Who is it?
563
00:52:15,590 --> 00:52:16,790
Who's there?
564
00:52:22,680 --> 00:52:23,940
Boo!
565
00:52:25,350 --> 00:52:26,710
A ghost?
566
00:52:28,050 --> 00:52:29,320
Rubbish.
567
00:54:05,250 --> 00:54:06,610
Who's there?
568
00:54:11,530 --> 00:54:12,740
Who's over there?
569
00:54:20,250 --> 00:54:21,430
Who is it?
570
00:54:34,000 --> 00:54:36,670
Who... Who's there?
571
00:55:24,360 --> 00:55:26,380
I don't know anything!
572
00:55:26,500 --> 00:55:29,110
I don't know anything!
573
00:55:45,000 --> 00:55:47,360
- Please stop!
- Shut up! Wimp.
574
00:55:47,480 --> 00:55:49,700
Listen to me. I wasn't scared.
575
00:55:50,650 --> 00:55:52,310
I went closer...
576
00:55:52,430 --> 00:55:53,970
Slowly... Slowly...
577
00:55:54,200 --> 00:55:58,040
I saw that her feet
pointed backwards...
578
00:55:59,480 --> 00:56:00,660
Yes!
579
00:56:01,930 --> 00:56:03,810
And her head was spinning.
580
00:56:07,750 --> 00:56:09,200
And then slowly...
581
00:56:09,550 --> 00:56:11,890
I felt two hands creep up
on my shoulders...
582
00:56:14,590 --> 00:56:17,330
- Did you just touch my shoulder?
- No!
583
00:56:17,700 --> 00:56:20,260
I thought you touched mine!
584
00:56:23,830 --> 00:56:26,360
I have no hands, sir.
585
00:56:27,880 --> 00:56:30,980
He's got hands!
He's got hands!
586
00:56:31,100 --> 00:56:31,850
Go check him!
587
00:56:38,240 --> 00:56:39,780
- What?
- A little lower!
588
00:56:41,070 --> 00:56:43,580
His hands aren't down there, idiot!
589
00:56:51,210 --> 00:56:53,820
Now why are you shivering
like a leaf, Gopi?
590
00:56:54,620 --> 00:56:56,060
Nandu!
591
00:56:57,130 --> 00:56:58,560
Look...
592
00:57:02,740 --> 00:57:04,500
There's no one there!
593
00:57:06,040 --> 00:57:09,160
- But he has hands!
- Who?
594
00:57:25,870 --> 00:57:27,160
Nandu!
595
00:57:28,910 --> 00:57:30,320
Gopi!
596
00:57:32,830 --> 00:57:34,000
Nandu!
597
00:57:35,570 --> 00:57:37,080
Madam!
598
00:57:37,930 --> 00:57:39,710
What happened Madam?
599
00:57:40,150 --> 00:57:43,220
There's someone inside!
There's something in there!
600
00:57:43,340 --> 00:57:45,230
- Please open the gate!
- What happened?
601
00:57:45,350 --> 00:57:47,240
Please! Please!
602
00:58:52,350 --> 00:58:54,830
Nandu, the ghost I saw out there...
603
00:58:54,950 --> 00:58:56,930
I think Madam saw
the same ghost inside!
604
00:58:57,050 --> 00:58:58,500
Open the lock!
605
00:58:58,720 --> 00:59:01,680
Are you nuts?
We'll lose our jobs!
606
00:59:03,230 --> 00:59:05,890
At least call the ACP!
607
00:59:06,620 --> 00:59:10,090
Madam! Don't worry, madam!
Everything will be fine!
608
00:59:10,290 --> 00:59:13,400
- Hello.
- This is Nandu, Sir!
609
00:59:13,520 --> 00:59:15,200
- I'm at Durgamati mansion.
- Yeah, tell me.
610
00:59:15,320 --> 00:59:17,100
There's...
There's something here, Sir!
611
00:59:17,220 --> 00:59:18,950
What are you blabbering away?
612
00:59:19,070 --> 00:59:22,160
- Tell him there's a ghost here!
- There's a ghost, sir!
613
00:59:22,920 --> 00:59:23,830
Bloody idiots!
614
00:59:23,950 --> 00:59:25,840
If you're high on country liquor,
you're bound to see ghosts!
615
00:59:25,960 --> 00:59:28,480
Believe me, Sir!
The ghost attacked Madam!
616
00:59:28,780 --> 00:59:32,220
This 'Chanchal Madam' of yours
was caught red-handed committing murder!
617
00:59:32,340 --> 00:59:35,210
She'll escape from right under
your noses, you idiots!
618
00:59:35,330 --> 00:59:37,770
No sir, this mansion really is haunted!
619
00:59:38,060 --> 00:59:40,770
Tell her to shut up and go to sleep.
620
00:59:40,980 --> 00:59:42,030
Now hang up!
621
00:59:42,150 --> 00:59:44,620
Madam, he's speaking to the ACP.
Nandu! At least open the lock now!
622
00:59:46,310 --> 00:59:47,520
Nandu!
623
00:59:49,090 --> 00:59:50,370
Sorry, madam.
624
01:00:10,390 --> 01:00:12,550
Madam!
625
01:00:14,580 --> 01:00:17,610
Madam! Why are you sleeping here?
626
01:00:18,620 --> 01:00:21,090
Madam... How did you get hurt?
627
01:00:22,020 --> 01:00:23,290
Get up.
628
01:00:23,700 --> 01:00:26,440
What kind of policemen are you?
You left her here like this?
629
01:00:26,560 --> 01:00:27,730
Come with me, madam.
630
01:00:27,980 --> 01:00:30,290
Madam, everyone knows it...
631
01:00:31,980 --> 01:00:33,980
That witch spares no one.
632
01:00:34,490 --> 01:00:37,130
And they still brought you here!
633
01:00:37,860 --> 01:00:41,360
Madam, you should tell
the officials what happened!
634
01:00:43,260 --> 01:00:45,090
They won't listen.
635
01:00:45,450 --> 01:00:48,070
May I say something?
636
01:00:49,070 --> 01:00:53,580
You don't look like
you could murder someone.
637
01:00:58,370 --> 01:00:59,790
I'm sorry, madam.
638
01:00:59,910 --> 01:01:02,060
I'll get you some tea.
639
01:01:42,640 --> 01:01:44,040
What's that?
640
01:01:46,180 --> 01:01:48,080
I slipped and fell in the dark.
641
01:01:48,450 --> 01:01:50,350
This isn't some ploy
to gain sympathy, right?
642
01:01:50,470 --> 01:01:51,500
Hey!
643
01:01:56,050 --> 01:01:57,350
Your boss...
644
01:01:57,820 --> 01:02:00,130
- Minister Ishwar Prasad...
- The Governor is my boss.
645
01:02:01,540 --> 01:02:05,400
So you think Ishwar Prasad
can do no wrong?
646
01:02:05,640 --> 01:02:10,340
You've already decided what the truth is.
This investigation is an afterthought.
647
01:02:11,600 --> 01:02:14,570
Everything I am telling you is true.
648
01:02:17,320 --> 01:02:21,000
I want to hear it loud and clear.
Ishwar Prasad is a thief.
649
01:02:21,550 --> 01:02:24,220
Yesterday you called him corrupt,
now he's a thief.
650
01:02:24,340 --> 01:02:26,240
What will he be next?
A terrorist?
651
01:02:27,970 --> 01:02:29,380
Stick to what you're asked.
652
01:02:29,700 --> 01:02:31,060
Let me come to the point.
653
01:02:31,180 --> 01:02:34,270
12 priceless idols were stolen
in the last 6 months.
654
01:02:34,680 --> 01:02:35,740
You know from where?
655
01:02:36,080 --> 01:02:39,540
The same ancient temples
that Ishwar Prasad loves to visit.
656
01:02:40,650 --> 01:02:44,520
Temples that Ishwar Prasad
and thousands of devotees visit.
657
01:02:46,530 --> 01:02:48,530
Anyone could have stolen the idols. No?
658
01:02:48,650 --> 01:02:53,100
Your god stole the idols.
He sold God to satisfy his greed!
659
01:02:54,220 --> 01:02:58,210
He's never chased money
in his political career of 30 years...
660
01:02:58,760 --> 01:03:00,850
Why would he do it now?
661
01:03:01,330 --> 01:03:06,000
And even if he wanted money -
why would he bother stealing idols...
662
01:03:06,120 --> 01:03:09,270
When he could easily
earn billions with one signature?
663
01:03:09,520 --> 01:03:13,770
It's not like he plans to hoard money
in 6 months and escape the country.
664
01:03:15,190 --> 01:03:16,170
Think big.
665
01:03:18,010 --> 01:03:19,570
I don't want to think anything.
666
01:03:20,350 --> 01:03:21,480
I have evidence.
667
01:03:22,340 --> 01:03:25,980
If you have evidence,
why waste your time with me?
668
01:03:26,550 --> 01:03:28,130
Go, arrest him.
669
01:03:30,110 --> 01:03:33,330
Sir it's only been two days.
We're dealing with an IAS officer.
670
01:03:33,450 --> 01:03:35,090
She's not a regular criminal.
671
01:03:35,380 --> 01:03:36,680
She's very smart.
672
01:03:37,120 --> 01:03:38,600
It'll take some time to crack her.
673
01:03:38,720 --> 01:03:40,000
How much?
674
01:03:40,430 --> 01:03:45,040
Sir, evidence against Ishwar Prasad
lies hidden in Chanchal's answers.
675
01:03:45,160 --> 01:03:46,370
Unravelling it will take time.
676
01:03:46,490 --> 01:03:48,810
Do you have another plan?
677
01:03:49,430 --> 01:03:50,850
I'll try offering her a deal.
678
01:03:50,970 --> 01:03:51,710
Okay.
679
01:03:52,120 --> 01:03:55,520
Fine. Let's say Ishwar Prasad
is a good and honest man.
680
01:03:56,190 --> 01:03:58,780
Then why isn't he helping
you get out of jail?
681
01:03:59,500 --> 01:04:02,900
Why would a law-abiding citizen
interfere with the legal process?
682
01:04:03,430 --> 01:04:04,880
Then let me help you.
683
01:04:05,420 --> 01:04:10,010
I can get you both your job
and your freedom back.
684
01:04:10,280 --> 01:04:12,340
If I help you frame Ishwar Prasad?
685
01:04:12,810 --> 01:04:14,090
You are smart.
686
01:04:14,740 --> 01:04:18,150
I'd rather say the truth and stay here
than lie to get free.
687
01:04:19,080 --> 01:04:23,360
You're not asking me to betray
Ishwar Prasad, but my country.
688
01:04:23,670 --> 01:04:25,150
- I am sorry.
- Hey!
689
01:04:25,820 --> 01:04:27,490
I don't like negativity!
690
01:04:28,040 --> 01:04:29,350
Madam !
691
01:04:29,640 --> 01:04:32,310
She's lying. I know she's lying.
692
01:04:33,580 --> 01:04:35,460
Someone help me prove that she's lying!
693
01:04:36,500 --> 01:04:41,500
When a normal person lies,
they can't move their limbs freely
694
01:04:42,010 --> 01:04:44,560
because they're fully focused
on what they're saying.
695
01:04:44,680 --> 01:04:49,230
When someone lies to you,
they can't look you in the eye.
696
01:04:49,350 --> 01:04:50,670
Confidently!
697
01:04:51,420 --> 01:04:53,820
She spoke confidently,
looking straight into my eyes.
698
01:04:54,490 --> 01:04:55,500
Next!
699
01:04:55,620 --> 01:04:59,290
She never lost her cool
during the interrogation.
700
01:05:01,470 --> 01:05:04,720
She didn't scratch her nose,
ears or hands either.
701
01:05:04,840 --> 01:05:05,870
Enough!
702
01:05:06,640 --> 01:05:08,180
Just tell me if she's lying or not.
703
01:05:08,420 --> 01:05:11,990
Unless Chanchal has been trained to lie
by militants,
704
01:05:12,930 --> 01:05:14,380
she's saying the truth.
705
01:05:18,120 --> 01:05:20,780
Mr Minister, why are you standing in line?
706
01:05:21,330 --> 01:05:25,390
Look, there's only one VIP here...
And that's God.
707
01:05:25,900 --> 01:05:27,330
Everyone else is equal.
708
01:05:27,530 --> 01:05:29,690
But sir, how can you...
709
01:05:30,510 --> 01:05:35,740
This is one place left where
there's no discrimination.
710
01:05:35,930 --> 01:05:36,770
Why ruin it?
711
01:05:37,220 --> 01:05:39,330
- Thank you.
- Hello sir.
712
01:06:31,650 --> 01:06:32,740
Hello.
713
01:06:34,290 --> 01:06:35,400
Okay.
714
01:06:37,080 --> 01:06:38,860
Move! Move!
715
01:06:41,010 --> 01:06:43,480
- Long live Ishwar Prasad!
- I'll talk to you later.
716
01:06:43,750 --> 01:06:45,080
Long live Ishwar Prasad!
717
01:06:45,530 --> 01:06:46,710
Was it an important call?
718
01:06:46,830 --> 01:06:49,780
My friend called, sir.
