All language subtitles for Dotonborigawa.1982.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,678 --> 00:00:09,219 A SHOCHIKU FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,019 --> 00:00:19,530 LOVERS LOST 5 00:01:22,310 --> 00:01:24,844 Kotaro! Kotaro! 6 00:01:25,102 --> 00:01:26,979 Don't run so fast. 7 00:01:29,665 --> 00:01:31,645 Wait, Kotaro! 8 00:02:01,123 --> 00:02:03,742 Kotaro did it? I'm sorry. 9 00:02:05,400 --> 00:02:06,606 I did it myself. 10 00:02:06,777 --> 00:02:08,987 What a mutt! 11 00:02:11,567 --> 00:02:12,978 What's with his leg? 12 00:02:13,249 --> 00:02:15,667 Probably it was born like that. 13 00:02:15,827 --> 00:02:20,307 It was missing a leg when it wandered into my house. 14 00:02:20,966 --> 00:02:24,534 It's stayed with me ever since. 15 00:02:26,157 --> 00:02:28,000 Name's Kotaro? 16 00:02:28,156 --> 00:02:32,627 Yes. I named it. Sounds manly doesn't it? 17 00:02:32,990 --> 00:02:34,799 I wonder... 18 00:02:35,415 --> 00:02:39,864 I have to walk it every morning... 19 00:02:40,290 --> 00:02:42,616 or it dirties the shop. 20 00:02:43,007 --> 00:02:45,393 It makes me sleepy. 21 00:02:45,873 --> 00:02:47,580 I'm so sleepy. 22 00:02:52,601 --> 00:02:53,941 You are good. 23 00:02:54,082 --> 00:02:55,459 Hardly. 24 00:02:56,095 --> 00:02:58,186 I like it. 25 00:02:58,778 --> 00:03:03,212 You made the muddy canal look nice. 26 00:03:03,923 --> 00:03:05,425 Are you an artist? 27 00:03:05,560 --> 00:03:08,177 I'm still an embryo. 28 00:03:08,780 --> 00:03:10,384 Embryo? 29 00:03:11,197 --> 00:03:13,845 A big man like you? 30 00:03:16,304 --> 00:03:18,477 I'll give you something nice. 31 00:03:22,662 --> 00:03:25,579 No! Don't go that way! 32 00:03:26,214 --> 00:03:27,237 Kotaro! 33 00:03:30,563 --> 00:03:34,607 Wait! Careful, or you'll get hit by a car. 34 00:03:58,912 --> 00:04:02,141 Tearoom River. It's you, Masao? 35 00:04:02,549 --> 00:04:04,251 Why so early? 36 00:04:04,467 --> 00:04:06,473 Who cares? 37 00:04:06,846 --> 00:04:08,321 I haven't slept for 50 hours. 38 00:04:09,190 --> 00:04:12,194 Playing pool again? Where have you been? 39 00:04:12,839 --> 00:04:15,258 In Kyoto. I won quite a bit. 40 00:04:16,225 --> 00:04:19,297 Let's meet at three. Tennoji. 41 00:04:19,797 --> 00:04:21,097 What? 42 00:04:21,462 --> 00:04:22,668 The master. 43 00:04:23,122 --> 00:04:24,529 He's coming. 44 00:04:25,252 --> 00:04:27,610 Dad? I'd better hang up. 45 00:04:27,914 --> 00:04:30,102 Three o'clock. Tennoji. 46 00:04:34,486 --> 00:04:36,273 Good morning. 47 00:04:37,460 --> 00:04:40,032 Aren't you ready yet? 48 00:04:40,254 --> 00:04:42,097 I'm always ready. 49 00:04:42,427 --> 00:04:43,891 Going in those clothes? 50 00:04:44,112 --> 00:04:45,214 Is it wrong? 51 00:04:45,819 --> 00:04:48,843 You're going to bury your mother's ashes, so... 52 00:05:24,012 --> 00:05:27,668 So you're left alone after all. 53 00:05:28,128 --> 00:05:32,190 Master, thanks for everything. 54 00:05:32,599 --> 00:05:33,965 Don't be so formal. 55 00:05:34,125 --> 00:05:37,173 If it hadn't been for you... 56 00:05:38,110 --> 00:05:41,261 I wouldn't have known what to do. 57 00:05:41,455 --> 00:05:42,632 Forget it. 58 00:05:44,725 --> 00:05:45,914 Odd, isn't it? 59 00:05:46,165 --> 00:05:47,143 What is? 60 00:05:47,338 --> 00:05:52,624 It was only a month ago that you came to my shop for a job. 61 00:05:53,578 --> 00:05:55,201 With an ash box in your hand. 62 00:05:55,363 --> 00:05:56,569 I was surprised. 63 00:05:56,739 --> 00:05:58,579 - Really? - Yes. 64 00:05:59,335 --> 00:06:02,294 I was surprised again when I found out... 65 00:06:02,519 --> 00:06:04,760 you were Masao's classmate. 66 00:06:05,106 --> 00:06:06,912 Fate linked us. 67 00:06:07,450 --> 00:06:10,466 Think of me as your father and talk to me. 68 00:06:15,199 --> 00:06:18,131 Your coffee has a unique taste. 69 00:06:18,687 --> 00:06:22,032 It's strong and bitter, but not heavy. 70 00:06:22,377 --> 00:06:24,850 It reflects my character, right? 71 00:06:25,163 --> 00:06:26,437 Silly! 72 00:06:27,061 --> 00:06:28,369 Will this do? 73 00:06:28,496 --> 00:06:31,306 I'll do the rest. Go to school. 74 00:06:33,067 --> 00:06:34,637 Not today. 75 00:06:34,936 --> 00:06:36,347 Why not? 76 00:06:37,858 --> 00:06:42,280 Actually I don't care for painting. 77 00:06:43,340 --> 00:06:45,362 I'm not talented. 78 00:06:46,039 --> 00:06:50,301 I'll quit school and stay here. 79 00:06:50,478 --> 00:06:52,820 Stay here and do what? 80 00:06:55,274 --> 00:06:58,714 If you don't want to finish school, get out. 81 00:06:59,402 --> 00:07:00,437 Are you serious? 82 00:07:00,505 --> 00:07:01,952 Absolutely. 83 00:07:02,296 --> 00:07:04,157 What a shame! 84 00:07:04,384 --> 00:07:09,060 I like to see young people struggling toward a goal. 85 00:07:10,227 --> 00:07:14,107 What do you have other than painting? 86 00:07:15,209 --> 00:07:19,079 Go to school. I'm like your father. 87 00:07:20,033 --> 00:07:21,596 I didn't ask you to be. 88 00:07:21,749 --> 00:07:22,955 What?! 89 00:07:23,084 --> 00:07:24,620 I'm going. 90 00:07:44,716 --> 00:07:46,372 What is it? 91 00:07:48,502 --> 00:07:52,388 Actually I want you to be present. 92 00:07:53,265 --> 00:07:54,335 Have some? 93 00:07:54,680 --> 00:07:56,250 Present at what? 94 00:07:56,638 --> 00:07:58,039 A big game. 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,170 I'm playing with Kozo Watanabe. 96 00:08:02,456 --> 00:08:05,973 He's a pro. I'll have to ante a lot. 97 00:08:06,460 --> 00:08:08,247 I'll be Osaka's best. 98 00:08:08,467 --> 00:08:09,427 What's it to me? 99 00:08:09,597 --> 00:08:10,837 Don't be indifferent. 100 00:08:10,965 --> 00:08:12,774 It's your pal's game. 101 00:08:13,034 --> 00:08:15,113 It's near. Come with me. 102 00:08:15,503 --> 00:08:17,005 I hope it's not dangerous. 103 00:08:17,154 --> 00:08:20,304 Silly! It's a gentleman's sport. 104 00:08:20,508 --> 00:08:22,162 Let's go. 105 00:08:28,484 --> 00:08:29,783 Excuse me. 106 00:08:30,134 --> 00:08:31,806 Is Watanabe in? 107 00:08:31,986 --> 00:08:33,465 Who are you? 108 00:08:33,966 --> 00:08:36,337 Takeuchi. I phoned you. 109 00:08:38,066 --> 00:08:40,000 How much did you bring? 110 00:08:46,702 --> 00:08:49,849 Watanabe. You got a job. Wake up. 111 00:08:50,071 --> 00:08:51,490 Wake up, Watanabe! 112 00:08:57,297 --> 00:08:59,094 So you're the guy? 113 00:08:59,692 --> 00:09:03,162 Nine balls. Nine games. Here's 300,000 yen. 114 00:09:03,460 --> 00:09:04,511 Take me on? 115 00:09:18,091 --> 00:09:19,161 Did you see that? 116 00:09:19,273 --> 00:09:20,752 Who cares? 117 00:09:21,191 --> 00:09:22,577 Keep it a while. 118 00:09:22,736 --> 00:09:23,705 Many? 119 00:09:23,804 --> 00:09:25,059 Do it! 120 00:10:06,334 --> 00:10:09,153 Nine balls? Nine games? What's it like? 121 00:10:11,150 --> 00:10:14,822 You sink nine balls in numerical order. 122 00:10:15,596 --> 00:10:17,713 Sink them all, you win a set. 123 00:10:18,760 --> 00:10:23,181 There are nine sets. Win five sets first, you win. 124 00:10:25,944 --> 00:10:27,200 Let's go. 125 00:12:17,200 --> 00:12:18,598 Your turn. 126 00:12:41,030 --> 00:12:44,987 You're good. That makes you Takeuchi's son. 127 00:12:45,488 --> 00:12:47,183 Don't talk about Dad. 128 00:12:48,303 --> 00:12:49,381 Why not? 129 00:12:50,108 --> 00:12:55,292 He was Japan's top hustler 15 years ago. 130 00:12:56,404 --> 00:12:58,475 But he was greedy. 131 00:12:58,881 --> 00:13:01,410 He never let them win a thing. 132 00:13:02,133 --> 00:13:04,240 Don't talk while playing. 133 00:13:18,280 --> 00:13:19,725 You changed the flowers again. 134 00:13:19,859 --> 00:13:22,889 Stop putting flowers in here. 135 00:13:23,043 --> 00:13:23,783 Many? 136 00:13:23,970 --> 00:13:26,717 They drown out our beauty. 137 00:13:31,085 --> 00:13:32,420 Don't worry. 138 00:13:32,594 --> 00:13:35,172 Nobody thinks you've got a prick. 139 00:13:35,556 --> 00:13:37,099 How obscene! 140 00:13:37,257 --> 00:13:39,052 You always talk about that! 141 00:13:39,293 --> 00:13:41,751 Have you always liked flowers? 