All language subtitles for DVDRip.(694.MB),.480p.DVDRip.XviD.AC3.1.5.GB.Dual.Audio.720.x.400

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:00:25,650 --> 00:00:29,346 Muslimani. Svi su mrtvi. 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,700 Niko nije pre�iveo. 4 00:00:55,900 --> 00:00:57,870 Flavija, gde si krenula? 5 00:01:40,801 --> 00:01:42,100 Flavija! 6 00:01:56,200 --> 00:01:58,600 Ne! O�e, ne! 7 00:02:09,797 --> 00:02:15,297 Flavija jeretik 8 00:02:50,800 --> 00:02:52,100 Sestro Ana! 9 00:02:53,200 --> 00:02:54,800 Do novih novicijatkinja? -Da. 10 00:04:13,880 --> 00:04:18,050 Pulja, Ju�na-Italija oko 1400. godine 11 00:04:52,800 --> 00:04:55,700 Flavija, glavu dole i pomoli se! 12 00:05:52,930 --> 00:05:56,700 Flavija, ustani! �ta �eka�? 13 00:06:25,730 --> 00:06:27,300 Sekta Tarantule. 14 00:06:27,650 --> 00:06:29,200 Mo�e� ih videti iz ovog prozora. 15 00:06:29,301 --> 00:06:32,300 Do�i ovamo! Do�i ovamo! -Dolaze kod nas u manastir. 16 00:06:33,500 --> 00:06:36,200 Ima ih puno ove godine, vi�e nego ikad. 17 00:06:36,300 --> 00:06:37,601 Nesre�nici! 18 00:06:39,500 --> 00:06:41,700 Ko su oni? �ta ho�e? 19 00:06:42,400 --> 00:06:47,000 Tarantula ih je opsednuo. Svake godine ista stvar. 20 00:07:15,230 --> 00:07:19,640 Otvorite vrata, sestre! Otvorite! Otvorite vrata! 21 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 Gde si krenula, Livija? 22 00:10:08,420 --> 00:10:14,500 Opsedni me, Tarantula! I mene, i mene! Ho�u da opsedne� i mene! 23 00:10:52,600 --> 00:10:56,400 Vreme je da krenemo. Ovo je �avolje delo! Moramo spasiti na�e du�e! 24 00:10:56,510 --> 00:10:58,501 To je �avo! To je �avo! 25 00:11:03,800 --> 00:11:04,600 Po�ni da pumpa� meh. 26 00:11:06,500 --> 00:11:08,002 Na orgulju! Hajde! 27 00:11:16,700 --> 00:11:18,300 Br�e! Br�e! 28 00:11:36,500 --> 00:11:38,600 Nemoj skakati po oltaru! Silazi odatle! 29 00:11:57,501 --> 00:11:58,800 Sporije. 30 00:12:09,500 --> 00:12:13,000 Napolje! Odlazite, napustite manastir! 31 00:12:15,950 --> 00:12:17,200 Napolje! 32 00:12:18,700 --> 00:12:20,000 Napolje! 33 00:13:07,801 --> 00:13:11,500 Dosta je. Gotovo je svemu. 34 00:13:12,740 --> 00:13:15,900 Svemu je gotovo. Svemu. 35 00:13:20,200 --> 00:13:24,300 �ta sam uradila? Ne znam. 36 00:13:25,300 --> 00:13:27,800 �ta se desilo? Reci mi, molim te! 37 00:13:29,400 --> 00:13:33,500 Napolje! Napolje! Gubi se odavde! 38 00:13:47,000 --> 00:13:48,200 Napolje! 39 00:14:14,100 --> 00:14:15,600 Sestro Flavija. 40 00:14:48,300 --> 00:14:51,800 Bog je stvorio prvu �enu, Lilit. 41 00:14:53,000 --> 00:14:56,800 ali Lilit je pobegla od Adama i postala je ve�tica. 42 00:14:57,100 --> 00:14:58,300 Lilit? 43 00:15:00,020 --> 00:15:03,700 Prva �ena je bila Lilit, gospodarice Flavija, jo� pre Eve. 44 00:15:05,020 --> 00:15:07,700 Bog je isto tako stvorio Lilit kao i Adama, 45 00:15:07,720 --> 00:15:11,200 ali umesto �istog blata je koristio �ubre. 46 00:15:12,040 --> 00:15:14,900 Ti si najlu�i �idov u celoj Pulji! 47 00:15:16,000 --> 00:15:17,800 Ali stvarno, gospodarice Flavija! 48 00:15:19,100 --> 00:15:24,800 Prva �ena, Lilit, je stvarno stvorena iz sme�a i �ubreta. 49 00:15:25,300 --> 00:15:27,000 Napisano je u Bibliji. 50 00:15:27,500 --> 00:15:29,200 Ovo je jedna glupa pri�a! 51 00:15:36,900 --> 00:15:39,500 Ponovo posve�uju crkvu. 52 00:15:41,400 --> 00:15:43,500 Biskup je stigao na ceremoniju. 53 00:15:43,900 --> 00:15:46,600 Za�to moraju uvek mu�karci da odlu�uju u svemu? 