His mother is unwell.
719
01:06:50,150 --> 01:06:52,150
I've told you so many times,
I hate all this pomp-and-show.
720
01:06:52,270 --> 01:06:54,110
What can I do, sir.
They say it's their duty.
721
01:06:54,230 --> 01:06:55,910
Long live Ishwar Prasad!
722
01:09:46,850 --> 01:09:49,190
The power's back now...
Why is Madam screaming?
723
01:09:49,310 --> 01:09:50,630
Call the ACP, quick!
724
01:09:54,090 --> 01:09:57,060
- Yes, Nandu!
- Sir, Madam's screaming again!
725
01:09:57,550 --> 01:09:59,650
The electricity is back too.
I wonder what's scaring her!
726
01:09:59,770 --> 01:10:00,950
- The electricity's back?
- Yes.
727
01:10:01,450 --> 01:10:02,480
Go to the hub, quick!
728
01:10:03,590 --> 01:10:05,160
- Are you there?
- Yes, Sir.
729
01:10:05,460 --> 01:10:08,040
If the power's back,
you should be able to see all the rooms.
730
01:10:08,320 --> 01:10:09,020
Let me check, sir!
731
01:10:09,140 --> 01:10:10,370
- Interrogation room?
- She's not there, sir!
732
01:10:10,490 --> 01:10:11,650
- Hall?
- No, sir!
733
01:10:11,940 --> 01:10:15,070
- The hall upstairs?
- Madam isn't in any of the rooms, sir!
734
01:10:15,880 --> 01:10:18,630
- Do you have a gun?
- Yes, sir!
735
01:10:18,860 --> 01:10:20,390
Listen to me carefully.
736
01:10:21,100 --> 01:10:24,260
Her room's the only one
with no cameras installed.
737
01:10:24,380 --> 01:10:25,810
- Go inside.
- Sir!
738
01:10:26,110 --> 01:10:30,960
I was sure there are more
people involved in this case.
739
01:10:31,160 --> 01:10:32,750
If you see anyone unusual,
Just shoot.
740
01:10:33,540 --> 01:10:34,120
Sir.
741
01:10:34,320 --> 01:10:38,140
If Chanchal tries to escape,
shoot her too.
742
01:10:39,000 --> 01:10:40,940
- Sir.
- Just shoot her!
743
01:10:43,620 --> 01:10:44,680
Sir!
744
01:10:54,970 --> 01:10:56,240
Madam!
745
01:10:57,320 --> 01:10:58,710
Madam!
746
01:11:00,030 --> 01:11:02,010
- Where are you, madam?
- Madam!
747
01:11:05,080 --> 01:11:06,790
Where are you, madam?
748
01:11:07,150 --> 01:11:08,450
Madam!
749
01:11:12,790 --> 01:11:13,680
Gopi...
750
01:11:20,780 --> 01:11:23,570
The screaming has stopped.
Let's go!
751
01:11:24,900 --> 01:11:25,800
Shut up!
752
01:11:30,400 --> 01:11:32,580
- What's that?
- Where are you, madam?
753
01:11:33,230 --> 01:11:34,520
Anklet bells?
754
01:11:35,480 --> 01:11:36,460
What's this?
755
01:11:38,660 --> 01:11:39,750
Madam?
756
01:11:51,870 --> 01:11:53,480
What happened?
757
01:12:07,910 --> 01:12:10,170
Madam? Madam?
758
01:12:10,510 --> 01:12:12,030
What's this?
759
01:12:16,100 --> 01:12:18,420
- Welcome to Go Goa.
- Gopi, let's go from here.
760
01:12:19,380 --> 01:12:21,720
Please come, Your Highness
Queen Durgamati.
761
01:12:22,160 --> 01:12:24,310
The public awaits your presence.
762
01:12:24,530 --> 01:12:27,440
Queen Durgamati is arriving!
763
01:12:32,060 --> 01:12:32,960
Madam!
764
01:12:34,930 --> 01:12:36,000
Madam!
765
01:12:43,480 --> 01:12:46,510
Gopi, get up! Let's go!
766
01:12:48,990 --> 01:12:50,370
Madam!
767
01:12:53,130 --> 01:12:54,620
Madam!
768
01:12:58,060 --> 01:12:59,250
Madam!
769
01:13:02,000 --> 01:13:03,640
Gopi, you leave!
770
01:13:06,710 --> 01:13:08,850
Come with me!
771
01:13:15,740 --> 01:13:17,030
Madam!
772
01:13:38,190 --> 01:13:39,710
Should we go in?
773
01:13:39,830 --> 01:13:42,540
Are you nuts?
We'll die if we go inside.
774
01:13:42,660 --> 01:13:44,510
If we don't, the ACP will kill us.
775
01:13:47,190 --> 01:13:48,570
Madam!
776
01:13:51,900 --> 01:13:53,130
Madam!
777
01:13:57,760 --> 01:13:59,620
Gopi, look...
778
01:14:00,270 --> 01:14:02,440
Why is Madam's torch lying here?
779
01:14:03,610 --> 01:14:04,980
Madam!
780
01:14:08,490 --> 01:14:10,710
Gopi, the chair's moving on its own!
781
01:14:11,530 --> 01:14:13,480
This place is spooked. Let's go!
782
01:14:13,600 --> 01:14:14,930
Where will you go?
783
01:14:41,330 --> 01:14:44,020
Who wants to go from here?
784
01:14:44,260 --> 01:14:46,790
And who will take her?
785
01:14:47,270 --> 01:14:49,160
You?
786
01:14:52,850 --> 01:14:55,590
Gopi please...
787
01:14:55,980 --> 01:14:57,350
Help me...
788
01:14:58,620 --> 01:15:00,560
You're going to take her?
789
01:15:01,370 --> 01:15:03,060
Try if you dare!
790
01:15:06,590 --> 01:15:09,850
No one's leaving this place!
791
01:15:11,020 --> 01:15:13,350
No one!
792
01:15:17,080 --> 01:15:21,320
You think you can come
and go as you please?
793
01:15:21,660 --> 01:15:23,930
You pathetic men have no
say over here!
794
01:15:26,840 --> 01:15:31,650
This is Durgamati's palace!
795
01:15:35,350 --> 01:15:37,160
Spare me, mother!
796
01:16:00,140 --> 01:16:01,590
Who are you, mother?
797
01:16:02,220 --> 01:16:03,920
Who am I?
798
01:16:11,760 --> 01:16:14,680
The call of death!
799
01:16:24,350 --> 01:16:27,180
Fierce as a tigress!
800
01:16:34,630 --> 01:16:37,100
I'm Durgamati!
801
01:16:41,690 --> 01:16:43,640
An angry ball of fire,
the slayer of evil...
802
01:16:43,720 --> 01:16:45,780
I'm the Goddess of fury,
the doom of sin!
803
01:17:00,480 --> 01:17:04,520
I'll settle every score...
I'll make everyone pay!
804
01:17:05,150 --> 01:17:07,690
Until then, neither will I leave...
805
01:17:08,910 --> 01:17:10,880
Nor will I let anyone else leave!
806
01:17:31,610 --> 01:17:34,100
Why was there no
female security with her?
807
01:17:34,330 --> 01:17:35,890
Don't you know the rules?
808
01:17:36,080 --> 01:17:37,340
Rules?
809
01:17:38,790 --> 01:17:41,880
Have we followed any rules
so far?
810
01:17:43,710 --> 01:17:46,030
Anyway, Peetal will accompany her
today onwards.
811
01:17:46,150 --> 01:17:48,180
- How is Nand Singh now?
- He's in hospital, ma'am.
812
01:17:48,590 --> 01:17:50,460
His condition is very critical.
813
01:17:50,900 --> 01:17:52,350
Anything could happen.
814
01:17:53,130 --> 01:17:54,430
And Gopi?
815
01:17:54,870 --> 01:17:58,430
He's been petrified since last night.
816
01:18:00,120 --> 01:18:01,440
Call him.
817
01:18:04,960 --> 01:18:06,320
Who's this Durgamati?
818
01:18:06,600 --> 01:18:09,580
I think she was the owner of this mansion.
819
01:18:09,750 --> 01:18:14,120
But all this is just a ploy to escape.
820
01:18:14,650 --> 01:18:15,890
Really?
821
01:18:16,560 --> 01:18:20,300
She could have easily escaped last night.
Why didn't she?
822
01:18:24,170 --> 01:18:29,360
Find out who Durgamati is
and how she's connected to Chanchal.
823
01:18:35,130 --> 01:18:36,750
Should I wake her up?
824
01:18:37,290 --> 01:18:39,290
No. Call a doctor.
825
01:18:40,020 --> 01:18:41,870
Actually, call a psychiatrist.
826
01:18:47,120 --> 01:18:48,570
- Madam.
- Why did you go inside?
827
01:18:48,850 --> 01:18:50,540
Ma'am the ACP asked us to go inside.
828
01:18:51,090 --> 01:18:54,940
Ma'am, I nearly died last night...
829
01:18:55,150 --> 01:18:59,130
Please relieve me from this duty, ma'am.
I want to get out of here, please!
830
01:19:00,170 --> 01:19:03,870
If you're such a wimp,
become the doorman at a temple!
831
01:19:03,990 --> 01:19:05,700
Why join the police?
832
01:19:06,240 --> 01:19:11,100
No one enters or leaves
this place till our work is done.
833
01:19:14,830 --> 01:19:16,220
Look at this, sir.
834
01:19:17,830 --> 01:19:20,720
Yeah. Looks promising.
Let's discuss this next time.
835
01:19:20,940 --> 01:19:22,510
Okay sir. Thank you, sir.
836
01:19:22,630 --> 01:19:26,140
We'll make sure this proposal
is beneficial to the government.
837
01:19:28,670 --> 01:19:30,380
Do you see those people?
838
01:19:31,350 --> 01:19:33,770
Long Live Ishwar Prasad!
839
01:19:34,960 --> 01:19:38,910
Think of what will benefit them,
not the government.
840
01:19:41,530 --> 01:19:44,060
- Hello Mr Ishwar Prasad!
- Hello!
841
01:19:44,740 --> 01:19:46,690
All good with you?
842
01:19:47,390 --> 01:19:48,590
Great.
843
01:19:55,020 --> 01:19:56,450
Long Live Ishwar Prasad!
844
01:19:56,570 --> 01:19:58,440
Long Live Ishwar Prasad!
845
01:19:58,660 --> 01:20:00,700
Long Live Ishwar Prasad!
846
01:20:00,920 --> 01:20:02,440
Come, sir.
847
01:20:06,100 --> 01:20:08,860
You're still in touch with people
848
01:20:09,790 --> 01:20:12,160
who I threw out of the party
for illegal activities?
849
01:20:12,350 --> 01:20:15,140
This isn't good for
your political career, Ajay.
850
01:20:16,230 --> 01:20:19,460
Sir, he's your brother, after all.
He deeply regrets his actions.
851
01:20:21,030 --> 01:20:25,980
Once someone gets corrupted
by greed, they rarely change.
852
01:20:26,830 --> 01:20:29,840
I don't give such people
second chances.
853
01:20:30,360 --> 01:20:32,400
- Keep away from him.
- Yes sir.
854
01:20:47,340 --> 01:20:48,410
You look weak.
855
01:20:50,480 --> 01:20:51,570
What's your name?
856
01:20:54,210 --> 01:20:55,440
Chanchal Chauhan.
857
01:20:56,420 --> 01:20:59,350
The policemen mentioned something
about Durgamati...
858
01:21:03,000 --> 01:21:07,060
They said you were shouting last night...
859
01:21:08,030 --> 01:21:11,400
That you violently attacked them.
Remember anything?
860
01:21:15,120 --> 01:21:16,920
And how did you get these injuries?
861
01:21:18,350 --> 01:21:20,040
Someone was hitting me...
862
01:21:21,950 --> 01:21:23,900
Who? The police?
863
01:21:25,540 --> 01:21:27,010
I don't know, sir.
864
01:21:29,670 --> 01:21:31,440
I couldn't see, but...
865
01:21:33,250 --> 01:21:34,850
I was being hit relentlessly.
866
01:21:39,860 --> 01:21:42,310
I don't know what's going on over here.
867
01:21:44,680 --> 01:21:48,730
Please take me away
from here, sir. Please!
868
01:21:49,620 --> 01:21:52,370
Do you believe in ghosts?
869
01:21:57,040 --> 01:21:59,180
Know any woman called Durgamati?
870
01:22:02,500 --> 01:22:05,710
Think carefully. Is there a friend
or relative...
871
01:22:06,280 --> 01:22:10,100
Or perhaps a character
from a story, named Durgamati?
872
01:22:11,010 --> 01:22:13,690
- No sir.
- Is it someone in this mansion?
873
01:22:16,060 --> 01:22:17,360
You have no idea, right?
874
01:22:17,690 --> 01:22:19,380
I'll tell you who Durgamati was.
875
01:22:21,860 --> 01:22:24,240
Durgamati was a college student.
876
01:22:26,380 --> 01:22:31,210
Once, her boyfriend took her
to a deserted mansion
877
01:22:31,840 --> 01:22:33,670
under the pretext of a holiday.
