Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,457 --> 00:00:57,490
Kenichi.
2
00:00:58,492 --> 00:00:59,559
Hideki.
3
00:01:00,461 --> 00:01:01,394
Minoru
4
00:01:02,596 --> 00:01:03,696
Masao.
5
00:01:04,465 --> 00:01:05,497
Susume.
6
00:01:06,600 --> 00:01:07,700
Yuta.
7
00:01:08,902 --> 00:01:10,003
Yaichi.
8
00:01:10,938 --> 00:01:12,005
Toryuaki.
9
00:01:12,973 --> 00:01:14,040
Isawa.
10
00:01:14,942 --> 00:01:15,909
Ryousuke.
11
00:01:16,944 --> 00:01:17,911
Yukio.
12
00:01:18,846 --> 00:01:19,879
Okaeri yo.
13
00:01:31,725 --> 00:01:34,527
My lord, it's time to go back.
14
00:01:35,229 --> 00:01:37,497
Your body won't be able to handle it.
15
00:01:39,600 --> 00:01:43,937
I don't know how many more times I can come to this cemetery.
16
00:01:51,145 --> 00:01:54,180
The regret of these young and untimely children.
17
00:01:55,282 --> 00:01:58,051
I wish I could end it in my generation.
18
00:02:00,087 --> 00:02:01,487
This month alone.
19
00:02:01,955 --> 00:02:05,391
The size of the casualties caused by the demon.
20
00:02:05,592 --> 00:02:07,794
Seven have already been received.
21
00:02:12,299 --> 00:02:14,233
The kids of the demon slayer corps.
22
00:02:15,302 --> 00:02:16,969
Now, at this time,
23
00:02:17,438 --> 00:02:20,406
And fight the demons bravely on the front line.
24
00:02:23,544 --> 00:02:27,046
No matter how many precious lives a demon takes,
25
00:02:28,782 --> 00:02:30,750
The strong will of human.
26
00:02:31,318 --> 00:02:34,420
Can't be easily cut off by anyone.
27
00:02:35,155 --> 00:02:37,490
No matter how hard it is,
28
00:02:38,492 --> 00:02:42,729
People will still stand up and fight again.
29
00:03:31,111 --> 00:03:33,880
All in all, hide the sword behind your back. let's go.
30
00:03:34,314 --> 00:03:36,282
Oh, shit. the train's leaving.
31
00:03:38,485 --> 00:03:40,019
Is the police gone?
32
00:03:40,020 --> 00:03:41,888
Even if it's still there, we still have to get in the train.
33
00:03:44,425 --> 00:03:47,260
A showdown, the owner of the land.
34
00:03:47,361 --> 00:03:48,494
This idiot.
35
00:03:48,495 --> 00:03:49,929
Let's go, too.
36
00:03:51,532 --> 00:03:52,999
Don't leave me.
37
00:03:56,036 --> 00:03:57,670
Wait for me.
38
00:03:59,206 --> 00:04:01,574
Tanjiro, Inosuke.
39
00:04:01,775 --> 00:04:02,875
Zenitsu.
40
00:04:18,792 --> 00:04:20,660
That's fast.
41
00:04:20,661 --> 00:04:22,228
I'm sorry...
42
00:04:22,229 --> 00:04:24,630
Stop messing around. Come On, You idiot.
43
00:04:24,631 --> 00:04:26,365
It's fast enough.
44
00:04:33,240 --> 00:04:35,041
Old lady, is that okay?
45
00:04:35,042 --> 00:04:36,809
Thank you for your help.
46
00:04:36,810 --> 00:04:38,277
I'm so sorry.
47
00:04:38,278 --> 00:04:39,045
Where?
48
00:04:39,046 --> 00:04:41,247
This little thing is nothing.
49
00:04:51,692 --> 00:04:55,027
Mr. Rengoku, it's a pillar, isn't it?
50
00:04:55,796 --> 00:04:57,196
Do you know what he looks like?
51
00:04:59,333 --> 00:05:01,334
He's a guy with an exaggerated hair.
52
00:05:01,335 --> 00:05:03,069
I remember his smell, too.
53
00:05:04,838 --> 00:05:06,839
I'll recognize him when he's around.