54 00:15:46,700 --> 00:15:49,400 Kao �to je i moj otac odlu�io da me zatvori u manastir, 55 00:15:50,400 --> 00:15:52,600 umesto da odlu�i da se udam. 56 00:15:53,700 --> 00:15:57,700 Don Dijego, tvoj otac, tvoj otac je bio Bo�ja sluga, 57 00:15:58,100 --> 00:16:01,200 izvukao me je iz �idovskog geta, zahvalnost Bogu za to. 58 00:16:02,500 --> 00:16:03,800 I zatvorio te je ovde. 59 00:16:03,901 --> 00:16:08,000 Tako je. Da bi mogao nadgledati zemlju koju je poklonio crkvi kao tvoj miraz. 60 00:16:08,901 --> 00:16:13,300 Mene, Abrahama, �lana jedne nacije, koji je ubio Hrista, 61 00:16:13,301 --> 00:16:17,400 dao me je kao deo miraza manastiru koja je puna Hristovim nevestama. 62 00:16:18,001 --> 00:16:19,600 Ljubazan si, Abraham. 63 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Ti si jedini mu�karac koga znam da nije arogantan. 64 00:16:23,300 --> 00:16:26,101 Koga osu�uju? I �ta je skrivio? 65 00:16:26,500 --> 00:16:31,100 Sestra Livija. Pustila je da uti�u na nju te �ene, 66 00:16:31,701 --> 00:16:33,400 te koje je opsednula Tarantula. 67 00:16:33,410 --> 00:16:35,700 Poku�ala je da prekora�i granice. 68 00:16:36,140 --> 00:16:39,100 Opasno je kad neko poku�ava pre�i preko svojih granica. 69 00:16:41,040 --> 00:16:43,900 Siroma�ni ne smeju da u�u u carstvo bogatih. 70 00:16:45,900 --> 00:16:49,600 �idov mora da prihvati granice koje mu obele�e hri��ani. 71 00:16:49,610 --> 00:16:51,700 Kao �to �ene moraju da prihvate mu�kar�eve. 72 00:16:51,720 --> 00:16:53,100 Ti �e� da mi ka�e�! 73 00:16:57,850 --> 00:17:02,000 Na kraju... mo�da si ipak u pravu. 74 00:17:03,500 --> 00:17:06,400 Sve ovo se odnosi i na te jadne izmu�ene nesre�nike, 75 00:17:06,601 --> 00:17:11,000 koji su zatvoreni u ludilo Tarantule. Kao �to smo mi u manastiru. 76 00:17:11,900 --> 00:17:13,500 Moramo biti sami. 77 00:17:14,100 --> 00:17:18,600 Kada ljudi dolaze sa spolja, uvek nam naude. Uvek. 78 00:17:19,050 --> 00:17:20,300 �ak i prijatelji. 79 00:17:20,901 --> 00:17:23,200 Trebalo bi da nam se vrati�, gospodarice. 80 00:17:24,400 --> 00:17:28,100 I �ta ako �ena odlu�i da pre�e preko tih granica? 81 00:17:29,300 --> 00:17:30,800 Kao �to je Lilit radila. 82 00:18:11,400 --> 00:18:13,600 �ta rade sa tom jadnom �ivotinjom? 83 00:18:14,600 --> 00:18:16,200 Jedan pastuv je dovoljan. 84 00:18:16,700 --> 00:18:20,500 Ovog moraju kastrirati, da se smiri, da bi mogao da radi na poljima. 85 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 Ne! Pustite me! 86 00:19:29,600 --> 00:19:30,601 Ostani smirena! 87 00:19:30,602 --> 00:19:32,002 Pustite me! 88 00:19:32,600 --> 00:19:33,803 Ne! 89 00:19:34,804 --> 00:19:36,104 Molim vas! 90 00:19:43,700 --> 00:19:46,500 Ne! Ne! 91 00:19:48,001 --> 00:19:49,301 Molim vas... 92 00:19:50,452 --> 00:19:51,752 Ne! 93 00:19:55,600 --> 00:19:58,600 Ne! Bo�e! Molim vas, nemojte me povrediti! 94 00:19:58,701 --> 00:20:02,300 Sad se pomoli i preklinji Boga da ti oprosti. 95 00:20:03,000 --> 00:20:05,400 Mora� biti ka�njena zbog svojih grehova. 96 00:20:29,500 --> 00:20:30,800 Po�i sa nama! 97 00:21:17,701 --> 00:21:20,500 Vojnici! Stiglo je poslanstvo! 98 00:21:20,601 --> 00:21:23,001 Do�li su da odvedu Liviju. Biskup je sa njima! 99 00:21:35,001 --> 00:21:38,200 Dovedite je, sestre. Neka joj presudi Don Dijego li�no. 100 00:21:38,900 --> 00:21:40,600 Uhapsite je. 101 00:22:11,400 --> 00:22:13,000 Sestro Flavija! 102 00:22:16,400 --> 00:22:18,700 Stanite! Stanite! 103 00:22:21,001 --> 00:22:22,700 Pustite je! 104 00:23:34,400 --> 00:23:35,700 �ta je sa njima? 105 00:23:38,000 --> 00:23:41,800 Za�to skvi�u toliko? -Zbog �avola, gospodarice. 