878
01:22:35,950 --> 01:22:37,950
But he wasn't alone with her.
879
01:22:40,480 --> 01:22:44,260
He brought along a bunch
of friends and alcohol.
880
01:22:45,280 --> 01:22:48,740
Once they reached the mansion,
they started drinking...
881
01:22:48,860 --> 01:22:52,010
And soon, their monstrous
intentions surfaced.
882
01:22:52,480 --> 01:22:55,210
Durgamati was alone and cornered
883
01:22:55,900 --> 01:22:59,690
Those evil men took advantage
of her and relentlessly...
884
01:23:00,930 --> 01:23:03,510
How tragic and ruthless, isn't it?
885
01:23:03,920 --> 01:23:08,890
Durgamati kept screaming...
She begged those men to stop...
886
01:23:09,100 --> 01:23:10,560
But they didn't.
887
01:23:10,680 --> 01:23:12,750
They finally stopped after
a few hours
888
01:23:12,870 --> 01:23:16,530
and left Durgamati bleeding
and alone in this very mansion.
889
01:23:17,070 --> 01:23:18,590
She couldn't survive
this trauma.
890
01:23:20,470 --> 01:23:22,660
She couldn't bear to be
humiliated in society.
891
01:23:24,770 --> 01:23:28,600
Overwhelmed by anger and shame,
she hung herself and died!
892
01:23:28,790 --> 01:23:32,680
No, No... No!
893
01:23:38,090 --> 01:23:39,490
That's the truth!
894
01:23:39,780 --> 01:23:41,610
No, no... No!
895
01:23:42,950 --> 01:23:44,050
Oh God.
896
01:23:44,170 --> 01:23:46,300
Ma'am, stop, stop!
He's trying to say something!
897
01:23:50,500 --> 01:23:54,970
People say that Durgamati
turned into a ghost.
898
01:23:55,880 --> 01:23:57,240
No, no.
899
01:23:57,640 --> 01:24:02,210
You must've heard this story
and believed it to be true.
900
01:24:02,590 --> 01:24:05,060
No, no, no, no way!
901
01:24:06,700 --> 01:24:07,700
No!
902
01:24:09,030 --> 01:24:12,230
Durgamati isn't a myth,
she's real!
903
01:24:14,300 --> 01:24:17,110
Durgamati is an indelible
part of history!
904
01:24:17,600 --> 01:24:19,670
And who is this great
Durgamati you speak of?
905
01:24:24,530 --> 01:24:29,480
Durgamati is the Queen
of this palace!
906
01:24:34,180 --> 01:24:41,320
The glorious queen who ruled
Mahati on her fingertips!
907
01:24:58,470 --> 01:25:05,650
To protect the heirless King
Gopal Nandvardhan Bhattarika's kingdom
908
01:25:05,770 --> 01:25:08,870
I picked up the sword...
909
01:25:09,870 --> 01:25:13,960
And emerged victorious
against all enemies!
910
01:25:14,370 --> 01:25:18,230
I'm that force of nature,
the raging Goddess Durgamati!
911
01:25:20,560 --> 01:25:23,660
When the haughty Sultan who
assumed I was weak and helpless
912
01:25:23,780 --> 01:25:26,510
tried to capture my kingdom...
913
01:25:26,630 --> 01:25:29,150
I crushed his army and arrogance
with a resounding victory!
914
01:25:29,270 --> 01:25:34,220
I'm the fearless, brave
warrior Durgamati!
915
01:25:35,020 --> 01:25:36,570
So you're Durgamati?
916
01:25:37,190 --> 01:25:38,480
Yes!
917
01:25:43,680 --> 01:25:45,770
Kakorrhaphiophobia.
918
01:25:46,250 --> 01:25:48,300
Fear of failure or defeat.
919
01:25:49,300 --> 01:25:50,930
The fear of losing.
920
01:25:52,010 --> 01:25:55,740
You've unconsciously slipped
into a world of fantasy, Chanchal.
921
01:25:56,450 --> 01:25:57,990
Durgamati!
922
01:25:59,250 --> 01:26:00,920
I don't believe you.
923
01:26:01,930 --> 01:26:05,120
In fact, no one will
believe your bizarre story.
924
01:26:06,140 --> 01:26:07,530
You won't believe me?
925
01:26:07,650 --> 01:26:08,950
You won't believe me?
926
01:26:09,070 --> 01:26:11,040
Then get ready to die!
927
01:26:31,790 --> 01:26:34,070
Fine, I believe
that you're Durgamati.
928
01:26:34,750 --> 01:26:36,230
But tell me this...
929
01:26:37,110 --> 01:26:41,700
This palace from where you
bravely guarded your kingdom...
930
01:26:42,720 --> 01:26:46,540
Why is it called a haunted house now?
931
01:26:49,180 --> 01:26:53,260
The queen who risked her life
to protect her people...
932
01:26:54,600 --> 01:26:59,100
Why is Durgamati, the fierce warrior
known as a witch now?
933
01:26:59,690 --> 01:27:01,070
Baaz...
934
01:27:02,630 --> 01:27:04,830
The palace that was
regarded as a temple...
935
01:27:04,950 --> 01:27:07,040
How did it become a
symbol of death?
936
01:27:07,250 --> 01:27:09,310
And the queen who was
revered as a goddess
937
01:27:09,430 --> 01:27:13,480
Why is she now called a
ghoul, witch and demoness?
938
01:27:13,910 --> 01:27:18,430
Baaz, Baaz, Baaz...
The traitor!
939
01:27:20,630 --> 01:27:22,190
Who's that?
940
01:27:24,910 --> 01:27:29,720
Baaz Shahbaaz...
The snake who destroyed my life!
941
01:27:30,210 --> 01:27:32,420
My Army Chief...
942
01:27:33,670 --> 01:27:37,100
Baaz Shahbaaz was a scoundrel!
943
01:27:40,590 --> 01:27:46,300
Disguising his evil intentions,
He pretended to be a humble servant...
944
01:27:47,040 --> 01:27:53,240
I believed all his lies
and gave him respect and power
945
01:27:54,980 --> 01:27:59,010
My people gave him their love
and support...
946
01:27:59,130 --> 01:28:01,470
I made him our Army chief!
947
01:28:01,900 --> 01:28:06,950
That's when he started
showing his true colours.
948
01:28:07,440 --> 01:28:10,300
He ganged with our enemies
and looted everything!
949
01:28:10,750 --> 01:28:12,610
Our wealth, our land!
950
01:28:13,140 --> 01:28:17,210
O Almighty, he didn't even spare you!
951
01:28:18,700 --> 01:28:20,460
When I confronted him,
952
01:28:21,220 --> 01:28:26,910
he dissolved my powers
and took my army captive!
953
01:28:27,610 --> 01:28:30,360
He branded me as crazy
and locked me in this room.
954
01:28:32,340 --> 01:28:36,170
Seeing my people suffer
atrocities and injustice...
955
01:28:36,970 --> 01:28:40,090
I started to feel ashamed
of my utter helplessness.
956
01:28:41,320 --> 01:28:44,410
Overwhelmed by anger and despair...
957
01:28:45,520 --> 01:28:50,120
Right here in this room...
958
01:28:50,800 --> 01:28:53,480
I hung myself to death.
959
01:28:57,070 --> 01:29:00,340
But I've returned from the dead.
960
01:29:01,930 --> 01:29:05,310
I've come back to destroy him!
961
01:29:07,150 --> 01:29:09,060
This is your problem, Chanchal.
962
01:29:09,770 --> 01:29:13,320
Even if Baaz Shahbaaz existed,
He must be dead by now.
963
01:29:13,680 --> 01:29:16,710
How can you kill someone
who's already dead?
964
01:29:17,040 --> 01:29:18,320
No!
965
01:29:19,080 --> 01:29:20,720
He's alive.
966
01:29:21,580 --> 01:29:25,160
That rascal is alive and right here!
967
01:29:26,190 --> 01:29:28,470
Until I kill him...
968
01:29:28,900 --> 01:29:31,250
Neither will I go...
969
01:29:31,370 --> 01:29:33,330
Now will I let anyone leave!
970
01:29:36,580 --> 01:29:40,490
Look, in all probability...
Chanchal is a schizophrenic.
971
01:29:41,410 --> 01:29:43,180
Is that an English Ghost?
972
01:29:44,200 --> 01:29:45,720
A mental patient.
973
01:29:46,420 --> 01:29:48,290
Forget about me...
974
01:29:48,540 --> 01:29:51,090
How does Madam change her voice?
975
01:29:52,060 --> 01:29:54,940
Talking in a different voice...
976
01:29:56,240 --> 01:30:00,730
Believing in ancient legends
and becoming a part of them...
977
01:30:00,850 --> 01:30:02,850
Getting obsessed with such stories...
978
01:30:02,970 --> 01:30:05,810
They're all symptoms of schizophrenia.
979
01:30:07,210 --> 01:30:10,110
Hallucinations and violent behavior...
980
01:30:10,230 --> 01:30:11,720
All this is very common.
981
01:30:13,260 --> 01:30:14,810
Tell me something...
982
01:30:15,320 --> 01:30:17,410
Is she going through
some kind of trauma?
983
01:30:17,530 --> 01:30:20,420
I mean some kind of personal loss...
984
01:30:20,830 --> 01:30:22,420
Like the death of someone close...
985
01:30:22,540 --> 01:30:26,180
Stress from work, or some kind of shock?
986
01:30:28,150 --> 01:30:29,860
As far as I know...
987
01:30:30,240 --> 01:30:32,610
Chanchal has never behaved
this way before.
988
01:30:34,680 --> 01:30:38,000
In such a fragile state,
the tiniest things can evoke terror.
989
01:30:38,860 --> 01:30:43,480
And in the midst of this wilderness,
even a healthy person can get psyched out.
990
01:30:44,140 --> 01:30:47,170
Plus this isolation
and negative vibrations...
991
01:30:48,150 --> 01:30:51,950
All this can trigger off trauma
and unusual behaviour.
992
01:30:53,250 --> 01:30:55,320
Please take my advice...
993
01:30:56,080 --> 01:30:58,810
And move her to some normal place.
994
01:31:00,520 --> 01:31:01,700
Trust me...
995
01:31:03,210 --> 01:31:05,650
This place is no good for schizophrenics.
996
01:31:06,840 --> 01:31:08,630
And by the way...
997
01:31:09,260 --> 01:31:12,100
She needs medicine for her wounds.
998
01:31:12,290 --> 01:31:13,960
- You too, doctor.
- Peetal!
999
01:31:17,190 --> 01:31:21,610
"Glory to you, Lord Hanuman!
You light up the cosmos..."
1000
01:31:24,170 --> 01:31:26,220
"All ghosts, demons and evil forces
go away,
1001
01:31:26,340 --> 01:31:28,350
"At the mention of your name,
Brave One!"
1002
01:31:30,600 --> 01:31:33,400
You're not scared of being around Madam?
1003
01:31:33,730 --> 01:31:36,460
You're so brave,
PSI Peetal Devi!
1004
01:31:36,580 --> 01:31:37,930
A real braveheart.
1005
01:31:38,050 --> 01:31:40,680
My Guru gave me a special talisman
this time.
1006
01:31:40,800 --> 01:31:42,070
It's very powerful.
1007
01:31:46,950 --> 01:31:48,290
Durgamati?
1008
01:31:51,850 --> 01:31:52,970
Chanchal Madam?
1009
01:31:55,810 --> 01:31:58,120
Oh, so it's you!
1010
01:31:58,440 --> 01:32:01,400
I mean, you aren't possessed
by that witch right now.
1011
01:32:06,810 --> 01:32:07,980
Madam!
1012
01:32:10,300 --> 01:32:12,080
That's not what I meant...
1013
01:32:12,440 --> 01:32:16,130
I wasn't referring to you...
I was talking about that bitch, madam!
1014
01:32:28,830 --> 01:32:30,070
Aunty Durgamati?
1015
01:32:31,080 --> 01:32:32,760
Sister Durgamati!
1016
01:32:33,030 --> 01:32:36,590
I didn't mean to disturb you!
1017
01:32:37,150 --> 01:32:42,350
That jackass Gopi...
He insisted we come here.
1018
01:32:43,090 --> 01:32:44,650
Sorry!
1019
01:32:45,410 --> 01:32:46,340
Namaste.
1020
01:32:46,460 --> 01:32:48,320
What happened to the brave Peetal Devi?
1021
01:32:48,700 --> 01:32:50,410
Did you vanquish the ghost?
1022
01:32:52,120 --> 01:32:55,110
Though you seem to be breaking
into a cold sweat.
1023
01:32:55,350 --> 01:32:57,680
I always sweat when I need
to use the loo, Gopi!
1024
01:32:57,800 --> 01:32:59,220
Really? What's this?
1025
01:32:59,890 --> 01:33:01,420
I'm leaving.
1026
01:33:01,760 --> 01:33:02,730
Gopi!
1027
01:33:06,910 --> 01:33:07,990
Gopi!
1028
01:33:09,260 --> 01:33:10,510
What's wrong?