54
00:05:09,142 --> 00:05:09,609
Yummy.
55
00:05:30,631 --> 00:05:40,640
(Demon Slayer The Movie: Infinity Train)
56
00:05:42,142 --> 00:05:43,109
Yummy.
57
00:05:44,111 --> 00:05:45,044
Yummy.
58
00:05:46,146 --> 00:05:46,913
Yummy.
59
00:05:49,650 --> 00:05:50,550
Yummy.
60
00:05:52,319 --> 00:05:53,286
Yummy.
61
00:05:55,822 --> 00:05:57,156
Yummy.
62
00:05:58,892 --> 00:05:59,825
Yummy.
63
00:06:01,161 --> 00:06:02,028
Yummy.
64
00:06:03,363 --> 00:06:04,530
Yummy.
65
00:06:06,867 --> 00:06:07,500
Yummy.
66
00:06:09,870 --> 00:06:10,736
Yummy.
67
00:06:11,405 --> 00:06:13,539
That man is the flame pillar?
68
00:06:14,641 --> 00:06:15,841
Make sure you're not an ordinary hunger.
69
00:06:15,842 --> 00:06:16,309
Yummy.
70
00:06:17,978 --> 00:06:18,444
Yummy.
71
00:06:19,279 --> 00:06:20,947
I'm sorry.I'm sorry to interrupt.
72
00:06:22,349 --> 00:06:23,082
Yummy.
73
00:06:23,417 --> 00:06:24,150
Mr. Rengoku...
74
00:06:25,586 --> 00:06:26,586
Yummy.
75
00:06:28,021 --> 00:06:30,323
I've made it very clear about that.
76
00:06:37,731 --> 00:06:40,333
You were with our leader at that time.
77
00:06:40,934 --> 00:06:41,667
Yes.
78
00:06:42,235 --> 00:06:43,235
I'm Kamado Tanjiro.
79
00:06:43,971 --> 00:06:45,805
They're all members of the Demon Slayer Corps.
80
00:06:45,872 --> 00:06:47,239
This is Agatsuma Zenitsu.
81
00:06:47,441 --> 00:06:49,275
Next to it is the boar, Hashibira Inosuke.
82
00:06:49,810 --> 00:06:50,910
So that's what it is.
83
00:06:50,911 --> 00:06:53,579
So, what's in that box is.....
84
00:06:54,114 --> 00:06:56,916
Yes, it's my sister, Nezuko.
85
00:06:58,619 --> 00:07:00,253
That's a demon.
86
00:07:00,487 --> 00:07:02,822
Since it is a matter of approval by our leader,
87
00:07:02,956 --> 00:07:04,657
I won't ask any more questions.
88
00:07:08,662 --> 00:07:10,162
Come and sit here.
89
00:07:17,337 --> 00:07:18,504
That's amazing.
90
00:07:18,505 --> 00:07:20,072
The owner of the train has a terrible stomach.
91
00:07:20,073 --> 00:07:21,774
You'll break the glass.
92
00:07:21,775 --> 00:07:23,609
Would you please settle down?
93
00:07:23,910 --> 00:07:25,745
Why are you on this train?
94
00:07:26,780 --> 00:07:27,713
On a mission?
95
00:07:28,248 --> 00:07:29,949
We've received orders from the crow.
96
00:07:30,817 --> 00:07:33,252
I hear the casualties on the infinite train continue to grow.
97
00:07:33,453 --> 00:07:35,087
We were ordered to go to the place where it happened.
98
00:07:35,088 --> 00:07:37,323
You will meet with Mr. Rengoku as soon as possible.
99
00:07:38,425 --> 00:07:39,659
So that's what it is.
100
00:07:39,760 --> 00:07:40,693
I get it.
101
00:07:40,727 --> 00:07:41,560
Yes.
102
00:07:42,729 --> 00:07:45,131
In addition...One more thing.
103
00:07:45,732 --> 00:07:48,167
I'd like to consult Mr. Rengoku myself.
104
00:07:48,869 --> 00:07:50,936
What is it? Tell me.
105
00:07:51,571 --> 00:07:53,673
It's about my father.