106 00:23:42,200 --> 00:23:43,600 Prepozna�e� ga. 107 00:23:43,701 --> 00:23:46,400 Pazi �ta pri�a�, matora �eno! Za�epi usta! 108 00:23:52,200 --> 00:23:54,700 Princ je do�ao na farmu. 109 00:23:55,400 --> 00:23:57,300 Kakav princ? -Novi princ. 110 00:23:57,701 --> 00:24:00,800 Taj koji je upravo stigao iz Francuske. 111 00:25:19,500 --> 00:25:22,500 S puta! Svidelo ti se, zar ne, sestro? 112 00:25:23,300 --> 00:25:24,701 Zar te nije uzbudilo? 113 00:25:25,500 --> 00:25:28,200 Zar nisi po�elela da si ti me�u tim svinjama? 114 00:25:29,400 --> 00:25:31,100 Prezirem te! 115 00:25:31,301 --> 00:25:33,400 Bolje da dr�i� jezik za zubima ili �e� za�aliti! 116 00:25:35,400 --> 00:25:38,200 Idi i zatvori se od �ivota i od sebe li�no! 117 00:26:11,700 --> 00:26:12,900 Za�to? 118 00:26:24,300 --> 00:26:25,501 Za�to? 119 00:26:27,500 --> 00:26:29,300 Za�to je Bog mu�karac? 120 00:26:30,500 --> 00:26:36,300 Otac, Sin, i Sveti Duh...! Svi su mu�karci! 121 00:26:38,700 --> 00:26:40,800 Imao je 12 apostola. 122 00:26:42,300 --> 00:26:43,800 Svih 12 su bili... 123 00:26:45,600 --> 00:26:46,901 ...mu�karci. 124 00:26:49,200 --> 00:26:51,500 Nemoj gubiti vreme na razgovore sa kipovima. 125 00:27:02,500 --> 00:27:04,600 Ne�e� dobiti nikakve odgovore od njih. 126 00:27:08,700 --> 00:27:12,400 �ta misli�, ko si ti, neka posebna? Svetica! 127 00:27:14,700 --> 00:27:18,000 Ti si samo jedna kastrirana. Zaklju�ana si u jednu �eliju! 128 00:27:18,400 --> 00:27:20,501 Samo jedna �ena bez seksa! Glupa�a! 129 00:27:21,600 --> 00:27:26,000 Kojoj je zabranjeno da koristi i odbija svako ljudsko ose�anje i zadovoljstva! 130 00:27:28,500 --> 00:27:31,800 �enu koja je supruga treba dr�ati ku�i da rodi, 131 00:27:31,901 --> 00:27:35,601 kurve na ulice, a one ostale u manastire! 132 00:27:38,200 --> 00:27:40,100 Ti si devica, zar ne? 133 00:27:40,200 --> 00:27:43,200 Tvoje telo nije nikad spoznalo zadovoljstvo, pravo zadovoljstvo! 134 00:27:43,301 --> 00:27:44,701 Zadovoljstvo mu�karaca. 135 00:27:46,100 --> 00:27:47,700 Ovo mo�emo lako saznati. 136 00:27:48,200 --> 00:27:49,700 Ho�u da se ispoveda�... 137 00:27:50,102 --> 00:27:53,300 ...za sve grozote za koje nema� hrabrosti da po�ini�! 138 00:27:55,100 --> 00:27:56,400 Na kolena! 139 00:27:57,400 --> 00:27:58,800 Hajde! Klekni! 140 00:28:02,100 --> 00:28:03,900 Osudili su sestru Liviju! 141 00:28:04,701 --> 00:28:08,500 Flavija! Predali su je tvom ocu! 142 00:28:09,101 --> 00:28:11,101 Mu�i�e je do smrti, jadnicu! 143 00:28:11,200 --> 00:28:14,500 Idite u kapelu, svi! Moramo se pomoliti za nju! 144 00:28:25,800 --> 00:28:27,300 Ne! 145 00:28:28,500 --> 00:28:30,100 Ne, molim vas! Ne! 146 00:28:30,601 --> 00:28:33,401 Imajte... milosti prema meni! 147 00:28:41,600 --> 00:28:45,700 Ne! Ne! Milost! Milost! 148 00:28:46,600 --> 00:28:47,900 Preklinjem vas! 149 00:28:51,601 --> 00:28:53,001 Ne...! 150 00:28:57,500 --> 00:28:59,000 Milost! 151 00:28:59,501 --> 00:29:01,201 Ne mo�ete ovo raditi! 152 00:29:06,299 --> 00:29:07,899 Ne! Ne! 153 00:29:10,300 --> 00:29:12,400 Ne! Molim vas... 154 00:29:23,200 --> 00:29:24,900 �ta radi� ti ovde? 155 00:29:26,450 --> 00:29:27,800 Za�to nema� milosti prema njoj? 156 00:29:27,901 --> 00:29:31,200 Odlazi, odmah! Vrati se u manastir! 157 00:29:32,050 --> 00:29:35,100 Tamo ti pripada�. A ne ovde! 158 00:29:35,300 --> 00:29:37,100 Molim te, ka�i im da prekinu. 159 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 Usu�uje� se do�i ovde i tra�iti milost ovom nasilnom bi�u? 160 00:29:45,000 --> 00:29:47,200 Preklinjem te, ka�i im da prekinu! 