142 00:13:42,463 --> 00:13:44,824 Not when I was young. 143 00:13:45,032 --> 00:13:46,102 I'm old now. 144 00:13:46,234 --> 00:13:48,331 Age has nothing to do with it. 145 00:13:49,228 --> 00:13:52,932 Then I've changed. A man changes. 146 00:13:53,667 --> 00:13:57,854 Life is like a spinning wheel. 147 00:13:58,649 --> 00:14:01,230 How you can change yourselves! 148 00:14:01,382 --> 00:14:03,010 Stop that talk! 149 00:14:03,250 --> 00:14:05,293 Now, we go to war. 150 00:14:05,719 --> 00:14:08,325 Your work starts late. How nice! 151 00:14:08,489 --> 00:14:12,645 We're monsters. Monsters come out after midnight. 152 00:14:13,560 --> 00:14:17,406 Save the nice men for us. 153 00:14:17,524 --> 00:14:19,382 Do a good job. 154 00:15:11,413 --> 00:15:12,490 You won. 155 00:15:12,709 --> 00:15:13,744 Pretty good, huh? 156 00:15:13,903 --> 00:15:17,003 It's just been practice. 157 00:15:18,511 --> 00:15:21,321 What?! Got any beefs? 158 00:15:22,237 --> 00:15:23,748 Any beefs? 159 00:15:25,354 --> 00:15:26,972 Stop it! 160 00:15:29,536 --> 00:15:31,170 Don't be mean. 161 00:15:31,631 --> 00:15:33,110 I lost. 162 00:15:34,024 --> 00:15:35,662 Pay him. 163 00:15:35,895 --> 00:15:37,033 I see. 164 00:15:37,949 --> 00:15:40,691 Come to my office. 165 00:15:41,869 --> 00:15:44,247 We'll recoup his junk money. 166 00:15:45,405 --> 00:15:47,619 They'll pay the game charge. 167 00:15:56,669 --> 00:15:59,902 I've expected this day. 168 00:16:02,052 --> 00:16:04,790 It came sooner than I thought. 169 00:16:09,206 --> 00:16:12,602 Anyway you improved a lot. 170 00:16:14,008 --> 00:16:16,181 Did your dad teach you? 171 00:16:16,882 --> 00:16:19,564 He never taught me a thing. 172 00:16:20,213 --> 00:16:21,920 Too bad! 173 00:16:22,853 --> 00:16:26,925 If you learned his secret technique, 174 00:16:27,357 --> 00:16:29,026 you'd be perfect. 175 00:16:32,775 --> 00:16:34,846 We'll be going. 176 00:16:38,825 --> 00:16:41,135 I can't go to your office. 177 00:16:42,068 --> 00:16:43,172 Do something. 178 00:16:45,363 --> 00:16:48,488 My wife works at a joint called London. 179 00:16:49,483 --> 00:16:52,142 I'll phone her. She'll pay you. 180 00:18:02,107 --> 00:18:03,108 Well?! 181 00:18:03,460 --> 00:18:04,530 What's wrong? 182 00:18:04,725 --> 00:18:08,357 She's Matsumoto, our classmate, isn't she? 183 00:18:13,340 --> 00:18:15,067 Her first name's Satomi, right? 184 00:18:33,710 --> 00:18:35,894 I'll pay you the rest next week. 185 00:18:36,316 --> 00:18:39,010 Sure. But I'm amazed. 186 00:18:39,563 --> 00:18:42,830 You're Watanabe's wife? 187 00:18:43,382 --> 00:18:44,982 Legally married? 188 00:18:45,166 --> 00:18:46,873 What's it to you? 189 00:18:47,412 --> 00:18:49,774 I paid. Scram! 190 00:18:50,647 --> 00:18:52,257 You paid half. 191 00:18:52,406 --> 00:18:54,184 Pay the rest next week. 192 00:18:55,079 --> 00:18:57,760 Think I won't?! Don't act big! 193 00:18:58,257 --> 00:19:00,703 You just beat a junky! 194 00:19:01,114 --> 00:19:02,525 What's that? 195 00:19:07,139 --> 00:19:09,262 I'll invite you to a Turkish bath. 196 00:19:09,423 --> 00:19:10,424 No thanks. 197 00:19:10,624 --> 00:19:13,142 Come on. You're still a virgin, huh? 198 00:19:13,393 --> 00:19:14,895 I have to work. 199 00:19:16,040 --> 00:19:16,944 Sorry. 200 00:19:20,752 --> 00:19:23,381 You want to die, man? 201 00:19:24,638 --> 00:19:25,803 I'm very sorry. 202 00:19:26,366 --> 00:19:27,674 It wasn't intentional. 203 00:19:37,679 --> 00:19:39,457 I was scared. 204 00:19:40,016 --> 00:19:43,007 I'm afraid of that kind, too. 205 00:19:44,134 --> 00:19:49,170 What's more, men like that are real good at sex, too. 206 00:20:01,522 --> 00:20:02,762 Master. 207 00:20:04,350 --> 00:20:07,263 Why can't you understand Masao? 208 00:20:08,047 --> 00:20:09,492 Why so sudden? 209 00:20:09,656 --> 00:20:11,135 Did you meet Masao? 210 00:20:11,430 --> 00:20:13,649 Not really but... 211 00:20:14,859 --> 00:20:16,702 This morning you said... 212 00:20:17,255 --> 00:20:20,160 you like young people to struggle toward a goal. 213 00:20:20,394 --> 00:20:21,662 So what? 214 00:20:22,424 --> 00:20:26,964 Masao wants to be Japan's best pool shark. 215 00:20:27,655 --> 00:20:29,635 He's trying hard. 216 00:20:30,224 --> 00:20:31,897 Why do you hate him? 217 00:20:32,267 --> 00:20:35,043 Pool is a gambling game. 218 00:20:36,862 --> 00:20:40,434 Who wants his son to be a gambler? 219 00:20:41,137 --> 00:20:43,344 And... I don't hate Masao. 220 00:20:43,461 --> 00:20:46,203 He just avoids me, that's all. 221 00:20:48,424 --> 00:20:49,661 Let's close. 222 00:20:50,285 --> 00:20:52,031 We still have 30 minutes. 223 00:20:52,382 --> 00:20:53,741 Today's special. 224 00:20:54,096 --> 00:20:57,699 We held a service. Let's have a drink. 225 00:20:57,938 --> 00:20:58,984 We'll feel better. 226 00:21:10,446 --> 00:21:13,569 Hey it's been a long time! 227 00:21:14,159 --> 00:21:15,467 You timed it right. 228 00:21:15,560 --> 00:21:18,404 We were really crowded. 229 00:21:18,729 --> 00:21:20,835 What a noisy bunch! 230 00:21:22,566 --> 00:21:25,036 You hit the post whenever I come. 231 00:21:25,216 --> 00:21:26,052 Many? 232 00:21:26,764 --> 00:21:30,661 To signal that the madame's favorite guest is here. 233 00:21:31,619 --> 00:21:33,977 She comes downstairs then? 234 00:21:34,142 --> 00:21:35,296 Usually not. 235 00:21:36,514 --> 00:21:39,256 Can she run the place like that? 236 00:21:43,788 --> 00:21:44,766 Welcome. 237 00:21:47,270 --> 00:21:48,179 Well! 238 00:21:49,535 --> 00:21:51,310 You know her? 239 00:21:51,896 --> 00:21:53,068 We met this morning. 240 00:21:53,164 --> 00:21:57,476 He was painting a picture at the bridge. 241 00:21:57,668 --> 00:21:59,079 She gave me a lemon. 242 00:21:59,253 --> 00:22:01,733 You don't have to say that. 243 00:22:02,020 --> 00:22:04,176 I like lemons. 244 00:22:04,724 --> 00:22:06,095 Do you know why? 245 00:22:06,174 --> 00:22:08,085 I feel they clean my blood. 246 00:22:08,212 --> 00:22:10,783 You're clean and beautiful enough. 247 00:22:10,982 --> 00:22:13,352 Really? Thank you. 248 00:22:14,285 --> 00:22:17,667 This young man is Kunihiko Yasuoka. 249 00:22:18,014 --> 00:22:19,425 A future Picasso, 250 00:22:19,515 --> 00:22:21,688 but he works for me now. 251 00:22:21,834 --> 00:22:24,246 I brought him to encourage him. 252 00:22:24,428 --> 00:22:29,070 Poor guy! His mother died recently. 253 00:22:29,536 --> 00:22:31,589 He's all alone now. 254 00:22:32,294 --> 00:22:33,864 All alone? 255 00:22:34,842 --> 00:22:36,555 The same as with me. 256 00:22:36,774 --> 00:22:38,543 You're alone, too? 257 00:22:38,818 --> 00:22:41,460 Yes. Like a Lone tree in a field. 258 00:22:42,580 --> 00:22:45,835 You feel sort of lonely at first. 259 00:22:46,135 --> 00:22:50,401 But it's nice when you're used to it. 260 00:22:50,742 --> 00:22:53,552 Sorry to interrupt. 261 00:22:53,809 --> 00:22:57,276 Will you concentrate on business? 262 00:22:58,773 --> 00:23:01,651 He always scolds me like this. 263 00:23:02,076 --> 00:23:03,316 Go ahead, please. 264 00:23:04,502 --> 00:23:07,642 Let me encourage him, too. 265 00:23:08,103 --> 00:23:09,819 Give me a glass. 266 00:23:09,974 --> 00:23:11,347 Stop it! 267 00:23:11,642 --> 00:23:13,075 Never mind. 268 00:23:13,206 --> 00:23:15,311 I'll buy the first bottle. 269 00:23:15,813 --> 00:23:18,448 This is real good service. 270 00:23:18,916 --> 00:23:20,757 Do you drink a lot? 271 00:23:21,052 --> 00:23:23,032 She drinks beer like a fish. 272 00:23:23,120 --> 00:23:24,292 Up to six gallons. 273 00:23:24,422 --> 00:23:27,180 Or two fifths of whiskey. 274 00:23:27,992 --> 00:23:29,869 Here's to you! 275 00:23:35,666 --> 00:23:39,750 Gosh! I feel dizzy already. 276 00:23:40,826 --> 00:23:43,136 Even the fumes get her drunk. 277 00:23:43,341 --> 00:23:46,252 This is very special service. 278 00:23:46,528 --> 00:23:47,648 Want some more? 279 00:23:47,754 --> 00:23:49,055 It'd kill me. 280 00:24:43,179 --> 00:24:44,807 Here's the money. 