1029
01:33:10,700 --> 01:33:11,970
It's just a chair.
1030
01:33:16,670 --> 01:33:17,700
Okay fine.
1031
01:33:18,310 --> 01:33:22,590
You sit and relax.
Make yourself comfortable.
1032
01:33:22,780 --> 01:33:24,530
I'll go.
1033
01:33:24,760 --> 01:33:26,430
Where will you go?
1034
01:33:28,780 --> 01:33:29,880
Gopi...
1035
01:33:30,160 --> 01:33:32,370
Where will you go!
1036
01:33:33,350 --> 01:33:35,760
- Gopi... why are you scaring me!
- Tell me!
1037
01:33:36,950 --> 01:33:38,720
Will you go now?
1038
01:33:38,920 --> 01:33:41,530
Gopi... Sister Durgamati!
1039
01:33:46,350 --> 01:33:47,460
Will you still leave?
1040
01:33:48,190 --> 01:33:49,570
I have to, sister!
1041
01:33:50,200 --> 01:33:52,220
No, no, no one...
1042
01:33:52,700 --> 01:33:56,040
No one will leave from here!
1043
01:34:01,270 --> 01:34:04,170
Okay, I won't go anywhere!
1044
01:34:04,290 --> 01:34:06,240
Please forgive me!
1045
01:34:10,590 --> 01:34:11,480
Gopi!
1046
01:34:11,850 --> 01:34:12,730
Asshole!
1047
01:34:12,850 --> 01:34:15,080
You got so scared listening to me...
1048
01:34:15,200 --> 01:34:18,870
If you see the real Durgamati,
you'll drop dead!
1049
01:34:26,790 --> 01:34:29,050
I still think Chanchal is putting up
an act.
1050
01:34:29,450 --> 01:34:30,620
Found anything, Jose?
1051
01:34:30,740 --> 01:34:36,060
Ma'am here are Ishwar Prasad's
income tax papers...
1052
01:34:36,180 --> 01:34:41,190
And here is his biodata.
1053
01:34:42,490 --> 01:34:44,550
Did you find out what language
she was speaking in?
1054
01:34:45,170 --> 01:34:47,130
Yes ma'am. It's Arabic.
1055
01:34:47,690 --> 01:34:49,130
Arabic?
1056
01:34:49,840 --> 01:34:51,810
Father's name, Vrindavan Chauhan.
1057
01:34:51,930 --> 01:34:53,390
Mother's name, Madhavi Kumari.
1058
01:34:53,510 --> 01:34:57,090
Languages spoken...
Hindi, Marwadi, English.
1059
01:34:57,430 --> 01:34:59,010
Arabic isn't even mentioned.
1060
01:35:01,460 --> 01:35:02,930
How is this possible?
1061
01:35:03,900 --> 01:35:08,690
Can schizophrenics really speak languages
they've never learnt?
1062
01:35:08,880 --> 01:35:11,110
Ma'am, I spoke to the villagers.
1063
01:35:14,890 --> 01:35:18,270
Chanchal doesn't speak Arabic,
but Durgamati did.
1064
01:35:24,670 --> 01:35:25,680
Astonishing.
1065
01:35:26,130 --> 01:35:28,720
I think we should keep an open mind.
1066
01:35:29,010 --> 01:35:29,810
Meaning?
1067
01:35:29,930 --> 01:35:32,520
I mean some things are beyond
the realm of science.
1068
01:35:32,860 --> 01:35:34,680
And these things
that are beyond science...
1069
01:35:34,800 --> 01:35:36,060
Who will explain them to us?
1070
01:35:36,540 --> 01:35:37,670
A witch-doctor.
1071
01:35:37,960 --> 01:35:40,120
Madam, we need to get a witch-doctor.
1072
01:35:41,710 --> 01:35:42,930
Rubbish!
1073
01:35:44,170 --> 01:35:48,420
Ghosts, spirits, witch-doctors...
All this is crap.
1074
01:35:48,700 --> 01:35:50,920
But ma'am, we don't have
any explanation for this..
1075
01:35:51,040 --> 01:35:54,620
When Chanchal turns into Durgamati,
how does she start speaking Arabic?
1076
01:35:54,810 --> 01:35:55,900
Correct!
1077
01:35:56,090 --> 01:36:00,750
Ma'am, we shouldn't ignore
any possibilities.
1078
01:36:19,660 --> 01:36:20,960
A bad omen!
1079
01:36:23,230 --> 01:36:25,180
- Please, ACP...
- This is nuts.
1080
01:36:25,300 --> 01:36:27,100
- Daaruk!
- Yes, Maharaj.
1081
01:36:27,650 --> 01:36:29,310
This house is inhabited by an evil spirit!
1082
01:36:29,430 --> 01:36:30,480
Evil spirit?
1083
01:36:30,600 --> 01:36:34,240
I cannot drive it out,
but I can tell you about it...
1084
01:36:53,730 --> 01:36:55,720
Is there another way into this mansion?
1085
01:36:55,840 --> 01:36:57,030
- No.
- There is!
1086
01:37:56,440 --> 01:37:58,730
See! There is another way.
1087
01:37:58,920 --> 01:38:01,710
If Chanchal knows this way out...
Why didn't she run away?
1088
01:38:01,830 --> 01:38:03,750
No one can leave from here.
1089
01:38:03,960 --> 01:38:04,750
Abhyankar!
1090
01:38:24,280 --> 01:38:25,320
Abhyankar!
1091
01:38:25,560 --> 01:38:26,730
Yes, Maharaj.
1092
01:38:29,760 --> 01:38:31,110
Remove that!
1093
01:38:43,590 --> 01:38:46,120
They put this creature in a bottle
and buried it alive...
1094
01:38:46,780 --> 01:38:49,740
This snake spirit won't let anyone
leave this place.
1095
01:38:50,050 --> 01:38:53,280
I know educated people like you
will demand proof.
1096
01:38:54,110 --> 01:38:55,410
Take this.
1097
01:38:55,970 --> 01:39:00,030
This is a Faceless Rudraksha Seed.
It has divine properties.
1098
01:39:00,420 --> 01:39:04,470
If this seed is surrounded
by positive energy
1099
01:39:04,860 --> 01:39:06,290
It will turn red.
1100
01:39:06,730 --> 01:39:10,860
And if it comes in contact
with negative energy
1101
01:39:11,170 --> 01:39:12,760
It will turn black.
1102
01:39:13,130 --> 01:39:14,930
Check it after two days.
1103
01:39:15,050 --> 01:39:19,860
If its colour changes, it means that
the aura of this place has turned toxic.
1104
01:39:20,320 --> 01:39:23,040
This sandalwood is from
The Ujjaini Mahakali temple.
1105
01:39:23,700 --> 01:39:26,670
In the absence of any evil presence
1106
01:39:26,930 --> 01:39:29,450
It will remain fragrant.
1107
01:39:30,050 --> 01:39:31,850
Keep it in the girl's room.
1108
01:39:32,050 --> 01:39:34,220
If it starts reeking,
1109
01:39:35,180 --> 01:39:40,020
It means she's possessed
by another spirit.
1110
01:40:24,700 --> 01:40:25,650
What is this?
1111
01:40:28,440 --> 01:40:32,270
A photo from the day of the
Prandhaara project inauguration.
1112
01:40:32,570 --> 01:40:34,470
What is this Prandhaara project?
1113
01:40:36,460 --> 01:40:39,880
It will turn 600,000 acres
of barren land fertile
1114
01:40:40,710 --> 01:40:44,900
And provide electricity to over
1200 villages.
1115
01:40:45,090 --> 01:40:46,660
Power project.
1116
01:40:49,160 --> 01:40:52,090
This public welfare project
was sanctioned 6 years ago.
1117
01:40:52,330 --> 01:40:54,760
How did the 6 month old Ahluwalia group
bag it?
1118
01:40:55,300 --> 01:40:57,490
Did Ishwar Prasad have
any special interest in it?
1119
01:40:58,860 --> 01:41:02,530
The Ahluwalia group gave the best quote.
1120
01:41:03,160 --> 01:41:07,040
Whoever quotes the lowest
gets the project.
1121
01:41:08,200 --> 01:41:11,970
Ishwar Sir only signed the deal.
1122
01:41:12,410 --> 01:41:14,580
The IAS committee makes these decisions.
1123
01:41:14,910 --> 01:41:17,390
I was the chief of the committee.
1124
01:41:17,790 --> 01:41:21,830
Wasn't Ishwar Prasad's younger brother
Surya Prasad managing the project?
1125
01:41:22,190 --> 01:41:23,040
He was.
1126
01:41:23,240 --> 01:41:29,520
But when Surya Prasad demanded
a commission from the Ahluwalia group
1127
01:41:29,690 --> 01:41:34,090
Ishwar Sir threw him out of the party,
project and his home.
1128
01:41:34,630 --> 01:41:38,730
You won't find anything wrong
in or around Ishwar Sir.
1129
01:41:38,910 --> 01:41:44,510
Impossible! Politics is a cesspool.
Only scum thrives in it, not honest people.
1130
01:41:45,060 --> 01:41:48,690
You're so convinced of your story
1131
01:41:49,160 --> 01:41:52,710
that you're refusing to listen
or understand.
1132
01:41:54,670 --> 01:41:58,630
You think I am Ishwar Sir's stooge...
1133
01:42:01,070 --> 01:42:04,970
But I am Chanchal Chauhan IAS!
1134
01:42:05,290 --> 01:42:06,430
Not any more.
1135
01:42:06,740 --> 01:42:10,520
I'm going to close your chapter
along with Ishwar Prasad. Get out!
1136
01:42:15,050 --> 01:42:16,830
You met Shakti during this project, right?
1137
01:42:21,920 --> 01:42:23,820
The Prandhaara project
1138
01:42:25,440 --> 01:42:27,770
has been my dream for the last 20 years.
1139
01:42:28,520 --> 01:42:34,070
I am confident that this project
will benefit millions.
1140
01:42:34,300 --> 01:42:36,080
And unfortunately some people
might suffer losses too.
1141
01:42:36,480 --> 01:42:40,170
I'll never forget the sacrifices
made by these people
1142
01:42:40,360 --> 01:42:41,720
for the progress of the nation.
1143
01:42:41,840 --> 01:42:47,150
I promise to give every member
of your family a better life.
1144
01:42:47,560 --> 01:42:52,450
And I'm handing the crucial responsibility
of helping vacate these 135 villages
1145
01:42:53,240 --> 01:42:58,930
to my honest and hardworking secretary
Chanchal Chauhan.
1146
01:43:01,410 --> 01:43:04,260
- Sir... Me?
- Don't be surprised. Come.
1147
01:43:11,700 --> 01:43:13,170
Sir, thank you.
1148
01:43:13,980 --> 01:43:22,110
The future of the people
from 135 villages is in your hands.
1149
01:43:22,500 --> 01:43:24,510
- Yes sir.
- Here.
1150
01:43:32,710 --> 01:43:35,650
Why are you being so stubborn!
1151
01:43:35,890 --> 01:43:37,000
Shakti!
1152
01:43:37,120 --> 01:43:39,240
- What happened?
- I don't want to leave the village!
1153
01:43:39,360 --> 01:43:41,730
Listen, you'll make more new friends
in the new village.
1154
01:43:41,850 --> 01:43:45,760
You'll have a better school, a bigger
house, water and electricity. Okay?
1155
01:43:46,630 --> 01:43:47,990
Shakti!
1156
01:43:48,530 --> 01:43:51,420
Get the stuff quickly, before it's dark!
1157
01:43:54,400 --> 01:43:55,670
Where did all this money come from?
1158
01:43:56,410 --> 01:43:57,980
They came and distributed it at night.
1159
01:43:59,990 --> 01:44:02,380
They gave money to all the villagers.
1160
01:44:02,680 --> 01:44:05,710
But the government always pays
compensation by cheque or demand draft.
1161
01:44:05,830 --> 01:44:06,930
So much cash?
1162
01:44:07,170 --> 01:44:11,300
They gave money to all the villagers.
Is something wrong?
1163
01:44:11,950 --> 01:44:13,910
No one will leave the village
till I tell you to.
1164
01:44:14,250 --> 01:44:16,300
But all the villagers...
- You heard me!
1165
01:44:18,420 --> 01:44:19,630
No one leaves the village.
1166
01:44:21,410 --> 01:44:24,190
No one will leave the village
without Shakti's approval!
1167
01:44:24,990 --> 01:44:26,640
Keep your stuff back inside!
1168
01:44:27,560 --> 01:44:28,860
Who gave you this money?
1169
01:44:39,730 --> 01:44:40,280
Hello.
1170
01:44:40,460 --> 01:44:43,800
Madam, this is Irrigation Officer
Rai here.
1171
01:44:44,000 --> 01:44:45,720
- Tell me.
- He's hitting me badly, madam!
1172
01:44:46,310 --> 01:44:48,770
- Who's hitting you?
- Shakti, madam!
1173
01:44:48,990 --> 01:44:50,900
- Shakti?
- Yes, madam.
1174
01:44:51,170 --> 01:44:52,770
Give Shakti the phone please.
1175
01:44:54,850 --> 01:44:56,760
- Tell me.