161 00:29:47,220 --> 00:29:49,450 Rekao sam, gubi se odavde, prokleta k�eri! 162 00:29:51,000 --> 00:29:53,700 Prokletstvo je bilo to �to si me za�eo. 163 00:29:53,801 --> 00:29:55,801 Ti si taj koji je proklet! 164 00:29:56,200 --> 00:30:00,400 Vi mu�karci mislite da ste gospodari svih �ivotinja i �ena! 165 00:30:03,700 --> 00:30:06,300 Ko je doveo sestru Liviju u ovo stanje? 166 00:30:06,601 --> 00:30:07,901 Ti si bio! 167 00:30:11,200 --> 00:30:12,800 Ne ka�e� ni�ta o tom francuzu 168 00:30:13,100 --> 00:30:15,801 koji je nedavno silovao jednu devojku u svinjcu. 169 00:30:16,600 --> 00:30:19,400 Ne. On je mu�karac. 170 00:30:19,900 --> 00:30:22,800 A ti si njegova sluga! -Dosta je bilo, Flavija! 171 00:30:56,850 --> 00:30:58,600 Ljubim ti ruke, sestro. 172 00:30:59,651 --> 00:31:01,351 Molim se Bogu da me za�titi. 173 00:31:05,300 --> 00:31:07,700 Sestro! Daj milostinju! Daj mi pare! Daj mi pare! 174 00:31:22,500 --> 00:31:24,400 Daj i meni ne�to! 175 00:31:26,300 --> 00:31:27,700 Daj to meni! Daj meni! 176 00:31:28,201 --> 00:31:30,101 Daj to meni! Hajde! Hajde! 177 00:31:40,200 --> 00:31:40,801 Uspeo je! 178 00:31:53,000 --> 00:31:54,300 Flavija! 179 00:31:56,400 --> 00:31:57,700 Abraham! 180 00:31:59,301 --> 00:32:00,700 Ne vra�am se nazad. 181 00:32:01,100 --> 00:32:03,000 Ne! -O �emu pri�a�, gospodarice? 182 00:32:03,010 --> 00:32:04,500 Ne vra�am se nikad vi�e. 183 00:32:05,200 --> 00:32:06,300 Dosta je bilo. 184 00:32:06,900 --> 00:32:08,900 I dosta je bilo i toga �to me zove� gospodaricom! 185 00:32:09,600 --> 00:32:10,900 Smiri se, Flavija. 186 00:32:12,900 --> 00:32:14,900 �ta se desilo? -�ta radi�? 187 00:32:22,600 --> 00:32:23,900 Po�i sa mnom! 188 00:32:24,900 --> 00:32:26,100 Gde? 189 00:32:26,700 --> 00:32:27,900 Daleko odavde. 190 00:32:28,400 --> 00:32:29,701 Ja sam samo jedan �idov. 191 00:32:29,900 --> 00:32:33,000 A ja sam jedna sestra koja je pobegla od Svetog D�ord�a. 192 00:32:34,100 --> 00:32:36,400 Ba� kao �to je Lilit pobegla od Adama. 193 00:32:38,600 --> 00:32:39,900 Pla�i� li se? 194 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 Do�i. 195 00:34:37,400 --> 00:34:39,000 Nadam se da nisu videli dim! 196 00:34:49,600 --> 00:34:50,900 Ostani dole. 197 00:34:53,800 --> 00:34:55,101 Onamo! 198 00:35:07,100 --> 00:35:08,600 Sad smo ve� na bezbednom. 199 00:35:11,000 --> 00:35:12,400 Oti�li su. 200 00:37:04,500 --> 00:37:06,900 Jesi li dobro spavala? -Kao beba. 201 00:37:07,050 --> 00:37:10,120 Nisam ovako spavala godinama. A ti? 202 00:37:10,300 --> 00:37:12,121 Ja sam ostao budan da stra�arim. 203 00:37:12,300 --> 00:37:14,000 Hajde ve�! 204 00:37:14,101 --> 00:37:18,601 Zar ne shvata� ovu "mu�ku-za�titni�ku" ulogu malo previ�e ozbiljno? 205 00:37:20,100 --> 00:37:21,400 Nasme�i se! 206 00:37:22,400 --> 00:37:23,600 Hajde! 207 00:37:24,500 --> 00:37:27,401 O, Abrahame! Ja sam tako sre�na! 208 00:37:28,400 --> 00:37:30,000 Zar se ne ose�a� slobodnim? 209 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Zar nisi sre�an? 210 00:37:34,600 --> 00:37:36,000 Ja nisam takav kao ti. 211 00:37:38,000 --> 00:37:40,900 A ina�e nisam ja jedini ljubazan mu�karac koga si ikada srela. 212 00:37:46,100 --> 00:37:48,600 Zvala si nekoga sino� u svojim snovima. 213 00:38:02,300 --> 00:38:03,600 Uhapsite ih! 214 00:38:09,300 --> 00:38:10,600 Ostani smiren! 