281 00:24:46,591 --> 00:24:47,729 What's that? 282 00:24:47,821 --> 00:24:50,470 Sorry it's all I've got. 283 00:24:50,674 --> 00:24:52,233 I said 100,000 yen. 284 00:24:52,408 --> 00:24:54,628 I couldn't raise that much. 285 00:24:58,015 --> 00:25:00,766 Want me to be disgraced? 286 00:25:03,421 --> 00:25:05,028 Whit... 287 00:25:05,923 --> 00:25:09,394 Do something with this. Please. 288 00:25:11,929 --> 00:25:13,340 Sorry about this. 289 00:25:14,732 --> 00:25:16,575 Come this evening. 290 00:25:16,834 --> 00:25:18,575 I'll be home after two. 291 00:25:18,694 --> 00:25:20,262 I know. 292 00:25:20,677 --> 00:25:24,022 Do come. If you don't, I'll get mad. 293 00:25:26,494 --> 00:25:28,701 Don't drink too much. 294 00:25:58,691 --> 00:25:59,669 Master. 295 00:26:00,621 --> 00:26:01,580 That's Kaoru. 296 00:26:06,532 --> 00:26:08,011 He's drunk? 297 00:26:08,470 --> 00:26:12,612 Just drinking and chatting make money? Good deal! 298 00:26:14,044 --> 00:26:16,009 It looks easy. 299 00:26:16,241 --> 00:26:18,687 But actually Kaoru, no, 300 00:26:19,195 --> 00:26:22,306 everyone who lives in Dotonbori... 301 00:26:22,747 --> 00:26:25,827 a chilling wind always blows on them. 302 00:26:29,640 --> 00:26:31,582 Has she got a patron? 303 00:26:32,142 --> 00:26:33,344 We? 304 00:26:33,878 --> 00:26:35,358 That madame. 305 00:26:36,914 --> 00:26:38,440 Her patron? His name is Tamura. 306 00:26:38,649 --> 00:26:42,467 He owns a big realty firm in Yodoyabashi. 307 00:26:43,830 --> 00:26:46,191 I saw him a few times at her shop. 308 00:26:46,558 --> 00:26:48,336 He's a fine gentleman. 309 00:26:49,843 --> 00:26:52,823 She was a geisha. 310 00:26:53,764 --> 00:26:57,450 He bought her freedom and gave her the shop. 311 00:26:58,509 --> 00:27:01,244 I wonder if it's blowing on her, too. 312 00:27:02,940 --> 00:27:04,516 The chilling wind. 313 00:27:05,075 --> 00:27:07,580 Why not ask her yourself? 314 00:29:54,812 --> 00:29:57,793 TAMURA REALTY 315 00:30:38,083 --> 00:30:39,522 Master. 316 00:30:39,833 --> 00:30:40,709 Welcome. 317 00:30:40,778 --> 00:30:43,046 Kotaro's gone. 318 00:30:43,873 --> 00:30:45,494 Since when? 319 00:30:45,751 --> 00:30:47,355 I don't know. 320 00:30:47,418 --> 00:30:49,557 It's collar got loose. 321 00:30:49,651 --> 00:30:53,497 I saw the dog walking near the theater. 322 00:30:53,687 --> 00:30:54,706 When? 323 00:30:54,838 --> 00:30:59,088 Three hours ago, when I came back from the beauty parlor. 324 00:30:59,644 --> 00:31:00,918 That long ago? 325 00:31:01,036 --> 00:31:04,108 Dogs never forget kindness. 326 00:31:04,475 --> 00:31:06,831 It'll be back soon. 327 00:31:07,084 --> 00:31:10,294 But it's handicapped. 328 00:31:11,601 --> 00:31:14,444 Won't the police look for it? 329 00:31:14,625 --> 00:31:16,400 Not for a dog. 330 00:31:17,487 --> 00:31:21,675 What'll I do? Can't you do something? 331 00:31:21,965 --> 00:31:23,741 Please help me. 332 00:31:26,275 --> 00:31:29,669 Kunihiko will be back from school soon. 333 00:31:30,693 --> 00:31:32,864 Look for the clog with him. 334 00:31:33,043 --> 00:31:34,488 Can we find W? 335 00:31:34,630 --> 00:31:36,075 I'm not sure. 336 00:31:36,230 --> 00:31:37,968 Try your best. 337 00:31:38,723 --> 00:31:41,449 I'll take another look around here. 338 00:31:41,612 --> 00:31:43,280 Then I'll wait at my shop. 339 00:31:43,420 --> 00:31:45,477 Thank you. 340 00:31:55,049 --> 00:31:56,405 Welcome. 341 00:31:57,018 --> 00:31:58,714 She's been waiting. 342 00:32:10,247 --> 00:32:11,640 Sorry to bother you. 343 00:32:11,825 --> 00:32:14,149 She's here? 344 00:32:14,618 --> 00:32:18,558 She loves her dog more than humans. Forgive her. 345 00:32:18,889 --> 00:32:22,063 Don't you prefer a man to a dog? 346 00:32:22,452 --> 00:32:26,015 Yes. That's why I asked him to help me. 347 00:32:30,585 --> 00:32:34,461 I usually tie it here while I'm working. 348 00:32:35,621 --> 00:32:37,386 Let's start at the theater. 349 00:32:37,653 --> 00:32:40,312 Someone may have seen it. 350 00:32:50,165 --> 00:32:51,200 What's up? 351 00:32:51,490 --> 00:32:53,550 I wonder what... Kotaro's been run over! 352 00:33:11,394 --> 00:33:12,600 What happened? 353 00:33:12,696 --> 00:33:15,192 He hit her with a stone. 354 00:33:15,345 --> 00:33:16,323 You saw it? 355 00:33:16,397 --> 00:33:18,908 She was running away with her kid. 356 00:33:19,085 --> 00:33:21,294 He hit her like a madman. 357 00:33:33,489 --> 00:33:35,093 Let's go. 358 00:33:38,020 --> 00:33:40,146 Did you ever hit anybody? 359 00:33:40,370 --> 00:33:41,348 No. 360 00:33:41,438 --> 00:33:44,295 I'm glad. I don't like roughnecks. 361 00:34:58,311 --> 00:35:00,348 No trace of it. 362 00:35:00,651 --> 00:35:03,714 Let's go to the river and look. 363 00:35:06,709 --> 00:35:08,017 What's wrong? 364 00:35:09,026 --> 00:35:11,196 I've never walked so much. 365 00:35:11,481 --> 00:35:12,637 I can't stand up. 366 00:35:15,918 --> 00:35:17,229 Yo-heave-ho! 367 00:35:18,988 --> 00:35:21,578 I don't like that expression. 368 00:35:22,319 --> 00:35:24,677 I sound like an old woman. 369 00:35:25,569 --> 00:35:27,577 How old are you? 370 00:35:28,063 --> 00:35:29,591 Don't ask that. 371 00:35:29,795 --> 00:35:31,466 I'm as old as you. 372 00:35:31,742 --> 00:35:33,054 I'm nineteen. 373 00:35:33,216 --> 00:35:34,773 The same as me. 374 00:35:36,095 --> 00:35:39,608 Actually I'm seven years older. 375 00:35:40,094 --> 00:35:41,382 You're twenty-six? 376 00:35:41,562 --> 00:35:43,182 Plus three. 377 00:36:00,514 --> 00:36:03,944 It was here that we first met, wasn't it? 378 00:36:06,748 --> 00:36:07,990 Kunihiko... 379 00:36:09,419 --> 00:36:11,092 - Where are you? - Here. 380 00:36:12,238 --> 00:36:14,351 I can't see Kotaro anywhere. 381 00:36:14,962 --> 00:36:16,270 Watch out! 382 00:36:17,122 --> 00:36:18,465 Come down. 383 00:36:18,795 --> 00:36:20,433 I'm not scared. 384 00:36:24,468 --> 00:36:26,038 Are you all right? 385 00:36:26,277 --> 00:36:28,648 Are you hurt? 386 00:36:29,940 --> 00:36:30,991 I lied. 387 00:36:32,933 --> 00:36:34,065 I'm fine. 388 00:36:35,541 --> 00:36:36,981 I hate liars. 389 00:36:39,149 --> 00:36:41,634 It was only a fib. 390 00:36:42,180 --> 00:36:45,297 I know. You surprised me. 391 00:36:45,753 --> 00:36:48,014 My heart is still pounding. 392 00:36:53,023 --> 00:36:54,467 I envy you. 393 00:36:54,598 --> 00:36:55,633 Many? 394 00:36:57,213 --> 00:37:00,323 You're young. You have a future. 395 00:37:02,299 --> 00:37:03,787 It doesn't make sense. 396 00:37:04,760 --> 00:37:09,142 Time is passing just the same. 397 00:37:09,982 --> 00:37:11,946 But you're a man. 398 00:37:13,901 --> 00:37:16,773 I'm almost finished. 399 00:37:17,387 --> 00:37:18,559 Finished? 400 00:37:19,624 --> 00:37:22,068 I'll soon develop boxy hips. 401 00:37:23,203 --> 00:37:26,738 Women with boxy hips look awful. 402 00:37:27,364 --> 00:37:29,820 No. Yours won't be boxy. 403 00:37:39,724 --> 00:37:40,905 Naughty! 404 00:37:48,911 --> 00:37:51,852 Kotaro will never come back. 405 00:37:53,122 --> 00:37:54,456 Never... 406 00:38:26,010 --> 00:38:30,783 Thanks for keeping me company so long. 407 00:38:31,742 --> 00:38:34,437 Thank the master for me, too. 408 00:38:44,458 --> 00:38:45,915 Out of the way! 409 00:38:56,600 --> 00:38:58,011 No kidding! 410 00:38:58,113 --> 00:39:00,432 You said you'd pay 150,000! 411 00:39:00,891 --> 00:39:02,871 I'm sorry 412 00:39:03,131 --> 00:39:05,802 I've been sick since last week. 413 00:39:05,962 --> 00:39:07,524 I'll pay you next week. 414 00:39:07,614 --> 00:39:09,218 I need it today! 415 00:39:10,344 --> 00:39:13,479 A hustler from Kobe is waiting! 416 00:39:14,106 --> 00:39:15,866 I need the money! 417 00:39:16,006 --> 00:39:17,679 Searching the place is no use. 418 00:39:17,841 --> 00:39:22,897 Watanabe took all my money for dope. 419 00:39:23,046 --> 00:39:24,164 Damn! 420 00:40:06,883 --> 00:40:09,607 Are you really broke? 