106
00:07:54,007 --> 00:07:55,441
What happened to your father?
107
00:07:56,743 --> 00:07:58,411
He's always been sick and frail.
108
00:07:58,412 --> 00:07:59,745
He's sick and frail.
109
00:08:00,380 --> 00:08:01,480
Even so,
110
00:08:01,481 --> 00:08:03,549
But in the snow enough to freeze your lungs.
111
00:08:03,583 --> 00:08:04,817
He dance Hinokami Kagura all night.
112
00:08:04,818 --> 00:08:06,252
That's a blessing.
113
00:08:08,922 --> 00:08:09,622
So ...
114
00:08:09,623 --> 00:08:10,489
What is it?
115
00:08:11,324 --> 00:08:14,093
Hinokami Kagura
116
00:08:15,729 --> 00:08:16,529
In a life-and-death crisis,
117
00:08:16,830 --> 00:08:19,231
I remember the Hinokami Kagura dance I saw when I was a kid.
118
00:08:19,800 --> 00:08:22,301
If you know anything, Mr. Rengoku,
119
00:08:23,403 --> 00:08:25,438
I'd like you to tell me.
120
00:08:32,913 --> 00:08:34,180
But I didn't know.
121
00:08:35,582 --> 00:08:38,783
It's the first time I've heard Hinokami Kagura.
122
00:08:39,019 --> 00:08:41,120
Your father's Hinokami Kagura dance.
123
00:08:41,121 --> 00:08:42,721
Can be applied in battle.
124
00:08:42,722 --> 00:08:44,356
It's a good thing.
125
00:08:44,624 --> 00:08:46,625
Looks like that's the end of the conversation.
126
00:08:46,626 --> 00:08:48,761
Excuse me, Would you please say more?
127
00:08:48,795 --> 00:08:51,130
All you have to do is be my apprentice.
128
00:08:51,131 --> 00:08:52,498
I'll take good care of you.
129
00:08:52,499 --> 00:08:53,632
Wait a minute, please.
130
00:08:53,633 --> 00:08:56,302
What are you looking at and talking about right now?
131
00:08:57,204 --> 00:08:59,171
What a strange man.
132
00:08:59,172 --> 00:09:01,474
The breath of flame has a long history.
133
00:09:02,142 --> 00:09:03,909
The swordsman who uses flame and water
134
00:09:03,944 --> 00:09:05,111
No matter what era,
135
00:09:05,112 --> 00:09:06,912
Someone must be a pillar.
136
00:09:07,914 --> 00:09:08,748
Flame
137
00:09:09,116 --> 00:09:09,982
Water
138
00:09:10,617 --> 00:09:11,383
Wind.
139
00:09:11,918 --> 00:09:12,752
Rock
140
00:09:14,087 --> 00:09:15,755
It's a basic breathing method.
141
00:09:16,823 --> 00:09:18,290
Other breathing methods
142
00:09:18,291 --> 00:09:20,693
From these open branches and scattered leaves.
143
00:09:21,027 --> 00:09:23,596
For example, Kasumi is derived from the wind.
144
00:09:24,398 --> 00:09:25,531
Water and flame kid.
145
00:09:25,966 --> 00:09:27,867
What color is your sword?
146
00:09:28,535 --> 00:09:30,336
I'm sorry. My name is the Tanjiro.
147
00:09:30,370 --> 00:09:31,871
The color of the sword is black.
148
00:09:32,072 --> 00:09:33,339
Black sword.
149
00:09:33,640 --> 00:09:35,241
This is not good.
150
00:09:36,777 --> 00:09:38,411
Is it really bad?
151
00:09:38,612 --> 00:09:39,945
I've never seen it before.
152
00:09:39,946 --> 00:09:42,014
A swordsman with a black sword becomes a pillar.
153
00:09:42,282 --> 00:09:43,149
And ...
154
00:09:43,150 --> 00:09:44,116
I hear no one knows.
155
00:09:44,117 --> 00:09:46,385
What kind of form should you specialize in?
156
00:09:48,388 --> 00:09:50,556
I'll let you practice with me.
157
00:09:50,724 --> 00:09:52,258
You can rest assured.
158
00:09:52,392 --> 00:09:53,826
That's not what I said.