- What is this, Shakti?
1176
01:44:57,450 --> 01:45:00,210
No matter what, you can't rough up
a government officer!
1177
01:45:00,810 --> 01:45:04,150
You've no right to lecture me
after what you've done.
1178
01:45:04,490 --> 01:45:05,850
What do you mean?
What have I done?
1179
01:45:06,160 --> 01:45:08,030
I want to know what's happening
at Panna village.
1180
01:45:08,880 --> 01:45:12,690
- What about Panna village?
- Tell me the truth.
1181
01:45:12,890 --> 01:45:15,080
Hello. Shakti, please calm down.
1182
01:45:15,200 --> 01:45:18,020
No! Chanchal, come to
Janta Foundation right away.
1183
01:45:18,140 --> 01:45:21,400
- Shakti, listen to me.
- No, you listen. Come here now!
1184
01:45:23,360 --> 01:45:25,440
What happened Chanchal?
Is there a problem?
1185
01:45:25,660 --> 01:45:27,890
Sir, Shakti has some major anger issues.
1186
01:45:29,350 --> 01:45:32,670
If he sees anything wrong happening,
he loses control.
1187
01:45:34,050 --> 01:45:36,450
Sometimes, even I feel scared of him.
1188
01:45:39,140 --> 01:45:42,870
Chanchal, we often fight
with those we love
1189
01:45:42,990 --> 01:45:45,590
only because we care deeply for them.
1190
01:45:46,430 --> 01:45:49,970
Listen, sit with him face to face
and talk to him patiently.
1191
01:45:50,470 --> 01:45:51,990
- Go home.
- Thank you sir.
1192
01:45:52,290 --> 01:45:54,310
- I'm so sorry, sir.
- Don't worry about it.
1193
01:45:54,710 --> 01:45:58,990
Madam!
Look madam. Look what he's done to me!
1194
01:46:04,850 --> 01:46:06,270
What kind of hooliganism is this, Shakti?
1195
01:46:06,520 --> 01:46:08,400
Civility doesn't work while dealing
with thieves.
1196
01:46:09,460 --> 01:46:10,720
Mind your language!
1197
01:46:11,070 --> 01:46:13,970
- You're talking out of anger...
- Be grateful that I'm only talking!
1198
01:46:15,600 --> 01:46:17,790
Your regime should be burnt down.
1199
01:46:19,070 --> 01:46:22,350
The people here are my family, Chanchal...
And you're only a part of that family.
1200
01:46:23,730 --> 01:46:26,680
If someone betrays my family,
I won't spare them.
1201
01:46:26,800 --> 01:46:29,100
What are you talking about?
Think before you speak!
1202
01:46:29,520 --> 01:46:32,130
Really? Did you think before looting
those eight villages?
1203
01:46:32,360 --> 01:46:35,520
- Have you lost it, Shakti?
- Greed has turned you into animals...
1204
01:46:35,820 --> 01:46:38,020
- I won't spare any of you!
- Shakti, no!
1205
01:46:43,910 --> 01:46:45,790
Madam! Madam!
1206
01:46:46,060 --> 01:46:47,560
Kanchan has laid out dinner for you.
1207
01:46:48,250 --> 01:46:50,220
It's going to rain, please go inside!
1208
01:46:53,660 --> 01:46:55,930
Attacking an on-duty IAS officer...
1209
01:46:56,800 --> 01:47:01,080
Your brother's fingerprints were found on
the flower vase in an attacking position.
1210
01:47:01,490 --> 01:47:05,170
An IAS officer shooting in self-defence
from her personal revolver...
1211
01:47:05,540 --> 01:47:06,820
It was proved quite easily.
1212
01:47:07,180 --> 01:47:08,770
What are you saying, Advocate?
1213
01:47:09,790 --> 01:47:12,400
That the court can't give
my brother justice?
1214
01:47:12,710 --> 01:47:15,800
I'm sorry brother,
but it's only a matter of days...
1215
01:47:16,130 --> 01:47:17,770
Chanchal will be acquitted.
1216
01:47:32,300 --> 01:47:33,530
Yes, sir.
1217
01:47:34,420 --> 01:47:36,070
Get the car tank refilled.
1218
01:47:36,340 --> 01:47:38,400
The fueling station is very far, sir.
It will take very long.
1219
01:47:38,520 --> 01:47:40,110
- Do as I say! Go!
- Yes sir.
1220
01:47:40,230 --> 01:47:41,280
Leave!
1221
01:47:42,730 --> 01:47:44,350
Give me the keys to the mansion.
1222
01:47:44,470 --> 01:47:45,710
Yes sir.
1223
01:47:48,320 --> 01:47:49,440
Now leave.
1224
01:47:49,830 --> 01:47:50,820
Yes sir.
1225
01:48:16,510 --> 01:48:18,510
This is a Faceless Rudraksha Seed.
1226
01:48:18,740 --> 01:48:21,330
If this seed is surrounded
by positive energy
1227
01:48:21,680 --> 01:48:23,420
It will turn red.
1228
01:48:23,900 --> 01:48:27,690
And if it comes in contact
with negative energy
1229
01:48:28,020 --> 01:48:29,900
It will turn black.
1230
01:49:35,420 --> 01:49:37,460
If it starts reeking,
1231
01:49:37,820 --> 01:49:42,490
It means she's possessed
by another spirit.
1232
01:49:47,760 --> 01:49:48,620
Chanchal!
1233
01:50:45,340 --> 01:50:46,480
Chanchal!
1234
01:50:47,030 --> 01:50:47,840
Chanchal!
1235
01:50:49,850 --> 01:50:51,050
Stop, Chanchal!
1236
01:50:52,210 --> 01:50:53,240
What are you doing?
1237
01:50:54,710 --> 01:50:55,750
Chanchal...
1238
01:50:56,760 --> 01:50:58,400
Chanchal, are you alright?
1239
01:51:01,890 --> 01:51:04,500
Chanchal... Come.
1240
01:51:04,940 --> 01:51:07,560
Please take me away from here.
1241
01:51:09,740 --> 01:51:10,710
Chanchal!
1242
01:51:14,530 --> 01:51:15,570
Please...
1243
01:51:15,830 --> 01:51:17,300
- Chanchal!
- Please!
1244
01:51:20,560 --> 01:51:21,580
Chanchal!
1245
01:51:22,480 --> 01:51:23,460
Chanchal?
1246
01:51:27,540 --> 01:51:28,520
Chanchal!
1247
01:51:29,250 --> 01:51:30,010
Chanchal!
1248
01:51:36,520 --> 01:51:37,570
Chanchal!
1249
01:51:38,350 --> 01:51:39,350
Chanchal!
1250
01:51:53,300 --> 01:51:54,040
Chanchal!
1251
01:52:03,650 --> 01:52:04,680
What are you doing, Chanchal!
1252
01:52:07,370 --> 01:52:08,340
Chanchal!
1253
01:52:20,090 --> 01:52:21,360
Have you gone mad?
1254
01:52:51,880 --> 01:52:54,490
Get away from the fire!
1255
01:52:55,960 --> 01:52:57,500
For God's sake, move!
1256
01:52:59,010 --> 01:53:00,210
Chanchal, move!
1257
01:53:01,470 --> 01:53:02,780
Chanchal!
1258
01:54:21,250 --> 01:54:26,210
Whatever happened in the mansion
last night was beyond my understanding.
1259
01:54:26,490 --> 01:54:30,060
But seeing Chanchal's condition
and violent behaviour...
1260
01:54:30,920 --> 01:54:32,770
I had to shift her to the hospital.
1261
01:54:34,940 --> 01:54:35,990
A mental hospital...
1262
01:54:36,580 --> 01:54:38,730
On the psychiatrist's suggestion.
1263
01:54:38,850 --> 01:54:42,930
If only we had listened to Chanchal before,
she wouldn't have been in this state.
1264
01:54:44,060 --> 01:54:47,160
Ma'am, even I feel Chanchal was right...
1265
01:54:47,530 --> 01:54:49,430
She's of no use to us anymore.
1266
01:54:49,760 --> 01:54:51,860
Her answers haven't helped us at all.
1267
01:54:52,050 --> 01:54:53,670
- Okay ma'am.
- Shift her to jail after she recovers.
1268
01:54:54,230 --> 01:54:56,060
- What about the operation?
- It's over.
1269
01:54:56,180 --> 01:54:57,160
Okay ma'am.
1270
01:54:57,280 --> 01:54:59,500
ACP. Everything you told us about...
1271
01:54:59,730 --> 01:55:01,380
Why didn't the cameras capture any of it?
1272
01:55:03,250 --> 01:55:04,500
Actually...
1273
01:55:05,780 --> 01:55:06,970
There was a power failure.
1274
01:55:09,940 --> 01:55:11,430
- Take care of him.
- Yes ma'am.
1275
01:55:14,850 --> 01:55:17,610
You didn't tell me a story
even last night.
1276
01:55:17,730 --> 01:55:19,140
Sorry baby.
1277
01:55:19,610 --> 01:55:22,530
Mummy's work is done. I'll tell you
a story as soon as we're home.
1278
01:55:22,650 --> 01:55:25,440
You needn't. I created a story
of my own.
1279
01:55:25,560 --> 01:55:27,840
And what was this story?
1280
01:55:28,050 --> 01:55:30,200
There was a kingdom called Jehan Numa...
1281
01:55:30,420 --> 01:55:32,790
- Wasn't that our hotel?
- Yes... Listen, Ma.
1282
01:55:32,910 --> 01:55:34,670
A lion was their king.
1283
01:55:34,930 --> 01:55:37,550
Their motto was 'Enjoy life now'.
1284
01:55:37,670 --> 01:55:40,220
And they believed in non-violence.
1285
01:55:40,480 --> 01:55:43,250
The king had two sons - Green and Blue.
1286
01:55:43,370 --> 01:55:46,580
The king's enemy was Donald Williams.
1287
01:55:46,810 --> 01:55:49,570
And the lion's minister was a cow.
1288
01:55:49,690 --> 01:55:51,220
A cow?
1289
01:55:51,340 --> 01:55:53,120
And then Mama got a call!
1290
01:55:53,240 --> 01:55:54,630
Mummy!
1291
01:55:56,710 --> 01:55:58,920
- Yes sir.
- Did you find out anything, Satakshi?
1292
01:55:59,550 --> 01:56:02,880
No sir. We're back to square one.
1293
01:56:03,000 --> 01:56:05,190
So much time for such a small task?
1294
01:56:05,430 --> 01:56:07,810
We're trying to find a needle
in a haystack.
1295
01:56:07,930 --> 01:56:08,970
It's going to take time.
1296
01:56:09,090 --> 01:56:11,950
Why don't you admit that
you're just not up to the job?
1297
01:56:13,610 --> 01:56:15,050
You're right, sir.
1298
01:56:15,250 --> 01:56:18,190
The truth is that Ishwar Prasad
is an honest man.
1299
01:56:18,310 --> 01:56:22,090
If you want, you can get him
arrested under some false allegation.
1300
01:56:22,210 --> 01:56:23,990
I can't do this. Bye, sir.
1301
01:56:32,070 --> 01:56:34,900
The king's enemy was Donald Williams.
1302
01:56:36,050 --> 01:56:38,320
The king had two sons - Green and Blue.
1303
01:56:40,490 --> 01:56:43,770
And the lion's minister was a cow.
1304
01:56:44,560 --> 01:56:47,660
They believed in non-violence.
1305
01:56:51,140 --> 01:56:54,220
So you read all this
and told me this story?
1306
01:56:54,340 --> 01:56:59,240
You only believe in your own stories,
you never listen to others.
1307
01:56:59,740 --> 01:57:01,790
I never lie.
1308
01:57:38,610 --> 01:57:39,920
Jai Hind, sir.
1309
01:57:42,110 --> 01:57:43,470
Where is Chanchal?
1310
01:57:44,150 --> 01:57:46,870
- Chanchal, sir...
- Where is she?
1311
01:57:48,590 --> 01:57:51,410
She fell down in the jail washroom.
She was bleeding profusely, so...
1312
01:57:51,700 --> 01:57:54,040
So you shifted her to a mental asylum?
1313
01:57:54,350 --> 01:57:56,750
The CBI fed you this story, right?
1314
01:57:58,590 --> 01:57:59,770
Not that way, sir.
1315
01:58:01,120 --> 01:58:02,350
This way.
1316
01:58:10,660 --> 01:58:12,190
This is where you've kept her?
1317
01:58:16,960 --> 01:58:18,010
Jai Hind.
1318
01:58:37,540 --> 01:58:39,470
Get inside!
1319
01:58:39,830 --> 01:58:41,090
Sorry sir.
1320
01:58:53,150 --> 01:58:54,960
What have you done to her!
1321
01:58:55,680 --> 01:58:57,550
Just so you could frame me...
1322
01:58:58,300 --> 01:59:00,260
You put an innocent girl's life
at stake!
1323
01:59:01,050 --> 01:59:02,030
Eat a little...
1324
01:59:02,230 --> 01:59:06,820
If you had a problem with me...
Why did you have to torture her for it?