421 00:40:33,997 --> 00:40:38,414 When we were in school, you once said to me: 422 00:40:39,084 --> 00:40:40,961 "Let me have you." 423 00:40:45,054 --> 00:40:47,001 You can have me now if you want. 424 00:40:48,268 --> 00:40:49,872 Then leave. 425 00:41:06,216 --> 00:41:10,392 KOHAKU BILLIARDS 426 00:41:14,873 --> 00:41:16,144 Sorry to be late. 427 00:41:16,301 --> 00:41:18,975 What time do you think it is? 428 00:41:19,105 --> 00:41:21,016 Get ready We'll start. 429 00:41:21,297 --> 00:41:24,107 Sorry but I can't play. 430 00:41:25,607 --> 00:41:26,984 What?! 431 00:41:27,896 --> 00:41:30,001 I couldn't raise the money. 432 00:41:36,782 --> 00:41:38,455 What's that? 433 00:41:39,060 --> 00:41:43,065 I heard Masao Takeuchi, the new whiz was here. 434 00:41:44,012 --> 00:41:46,477 I feel sorry for Osaka. 435 00:41:46,956 --> 00:41:48,264 What'll we do? 436 00:41:48,460 --> 00:41:50,098 We wasted our time. 437 00:41:50,636 --> 00:41:51,859 Let's go. 438 00:41:51,995 --> 00:41:53,082 Just a moment. 439 00:41:57,822 --> 00:41:59,995 Are you Masao Takeuchi? 440 00:42:00,772 --> 00:42:02,586 Know Tetsuo Takeuchi? 441 00:42:04,233 --> 00:42:05,278 He's my dad. 442 00:42:06,376 --> 00:42:07,517 I see. 443 00:42:13,672 --> 00:42:16,936 Drop it without upsetting the bottle. 444 00:42:18,272 --> 00:42:21,441 Do it, and I'll lend you the money. 445 00:42:40,827 --> 00:42:42,135 What's your bet? 446 00:42:42,316 --> 00:42:44,080 300,000 or 500,000 yen? 447 00:42:58,176 --> 00:43:01,302 Do you know where Masao is? 448 00:43:01,658 --> 00:43:02,932 Sorry I don't. 449 00:43:03,827 --> 00:43:05,067 You don't? 450 00:43:05,735 --> 00:43:08,568 He had a big game with Watanabe. 451 00:43:11,703 --> 00:43:14,783 The ass! He thinks he's a pro! 452 00:43:15,945 --> 00:43:19,236 He beat Watanabe, 453 00:43:19,849 --> 00:43:21,351 so he's now the best in Osaka. 454 00:43:21,410 --> 00:43:26,018 In gambling, the more you improve, the lower you sink. 455 00:43:26,708 --> 00:43:28,976 As a kid, he doesn't know that. 456 00:43:30,905 --> 00:43:34,375 Will you look for him and bring him here? 457 00:43:45,193 --> 00:43:46,570 Your share. 458 00:43:48,486 --> 00:43:50,056 Only this much? 459 00:43:50,781 --> 00:43:53,281 I was the one who did it! 460 00:43:53,667 --> 00:43:55,442 You don't want it? 461 00:43:55,485 --> 00:43:56,964 You're smart. 462 00:43:57,414 --> 00:43:59,896 You know my dad, right? 463 00:44:00,515 --> 00:44:04,759 Anybody in this racket knows Tetsuo Takeuchi. 464 00:44:05,814 --> 00:44:07,418 Again! 465 00:44:08,364 --> 00:44:12,083 He owns a little tearoom. 466 00:44:12,583 --> 00:44:14,210 He couldn't have been a hustler. 467 00:44:18,272 --> 00:44:19,916 How will you break them? 468 00:44:22,565 --> 00:44:23,873 Let's see... 469 00:44:25,641 --> 00:44:28,349 Four-ball to the corner pocket. 470 00:44:28,507 --> 00:44:33,715 Your dad would make it the 5-ball to the side pocket right off. 471 00:44:44,870 --> 00:44:46,483 Sixteen years ago, 472 00:44:47,109 --> 00:44:50,024 during the game with Tamada, 473 00:44:50,568 --> 00:44:52,514 he hit the 5-ball to the side. 474 00:44:52,695 --> 00:44:55,476 That's how your dad played. 475 00:45:00,667 --> 00:45:01,881 Listen. 476 00:45:02,798 --> 00:45:04,754 Masao, the master wants you. 477 00:45:05,121 --> 00:45:07,397 Tell him you couldn't find me. 478 00:45:07,524 --> 00:45:08,628 I can't. 479 00:45:08,791 --> 00:45:11,100 He said to bring you back no matter what. 480 00:45:11,361 --> 00:45:12,784 I'm not lying. 481 00:45:23,408 --> 00:45:24,934 What is it? 482 00:45:25,697 --> 00:45:26,957 Sit down. 483 00:45:27,779 --> 00:45:29,465 Thanks. 484 00:45:30,562 --> 00:45:31,878 We'll close. 485 00:45:32,046 --> 00:45:33,866 Turn off the sign. 486 00:45:40,060 --> 00:45:42,434 I'll be upstairs. 487 00:46:19,778 --> 00:46:21,054 Fool! 488 00:46:22,217 --> 00:46:23,684 Don't act big! 489 00:46:23,909 --> 00:46:26,462 You're just a lousy gambler! 490 00:46:26,887 --> 00:46:29,179 Nobody will play if I don't bet. 491 00:46:30,200 --> 00:46:32,226 I like pool. 492 00:46:32,816 --> 00:46:36,175 - What's wrong with that? - Let me tell you something. 493 00:46:37,632 --> 00:46:39,612 Your mom killed herself 494 00:46:40,550 --> 00:46:42,451 because of my pool! 495 00:46:44,573 --> 00:46:47,104 I never stayed home. 496 00:46:48,352 --> 00:46:50,299 That's why she did it. 497 00:46:54,338 --> 00:46:57,625 Gamblers destroy not only themselves, 498 00:46:57,767 --> 00:47:00,325 but the people around them, too. 499 00:47:01,037 --> 00:47:02,948 That's why I want you to quit. 500 00:47:03,072 --> 00:47:04,483 I won't quit. 501 00:47:04,630 --> 00:47:07,990 What do you think I can do besides pool? 502 00:47:08,591 --> 00:47:10,177 Nothing! 503 00:47:11,080 --> 00:47:12,559 It's the only thing I can do. 504 00:47:12,645 --> 00:47:14,318 And you can't stop me. 505 00:47:14,447 --> 00:47:17,443 Nobody can stop me. 506 00:47:17,975 --> 00:47:21,167 I wouldn't even if mom tried to stop me. 507 00:47:22,299 --> 00:47:23,197 Ass! 508 00:47:24,383 --> 00:47:25,657 What's that for? 509 00:47:28,983 --> 00:47:30,821 Stop it! 510 00:47:31,776 --> 00:47:33,547 Both of you! 511 00:48:03,941 --> 00:48:05,337 Good evening. 512 00:48:05,835 --> 00:48:08,106 Make me some juice. 513 00:48:09,549 --> 00:48:12,386 Nice, cold juice. 514 00:48:12,775 --> 00:48:14,278 We're closed. 515 00:48:14,624 --> 00:48:16,262 Then, water. 516 00:48:16,712 --> 00:48:19,972 Sell me water, will you? 517 00:48:22,318 --> 00:48:26,136 Don't be like that. Wake up. 518 00:48:27,438 --> 00:48:29,217 Never mind. Put him up. 519 00:48:29,392 --> 00:48:30,462 But... 520 00:48:30,684 --> 00:48:32,933 I'll stay here too, so... 521 00:48:33,532 --> 00:48:34,825 I'll lock up. 522 00:49:05,655 --> 00:49:08,419 Your mom died of cancer? 523 00:49:09,848 --> 00:49:11,266 Lung cancer. 524 00:49:12,468 --> 00:49:14,004 Did she suffer? 525 00:49:14,470 --> 00:49:17,974 She threw up blood whenever she coughed. 526 00:49:19,772 --> 00:49:20,779 Many? 527 00:49:22,979 --> 00:49:26,500 I wonder which was more painful, that or suicide. 528 00:49:37,332 --> 00:49:39,899 The 5-ball won't go to the side. 529 00:49:40,563 --> 00:49:41,871 What's that? 530 00:49:42,572 --> 00:49:46,002 Are you siding with Dad or with me? Which? 531 00:49:48,221 --> 00:49:50,576 You heard us, didn't you? 532 00:49:52,541 --> 00:49:54,916 Gambling? How stupid! 533 00:49:55,502 --> 00:49:57,373 Pool demands skill! 534 00:49:57,598 --> 00:50:00,151 You must read the opponent's mind! 535 00:50:01,131 --> 00:50:02,542 I don't understand. 536 00:50:02,628 --> 00:50:03,572 Why not? 537 00:50:03,666 --> 00:50:06,297 I've never played pool. 538 00:50:08,745 --> 00:50:12,147 All I know is I envy you. 539 00:50:12,738 --> 00:50:14,718 You have someone to hit you. 540 00:50:16,459 --> 00:50:19,630 Get along with the master, okay? 541 00:50:20,481 --> 00:50:22,147 He's right. 542 00:50:22,998 --> 00:50:25,368 You must get along with your dad. 543 00:50:25,504 --> 00:50:26,539 Are you up? 544 00:50:26,719 --> 00:50:28,494 Keep out of this! 545 00:50:28,963 --> 00:50:31,462 I may be tipsy but I'm serious. 546 00:50:31,644 --> 00:50:32,752 Shut up! 547 00:50:32,891 --> 00:50:35,167 Leave us alone, faggot! 548 00:50:35,210 --> 00:50:36,672 The insult! 549 00:50:36,808 --> 00:50:38,185 No big deal! 550 00:50:38,515 --> 00:50:41,018 The way you talk sickens me. 551 00:50:41,266 --> 00:50:43,246 If you're a man, act like one! 552 00:50:43,376 --> 00:50:47,119 I'm a woman. What's wrong with acting like one? 553 00:50:47,509 --> 00:50:49,595 But you've got a prick. 554 00:50:51,547 --> 00:50:54,494 That was God's mistake. 555 00:50:54,682 --> 00:50:57,484 Even God can make mistakes. 556 00:50:57,649 --> 00:51:00,029 Idiot! You fags are all sick. 557 00:51:00,276 --> 00:51:01,436 You're sick! 558 00:51:01,510 --> 00:51:02,716 What's that you said? 559 00:51:02,896 --> 00:51:07,026 Can't you do anything but play pool? 560 00:51:07,249 --> 00:51:08,640 What's that?! 561 00:51:09,844 --> 00:51:11,585 Look at yourself. 