159
00:09:54,027 --> 00:09:56,295
And where the hell are you watching and talking?
160
00:10:03,470 --> 00:10:04,970
He's weird,
161
00:10:04,971 --> 00:10:06,972
But a good man who takes care of people.
162
00:10:07,340 --> 00:10:10,242
I can feel it from the smell. he has a strong sense of Justice.
163
00:10:12,746 --> 00:10:14,413
That's great.
164
00:10:14,414 --> 00:10:16,615
That's fast.
165
00:10:17,184 --> 00:10:19,385
It's dangerous, you idiot.
166
00:10:19,386 --> 00:10:21,020
I'm going outside and running.
167
00:10:21,021 --> 00:10:23,222
Come on, let's see who's running faster.
168
00:10:23,757 --> 00:10:25,658
There's a limit to being stupid, okay?
169
00:10:25,659 --> 00:10:26,892
It's dangerous.
170
00:10:27,327 --> 00:10:29,762
Because I don't know when the demon will show up.
171
00:10:33,800 --> 00:10:34,867
It's a lie, isn't it?
172
00:10:34,868 --> 00:10:37,002
Is there really a demon on this train?
173
00:10:37,637 --> 00:10:38,170
Yes, there is.
174
00:10:38,371 --> 00:10:39,672
There really is.
175
00:10:39,673 --> 00:10:41,073
No.
176
00:10:41,107 --> 00:10:42,842
Not by train to where the demon is.
177
00:10:42,843 --> 00:10:44,610
It's a demon on the train.
178
00:10:44,611 --> 00:10:45,744
I hate it.
179
00:10:45,745 --> 00:10:48,214
I'm getting out of the car.
180
00:10:48,215 --> 00:10:49,748
In a very short period of time,
181
00:10:49,749 --> 00:10:50,749
On this train.
182
00:10:50,750 --> 00:10:53,185
More than 40 people are unaccounted for.
183
00:10:53,520 --> 00:10:55,721
Although several swordsmen have been sent on board,
184
00:10:55,755 --> 00:10:57,556
But everyone lost their word.
185
00:10:58,024 --> 00:11:00,626
As a pillar, I'll do it myself.
186
00:11:06,666 --> 00:11:07,733
So that's what it is.
187
00:11:07,734 --> 00:11:11,270
I'm getting out of the car. let me out of the car.
188
00:11:18,912 --> 00:11:23,549
Your ticket, please.
189
00:11:24,851 --> 00:11:26,085
What's he gonna do?
190
00:11:26,386 --> 00:11:28,520
Mr. Checker needs to confirm the ticket.
191
00:11:28,555 --> 00:11:30,589
And then make a hole to mark it.
192
00:11:41,601 --> 00:11:42,935
Please look.
193
00:12:06,860 --> 00:12:08,060
What's going on?
194
00:12:08,595 --> 00:12:10,429
There's a smell of disgust.
195
00:12:12,332 --> 00:12:13,565
Thank you.
196
00:12:14,301 --> 00:12:16,101
I'm sure.
197
00:12:20,307 --> 00:12:21,407
Mr. Cha-Pao.
198
00:12:21,675 --> 00:12:23,642
It's dangerous here. please step back.
199
00:12:23,843 --> 00:12:25,511
Because it's urgent.
200
00:12:25,545 --> 00:12:27,846
I hope you don't ask me why I brought the sword.
201
00:12:48,001 --> 00:12:51,503
Using blood demon to hide this huge body.
202
00:12:52,105 --> 00:12:53,872
No wonder it's hard to detect you.
203
00:12:56,009 --> 00:12:56,875
But ...
204
00:12:56,943 --> 00:12:59,745
Since you're going to kill innocent people,
205
00:13:01,247 --> 00:13:03,916
This red sword in my hand.
206
00:13:04,384 --> 00:13:06,752
Will burn you to death.
207
00:13:12,425 --> 00:13:15,661
Breathe of Flame, First Form
208
00:13:26,706 --> 00:13:27,973
Mysterious Fire
209
00:13:37,884 --> 00:13:38,951
That's amazing.
210
00:13:39,052 --> 00:13:40,953
Cut off a demon's head with one sword.