1325
01:59:07,400 --> 01:59:08,850
Eat a little...
1326
01:59:11,150 --> 01:59:14,750
You know Chanchal well.
You know how much she's suffered.
1327
01:59:17,140 --> 01:59:19,650
- Shame on you.
- Sir, please don't go inside.
1328
01:59:23,070 --> 01:59:24,590
Please sir, she's unstable.
1329
01:59:28,710 --> 01:59:29,830
Unstable!
1330
01:59:29,950 --> 01:59:31,940
Please make him understand.
1331
01:59:36,100 --> 01:59:40,150
Chanchal, I'm Ishwar Prasad.
1332
01:59:44,350 --> 01:59:46,420
Come out, my dear. Come.
1333
01:59:47,580 --> 01:59:50,640
I'm here for you now.
Don't worry. Come out.
1334
01:59:54,180 --> 01:59:54,940
No!
1335
01:59:55,560 --> 01:59:57,320
All of you need to get out.
Take him away.
1336
01:59:57,440 --> 02:00:00,280
- Sir please.
- Please! Please leave.
1337
02:00:03,440 --> 02:00:07,460
There's nobody here.
Just you and me.
1338
02:00:13,820 --> 02:00:15,010
Come on.
1339
02:00:18,350 --> 02:00:20,140
"One little birdie"...
1340
02:00:22,750 --> 02:00:27,740
"One little birdie, Many little birds..."
1341
02:00:28,080 --> 02:00:30,730
"Lived in the jungle,"
1342
02:00:31,110 --> 02:00:35,480
"That was their world..."
1343
02:00:38,990 --> 02:00:42,340
"Along came a hunter,
Tip-Toe-Tap..."
1344
02:00:43,680 --> 02:00:47,040
"He set the bait
And laid a trap!"
1345
02:00:47,630 --> 02:00:55,270
"The clever birds made a plan
To outsmart the evil man"
1346
02:00:57,380 --> 02:01:01,780
"He thought they were easy prey.
They lifted the net and flew away!"
1347
02:01:06,450 --> 02:01:08,160
What's happened to you, Chanchal?
1348
02:01:09,160 --> 02:01:11,890
You've suffered so much pain
because of me, right?
1349
02:01:12,260 --> 02:01:14,090
How can I ever repay you?
1350
02:01:14,680 --> 02:01:16,800
You've done so much for me.
1351
02:01:17,530 --> 02:01:19,400
What should I call this?
1352
02:01:19,930 --> 02:01:21,230
Loyalty?
1353
02:01:23,760 --> 02:01:28,510
Or have you fallen in love with me?
1354
02:01:37,130 --> 02:01:40,550
Now stop acting...
And let's get real.
1355
02:01:41,340 --> 02:01:43,060
It's time to live it up.
1356
02:02:08,960 --> 02:02:12,660
"Baaz Shahbaaz was a scoundrel!"
1357
02:02:13,410 --> 02:02:15,260
Baaz Shahbaaz...
1358
02:02:16,110 --> 02:02:19,780
The glorious queen who ruled
Mahati on her fingertips!
1359
02:02:19,900 --> 02:02:20,800
Mahati...
1360
02:02:29,950 --> 02:02:33,510
King Ramgopal Nandvardhan Bhattarika...
1361
02:02:46,790 --> 02:02:47,930
Damn it!
1362
02:02:48,520 --> 02:02:50,960
Chanchal cooked up a story
just like my daughter!
1363
02:02:53,160 --> 02:02:55,010
Durgamati is a fake story!
1364
02:02:55,420 --> 02:02:57,150
That's my girl!
1365
02:02:59,110 --> 02:03:00,390
Did you get scared?
1366
02:03:21,190 --> 02:03:22,910
Durga... Durga...
1367
02:03:23,620 --> 02:03:25,220
Durgamati!
1368
02:03:27,580 --> 02:03:31,790
No one had the slightest clue...
That you were putting up a show!
1369
02:03:32,980 --> 02:03:35,160
Jose has been keeping me updated.
1370
02:03:39,370 --> 02:03:43,920
These CBI guys think that
Durgamati's spirit has possessed you!
1371
02:03:44,960 --> 02:03:47,680
And what's her name?
That bloody over-confident...
1372
02:03:47,950 --> 02:03:49,300
Satakshi Ganguly!
1373
02:03:49,420 --> 02:03:51,000
She thinks she's really smart...
1374
02:03:51,120 --> 02:03:53,000
She's been trying to trap me.
1375
02:03:53,120 --> 02:03:54,290
She's crazy!
1376
02:03:54,410 --> 02:03:55,700
She's mad!
1377
02:03:56,400 --> 02:04:00,680
She doesn't realize that a herd of sheep
can't hunt down a lion!
1378
02:04:04,590 --> 02:04:07,500
Listen. Just fake it for 6 more months.
1379
02:04:08,350 --> 02:04:10,270
Just 6 months.
1380
02:04:12,060 --> 02:04:14,320
All this will be buried and forgotten.
1381
02:04:15,310 --> 02:04:19,530
And then we'll fly off,
just like your birds!
1382
02:04:26,460 --> 02:04:28,480
I completed my promise.
1383
02:04:29,390 --> 02:04:31,260
Your 3 billion rupees are in your bank.
1384
02:04:31,790 --> 02:04:33,130
Brother, what was my mistake?
1385
02:04:33,250 --> 02:04:35,810
You slapped and insulted me
in front of everyone!
1386
02:04:35,930 --> 02:04:39,250
You don't understand politics.
1387
02:04:41,170 --> 02:04:47,030
The Prandhaara project will only
benefit us, not the public.
1388
02:04:48,980 --> 02:04:52,750
And so under the pretext of the dam
1389
02:04:53,460 --> 02:04:56,040
I got those 8 villages vacated.
1390
02:04:57,540 --> 02:05:00,310
The bauxite that will be mined
from there...
1391
02:05:02,000 --> 02:05:05,660
Will light up our lives!
1392
02:05:06,480 --> 02:05:09,220
All thanks to our friends over here.
1393
02:05:09,690 --> 02:05:10,770
Cheers.
1394
02:05:10,890 --> 02:05:13,390
We're getting 18 billion rupees from them.
1395
02:05:13,510 --> 02:05:15,150
Now that's what you call politics.
1396
02:05:16,050 --> 02:05:20,120
Thank you for letting me know
about the CBI enquiry.
1397
02:05:20,930 --> 02:05:25,260
They're setting up a CBI enquiry to try
and nab me.
1398
02:05:25,600 --> 02:05:31,680
They're thinking of interrogating you
so they can hunt me down.
1399
02:05:32,140 --> 02:05:34,670
They'll ask you about my illegal deals...
1400
02:05:35,030 --> 02:05:39,850
You need to keep singing praises
of my selfless social service.
1401
02:05:40,280 --> 02:05:46,250
The Ahluwalia group has given me
18 billion to pass the Prandhaara project.
1402
02:05:46,690 --> 02:05:50,010
How much will you take to save me
from the CBI?
1403
02:05:50,610 --> 02:05:51,800
50 percent.
1404
02:05:53,190 --> 02:05:54,430
Half!
1405
02:05:56,040 --> 02:05:57,030
3 billion.
1406
02:05:59,080 --> 02:06:00,660
Why should I trust you?
1407
02:06:01,160 --> 02:06:05,600
Okay so I'll transfer the entire amount
in your name.
1408
02:06:06,880 --> 02:06:10,220
Safe country. Safe account.
1409
02:06:10,730 --> 02:06:14,000
One the job is done,
you can transfer 15 billion back to me.
1410
02:06:15,670 --> 02:06:17,330
Just sign this, that's it.
1411
02:06:18,910 --> 02:06:20,420
And remember.
1412
02:06:20,650 --> 02:06:23,970
A lot will be riding on your tongue
during the interrogation...
1413
02:06:24,200 --> 02:06:27,940
One slip, and 3 billion will go
down the drain. Got it?
1414
02:06:29,520 --> 02:06:30,840
Thanks.
1415
02:06:37,710 --> 02:06:40,860
What happened?
Anything else you want from me?
1416
02:06:42,820 --> 02:06:45,170
I should be asking you that question.
1417
02:06:46,100 --> 02:06:47,870
What else do you want from me?
1418
02:06:53,390 --> 02:06:54,690
Smart.
1419
02:06:55,550 --> 02:06:56,360
Smart!
1420
02:06:56,530 --> 02:06:59,030
Tell the ACP to keep Chanchal there.
1421
02:06:59,150 --> 02:07:00,970
And find out where Ishwar Prasad is.
1422
02:07:01,090 --> 02:07:04,400
Madam. Someone is here to see you.
1423
02:07:04,860 --> 02:07:06,110
Meet me?
1424
02:07:08,350 --> 02:07:09,870
You were right, Ajay.
1425
02:07:10,090 --> 02:07:13,250
This is a conspiracy against me...
which I can handle.
1426
02:07:13,490 --> 02:07:17,400
But I won't tolerate the torture
of an innocent young woman!
1427
02:07:17,970 --> 02:07:19,850
The public should be
made aware of this.
1428
02:07:20,100 --> 02:07:21,340
- Announce a press conference.
- Okay sir.
1429
02:07:21,460 --> 02:07:23,230
- And call human rights activists as well.
- Yes sir.
1430
02:07:23,350 --> 02:07:24,930
Please don't call the press, sir.
1431
02:07:25,050 --> 02:07:28,350
The police aren't responsible for this.
She was attacked by a ghost!
1432
02:07:28,470 --> 02:07:30,420
She'll be fine if she rests for 6 months.
1433
02:07:30,880 --> 02:07:32,200
6 months?
1434
02:07:32,740 --> 02:07:34,820
- Sir please try to...
- The press conference will happen.
1435
02:07:34,940 --> 02:07:36,430
Today and right here.
1436
02:07:37,010 --> 02:07:38,130
Sir.
1437
02:07:43,040 --> 02:07:45,580
Have you booked the chartered flight
to Switzerland?
1438
02:07:45,860 --> 02:07:47,780
- Is all the stuff loaded?
- Yes.
1439
02:07:48,020 --> 02:07:49,780
- When are we leaving?
- The day after.
1440
02:07:50,240 --> 02:07:53,130
And this bloody...
He's talking about 6 months.
1441
02:07:53,250 --> 02:07:54,500
Has he gone mad?
1442
02:07:54,620 --> 02:07:58,550
But sir, why did you open
a foreign bank account for her
1443
02:07:58,670 --> 02:08:01,020
and transfer the entire 18 billion
in her name?
1444
02:08:01,240 --> 02:08:04,920
Won't we need her signature
to get our 15 billion now?
1445
02:08:05,040 --> 02:08:06,450
How much?
1446
02:08:06,610 --> 02:08:07,620
- 15 billion...
- Nope.
1447
02:08:08,900 --> 02:08:10,180
18 billion.
1448
02:08:10,630 --> 02:08:12,230
The entire amount.
1449
02:08:12,350 --> 02:08:15,260
- Do I look like a fool? Do I?
- No sir.
1450
02:08:17,530 --> 02:08:19,810
You know why I put the money
in her name?
1451
02:08:19,930 --> 02:08:20,960
Why sir?
1452
02:08:21,080 --> 02:08:24,080
So she keeps shut in front of the CBI.
1453
02:08:24,940 --> 02:08:27,290
And if she tries any mischief...
1454
02:08:27,980 --> 02:08:32,410
I'll give the government the details
of her foreign account.
1455
02:08:33,080 --> 02:08:37,450
An 18 billion rupee scam...
She'll rot in jail forever!
1456
02:08:37,790 --> 02:08:40,670
But the ACP said she'll be
released after 6 months...
1457
02:08:41,080 --> 02:08:43,140
She's crazy! And corrupt.
1458
02:08:43,530 --> 02:08:45,430
She killed her husband.
1459
02:08:45,550 --> 02:08:48,020
Once someone goes in,
they don't get out!
1460
02:08:48,220 --> 02:08:50,020
And if she gets out, you'll go to jail.
1461
02:08:50,140 --> 02:08:51,480
No chance, sir!
1462
02:08:52,550 --> 02:08:59,050
Now there's only one thing
between me and that 18 billion...
1463
02:08:59,170 --> 02:09:00,780
The road, sir?
1464
02:09:01,130 --> 02:09:03,620
You ought to have
'idiot' tattooed across your face.
1465
02:09:03,740 --> 02:09:05,050
Signature!
1466
02:09:05,170 --> 02:09:06,790
- Get her signature!
- Yes sir.
1467
02:09:07,310 --> 02:09:08,710
What a jackass.
1468
02:09:09,080 --> 02:09:11,020
What's that award actors get
in Hollywood?
1469
02:09:11,140 --> 02:09:12,570
The Oscars?
1470
02:09:12,690 --> 02:09:15,720
Yeah, call them and tell them
to watch out for my performance.
1471
02:09:16,520 --> 02:09:19,500
Ma'am, I'm the registrar
of the Prandhaara project area.
1472
02:09:19,800 --> 02:09:22,450
- Prandhaara project?
- Yes ma'am. Here.