215 00:38:11,500 --> 00:38:13,200 Ostani smiren, prokletni�e! 216 00:38:52,300 --> 00:38:54,700 Tra�i opro�taj od svog oca. 217 00:39:40,900 --> 00:39:43,000 Saberi se, dete moje, 218 00:39:43,500 --> 00:39:47,100 i do�i tra�i opro�taj od madone iz Grotalje. 219 00:39:48,400 --> 00:39:50,800 Tako je odlu�ila visoka sve�tenica u vezi tebe. 220 00:39:54,100 --> 00:39:55,300 A Abraham? 221 00:39:55,700 --> 00:39:56,900 Jo� je �iv. 222 00:40:10,700 --> 00:40:12,000 Mogu li usko�iti? 223 00:40:15,100 --> 00:40:16,500 Spremite se! 224 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Nemoj se moliti Njemu, devojko! 225 00:40:41,800 --> 00:40:43,300 Nemoj ga �ak ni pogledati! 226 00:40:44,400 --> 00:40:47,500 Mu�karac! Lo� hri��anin! 227 00:40:48,800 --> 00:40:50,100 Lo�! 228 00:41:00,000 --> 00:41:04,600 Mu�karac koji se bori u ime Hrista... i hri��anstva. 229 00:42:25,000 --> 00:42:26,500 Obra�ao ti se, a? 230 00:42:30,400 --> 00:42:31,700 �ta je rekao? 231 00:42:35,900 --> 00:42:37,400 Uvek ista stvar. 232 00:42:38,600 --> 00:42:42,900 Svaka �ena treba da slu�i �ute�i, i nije im dozvoljeno da govore. 233 00:42:43,000 --> 00:42:46,600 Ka�u da treba da bude� poslu�na. 234 00:42:46,800 --> 00:42:48,400 I ni�ta se ne menja. 235 00:42:48,701 --> 00:42:51,700 Mu�karci ponavljaju uvek istu stvar, sestro Flavija. 236 00:42:54,400 --> 00:42:55,700 Da ti ka�em istinu? 237 00:42:56,200 --> 00:43:00,200 Pla�e se. Mu�karci se pla�e! 238 00:43:00,700 --> 00:43:02,300 Mu�karci... 239 00:43:03,900 --> 00:43:06,900 ...unutar i izvan na�e maj�inske crkve! 240 00:43:07,200 --> 00:43:11,770 ...da �emo ukrasti njihove mo�i! 241 00:43:13,200 --> 00:43:17,100 I zato su postavili ovu sliku ovde! 242 00:43:17,401 --> 00:43:21,500 Postavili su sliku tog sveca, da za�titi njihove mo�i od nas, �ene! 243 00:43:21,510 --> 00:43:23,100 Po�urite! Po�urite! 244 00:43:23,500 --> 00:43:24,800 Za mene... 245 00:43:27,700 --> 00:43:29,800 ...on nije Sveti D�ord�. 246 00:43:31,300 --> 00:43:32,600 Nego ko onda? 247 00:43:57,550 --> 00:43:59,300 Hajdemo, sestro Madlena! 248 00:43:59,801 --> 00:44:01,800 Da, sestro. Odmah. 249 00:44:05,001 --> 00:44:06,401 Mo�ete sad i�i! 250 00:44:14,600 --> 00:44:17,200 Sre�an vam put i pomolite se i za mene! 251 00:45:33,230 --> 00:45:34,500 Silazite. 252 00:45:47,300 --> 00:45:49,900 Odve��u te na brdo, odatle �e� bolje videti. 253 00:46:17,900 --> 00:46:19,100 Do�i ovamo. 254 00:46:26,200 --> 00:46:27,400 Flavija... 255 00:46:30,100 --> 00:46:31,300 Klekni na kolena! 256 00:46:31,401 --> 00:46:34,260 Ho�e� da se opet tu ispovedam, sestro Agata? 257 00:46:39,200 --> 00:46:40,650 Klekni, hajde! 258 00:46:42,780 --> 00:46:44,001 To je to! 259 00:46:45,400 --> 00:46:48,800 Da izvu�emo tvoju suknju ispod tvojih kolena. 260 00:46:49,200 --> 00:46:50,400 Tako je ve� bolje. 261 00:46:55,500 --> 00:46:59,700 Goli�ave su... prelepe su. 262 00:47:01,701 --> 00:47:03,400 Sedi na svoju petu! 263 00:47:04,500 --> 00:47:05,800 Tako je. 264 00:47:09,800 --> 00:47:11,100 Opusti se! 265 00:47:11,710 --> 00:47:14,500 Dobar ose�aj je ovako se mrdati. 266 00:47:16,700 --> 00:47:19,200 To je to! To je to! 267 00:47:21,700 --> 00:47:25,100 Kakav je ose�aj ovo intenzivno zadovoljstvo, Flavija? 268 00:47:26,700 --> 00:47:27,900 Ne�u ovo! 269 00:47:30,500 --> 00:47:32,800 Ova o�amu�enost poti�e iz tvog �ivotnog iskustva. 270 00:47:34,801 --> 00:47:36,100 Gora si nego mu�karac. 271 00:47:36,201 --> 00:47:37,500 Glupa devojka! 272 00:47:44,100 --> 00:47:48,100 Ali jednoj �eni je polnost najve�a mo�. 273 00:47:55,900 --> 00:47:58,800 Nisi pobegla zbog ljubavi, Flavija. 274 00:48:00,300 --> 00:48:03,400 Priznaj onda! Za�to si to uradila? 