211
00:13:44,491 --> 00:13:46,125
There's another demon.
212
00:13:46,459 --> 00:13:47,526
Come with me.
213
00:13:52,799 --> 00:13:54,800
Don't leave me.
214
00:14:14,287 --> 00:14:16,588
I won't allow you to do anything to that man.
215
00:14:21,828 --> 00:14:23,662
Didn't you hear what I said?
216
00:14:23,830 --> 00:14:26,265
I mean, your opponent is here.
217
00:14:26,566 --> 00:14:28,067
What the hell is that?
218
00:14:28,068 --> 00:14:31,070
His hands are so long. his hands are so long.
219
00:14:31,104 --> 00:14:33,639
Look at me. let's do it first.
220
00:14:33,640 --> 00:14:36,008
Wait a minute. there are people who haven't escaped.
221
00:14:36,142 --> 00:14:39,311
Just take the demon down and it'll be fine.
222
00:14:53,827 --> 00:14:55,594
The car in the back is safe.
223
00:14:55,628 --> 00:14:56,261
Go ahead.
224
00:14:58,331 --> 00:14:59,765
That's all right now.
225
00:15:00,033 --> 00:15:01,567
Let's make this quick.
226
00:15:10,610 --> 00:15:13,579
Breathe of Flame, Second Form
227
00:15:18,017 --> 00:15:19,384
Rising Scourching Sun
228
00:15:40,206 --> 00:15:42,941
Too...
229
00:15:43,476 --> 00:15:45,310
Too strong, brother.
230
00:15:45,311 --> 00:15:47,279
That's a superb swordsmanship.
231
00:15:47,380 --> 00:15:49,615
Please accept me as a disciple of my brother.
232
00:15:49,616 --> 00:15:50,749
Of course. no problem.
233
00:15:50,783 --> 00:15:52,284
I train you to be a good swordsman.
234
00:15:52,385 --> 00:15:54,853
Me too.
235
00:15:54,854 --> 00:15:56,955
All right, I'll pack up and take care of you three.
236
00:15:56,956 --> 00:15:59,892
Rengoku, brother.
237
00:15:59,926 --> 00:16:01,226
Big Brother.
238
00:16:01,327 --> 00:16:03,629
Big Brother.
239
00:16:03,930 --> 00:16:06,899
Rengoku, brother.
240
00:16:47,140 --> 00:16:48,473
As you asked.
241
00:16:48,508 --> 00:16:50,742
I cut the tickets and put them to sleep.
242
00:16:51,010 --> 00:16:52,277
Please.
243
00:16:52,278 --> 00:16:54,646
Let me go to sleep, too.
244
00:16:55,014 --> 00:16:59,017
Please let me meet the dead...Wife and daughter
245
00:17:00,220 --> 00:17:01,987
Please.
246
00:17:02,288 --> 00:17:04,823
Please.
247
00:17:05,525 --> 00:17:06,525
Yeah.
248
00:17:11,564 --> 00:17:13,465
You did a really good job.
249
00:17:16,402 --> 00:17:18,604
Go to sleep.
250
00:17:21,507 --> 00:17:24,209
Have a dream of meeting your family.
251
00:17:25,678 --> 00:17:26,745
Excuse me.
252
00:17:29,148 --> 00:17:32,217
What should we do?
253
00:17:33,286 --> 00:17:37,222
Wait a little longer and they'll fall asleep.
254
00:17:37,523 --> 00:17:39,725
Wait here until then.
255
00:17:40,260 --> 00:17:42,394
Intuitive, sensitive demon hunter.
256
00:17:42,395 --> 00:17:44,730
Sometimes because of murderous or demon breath.
257
00:17:44,731 --> 00:17:46,765
Unconscious and awake.
258
00:17:47,300 --> 00:17:49,801
When you leaned over and tied the rope,
259
00:17:49,836 --> 00:17:51,069
Be careful not to touch
260
00:17:51,070 --> 00:17:53,071
The bodies of those demon hunters
261
00:17:53,573 --> 00:17:56,475
I haven't been able to get out of the front car yet.
262
00:17:57,277 --> 00:17:59,244
Before I do good, before I get ready.