1473
02:09:23,200 --> 02:09:26,540
It has all the land registration details
of this area
1474
02:09:26,660 --> 02:09:28,980
from 6 months before the
Prandhaara project began.
1475
02:09:29,100 --> 02:09:30,490
Please go through it.
1476
02:09:30,780 --> 02:09:33,890
Land registration worth 350 million
in just 6 months...
1477
02:09:34,230 --> 02:09:36,010
That too in this tiny village?
1478
02:09:38,000 --> 02:09:40,710
Which means... Insider trading.
1479
02:09:41,860 --> 02:09:46,080
So someone already knew the
Prandhaara project would happen there.
1480
02:09:48,310 --> 02:09:50,070
- Ishwar Prasad?
- Yes, madam.
1481
02:09:50,190 --> 02:09:52,480
Before the government project started,
1482
02:09:52,600 --> 02:09:58,150
Ishwar Prasad bought 1000 acres of land in
neighbouring villages at dirt cheap prices
1483
02:09:58,340 --> 02:10:01,670
By cheating the villagers.
1484
02:10:06,960 --> 02:10:11,120
And sold the same land to the government
at a high compensation.
1485
02:10:14,990 --> 02:10:17,530
And apart from Panna,
people from every other village
1486
02:10:17,650 --> 02:10:19,760
- happily gave their land away.
- Panna village?
1487
02:10:19,880 --> 02:10:21,470
Yes madam. Panna village.
1488
02:10:21,780 --> 02:10:24,480
It was the only village
opposed to the project.
1489
02:10:26,440 --> 02:10:31,810
But the 'God-fearing Ishwar Prasad'
didn't spare the villagers, or their God.
1490
02:10:42,350 --> 02:10:49,060
You must be wondering why
I'm in front of a mental asylum
1491
02:10:50,030 --> 02:10:52,330
holding a sudden press conference.
1492
02:10:53,810 --> 02:10:57,540
It's because I want to tell you
what's going on behind these walls.
1493
02:10:57,790 --> 02:11:00,840
I want to present the truth
to the whole country.
1494
02:11:01,370 --> 02:11:06,300
An honest, sincere IAS officer
is being tortured
1495
02:11:06,420 --> 02:11:09,020
to extract a false statement against me.
1496
02:11:09,290 --> 02:11:11,280
This is how low our politicians stoop.
1497
02:11:11,750 --> 02:11:13,290
I feel so repulsed.
1498
02:11:13,980 --> 02:11:17,430
I'm quitting politics.
In fact, I'm going to leave the country.
1499
02:11:17,870 --> 02:11:19,050
Please don't stop me.
1500
02:11:19,670 --> 02:11:20,730
Sir!
1501
02:11:24,950 --> 02:11:27,820
Look! God knows what they're
doing to that girl inside.
1502
02:11:29,720 --> 02:11:32,230
I want you to watch this live.
1503
02:11:32,800 --> 02:11:35,290
Watch it and share it with the world!
1504
02:11:36,080 --> 02:11:37,770
- Jai Hind sir!
- Leave.
1505
02:11:39,980 --> 02:11:41,910
- Did she sign?
- She did this!
1506
02:11:43,240 --> 02:11:44,450
Chanchal!
1507
02:11:46,990 --> 02:11:48,820
Chanchal dear, I'm Uncle Pramod.
1508
02:11:49,720 --> 02:11:52,940
I've been working with this rascal
for 20 years
1509
02:11:53,340 --> 02:11:57,810
and never got an extra penny.
And you get 3 billion!
1510
02:11:59,150 --> 02:12:00,930
What to do. I'm just a peon.
1511
02:12:01,050 --> 02:12:04,840
Getting signatures and putting all the
money in his brother's account is my job.
1512
02:12:05,140 --> 02:12:06,460
Sign it.
1513
02:12:08,070 --> 02:12:09,000
Come on!
1514
02:12:10,400 --> 02:12:11,480
Chanchal, sign!
1515
02:12:12,640 --> 02:12:13,980
Durgamati!
1516
02:12:18,140 --> 02:12:20,040
Don't try this drama with me.
1517
02:12:20,160 --> 02:12:22,960
Here. Sign.
Come on, sign!
1518
02:12:23,250 --> 02:12:24,710
Durgamati!
1519
02:12:33,550 --> 02:12:35,300
What's this nonsense?
1520
02:12:38,060 --> 02:12:41,400
You told me to keep faking it.
1521
02:12:48,440 --> 02:12:50,960
And you got so into character
that you stabbed his hand with a pen?
1522
02:12:51,710 --> 02:12:52,930
He's terrified!
1523
02:13:00,880 --> 02:13:02,430
Earning money illegally...
1524
02:13:02,550 --> 02:13:04,430
His son's education in America...
1525
02:13:04,550 --> 02:13:05,690
His secret farmhouse...
1526
02:13:05,810 --> 02:13:08,510
You won't find anything against him
from me or anyone else.
1527
02:13:10,090 --> 02:13:12,020
He loves visiting ancient temples
1528
02:13:12,680 --> 02:13:13,960
To steal idols...
1529
02:13:15,030 --> 02:13:16,760
The amount quoted
by the Ahluwalia group...
1530
02:13:16,880 --> 02:13:18,810
He could easily earn billions
with one signature...
1531
02:13:18,930 --> 02:13:21,570
He plans to hoard money in 6 months
and escape the country...
1532
02:13:21,890 --> 02:13:25,700
You're so convinced of your story
that you're not listening to me.
1533
02:13:25,820 --> 02:13:27,960
I'm telling you the truth.
1534
02:13:28,080 --> 02:13:29,460
Think big. Think big!
1535
02:13:29,580 --> 02:13:30,690
Think big!
1536
02:13:32,840 --> 02:13:36,310
Baaz Shahbaaz was a scoundrel!
1537
02:13:36,830 --> 02:13:38,520
I, Ishwar Prasad...
1538
02:13:39,430 --> 02:13:45,390
My people gave him love and support...
1539
02:13:45,510 --> 02:13:47,170
Made him our army chief!
1540
02:13:47,290 --> 02:13:52,900
I pledge that I'll dedicate my life
to the service of this nation...
1541
02:13:53,650 --> 02:13:57,700
I trusted his intentions
and gave him respect and power
1542
02:13:58,320 --> 02:14:00,520
IAS Chanchal, it's a pleasure.
1543
02:14:00,640 --> 02:14:02,210
I'm at your service, sir.
1544
02:14:02,540 --> 02:14:06,220
As soon as he got power,
he revealed his true colours.
1545
02:14:06,550 --> 02:14:08,500
He looted our wealth, our land!
1546
02:14:08,980 --> 02:14:11,600
O Almighty, he didn't even spare you!
1547
02:14:14,860 --> 02:14:16,750
Chanchal wasn't lying to us.
1548
02:14:17,090 --> 02:14:19,230
In fact, she told us
Ishwar Prasad's truth.
1549
02:14:20,280 --> 02:14:24,700
As my personal secretary,
your signature has benefited me a lot.
1550
02:14:25,110 --> 02:14:28,350
Now for both of us,
do this last signature.
1551
02:14:29,760 --> 02:14:33,580
To save wolves in sheep's clothing
like me,
1552
02:14:34,460 --> 02:14:37,170
people like you have to make sacrifices.
1553
02:14:38,030 --> 02:14:40,850
That's how the world functions.
Can I make a confession?
1554
02:14:42,030 --> 02:14:45,370
Really... I didn't expect you to
1555
02:14:45,930 --> 02:14:48,880
fulfill my thirst for money so easily.
1556
02:14:49,230 --> 02:14:50,940
Thank you. Here.
1557
02:14:51,850 --> 02:14:54,920
What about the stolen idols?
1558
02:14:59,360 --> 02:15:01,700
You sure know a lot. Good.
1559
02:15:02,300 --> 02:15:04,460
The idols go with me to Switzerland.
1560
02:15:04,800 --> 02:15:06,450
They'll be auctioned there.
1561
02:15:06,990 --> 02:15:07,820
Okay?
1562
02:15:07,940 --> 02:15:09,450
That's my side-income...
1563
02:15:09,700 --> 02:15:11,540
And a blot on the government.
1564
02:15:12,010 --> 02:15:13,830
We gotta do what we gotta do.
1565
02:15:34,180 --> 02:15:35,410
Who is Durgamati?
1566
02:15:36,040 --> 02:15:37,570
Have you really gone mad?
1567
02:15:37,770 --> 02:15:41,370
"The clever birds made a plan"
1568
02:15:42,490 --> 02:15:47,040
"To outsmart the evil man"
1569
02:15:49,550 --> 02:15:55,010
"He thought they were easy prey.
They lifted the net and flew away!"
1570
02:15:56,780 --> 02:16:01,480
You're so blinded by greed,
that you couldn't see
1571
02:16:01,970 --> 02:16:05,960
that this time, I set the bait
and laid the trap.
1572
02:16:07,330 --> 02:16:10,150
You are trapped.
1573
02:16:11,070 --> 02:16:12,180
Trapped?
1574
02:16:12,690 --> 02:16:16,290
Idols are being stolen from temples
and this government is doing nothing.
1575
02:16:16,410 --> 02:16:19,170
I don't want to be part
of this government anymore.
1576
02:16:19,360 --> 02:16:20,890
I challenge the government...
1577
02:16:21,470 --> 02:16:23,900
If the thieves aren't caught in 15 days
1578
02:16:24,020 --> 02:16:26,860
And the idols aren't re-installed
in the temples...
1579
02:16:26,980 --> 02:16:28,840
I'll quit politics.
1580
02:16:53,330 --> 02:16:54,220
Sir.
1581
02:16:54,340 --> 02:16:58,540
Ishwar Prasad has hatched a nasty plot
to tarnish our government's reputation.
1582
02:16:58,940 --> 02:17:01,460
Order a CBI inquiry in this case.
1583
02:17:01,740 --> 02:17:04,850
You can put pressure from the top
and get Ishwar Prasad behind bars.
1584
02:17:09,230 --> 02:17:10,480
So you...
1585
02:17:13,210 --> 02:17:15,550
You betrayed me?
1586
02:17:16,660 --> 02:17:19,910
I've only betrayed you Ishwar Prasad.
1587
02:17:21,240 --> 02:17:22,510
And you?
1588
02:17:23,610 --> 02:17:27,330
My integrity, my country,
1589
02:17:27,640 --> 02:17:31,120
my people, my love...
You took everything away from me!
1590
02:17:32,840 --> 02:17:35,700
Look madam. Look what he's done to me!
1591
02:17:37,200 --> 02:17:38,680
What kind of hooliganism is this, Shakti?
1592
02:17:38,980 --> 02:17:40,810
Civility doesn't work
while dealing with thieves.
1593
02:17:41,110 --> 02:17:42,450
Think before you speak!
1594
02:17:42,770 --> 02:17:45,570
Really? Did you think before looting
those eight villages?
1595
02:17:46,390 --> 02:17:47,880
What eight villages?
1596
02:17:48,270 --> 02:17:50,720
Who have I looted...
Have you lost it, Shakti?
1597
02:17:50,950 --> 02:17:52,250
Have I lost it?
1598
02:17:52,970 --> 02:17:56,360
The project bears your signatures.
You're the chief of the project committee.
1599
02:17:56,600 --> 02:17:58,190
And you don't know which eight villages?
1600
02:17:58,840 --> 02:17:59,980
Prandhaara project.
1601
02:18:00,350 --> 02:18:03,720
127 villages were supposed to be vacated
for the Prandhaara project.
1602
02:18:03,930 --> 02:18:06,180
But 135 villages are being vacated.
1603
02:18:06,900 --> 02:18:07,850
Why?
1604
02:18:08,250 --> 02:18:10,990
Why were these 8 villages added
to the list for no reason?
1605
02:18:12,240 --> 02:18:14,290
Shakti. I..
1606
02:18:14,810 --> 02:18:16,800
I can't believe that you...
1607
02:18:17,960 --> 02:18:21,610
That you pretended to love me
so you could get the villages vacated.
1608
02:18:22,040 --> 02:18:23,580
You used me, Chanchal!
1609
02:18:24,220 --> 02:18:26,380
Shakti, I knew nothing
about those 8 villages...
1610
02:18:26,630 --> 02:18:28,870
How could this happen
without your knowledge, Chanchal?
1611
02:18:29,610 --> 02:18:31,120
Yes, Chanchal!
1612
02:18:31,450 --> 02:18:32,750
Answer him.
1613
02:18:32,980 --> 02:18:34,650
Answer Shakti's questions!
1614
02:18:35,500 --> 02:18:37,210
Sir, you're here?
1615
02:18:37,580 --> 02:18:41,380
You've put a blot on my
unblemished career of 35 years...
1616
02:18:41,620 --> 02:18:43,190
I trusted you.
1617
02:18:43,720 --> 02:18:46,520
People are beginning to doubt
all my hard work of the last 10 years.
1618
02:18:46,640 --> 02:18:48,820
Do you doubt me too, Sir?
1619
02:18:49,380 --> 02:18:50,530
No, not me.
1620
02:18:50,650 --> 02:18:54,120
That's what Shakti's thinking.
And soon, everyone will.