562 00:51:12,154 --> 00:51:15,101 You can't ever be a real woman. 563 00:51:15,424 --> 00:51:17,870 Use lipstick when you're all wrinkled? 564 00:51:18,027 --> 00:51:19,925 You're sick! 565 00:51:21,531 --> 00:51:24,034 Sex-crazy faggot! 566 00:51:24,328 --> 00:51:25,524 Faggot! 567 00:51:26,271 --> 00:51:27,409 What?! 568 00:51:32,280 --> 00:51:35,377 Poor thing! You went too far. 569 00:51:42,007 --> 00:51:43,748 I'll make you some coffee. 570 00:51:44,006 --> 00:51:45,747 Drink it and leave. 571 00:51:46,700 --> 00:51:48,111 I'll turn on the lights. 572 00:51:49,609 --> 00:51:52,616 You're very kind. 573 00:51:53,536 --> 00:51:56,037 I'm just timid and no good. 574 00:51:57,578 --> 00:51:59,743 What's wrong with makeup when you're sixty? 575 00:52:00,079 --> 00:52:01,854 Many women do that. 576 00:52:02,023 --> 00:52:04,821 Even the pigs. 577 00:52:05,508 --> 00:52:08,042 Do you want to be that beautiful? 578 00:52:08,277 --> 00:52:09,682 Of course. 579 00:52:10,112 --> 00:52:13,545 I think I'll beautify myself. 580 00:52:14,722 --> 00:52:17,321 And put women to shame. They're my enemies. 581 00:52:18,267 --> 00:52:20,741 I wish I could kill them all. 582 00:52:21,226 --> 00:52:22,603 How scary! 583 00:52:23,166 --> 00:52:25,863 I know. I should go to Tokyo. 584 00:52:26,697 --> 00:52:27,911 Tokyo? 585 00:52:28,398 --> 00:52:29,934 Actually... 586 00:52:30,159 --> 00:52:33,072 I've been with a man. He's a bad pimp. 587 00:52:33,918 --> 00:52:37,147 But I couldn't get away from him. 588 00:52:37,670 --> 00:52:39,266 What a pity! 589 00:52:40,136 --> 00:52:43,345 But I've made up my mind. 590 00:52:43,646 --> 00:52:45,595 I'll leave tomorrow morning. 591 00:52:45,781 --> 00:52:46,987 Why so sudden? 592 00:52:47,149 --> 00:52:49,390 Before I change my mind again. 593 00:52:49,745 --> 00:52:51,367 Don't tell anyone. 594 00:52:54,376 --> 00:52:55,954 It must be the master. 595 00:52:57,560 --> 00:52:58,561 Hello? 596 00:52:59,899 --> 00:53:00,887 Kaoru? 597 00:53:00,930 --> 00:53:01,931 I'll take it. 598 00:53:02,014 --> 00:53:03,015 He's coming. 599 00:53:03,165 --> 00:53:04,574 Hello? Speaking. 600 00:53:05,445 --> 00:53:07,300 How did you know I'm here? 601 00:53:07,956 --> 00:53:10,191 What? Come on! 602 00:53:11,050 --> 00:53:12,760 Don't say that. 603 00:53:13,478 --> 00:53:15,082 I know that. 604 00:53:15,222 --> 00:53:16,475 I know. 605 00:53:21,726 --> 00:53:22,864 Goodbye. 606 00:53:23,767 --> 00:53:26,479 Do I look funny? 607 00:53:26,903 --> 00:53:27,881 No. 608 00:53:27,963 --> 00:53:28,998 Really? 609 00:53:29,265 --> 00:53:30,073 Sure. 610 00:53:30,379 --> 00:53:31,784 I'll go. 611 00:53:32,895 --> 00:53:33,805 Coffee? 612 00:53:33,979 --> 00:53:35,424 No thanks. 613 00:54:24,644 --> 00:54:26,690 It's the madame, huh? 614 00:54:26,849 --> 00:54:28,378 Don't look! 615 00:54:29,399 --> 00:54:31,902 - I'm right, huh? - I don't think so. 616 00:54:32,760 --> 00:54:34,171 - You like her? - I don't know. 617 00:54:35,303 --> 00:54:36,976 - Kissed her? - Shut up! 618 00:54:37,227 --> 00:54:40,037 - You have? - Don't even suggest such a thing. 619 00:54:40,596 --> 00:54:41,597 Tell me. 620 00:54:41,697 --> 00:54:43,040 I can keep a secret. 621 00:54:43,114 --> 00:54:45,151 Enough! I'll get mad. 622 00:54:46,590 --> 00:54:49,317 What happens when you get mad? 623 00:54:49,551 --> 00:54:50,393 This! 624 00:54:53,556 --> 00:54:55,239 Give it back! 625 00:54:56,216 --> 00:54:59,333 Sorry I'll return it to you. 626 00:55:08,778 --> 00:55:10,403 I lost. 627 00:55:33,084 --> 00:55:37,624 I called Kaoru a faggot a while ago. 628 00:55:39,121 --> 00:55:40,759 But what are we? 629 00:55:51,630 --> 00:55:56,778 I wonder what'll become of us in the future. 630 00:56:24,204 --> 00:56:28,310 It was the first time anybody ever phoned me at school. 631 00:56:28,916 --> 00:56:30,997 The master tell you the number? 632 00:56:31,266 --> 00:56:32,643 A phone book did. 633 00:56:35,273 --> 00:56:37,255 You're young. 634 00:56:37,694 --> 00:56:41,489 Nobody should see you with a woman like me. 635 00:56:41,791 --> 00:56:43,168 I don't mind. 636 00:56:43,285 --> 00:56:45,265 May I take your order? 637 00:56:45,387 --> 00:56:46,593 The same. 638 00:56:48,136 --> 00:56:50,185 Thanks for that time. 639 00:56:50,757 --> 00:56:53,829 You helped me look for my dog. 640 00:56:56,472 --> 00:56:59,497 It was nothing. I wasn't much help to you. 641 00:57:00,965 --> 00:57:04,052 As a token of my thanks, 642 00:57:04,373 --> 00:57:07,333 I'd like to buy you some clothes. 643 00:57:10,995 --> 00:57:15,606 If you don't want me to, I won't. 644 00:57:17,019 --> 00:57:20,192 You came all the way for that? 645 00:57:22,977 --> 00:57:26,312 The cook is laid up with a cold. 646 00:57:28,133 --> 00:57:30,750 My shop is temporarily closed. 647 00:57:32,968 --> 00:57:35,812 You have to work, starting at six. 648 00:57:36,242 --> 00:57:39,101 If you don't mind, we have to hurry. 649 00:57:39,241 --> 00:57:40,586 Wait a minute. 650 00:57:46,963 --> 00:57:48,237 River. 651 00:57:48,687 --> 00:57:50,078 Kunihiko? 652 00:57:58,089 --> 00:57:59,432 He okayed it. 653 00:58:00,736 --> 00:58:03,016 I said I have to study until late. 654 00:58:03,155 --> 00:58:04,656 It's fine to study late. 655 00:58:04,967 --> 00:58:06,726 You lied again? 656 00:58:07,395 --> 00:58:09,461 It's fun to tell lies. 657 00:58:09,903 --> 00:58:11,849 Let's eat something. 658 00:58:12,050 --> 00:58:13,427 What's your favorite food? 659 00:58:25,571 --> 00:58:27,392 Machiko's your real name? 660 00:58:28,071 --> 00:58:29,554 You didn't know? 661 00:58:29,866 --> 00:58:31,960 I knew you were a geisha. 662 00:58:32,879 --> 00:58:35,021 Who told you? The master? 663 00:58:38,839 --> 00:58:42,810 You know more about me, don't you? 664 00:58:46,574 --> 00:58:47,917 What do you know? 665 00:58:49,537 --> 00:58:51,344 I saw your patron. 666 00:58:53,475 --> 00:58:54,977 A man came in a big car. 667 00:58:55,963 --> 00:58:58,204 It must've been him. 668 00:59:00,686 --> 00:59:02,427 He's already 74. 669 00:59:03,793 --> 00:59:05,120 Don't pretend. 670 00:59:05,857 --> 00:59:07,816 Minus how many years? 671 00:59:08,863 --> 00:59:11,621 I don't tell lies! 672 00:59:16,281 --> 00:59:17,658 Angry? 673 00:59:20,315 --> 00:59:21,292 Sorry. 674 00:59:26,336 --> 00:59:29,146 He's a nice man. 675 00:59:29,863 --> 00:59:33,539 He took care of my parents, too. 676 00:59:34,342 --> 00:59:37,645 He's looked after me since I was a geisha. 677 00:59:39,242 --> 00:59:41,910 Lowe him a lot. 678 00:59:44,511 --> 00:59:48,278 That's why it's the first time 679 00:59:49,168 --> 00:59:54,164 for me to walk with a young man like you. 680 00:59:57,167 --> 00:59:59,537 It makes me feel like a young girl. 681 00:59:59,954 --> 01:00:04,086 Sometimes I wonder if I'm lacking something. 682 01:00:06,325 --> 01:00:07,365 So do I. 683 01:00:08,278 --> 01:00:09,492 Really? 684 01:00:10,153 --> 01:00:12,234 Masao, Kaoru... 685 01:00:13,017 --> 01:00:14,607 They're doing what they want. 686 01:00:14,857 --> 01:00:16,465 But what about me? 687 01:00:16,944 --> 01:00:20,518 I don't even know what I should do. 688 01:00:21,443 --> 01:00:24,089 It's the same with me. 689 01:00:24,701 --> 01:00:30,165 I don't know what to do. 690 01:00:33,955 --> 01:00:35,628 We have to do something. 691 01:00:48,109 --> 01:00:49,816 Listen, what do you suggest? 692 01:00:50,103 --> 01:00:51,707 Where shall we go? 693 01:00:52,214 --> 01:00:53,838 Anyplace will do. 694 01:00:54,024 --> 01:00:55,560 You decide. 695 01:00:57,600 --> 01:00:58,806 I have no idea. 696 01:00:58,894 --> 01:01:00,747 We both lack something, right? 697 01:01:31,341 --> 01:01:35,009 We came back here after all. 698 01:05:13,065 --> 01:05:14,772 She isn't in? 699 01:05:15,401 --> 01:05:16,866 Ifs closed! 700 01:05:17,111 --> 01:05:19,399 We're to meet a friend here. 701 01:05:19,616 --> 01:05:21,457 She went out somewhere? 