263
00:17:59,245 --> 00:18:00,679
You have to do your job.
264
00:18:01,648 --> 00:18:04,483
It's all about having a happy dream.
265
00:18:04,984 --> 00:18:06,151
Yes...
266
00:19:02,642 --> 00:19:05,377
What's going on? what's going on?
267
00:19:12,018 --> 00:19:14,653
Calm down. come on.
268
00:19:16,122 --> 00:19:17,389
You have to calm down.
269
00:19:29,102 --> 00:19:30,769
It's the brother of charcoal.
270
00:19:31,070 --> 00:19:33,271
Brother, you're back.
271
00:19:33,506 --> 00:19:35,073
Are you all sold out of charcoal?
272
00:19:52,725 --> 00:19:54,192
Brother.
273
00:20:06,406 --> 00:20:10,776
I'm sorry...
274
00:20:20,453 --> 00:20:23,188
To die in a sweet dream.
275
00:20:23,489 --> 00:20:25,690
What a happy thing.
276
00:20:26,259 --> 00:20:28,160
Even a powerful demon hunter.
277
00:20:28,161 --> 00:20:30,028
There will be no exceptions.
278
00:20:30,763 --> 00:20:34,433
The driving force of humanity is...Mind.
279
00:20:34,667 --> 00:20:36,101
It's the spirit.
280
00:20:39,272 --> 00:20:40,806
As long as you destroy the core of the spirit,
281
00:20:40,807 --> 00:20:42,641
It's all easy.
282
00:20:43,109 --> 00:20:45,577
You can easily kill them.
283
00:20:45,578 --> 00:20:48,280
The human heart is the same no matter who it is.
284
00:20:49,248 --> 00:20:51,450
It's like glass crafts.
285
00:20:51,517 --> 00:20:54,352
Delicate and fragile.
286
00:20:56,856 --> 00:20:58,623
The rope should be tied to the wrist.
287
00:20:58,624 --> 00:21:00,158
Is this the right thing to do?
288
00:21:00,326 --> 00:21:01,359
That's right.
289
00:21:01,360 --> 00:21:03,829
Don't forget what he reminded you.
290
00:21:12,805 --> 00:21:15,540
Take a big, slow breath.
291
00:21:16,375 --> 00:21:18,510
While counting in my heart
292
00:21:20,246 --> 00:21:22,681
You can fall asleep in this way.
293
00:21:23,816 --> 00:21:34,025
One, two, three, four,five,six...
294
00:21:39,465 --> 00:21:42,067
And then my brother burst into tears.
295
00:21:42,068 --> 00:21:43,468
Scared the hell out of me.
296
00:21:43,503 --> 00:21:45,136
I'm weird.
297
00:21:48,207 --> 00:21:50,609
Maybe it's because I'm tired. maybe it's because I'm tired.
298
00:21:50,610 --> 00:21:52,277
Don't make such a fuss.
299
00:21:52,311 --> 00:21:53,578
I'm fine.
300
00:21:56,749 --> 00:21:59,251
Did you catch a cold and have a fever?
301
00:21:59,852 --> 00:22:01,419
Don't be too brave.
302
00:22:01,420 --> 00:22:03,388
Let's rest at home today.
303
00:22:04,023 --> 00:22:05,524
I really didn't do anything.
304
00:22:05,525 --> 00:22:07,325
Are you sure you're okay?
305
00:22:08,327 --> 00:22:09,461
What are you gonna do with that?
306
00:22:12,331 --> 00:22:14,232
Don't be such a fool.
307
00:22:14,834 --> 00:22:16,067
Oh, my God.
308
00:22:16,235 --> 00:22:17,736
Just say don't do this.
309
00:22:19,438 --> 00:22:24,843
I feel like I've had a nightmare.
310
00:22:27,280 --> 00:22:30,815
Go to sleep. sleep quietly.
311
00:22:31,183 --> 00:22:33,885
Forget to breathe.sleep quietly.
312
00:22:34,954 --> 00:22:37,556
Even if the demon comes, sleep quietly.
313
00:22:38,457 --> 00:22:41,493
Sleep quietly even in your stomach.