275 00:48:03,900 --> 00:48:09,600 Ne znam. Htela sam da odem odavde, da pobegnem u jedan drugi svet. 276 00:48:10,500 --> 00:48:13,500 Postoji drugi svet, zar ne, sestro Agata? 277 00:48:14,101 --> 00:48:16,400 Postoji negde, zar ne? 278 00:48:18,300 --> 00:48:20,000 Ne tamo gde ti tra�i�. 279 00:48:23,900 --> 00:48:25,200 Ne mo�e� pobe�i. 280 00:48:28,400 --> 00:48:32,500 Pogre�no je... Na�a snaga je u manastiru. 281 00:48:33,900 --> 00:48:37,000 Tamo po�inje na�a sloboda! 282 00:48:38,300 --> 00:48:42,201 Zidovi manastira obezbe�uju mu�karce o tome da smo nemo�ne. 283 00:48:45,200 --> 00:48:46,600 Zato su ih izmislili. 284 00:48:48,600 --> 00:48:53,000 Ali ti zidovi nas �tite, i dr�e ih dalje od nas! 285 00:48:54,900 --> 00:48:56,700 Ali za mene se to ne odnosi, sestro. 286 00:48:59,100 --> 00:49:03,600 Moj otac i njegov tiraninski �tap uvek lebdi iznad mene. 287 00:49:05,200 --> 00:49:08,900 Onda treba da oduzme� od njega. Taj njegov �tap... 288 00:49:12,100 --> 00:49:14,500 Sa ovim rukama... 289 00:49:16,501 --> 00:49:18,700 ...mogu da slomim Hristovo telo! 290 00:49:19,501 --> 00:49:21,000 Sa ovim rukama! 291 00:49:22,500 --> 00:49:27,100 Ne sa popovim rukama, ili sa rukama bilo kojeg drugog mu�karaca! 292 00:49:27,501 --> 00:49:31,900 Mo� je ta za koju mislim da sam prona�la... 293 00:49:33,100 --> 00:49:35,700 ...unutar Svete Rimske crkve. 294 00:49:38,900 --> 00:49:41,400 Mogla bi da budem i papa! 295 00:49:45,500 --> 00:49:46,800 Misli� da sam luda. 296 00:49:48,500 --> 00:49:51,500 Ne interesuje me ako to misli�. Ho�u da budem papa. 297 00:49:52,500 --> 00:49:55,800 U Rimu. Bila sam tamo pre par godina. 298 00:49:56,900 --> 00:50:02,600 Nije bilo dobro. Ali sad je papa u Avinjonu! 299 00:50:03,600 --> 00:50:05,500 Nema nikoga u bazilici Svetog Petra! 300 00:50:06,400 --> 00:50:07,700 Mogle bi zauzeti tron! 301 00:50:17,201 --> 00:50:19,700 Gledaj! Gledaj, sestro Agata! 302 00:50:28,300 --> 00:50:30,201 Madona iz Grotalje. 303 00:50:31,800 --> 00:50:36,000 Gledaj kako masa tr�i da bi obo�avao �enu! 304 00:50:37,800 --> 00:50:40,201 Ona �e dovesti na�u osvetu! 305 00:50:45,100 --> 00:50:47,000 Dolazi iz mora. 306 00:50:48,800 --> 00:50:52,800 Do�i, Madona! Venus koji se budi! 307 00:50:54,700 --> 00:50:55,900 Gledaj! 308 00:50:56,600 --> 00:51:00,001 Zar ih ne vidi�? Zar ih ne vidi�, sestro Agata? 309 00:51:00,500 --> 00:51:01,700 Bo�e! 310 00:51:03,700 --> 00:51:05,700 Ali ti brodovi su muslimanski brodovi! 311 00:51:06,000 --> 00:51:07,400 To je jedan muslimanski napad! 312 00:51:09,200 --> 00:51:10,500 Muslimani! 313 00:51:11,600 --> 00:51:13,900 To je to �to nam donosi madona iz Grotalje! 314 00:51:14,700 --> 00:51:16,400 Drugi svet, sestro. 315 00:51:18,200 --> 00:51:19,600 Drugi svet! 316 00:52:04,400 --> 00:52:08,200 Mu�karci se pla�e! Gledaj ih, sestro! 317 00:52:09,200 --> 00:52:12,600 Pla�e se da �e njihova mo� biti oduzeta. 318 00:52:15,000 --> 00:52:17,600 Be�i�, a? �ta se desilo? 319 00:52:17,850 --> 00:52:20,400 Izgubio si svoju mu�ku aroganciju! 320 00:52:26,400 --> 00:52:32,120 Kakav haos. Od prizora muslimana se uneredite u svoje ga�e! 321 00:52:34,640 --> 00:52:39,300 Neka Bog blagoslovi pagane i neka vas proklinje, hri��anske mu�karce! 322 00:52:39,500 --> 00:52:42,000 Mu�karci, pla�ite se muslimana! 323 00:52:42,801 --> 00:52:46,500 Ako morate da idete, pa be�ite! 324 00:52:46,900 --> 00:52:48,701 �eno, gde si krenula? 325 00:52:49,400 --> 00:52:52,300 Muslimani ne znaju ni�ta uraditi �to hri��ani ve� ranije nisu uradili! 