702 01:05:23,636 --> 01:05:27,866 What a mess! If we go, he'll get mad. 703 01:05:28,160 --> 01:05:30,265 Let's wait a little longer. 704 01:05:31,547 --> 01:05:33,925 He's never on time. 705 01:05:34,749 --> 01:05:37,178 I don't want to wait. 706 01:05:37,496 --> 01:05:39,356 You're right. Let's go. 707 01:05:39,483 --> 01:05:42,265 Yeah. We'll meet him somewhere. 708 01:08:01,690 --> 01:08:02,862 Who's there? 709 01:08:02,959 --> 01:08:04,515 Me. Masao. 710 01:08:04,780 --> 01:08:06,145 Come on up. 711 01:08:07,256 --> 01:08:09,065 What brings you so early? 712 01:08:09,197 --> 01:08:11,734 I hear there's a big game in Tokyo. 713 01:08:11,828 --> 01:08:14,035 It's a private game. 714 01:08:14,146 --> 01:08:15,147 It's not private. 715 01:08:15,233 --> 01:08:17,975 It's to see who's tops in Japan. 716 01:08:18,453 --> 01:08:19,898 Who's going? 717 01:08:20,405 --> 01:08:22,009 Yoshinaga from Kyoto, 718 01:08:22,138 --> 01:08:23,498 Morisaki from Nagoya, 719 01:08:23,641 --> 01:08:27,161 Tada from Yokohama, Ikushima from Tokyo. 720 01:08:27,447 --> 01:08:29,552 Wow! They're all aces! 721 01:08:29,725 --> 01:08:33,366 And one each from Kyushu and Kansai. 722 01:08:33,471 --> 01:08:35,258 That'll be at least six. 723 01:08:35,493 --> 01:08:37,584 Can I go, too? 724 01:08:38,870 --> 01:08:40,372 Any requirements? 725 01:08:40,450 --> 01:08:43,471 Only one: You have to bring money. 726 01:08:43,781 --> 01:08:45,694 How much? 727 01:08:46,362 --> 01:08:49,138 At least two million yen. 728 01:08:49,417 --> 01:08:51,491 - Two million? - It's a round-robin. 729 01:08:51,970 --> 01:08:53,990 300,000 yen a game. 730 01:08:54,391 --> 01:08:56,633 That's 1,800,000 per six players. 731 01:08:56,799 --> 01:08:58,938 Will you lend me two million? 732 01:08:59,314 --> 01:09:01,631 I'll raise 500,000. 733 01:09:02,006 --> 01:09:04,486 So lend me 1,500,000. 734 01:09:04,971 --> 01:09:06,319 Any security? 735 01:09:08,585 --> 01:09:10,394 - This. - Silly! 736 01:09:10,864 --> 01:09:12,638 Those guys are tough to beat. 737 01:09:13,141 --> 01:09:14,850 I know, but... 738 01:09:15,207 --> 01:09:18,281 Be more serious about the game. 739 01:09:18,827 --> 01:09:22,822 If you borrow money you'll go into debt. 740 01:09:23,237 --> 01:09:28,260 If you want to go, raise the money yourself. 741 01:09:30,648 --> 01:09:33,897 That's what grownups do. 742 01:09:35,525 --> 01:09:36,536 Goodbye. 743 01:09:46,429 --> 01:09:48,067 You slept with women? 744 01:09:48,198 --> 01:09:49,836 I found out 745 01:09:50,104 --> 01:09:53,642 you slept with hostesses and geisha! 746 01:09:54,321 --> 01:09:56,562 It was all a big lie! 747 01:09:58,516 --> 01:10:01,588 I don't mind your sleeping with my kind. 748 01:10:03,012 --> 01:10:04,787 But not with women! 749 01:10:07,150 --> 01:10:08,151 Darling! 750 01:10:08,668 --> 01:10:10,045 You hear me? 751 01:10:10,420 --> 01:10:12,105 Say something. 752 01:10:16,697 --> 01:10:18,108 I'm a faggot after all. 753 01:10:18,514 --> 01:10:20,410 I'll do anything! 754 01:10:21,431 --> 01:10:22,637 Listening? 755 01:10:23,032 --> 01:10:24,340 Answer it. 756 01:10:26,891 --> 01:10:29,221 Hello? Speaking. 757 01:10:30,830 --> 01:10:32,366 1,500,000 yen? 758 01:10:32,809 --> 01:10:34,577 What are you saying? Boob! 759 01:10:35,878 --> 01:10:36,913 Bastard! 760 01:10:41,018 --> 01:10:42,494 I know. 761 01:10:56,722 --> 01:10:58,961 Hello? Masao speaking. 762 01:10:59,318 --> 01:11:00,991 The master's son. 763 01:11:01,437 --> 01:11:04,273 I want to discuss something with you. 764 01:11:05,575 --> 01:11:07,216 Kunihiko will be expelled? 765 01:11:09,309 --> 01:11:11,799 It's not only his unpaid tuition. 766 01:11:12,835 --> 01:11:16,278 He borrowed money for his enrollment... 767 01:11:16,961 --> 01:11:19,134 from a loan shark in town. 768 01:11:20,240 --> 01:11:22,598 He can't repay it. 769 01:11:23,778 --> 01:11:25,470 What does the master say? 770 01:11:25,855 --> 01:11:31,066 He doesn't want him to know, so I haven't told him. 771 01:11:32,186 --> 01:11:33,927 That's how he is. 772 01:11:34,108 --> 01:11:36,217 How big is his debt? 773 01:11:37,836 --> 01:11:40,071 It's a lot. 774 01:11:40,294 --> 01:11:41,924 How much? 775 01:11:42,952 --> 01:11:45,752 1,500,000 yen. 776 01:11:51,921 --> 01:11:53,690 It's a PW. 777 01:11:54,048 --> 01:11:55,731 He's talented. 778 01:11:58,366 --> 01:11:59,674 Wait a minute. 779 01:12:07,480 --> 01:12:08,891 Excuse me. 780 01:12:12,184 --> 01:12:15,123 I hate to interfere, but... 781 01:12:16,389 --> 01:12:18,960 I suggest you don't do that. 782 01:12:21,620 --> 01:12:24,430 1,500,000 yen is a lot. 783 01:12:25,726 --> 01:12:30,334 I'm sure you know what you're doing, but... 784 01:12:31,282 --> 01:12:33,912 You have that man for your patron. 785 01:12:34,352 --> 01:12:36,025 Please reconsider. 786 01:12:36,354 --> 01:12:41,167 I'm doing this because I have something in mind. 787 01:12:41,792 --> 01:12:42,964 What, for example? 788 01:12:44,195 --> 01:12:46,106 Don't ask me. 789 01:12:56,250 --> 01:12:57,420 Hello. 790 01:12:57,541 --> 01:12:58,952 Wait a minute. 791 01:13:02,495 --> 01:13:05,841 Young as you are, you have lots of tricks. 792 01:13:08,119 --> 01:13:12,397 The madame gave Masao 1,500,000 yen. 793 01:13:13,124 --> 01:13:16,731 You used your friend to borrow money. 794 01:13:17,133 --> 01:13:18,592 How shrewd! 795 01:13:20,342 --> 01:13:21,257 “Bit! 796 01:13:40,525 --> 01:13:42,732 Why don't you push? I'll accept. 797 01:13:42,787 --> 01:13:44,824 No dice. You're too lucky 798 01:13:44,882 --> 01:13:46,759 I'm calling it quits. 799 01:13:46,880 --> 01:13:50,418 Not yet. I've got to make another 60,000. 800 01:13:50,828 --> 01:13:51,738 Expenses in Tokyo. 801 01:13:51,835 --> 01:13:53,041 Take it, thief! 802 01:13:53,164 --> 01:13:54,234 Thanks. 803 01:13:55,000 --> 01:13:56,411 Come with me. 804 01:13:57,635 --> 01:14:00,206 Is it about that? I know, I know. 805 01:14:00,384 --> 01:14:02,990 I'll pay her back soon. 806 01:14:03,163 --> 01:14:04,141 I said to come. 807 01:14:04,281 --> 01:14:05,123 Where? 808 01:14:05,242 --> 01:14:07,146 Her shop. Where else? 809 01:14:07,584 --> 01:14:10,087 I'm playing. I can't go now. 810 01:14:10,980 --> 01:14:13,544 I have to go to Tokyo. 811 01:14:13,833 --> 01:14:15,437 I'll explain to later. - Come. 812 01:14:15,540 --> 01:14:17,632 Don't worry I won't disgrace you. 813 01:14:17,922 --> 01:14:19,196 Don't bug me! 814 01:14:20,751 --> 01:14:22,285 Sorry. 815 01:14:25,381 --> 01:14:27,792 Cut it out! I can't go! 816 01:14:27,999 --> 01:14:28,943 Come! 817 01:14:29,051 --> 01:14:30,214 Bastard! 818 01:14:31,352 --> 01:14:32,729 Don't fool with us! 819 01:16:25,969 --> 01:16:27,141 Who is it? 820 01:16:27,911 --> 01:16:29,151 It's me. 821 01:16:39,230 --> 01:16:41,321 It's you? 822 01:16:41,842 --> 01:16:43,272 What happened? 823 01:16:46,036 --> 01:16:47,823 What brings you? 824 01:16:48,913 --> 01:16:50,670 I'll pay you back. 825 01:16:52,038 --> 01:16:55,635 - Money? - The 150,000 Watanabe lost. 826 01:16:56,028 --> 01:16:57,735 Give it to Masao. 827 01:16:59,767 --> 01:17:00,731 No. 828 01:17:00,938 --> 01:17:02,110 Why not? 829 01:17:02,333 --> 01:17:04,313 I broke with him. 830 01:17:04,837 --> 01:17:06,475 But this is his house. 831 01:17:06,691 --> 01:17:10,401 Take it to the Kohaku pool hall and leave it. 832 01:17:11,462 --> 01:17:13,237 They'll give it to him. 833 01:17:14,565 --> 01:17:16,017 Okay iwill. 834 01:17:18,335 --> 01:17:19,489 How nice! 835 01:17:25,811 --> 01:17:28,804 Today I danced at seven dives. 836 01:17:30,037 --> 01:17:31,382 I'm bushed. 837 01:17:33,499 --> 01:17:35,036 What a sweet smell! 838 01:17:36,951 --> 01:17:39,550 How's Watanabe? 839 01:17:46,397 --> 01:17:50,831 Can I have... some whiskey? 