1621
02:18:54,470 --> 02:18:58,900
But Shakti, you mustn't give Chanchal
credit for my hard work.
1622
02:19:00,940 --> 02:19:06,010
Because I'm the mastermind
behind the Prandhaara project.
1623
02:19:06,610 --> 02:19:08,670
The squeaky-clean
1624
02:19:09,080 --> 02:19:14,400
Minister of Water Resources,
Ishwar Prasad! Applause!
1625
02:19:18,290 --> 02:19:24,640
Actually, there's bauxite worth billions
hidden beneath those 8 villages.
1626
02:19:24,760 --> 02:19:27,290
I wouldn't miss a chance to grab that.
1627
02:19:27,690 --> 02:19:33,760
If I told them I was after the bauxite,
the villagers wouldn't agree to leave.
1628
02:19:34,980 --> 02:19:40,930
So under the facade of the Dam,
I used you to get the villages vacated.
1629
02:19:41,290 --> 02:19:42,910
Forget 135 villages.
1630
02:19:43,180 --> 02:19:46,250
Now you won't even be able
to move a stone.
1631
02:19:46,950 --> 02:19:49,520
This is the problem
with you revolutionaries.
1632
02:19:50,960 --> 02:19:54,710
You're barely out of your diapers
and you want to change the country.
1633
02:19:55,120 --> 02:19:59,830
Your greed has turned you into a beast.
But I won't let you get away!
1634
02:20:00,920 --> 02:20:02,690
Shakti! Shakti, stop!
1635
02:20:05,360 --> 02:20:09,320
I didn't turn into a beast.
I was born this way!
1636
02:20:25,330 --> 02:20:26,300
Shakti!
1637
02:20:26,420 --> 02:20:29,000
Shakti, please save me!
These people will kill me.
1638
02:20:29,120 --> 02:20:30,660
Please save me, Shakti!
1639
02:20:32,820 --> 02:20:34,940
Go on, kill them!
1640
02:20:36,350 --> 02:20:38,450
Fine, then let me do it.
- Leave him!
1641
02:20:38,960 --> 02:20:42,330
You're looting the very people
who gave you love and respect?
1642
02:20:42,450 --> 02:20:45,120
Have you gone crazy
in your lust for money and power?
1643
02:20:48,220 --> 02:20:49,570
I am crazy.
1644
02:20:50,600 --> 02:20:52,670
Everyone is crazy for something.
1645
02:20:52,990 --> 02:20:56,400
This hero here is crazy
about serving the country.
1646
02:20:56,670 --> 02:20:58,180
You're crazily in love with him.
1647
02:20:58,360 --> 02:20:59,500
And I...
1648
02:21:00,900 --> 02:21:02,120
I'm crazy about money.
1649
02:21:03,690 --> 02:21:07,430
I want to loot the country,
go abroad and have a blast.
1650
02:21:08,560 --> 02:21:11,150
I don't want to spend my life
switching between parties.
1651
02:21:11,470 --> 02:21:13,090
I want to switch between women.
1652
02:21:14,590 --> 02:21:17,280
And if someone gets in the way
of what I want, I'll kill them!
1653
02:21:17,400 --> 02:21:18,190
Stop!
1654
02:21:18,310 --> 02:21:21,350
If you kill him, the villagers
won't leave.
1655
02:21:21,680 --> 02:21:23,150
They'll tear you to pieces!
1656
02:21:24,600 --> 02:21:26,820
That's her problem.
She's too intelligent!
1657
02:21:27,210 --> 02:21:30,000
You have a point.
Why don't you kill him instead?
1658
02:21:30,600 --> 02:21:33,240
Hand her the gun.
It's your gun anyway.
1659
02:21:37,690 --> 02:21:38,930
Come on, shoot.
1660
02:21:39,310 --> 02:21:41,460
You won't succeed even if you kill me.
1661
02:21:41,580 --> 02:21:44,400
By now, the villagers would
know what you did.
1662
02:21:44,520 --> 02:21:47,820
You can kill me,
but not the power of our people!
1663
02:21:49,460 --> 02:21:50,470
Holy shit!
1664
02:21:52,620 --> 02:21:53,710
Give me that.
1665
02:21:55,410 --> 02:21:57,680
You sent them to stop the villagers,
right?
1666
02:22:01,740 --> 02:22:03,080
We haven't done anything!
1667
02:22:11,510 --> 02:22:12,700
You bastard!
1668
02:22:13,270 --> 02:22:14,640
This is a recording.
1669
02:22:15,760 --> 02:22:17,860
You want to see the live show?
1670
02:22:18,220 --> 02:22:20,110
Let's watch some live footage!
1671
02:22:21,730 --> 02:22:22,810
See...
1672
02:22:35,980 --> 02:22:38,460
You didn't want them
to leave the village...
1673
02:22:39,690 --> 02:22:41,770
Now they're going to leave this world!
1674
02:22:47,620 --> 02:22:48,860
Leave me!
1675
02:23:09,750 --> 02:23:10,860
Come on, shoot!
1676
02:23:11,330 --> 02:23:14,670
Come on! That's how you hold the gun...
That's it!
1677
02:23:14,970 --> 02:23:17,020
What happened? Shoot him!
1678
02:23:17,410 --> 02:23:18,330
Shoot him!
1679
02:23:18,540 --> 02:23:21,840
Till he is alive, the villagers
will keep dying.
1680
02:23:22,140 --> 02:23:23,890
Please Chanchal please, shoot!
1681
02:23:24,530 --> 02:23:26,580
And this officer will die too.
1682
02:23:26,870 --> 02:23:28,450
Please Chanchal, shoot!
1683
02:23:28,570 --> 02:23:31,530
By taking one life, you'll save so many...
1684
02:23:31,960 --> 02:23:33,790
Shoot him, Chanchal. Come on, shoot him!
1685
02:23:35,150 --> 02:23:36,710
Give that to me.
1686
02:23:37,150 --> 02:23:38,480
That pregnant woman there, kill her!
1687
02:23:43,660 --> 02:23:44,460
Look!
1688
02:23:44,860 --> 02:23:48,820
Because of you, a mother
and her unborn child will die.
1689
02:23:52,830 --> 02:23:56,490
Please, Chanchal...
Just shoot me, Chanchal please!
1690
02:23:59,090 --> 02:24:01,340
I can't have people dying because of me.
1691
02:24:01,460 --> 02:24:03,370
I'd rather you shoot me, Chanchal.
Please!
1692
02:24:04,120 --> 02:24:05,340
Shoot him!
1693
02:24:14,980 --> 02:24:16,170
Chanchal...
1694
02:24:16,950 --> 02:24:19,160
Come on Chanchal, shoot him!
1695
02:24:19,640 --> 02:24:21,930
Chanchal, please just shoot me!
1696
02:24:25,710 --> 02:24:27,950
Chanchal, please shoot...
1697
02:24:30,520 --> 02:24:31,610
Oh come on!
1698
02:25:04,020 --> 02:25:05,200
Finally!
1699
02:25:07,130 --> 02:25:12,870
Now you can spend the rest of your life
in jail for killing your lover.
1700
02:25:13,520 --> 02:25:16,370
Until I finish the project
and leave the country
1701
02:25:16,490 --> 02:25:18,000
You better keep your mouth shut...
1702
02:25:18,420 --> 02:25:23,030
Or I'll kill the rest of the villagers
and send the recordings to you in jail.
1703
02:25:23,870 --> 02:25:26,310
Take care of yourself. Bye.
1704
02:25:30,060 --> 02:25:32,250
I gave you an answer
1705
02:25:35,100 --> 02:25:37,520
in the only language you understand.
1706
02:25:38,800 --> 02:25:39,850
Deceit.
1707
02:25:39,970 --> 02:25:45,760
You want to hand me to the CBI
and grab the entire 18 billion, right?
1708
02:25:48,240 --> 02:25:50,880
Remember what I did to
the people of Panna village?
1709
02:25:51,000 --> 02:25:52,970
How brutally they were killed?
1710
02:25:54,330 --> 02:25:58,390
I've kept some villagers captive
at my farmhouse. Should I kill them?
1711
02:26:00,180 --> 02:26:03,100
The land you were trying to steal
1712
02:26:03,800 --> 02:26:08,410
Is ready to swallow you whole.
1713
02:26:10,250 --> 02:26:13,350
I'll show everyone your real face.
1714
02:26:14,970 --> 02:26:16,720
Wait and watch!
1715
02:26:22,870 --> 02:26:25,880
Remember what I did to
the people of Panna village?
1716
02:27:21,600 --> 02:27:25,500
The power of a king lies in his wealth,
people and his mind.
1717
02:27:26,530 --> 02:27:28,540
I've taken all your money.
1718
02:27:29,220 --> 02:27:33,040
People hate you, now that
I've shown them your reality.
1719
02:27:35,290 --> 02:27:36,860
As for your mind...
1720
02:27:38,800 --> 02:27:41,960
Now that your revolver is out,
it's pretty clear...
1721
02:27:42,080 --> 02:27:45,550
You've lost your mind as well.
1722
02:27:45,840 --> 02:27:51,960
I'm not putting a blot
on your unblemished 35 year career...
1723
02:27:53,750 --> 02:27:57,440
I'm destroying it completely.
1724
02:28:44,610 --> 02:28:45,710
You are watching Live.
1725
02:28:45,830 --> 02:28:49,040
Central Minister Mr Ishwar Prasad
has been shot by the police...
1726
02:28:49,160 --> 02:28:51,460
Minister Ishwar Prasad was killed
in a shootout
1727
02:28:51,820 --> 02:28:54,640
after he shot at an innocent
IAS officer...
1728
02:28:57,150 --> 02:28:58,550
Chanchal!
1729
02:28:58,920 --> 02:29:00,870
Not just Shakti...
1730
02:29:03,010 --> 02:29:05,590
Ishwar Prasad killed
so many of our people.
1731
02:29:11,510 --> 02:29:12,570
Breaking News!
1732
02:29:12,840 --> 02:29:14,490
After attacking IAS Chanchal Chauhan,
1733
02:29:14,610 --> 02:29:17,340
Minister Ishwar Prasad was shot down
by police...
1734
02:29:34,900 --> 02:29:38,670
These are Chanchal's childhood photos...
With her parents.
1735
02:29:40,170 --> 02:29:44,350
She used her talents amazingly
to achieve her goals.
1736
02:29:46,180 --> 02:29:50,290
Yes. Shakti's dream was to help the
villagers through the Prandhaara project...
1737
02:29:50,480 --> 02:29:54,220
And now Chanchal has fulfilled that dream
with the Shakti Foundation.
1738
02:29:54,410 --> 02:29:56,880
If Shakti was around,
he'd be so proud of her.
1739
02:29:57,090 --> 02:30:00,300
I know that he is proud.
1740
02:30:01,210 --> 02:30:03,360
Because Shakti is always with me.
1741
02:30:03,580 --> 02:30:04,770
Of course.
1742
02:30:06,070 --> 02:30:09,410
Actually, we were wondering...
1743
02:30:10,530 --> 02:30:12,650
How did you pull this off?
1744
02:30:13,350 --> 02:30:16,950
Everything makes sense...
But there's one doubt.
1745
02:30:17,700 --> 02:30:22,380
What's the deal with the witch-doctor
and the Rudraksha?
1746
02:30:37,160 --> 02:30:38,260
Very good.
1747
02:30:38,510 --> 02:30:42,620
But as per the plan,
I was supposed to shoot Ishwar Prasad.
1748
02:30:43,240 --> 02:30:45,150
But by the time I got there, he was...
1749
02:30:45,270 --> 02:30:47,330
No mother gives birth to a demon.
1750
02:30:47,450 --> 02:30:50,700
And whoever becomes a demon...
Is ultimately killed by a Mother Goddess.
1751
02:30:50,930 --> 02:30:52,350
That's what happened.
1752
02:30:52,540 --> 02:30:54,310
You're right.
1753
02:30:54,830 --> 02:30:56,810
But why did you have to do all this?
1754
02:30:57,070 --> 02:30:59,390
You could've just told us
everything before.
1755
02:31:00,450 --> 02:31:03,290
Who believes in humans anymore?
1756
02:31:04,440 --> 02:31:07,000
People only want to believe in God
or the Devil.
1757
02:31:10,810 --> 02:31:13,950
This is the first case in my career
I couldn't solve.
1758
02:31:14,220 --> 02:31:17,320
We thought we had all your details.
1759
02:31:17,620 --> 02:31:21,910
We didn't know you practice magic
and speak Arabic.
1760
02:31:24,510 --> 02:31:25,730
Arabic?
1761
02:31:26,760 --> 02:31:28,380
I don't speak Arabic.
1762
02:31:34,440 --> 02:31:39,050
You don't speak Arabic?
1763
02:31:48,520 --> 02:31:50,350
Durgamati!
1764
02:32:09,480 --> 02:32:11,100
Durgamati!
1765
02:32:12,020 --> 02:32:14,660
Nandu! When will the electricity
come back?
1766
02:32:14,910 --> 02:32:17,270
All the electric poles fell
during the storm!
1767
02:32:18,110 --> 02:32:20,020
The power won't be back until morning.
132200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.