326 00:52:59,600 --> 00:53:01,800 Gledaj ovog hrabrog mladi�a! 327 00:53:02,501 --> 00:53:05,001 On je primer Gospodu i Majstoru. 328 00:53:05,900 --> 00:53:10,000 Reci mi! Kod koga je �tap za nare�ivanje, a? 329 00:53:10,301 --> 00:53:15,100 Ose�a� li? Gledaj kako je mek i mali ovaj �tap. 330 00:53:18,900 --> 00:53:22,900 Vi farmeri, popovi, plemi�i, vojnici! 331 00:53:23,901 --> 00:53:26,900 Mislite da ste tako va�ni, a? 332 00:53:27,200 --> 00:53:29,500 Poku�ajte sad da se borite sa svojim mo�ima! 333 00:53:29,800 --> 00:53:35,300 Va�a hrabrost je nestala, a uskoro �ete i vi, svi! Nesta�ete! 334 00:53:37,200 --> 00:53:39,000 Blagosloveni bili ovi muslimani. 335 00:53:39,401 --> 00:53:41,500 Poka�ite strah ovim arogantnim hri��anima! 336 00:53:41,710 --> 00:53:43,300 Od �ega be�ite? 337 00:53:43,310 --> 00:53:45,200 Sestre, pomozite nam! 338 00:53:45,600 --> 00:53:48,300 Od mu�karaca koji vas iskori��avaju. 339 00:53:48,500 --> 00:53:50,100 I od gospodara, koji vas mu�e gla�u. 340 00:53:50,120 --> 00:53:51,401 Tu su muslimani! Pla�im se! 341 00:53:51,410 --> 00:53:54,002 �ta znate o muslimanima? Videli ste ih? 342 00:53:55,900 --> 00:53:57,400 Hajde, pogledajmo ih! 343 00:53:58,600 --> 00:53:59,900 Hajde! 344 00:54:19,500 --> 00:54:23,800 Pogledajmo ih! Hajde, borite se! Ubijajte se me�usobno! 345 00:56:07,400 --> 00:56:08,800 Ne, ti kukavico! 346 00:56:15,100 --> 00:56:17,100 Poka�i sad svoja muda, sir Ri�arde! 347 00:56:17,601 --> 00:56:19,301 Proklet bio! -Ne! 348 00:56:31,100 --> 00:56:32,400 Sestro Agata! 349 00:56:45,300 --> 00:56:47,000 Kukavico! Bori se! 350 00:57:56,400 --> 00:57:57,700 Vodite ga! 351 01:01:10,700 --> 01:01:12,000 Budna si. 352 01:01:29,700 --> 01:01:31,000 Tu�na si. 353 01:01:31,801 --> 01:01:33,100 Za�to? 354 01:01:34,800 --> 01:01:36,100 Ne znam. 355 01:01:37,400 --> 01:01:38,700 Nisam sigurna. 356 01:01:40,600 --> 01:01:42,600 Razo�arana sam, pretpostavljam. 357 01:01:45,400 --> 01:01:47,000 Nisam u tebe razo�arana. 358 01:01:47,100 --> 01:01:48,301 Nego u sebe. 359 01:01:49,800 --> 01:01:52,000 Izgleda da ovo telo vi�e nije moje. 360 01:01:53,500 --> 01:01:54,900 Zar nisi primetio? 361 01:01:57,400 --> 01:02:01,100 Primetio sam da si se upla�ila kad smo vodili ljubav. 362 01:02:04,101 --> 01:02:06,900 Nisi ti kriv, Ahmed. -Ne�e biti vi�e ovako. 363 01:02:08,601 --> 01:02:10,800 Mali broj �ena u�iva prvom prilikom. 364 01:02:18,200 --> 01:02:22,100 Za sada ve�... mo�da sam izgubila kontrolu nad svojim telom. 365 01:02:52,101 --> 01:02:53,400 U pravu si. 366 01:02:54,200 --> 01:02:58,600 Prva je osveta. Na to si mislila? 367 01:02:59,400 --> 01:03:00,800 Sad osveta, 368 01:03:03,020 --> 01:03:04,500 a posle sloboda. 369 01:03:15,001 --> 01:03:16,500 Muslimani! 370 01:03:24,700 --> 01:03:30,000 Muslimani! Dragi Bo�e! Be�ite! Dolaze muslimani! 371 01:03:30,400 --> 01:03:32,700 Zatvorite vrata i prozore! 372 01:03:34,400 --> 01:03:36,500 O, dragi Bo�e! O, dragi Bo�e! 373 01:03:37,500 --> 01:03:38,600 O, Bo�e, pomozi nam! 374 01:03:38,701 --> 01:03:41,500 Sestre! Sestre! 375 01:03:51,020 --> 01:03:52,600 Po�urite! Po�urite! 376 01:03:53,100 --> 01:03:54,400 Tu sam, pomo�i �u ti. 377 01:03:56,500 --> 01:03:58,400 Sveta Marijo, za�titi nas! 378 01:03:59,401 --> 01:04:01,200 Zatvorite i prozore! Po�urite! 379 01:04:02,900 --> 01:04:04,500 Ovo je vreme na�eg martirtstva. 380 01:04:05,200 --> 01:04:06,500 Na�eg martirstva... 381 01:04:06,701 --> 01:04:08,201 Na�eg martirstva... 382 01:04:20,700 --> 01:04:22,100 Probijte vrata! 