840 01:18:03,412 --> 01:18:06,457 He's gone, that guy. 841 01:18:07,801 --> 01:18:10,094 Gone? Where did he go? 842 01:18:12,128 --> 01:18:13,368 I don't know. 843 01:18:14,331 --> 01:18:19,739 He always said he'd be finished if he couldn't play pool. 844 01:18:21,000 --> 01:18:23,975 I knew it'd end up like this. 845 01:18:26,237 --> 01:18:31,118 I don't regret that I loved him. 846 01:18:33,444 --> 01:18:35,711 I mean it. Look. 847 01:18:36,547 --> 01:18:38,549 See? No tears. 848 01:18:42,522 --> 01:18:46,409 So what are you planning to do? 849 01:18:49,135 --> 01:18:52,903 I'm a dancer. All I can do is dance. 850 01:18:58,077 --> 01:19:00,023 Tell me frankly. 851 01:19:01,071 --> 01:19:03,345 Am I pretty? 852 01:19:06,001 --> 01:19:06,776 Sure. 853 01:19:08,546 --> 01:19:10,651 My figure still good? 854 01:19:12,106 --> 01:19:13,813 Turn up the music. 855 01:19:13,916 --> 01:19:14,724 What for? 856 01:19:14,819 --> 01:19:16,435 Just do it! 857 01:19:30,734 --> 01:19:31,906 What are you doing? 858 01:19:31,969 --> 01:19:34,951 I always wanted to dance nude. Watch me. 859 01:20:42,406 --> 01:20:44,010 What'll I do? 860 01:20:45,368 --> 01:20:47,416 I feel odd. 861 01:20:47,964 --> 01:20:49,568 I--- 862 01:20:52,418 --> 01:20:53,979 I think I'm going crazy. 863 01:21:02,932 --> 01:21:05,105 I'm losing my mind! 864 01:21:07,431 --> 01:21:08,607 Stop it! 865 01:21:09,300 --> 01:21:11,602 Satomi, stop it! 866 01:21:31,708 --> 01:21:32,887 I'm sorry. 867 01:21:34,224 --> 01:21:35,794 I cried. 868 01:21:39,480 --> 01:21:44,122 I feel better now. 869 01:21:47,076 --> 01:21:50,848 Tonight is my graduation. 870 01:21:52,304 --> 01:21:54,997 I have every reason to weep. 871 01:21:59,216 --> 01:22:00,952 Graduation? 872 01:22:03,846 --> 01:22:05,596 You're great. 873 01:22:07,329 --> 01:22:09,103 I'd better graduate, too. 874 01:22:09,860 --> 01:22:11,629 If I stay here, 875 01:22:12,578 --> 01:22:14,997 I'll wear out my welcome. 876 01:22:17,467 --> 01:22:20,318 I have to leave here. 877 01:22:35,847 --> 01:22:38,067 Thanks for everything. 878 01:22:39,189 --> 01:22:40,668 Take care. 879 01:22:41,825 --> 01:22:43,202 You too. 880 01:22:44,222 --> 01:22:45,272 Goodbye. 881 01:23:26,314 --> 01:23:28,487 Still asleep? 882 01:23:29,139 --> 01:23:31,050 Got a hangover? 883 01:23:40,284 --> 01:23:44,662 Sorry to quit abruptly Forgive me. Kunihiko. 884 01:23:46,923 --> 01:23:51,770 "Sorry to quit abruptly Forgive me." What's this all about? 885 01:23:52,262 --> 01:23:54,367 I was amazed, too. 886 01:23:55,779 --> 01:23:58,226 But your story explained it. 887 01:23:59,620 --> 01:24:00,761 It's Masao. 888 01:24:00,970 --> 01:24:02,028 What? 889 01:24:03,540 --> 01:24:06,377 Kunihiko was brought up by his mother. 890 01:24:06,744 --> 01:24:08,452 His father died young. 891 01:24:08,693 --> 01:24:13,009 She kindly left money for his schooling. 892 01:24:14,728 --> 01:24:16,768 The loan shark story was a lie. 893 01:24:17,855 --> 01:24:19,664 He deceived the madame! 894 01:24:20,100 --> 01:24:21,170 I'm sorry. 895 01:24:23,193 --> 01:24:25,848 I'm ashamed to have him for a son. 896 01:24:28,022 --> 01:24:29,092 Call the madame. 897 01:24:29,232 --> 01:24:31,481 She's out. 898 01:24:33,856 --> 01:24:36,690 I'll pay it back. 899 01:24:37,101 --> 01:24:38,834 Tell her I'll come again to apologize. 900 01:24:39,009 --> 01:24:40,231 Very well. 901 01:24:44,628 --> 01:24:46,904 Let me ask you one more time. 902 01:24:48,175 --> 01:24:50,136 Will you change your mind? 903 01:24:53,033 --> 01:24:56,073 I can't turn back anymore. 904 01:24:57,542 --> 01:24:58,730 I'm sorry. 905 01:25:07,517 --> 01:25:08,862 What's wrong, ma'am? 906 01:25:09,493 --> 01:25:10,665 Nothing. 907 01:25:10,954 --> 01:25:12,187 I'm sorry for this. 908 01:25:45,149 --> 01:25:48,021 Welcome. Are you alone? 909 01:25:49,410 --> 01:25:52,995 I hear a kid named Masao Takeuchi hangs out here. 910 01:25:53,468 --> 01:25:55,573 He's in Tokyo. 911 01:25:56,173 --> 01:25:58,793 He went to a game among pros. 912 01:25:59,058 --> 01:26:00,147 Pros, huh? 913 01:26:01,037 --> 01:26:03,368 He needs big money. 914 01:26:04,086 --> 01:26:07,595 It's a hustler's game. 915 01:26:12,449 --> 01:26:13,775 Listen. 916 01:26:14,417 --> 01:26:15,416 What is it? 917 01:26:16,394 --> 01:26:17,829 Won't you play? 918 01:27:05,800 --> 01:27:06,778 Why not? 919 01:27:07,503 --> 01:27:08,480 Good. 920 01:27:47,312 --> 01:27:48,829 One-ball, corner pocket. 921 01:28:01,483 --> 01:28:02,740 Two-ball, side pocket. 922 01:28:05,850 --> 01:28:07,349 Three-ball, corner pocket. 923 01:28:12,402 --> 01:28:14,961 Did you quit smoking? 924 01:28:16,404 --> 01:28:17,747 Smoking? 925 01:28:17,931 --> 01:28:22,209 You'd play with a cigarette in your mouth. 926 01:28:22,574 --> 01:28:23,996 American, Viceroy. 927 01:28:27,827 --> 01:28:28,828 Who are you? 928 01:28:31,300 --> 01:28:34,371 I'm Yuki. Tamada's granddaughter. 929 01:29:31,777 --> 01:29:33,555 I remember that. 930 01:29:34,450 --> 01:29:35,751 Yuki... 931 01:29:37,587 --> 01:29:41,541 A lot happened in those 15 years. 932 01:29:42,438 --> 01:29:45,419 I once went north to Hokkaido. 933 01:29:46,003 --> 01:29:48,520 But after all I came back to this. 934 01:29:51,060 --> 01:29:55,126 The sound of striking balls like a lullaby to me. 935 01:29:56,105 --> 01:29:57,661 I can't change myself. 936 01:29:58,474 --> 01:30:00,161 What do I owe? 937 01:30:42,166 --> 01:30:45,014 I'd like you to use this. 938 01:30:47,538 --> 01:30:49,040 Why this one? 939 01:30:49,310 --> 01:30:50,846 It was my grandpa's. 940 01:30:51,407 --> 01:30:54,640 He'd be glad if you use it. 941 01:31:41,344 --> 01:31:42,755 Excuse me. 942 01:31:43,319 --> 01:31:45,552 Pass quickly ass! 943 01:32:14,826 --> 01:32:17,411 You a student, cutie? 944 01:32:18,981 --> 01:32:20,918 You've got lovely eyes! 945 01:33:31,471 --> 01:33:33,180 Why don't you rest? 946 01:33:34,222 --> 01:33:35,257 What time is it? 947 01:33:35,401 --> 01:33:36,791 Twelve-thirty. 948 01:33:36,892 --> 01:33:38,872 That late? Sorry about this. 949 01:33:38,894 --> 01:33:42,485 That's okay Play as long as you want. 950 01:33:43,047 --> 01:33:44,355 But... 951 01:33:44,595 --> 01:33:47,920 I don't mind. 952 01:33:49,122 --> 01:33:50,795 I'm grateful to you. 953 01:33:51,400 --> 01:33:53,676 I owe you a great deal. 954 01:33:54,996 --> 01:33:55,997 You owe me? 955 01:33:56,924 --> 01:33:58,709 Don't you remember? 956 01:33:59,248 --> 01:34:00,989 It was raining then, too. 957 01:34:01,350 --> 01:34:03,944 Just like now. 958 01:34:19,204 --> 01:34:20,600 Mr. Takeuchi... 959 01:34:22,055 --> 01:34:23,625 Mr. Takeuchi... 960 01:34:27,528 --> 01:34:29,098 It's you? 961 01:34:31,541 --> 01:34:33,384 What's wrong? 962 01:34:34,417 --> 01:34:37,214 My grandpa... He died. 963 01:34:38,297 --> 01:34:39,324 What? 964 01:34:41,068 --> 01:34:41,823 When? 965 01:34:42,254 --> 01:34:43,631 A month ago. 966 01:34:44,568 --> 01:34:47,606 His heart stopped while he was asleep. 967 01:34:48,197 --> 01:34:51,201 I woke up and found him dead. 968 01:34:51,531 --> 01:34:52,899 I was surprised. 969 01:34:56,283 --> 01:34:57,796 Want more? 970 01:34:58,099 --> 01:34:59,578 No thanks. 971 01:34:59,992 --> 01:35:03,091 Grandpa said you were a genius. 972 01:35:04,572 --> 01:35:05,812 A genius? 973 01:35:06,215 --> 01:35:07,216 Me? 974 01:35:07,391 --> 01:35:10,938 He said you'd be Japan's best after he died. 975 01:35:12,822 --> 01:35:14,301 He said that? 976 01:35:14,544 --> 01:35:16,997 I want to take a bath. 977 01:35:19,019 --> 01:35:20,035 A bath? 978 01:35:22,852 --> 01:35:23,770 A bath, huh? 979 01:35:51,585 --> 01:35:52,556 Listen. 980 01:35:52,828 --> 01:35:53,533 What? 981 01:35:54,247 --> 01:35:58,711 Not tonight. I washed myself. I'm clean, so... 982 01:36:06,536 --> 01:36:08,888 So you don't want to dirty yourself? 983 01:36:09,423 --> 01:36:10,367 Fool! 984 01:36:12,781 --> 01:36:17,534 Look, when you're hungry come and see me again. 985 01:36:20,934 --> 01:36:23,346 Never think of selling yourself. 986 01:36:26,713 --> 01:36:31,761 "You couldn't make money with that skinny body of yours." 987 01:36:33,154 --> 01:36:36,544 That's what you said to me then. 988 01:37:01,201 --> 01:37:03,960 You'd square your right elbow. 989 01:37:04,682 --> 01:37:06,095 My elbow? 990 01:37:17,913 --> 01:37:21,305 I have a favor to ask. Will you do it? 991 01:37:21,817 --> 01:37:23,353 What favor? 992 01:37:24,293 --> 01:37:26,201 Will you help me... 993 01:37:26,754 --> 01:37:28,926 until I get back in form? 994 01:37:30,823 --> 01:37:31,704 Ne? 995 01:37:32,786 --> 01:37:34,322 I will. 996 01:37:34,639 --> 01:37:36,261 I'd be glad to. 997 01:37:36,832 --> 01:37:43,449 Masao told me you hadn't touched a cue for over ten years. 998 01:37:46,235 --> 01:37:51,372 But I believed you'd return to it sometime. 999 01:37:52,933 --> 01:37:55,305 I've been waiting for the day. 1000 01:37:56,469 --> 01:37:59,848 That's why I don't go to your shop. 1001 01:38:01,741 --> 01:38:04,558 I'll be glad to help you. 1002 01:38:06,428 --> 01:38:11,945 By the way what made you feel like playing again? 1003 01:38:14,236 --> 01:38:16,126 I feel I have to. 1004 01:38:18,474 --> 01:38:20,145 Don't ask me more. 1005 01:38:24,178 --> 01:38:25,562 Let's start. 1006 01:38:58,055 --> 01:39:01,751 Kunihiko, a guest for you. Come down. 1007 01:39:19,168 --> 01:39:20,977 How did you know I'm here? 1008 01:39:22,464 --> 01:39:24,027 I'm smart. 1009 01:39:24,137 --> 01:39:25,284 How did you find me? 1010 01:39:27,009 --> 01:39:29,496 Did you ask at school? 1011 01:39:30,546 --> 01:39:35,494 The master paid me back. Don't worry about the money. 1012 01:39:35,618 --> 01:39:36,753 I--- 1013 01:39:37,519 --> 01:39:39,499 I planned to work and repay you. 1014 01:39:39,621 --> 01:39:43,433 That's what the master thought you'd do. 1015 01:39:44,792 --> 01:39:46,666 Let's not talk about it. 1016 01:39:47,037 --> 01:39:50,459 Why don't you come with me after work? 1017 01:39:50,789 --> 01:39:52,716 I have something to show you. 1018 01:40:02,966 --> 01:40:05,612 Isn't it a nice view? 1019 01:40:06,532 --> 01:40:09,484 This is my new castle. 1020 01:40:10,223 --> 01:40:11,532 Your castle? 1021 01:40:17,012 --> 01:40:24,572 I returned the shop and everything to my ex-patron. 1022 01:40:28,649 --> 01:40:31,624 I want to live with you. 1023 01:40:35,143 --> 01:40:37,327 I'm in love with you. 1024 01:40:38,595 --> 01:40:42,631 I tried to check my feelings but I couldn't. 1025 01:40:48,994 --> 01:40:52,040 I'm not so possessive as 1026 01:40:52,282 --> 01:40:55,525 to monopolize you for a long time. 1027 01:40:57,976 --> 01:40:59,992 Just until you graduate. 1028 01:41:00,903 --> 01:41:03,413 It's only two years. It's enough. 1029 01:41:04,140 --> 01:41:05,913 Will you live with me? 1030 01:41:07,109 --> 01:41:08,282 You refuse? 1031 01:41:12,710 --> 01:41:16,519 Then, I take it you accept? 1032 01:41:22,827 --> 01:41:24,149 Thank you. 1033 01:41:25,956 --> 01:41:27,083 Thank you. 1034 01:42:24,950 --> 01:42:26,827 TEMPORARILY CLOSED 1035 01:42:27,431 --> 01:42:29,706 What happened to the shop? 1036 01:42:29,925 --> 01:42:31,268 I don't know. 1037 01:42:31,398 --> 01:42:32,535 Wonder what's up. 1038 01:42:51,290 --> 01:42:55,586 I agree, if you considered before deciding. 1039 01:42:58,003 --> 01:43:00,864 At least finish school. 1040 01:43:02,582 --> 01:43:05,289 Thanks for all you've done for me. 1041 01:43:07,755 --> 01:43:11,287 It seems to me you've matured, somehow. 1042 01:43:14,169 --> 01:43:15,859 Pm back. 1043 01:43:17,381 --> 01:43:19,549 Welcome back. How was the game? 1044 01:43:19,708 --> 01:43:22,544 I lost. I'm broke. 1045 01:43:23,465 --> 01:43:27,917 But those big-deal pros were nothing special. 1046 01:43:28,650 --> 01:43:30,460 Everything'll be okay 1047 01:43:30,831 --> 01:43:33,558 I'll beat them next year. You watch! 1048 01:43:40,239 --> 01:43:43,563 Kunihiko resigned from my shop. 1049 01:43:44,700 --> 01:43:45,950 It's your fault. 1050 01:43:46,649 --> 01:43:49,255 Don't worry about me. 1051 01:43:49,471 --> 01:43:51,531 I still can't forgive him. 1052 01:43:54,028 --> 01:43:55,802 What do you want me to do? 1053 01:43:56,639 --> 01:43:57,885 Play with me. 1054 01:43:59,889 --> 01:44:02,596 Not for fun. For big stakes. 1055 01:44:04,898 --> 01:44:06,935 If you beat me, 1056 01:44:08,098 --> 01:44:09,974 I'll give you my shop. 1057 01:44:13,495 --> 01:44:16,519 Sell it, or bet it as you like. 1058 01:44:17,487 --> 01:44:20,729 On the other hand, if you lose, 1059 01:44:21,611 --> 01:44:25,403 promise you'll never play pool again. 1060 01:44:36,671 --> 01:44:41,383 Have you got the guts to take me on? 1061 01:44:47,215 --> 01:44:48,558 Sounds good. 1062 01:44:49,565 --> 01:44:50,767 I accept. 1063 01:45:42,561 --> 01:45:46,413 Hello? Kunihiko? 1064 01:45:47,063 --> 01:45:53,019 Listen, the master and Masao are going to play each other. 1065 01:45:53,562 --> 01:45:55,132 I can't come yet. 1066 01:45:56,364 --> 01:45:59,070 I want to stay and watch. 1067 01:45:59,270 --> 01:46:00,736 That's all right. 1068 01:46:01,724 --> 01:46:04,669 What did the master say about us? 1069 01:46:06,576 --> 01:46:09,035 Gee! I'm embarrassed. 1070 01:46:10,622 --> 01:46:13,922 Very well. Don't be too late. 1071 01:48:47,179 --> 01:48:49,009 No time to even smoke. 1072 01:48:53,649 --> 01:48:55,763 Shall I tell you the truth? 1073 01:48:57,954 --> 01:49:03,445 Your mom killed herself not because I was a pool addict, 1074 01:49:11,212 --> 01:49:14,310 but because I made her sell herself. 1075 01:49:15,084 --> 01:49:17,435 To make good my gambling losses. 1076 01:49:21,119 --> 01:49:24,657 That's right. I made her go whoring. 1077 01:49:25,807 --> 01:49:27,191 That's how it was. 1078 01:49:37,643 --> 01:49:39,526 HOTEL 1079 01:50:27,321 --> 01:50:28,527 That's a lie! 1080 01:50:28,637 --> 01:50:30,200 A lie! 1081 01:50:30,405 --> 01:50:31,145 It's the truth. 1082 01:50:31,372 --> 01:50:32,188 A lie! 1083 01:50:32,640 --> 01:50:33,641 The truth. 1084 01:50:33,904 --> 01:50:36,103 How could I tell such a lie? 1085 01:50:38,446 --> 01:50:40,295 That's the story. 1086 01:50:41,706 --> 01:50:43,049 Play pool. 1087 01:50:44,166 --> 01:50:46,485 What's wrong? Play. 1088 01:50:47,798 --> 01:50:50,356 You're mean! When we're playing... 1089 01:50:51,273 --> 01:50:54,019 Foul. Step aside. 1090 01:50:56,532 --> 01:51:00,853 You call yourself a hustler? Out of the way! 1091 01:51:05,774 --> 01:51:07,355 This is what gambling is. 1092 01:51:08,636 --> 01:51:11,765 It's mean and dirty. 1093 01:51:13,081 --> 01:51:14,664 Gambling is hell. 1094 01:51:20,533 --> 01:51:21,963 I told you, didn't I? 1095 01:51:59,560 --> 01:52:00,592 Your turn. 1096 01:52:05,059 --> 01:52:06,312 What's wrong? 1097 01:52:07,101 --> 01:52:08,500 You quitting? 1098 01:52:09,496 --> 01:52:10,634 Stupid! 1099 01:52:12,701 --> 01:52:14,220 What if it is hell? 1100 01:52:15,645 --> 01:52:17,041 What's wrong with hell? 1101 01:52:20,148 --> 01:52:21,329 I'll play! 1102 01:52:23,284 --> 01:52:24,871 Damn right I will. 1103 01:53:06,087 --> 01:53:07,171 Even. 1104 01:53:09,844 --> 01:53:10,930 Last set. 1105 01:53:46,247 --> 01:53:48,528 Kotaro! 1106 01:53:55,963 --> 01:53:57,628 Where have you been? 1107 01:53:58,780 --> 01:54:00,501 You're so dirty! 1108 01:55:14,091 --> 01:55:15,929 This is how gambling is. 1109 01:55:30,422 --> 01:55:33,329 Masao, you won. 1110 01:55:36,864 --> 01:55:38,129 Do as you like. 1111 01:55:39,489 --> 01:55:41,230 It's your life. 1112 01:56:56,558 --> 01:56:57,372 Kaoru! 1113 01:57:03,285 --> 01:57:05,891 Stop this nonsense! 1114 01:57:06,009 --> 01:57:09,420 I told you a faggot like me will do anything. 1115 01:57:09,708 --> 01:57:11,729 I'll kill you and I'll die, too! 1116 01:57:31,524 --> 01:57:35,811 Kunihiko... 1117 01:59:11,128 --> 01:59:12,937 He's late, isn't he? 1118 01:59:15,697 --> 01:59:17,862 I wonder what he's doing. 1119 01:59:35,283 --> 01:59:37,234 Bad boy isn't he? 1120 01:59:39,153 --> 01:59:42,243 We'll bawl him out when he gets back. 64960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.