383 01:04:40,800 --> 01:04:42,100 Hajde! 384 01:04:52,500 --> 01:04:54,100 Ne mogu vi�e da dr�im! 385 01:05:11,251 --> 01:05:13,151 Ne... ne! 386 01:05:46,700 --> 01:05:47,900 Uhapsite je! 387 01:05:49,300 --> 01:05:50,200 Ne! 388 01:06:22,600 --> 01:06:24,900 Pomozi, dragi Bo�e! 389 01:06:56,600 --> 01:06:59,500 Prokleti psi, dospe�ete u pakao! 390 01:08:20,000 --> 01:08:21,300 Uvek ka�u da: 391 01:08:23,900 --> 01:08:25,300 �ene treba da �ute, 392 01:08:26,600 --> 01:08:28,700 jer nisu ravnopravne sa mu�karcima. 393 01:08:30,801 --> 01:08:32,300 I moraju se pokoravati. 394 01:08:35,000 --> 01:08:36,800 Ali ja ti se pridru�ujem, sestro Agata. 395 01:08:38,120 --> 01:08:39,400 I proglasi�u... 396 01:08:41,000 --> 01:08:42,200 ...osvetu, 397 01:08:44,000 --> 01:08:45,300 i slobodu. 398 01:09:28,300 --> 01:09:30,900 Napitak je spreman, mo�e� ga koristiti. 399 01:10:29,200 --> 01:10:30,500 Skinite mu odelo! 400 01:10:36,400 --> 01:10:38,500 Vreme je za tvoju osvetu. 401 01:10:39,800 --> 01:10:41,100 Sada je red na tebe. 402 01:10:41,850 --> 01:10:44,700 Mora� da uradi�! Mora�! 403 01:10:50,200 --> 01:10:53,200 Uradi! Hajde! Ba� kao �to je on radio tebi! 404 01:11:06,500 --> 01:11:09,000 Sad mo�e� pogledati kako je jebem ponovo! 405 01:11:11,800 --> 01:11:13,300 Vodite ga, ljudi, va� je! 406 01:11:32,300 --> 01:11:34,000 Pustite me! Pustite me! 407 01:23:30,400 --> 01:23:31,700 Ustajte! 408 01:23:32,500 --> 01:23:33,800 Be�ite odavde! 409 01:24:00,120 --> 01:24:02,200 Za�to je sve tako krvavo? 410 01:24:03,800 --> 01:24:05,100 Za�to? 411 01:24:18,600 --> 01:24:19,900 Pomozi mi! 412 01:24:30,600 --> 01:24:32,100 Daj mi za�titnik ramena! 413 01:24:35,701 --> 01:24:36,900 Dolazi� sa mnom. 414 01:24:37,050 --> 01:24:39,500 Ne, gospodarice! Prekljinjem vas! 415 01:24:41,100 --> 01:24:43,000 �ta ho�ete da uradite? Ne... 416 01:24:46,040 --> 01:24:47,300 Idem ku�i. 417 01:25:52,000 --> 01:25:56,600 Sad ve� vidi� kako je opasno suo�iti se sa tim da si zaboravio svoju religiju? 418 01:25:57,200 --> 01:25:58,800 Mu�karci ne smeju pratiti �ene. 419 01:25:59,600 --> 01:26:02,800 Ona �e te savladati, dok �e u me�uvremenu tra�iti svoju osvetu. 420 01:26:37,600 --> 01:26:42,700 Sad �e� platiti za to �to si me doveo na svet na kojem vladaju mu�karci! 421 01:26:43,000 --> 01:26:44,301 Flavija! 422 01:27:01,700 --> 01:27:02,900 Ne! 423 01:27:44,999 --> 01:27:46,299 Molim vas! 424 01:27:58,200 --> 01:28:00,100 Ne! Ne! Pomozite mi! 425 01:28:00,371 --> 01:28:02,071 Ne! Ne! 426 01:28:02,272 --> 01:28:03,472 Ne! 427 01:28:03,501 --> 01:28:04,801 Bo�e! 428 01:28:36,101 --> 01:28:37,400 Stanite! 429 01:28:37,800 --> 01:28:40,300 Pustite ga! Pustite ga da ode! 430 01:28:57,200 --> 01:28:58,600 Flavija... 431 01:29:04,000 --> 01:29:05,400 �ta ti se desilo? 432 01:29:13,900 --> 01:29:15,201 Flavija! 433 01:31:38,400 --> 01:31:39,700 Idite! 434 01:38:46,000 --> 01:38:53,100 Flaviju Gaetani, koja jo� nije bila muslimanka, ali ni hri��anka vi�e, 435 01:38:53,120 --> 01:38:56,701 kaznili su je kao odbeglu sestru. 436 01:38:56,720 --> 01:38:59,700 Ideja za film je stvorena prema de�avanjima 437 01:38:59,801 --> 01:39:02,301 muslimanske okupacije Italije, 438 01:39:02,320 --> 01:39:06,800 koja je ostala zapam�ena u istoriji kao mu�eni�tvo 800 hri��ana iz Otranta. 439 01:39:08,300 --> 01:39:13,300 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 440 01:39:14,305 --> 01:39:20,687 -= www.SubtitleDB.org =- 31086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.