314
00:22:43,129 --> 00:22:44,963
They seem happy.
315
00:22:45,198 --> 00:22:47,899
I think we're almost starting to have happy dreams.
316
00:22:51,604 --> 00:22:53,171
Fall gently.
317
00:22:54,240 --> 00:22:55,774
Fall gently.
318
00:22:56,242 --> 00:22:58,076
Fall into a dream.
319
00:23:04,350 --> 00:23:06,284
Falling into a deep sleep.
320
00:23:07,486 --> 00:23:12,557
Already...I can't wake up from my dreams anymore.
321
00:23:21,634 --> 00:23:22,834
Come on, get over here.
322
00:23:23,336 --> 00:23:24,736
The peaches here are delicious.
323
00:23:25,404 --> 00:23:27,372
Also blooming white clover flowers
324
00:23:27,540 --> 00:23:29,541
I'll make you a beautiful garland.
325
00:23:30,009 --> 00:23:31,943
I'm really good at making garlands.
326
00:23:32,545 --> 00:23:33,478
Nezuko.
327
00:23:33,980 --> 00:23:36,615
All right, make up a lot for me.
328
00:23:37,116 --> 00:23:38,483
Brother Zenitsu.
329
00:23:45,758 --> 00:23:47,092
There's a Little River halfway there.
330
00:23:47,093 --> 00:23:49,094
The river is shallow.you're not afraid, are you?
331
00:23:49,395 --> 00:23:50,595
Creek.
332
00:23:52,331 --> 00:23:54,265
Zenitsu-san, what do we do?
333
00:23:55,001 --> 00:23:57,235
I can't swim.
334
00:23:58,604 --> 00:24:01,106
It's Okay.I'll jump on your back and go.
335
00:24:01,107 --> 00:24:02,841
It's just a little river.
336
00:24:02,842 --> 00:24:05,076
I won't let the tip of your Nezuko get in the water.
337
00:24:08,447 --> 00:24:10,248
Just leave it all to me.
338
00:24:11,450 --> 00:24:13,985
Look at me.
339
00:24:28,401 --> 00:24:35,607
Expedition...We're a cave expedition...
340
00:24:35,941 --> 00:24:37,375
Expedition...
341
00:24:37,376 --> 00:24:38,243
Boss.
342
00:24:38,377 --> 00:24:39,778
Boss.
343
00:24:40,146 --> 00:24:41,246
What can I do for you?
344
00:24:41,247 --> 00:24:43,381
Man one, man two.
345
00:24:43,549 --> 00:24:46,885
(Kanjiro)
There came a very strong smell from the owner of the cave.
346
00:24:46,886 --> 00:24:47,886
Touch, touch, knock.
347
00:24:48,220 --> 00:24:51,389
(Monitsu)
I heard him snoring. Oh, chirp.
348
00:24:56,095 --> 00:24:57,829
It's in this place.
349
00:24:58,164 --> 00:25:00,899
All right, let's go. let's win.
350
00:25:00,900 --> 00:25:02,367
Yes, Boss...
351
00:25:03,069 --> 00:25:04,102
What are you doing?
352
00:25:04,103 --> 00:25:06,071
Come on, man three.
353
00:25:06,505 --> 00:25:07,338
Come here.
354
00:25:07,339 --> 00:25:09,774
Look, I'll give you the bright Acorns.
355
00:25:09,775 --> 00:25:10,642
You see that?
356
00:25:10,643 --> 00:25:12,277
Let's go.
357
00:25:12,678 --> 00:25:14,779
Yes...
358
00:25:42,641 --> 00:25:44,275
What am I doing here?
359
00:25:48,547 --> 00:25:49,414
That's right.
360
00:25:49,949 --> 00:25:51,816
I'm here to report to my father.
361
00:25:52,651 --> 00:25:54,385
To be a pillar.
362
00:26:14,240 --> 00:26:16,541
What's so proud of being a column?
363
00:26:21,313 --> 00:26:22,781
Boring.
364
00:26:22,848 --> 00:26:24,282
What's it to me?
365
00:26:24,950 --> 00:26:27,419
It's the same for you and me anyway.
366
00:26:28,821 --> 00:26:32,424
Could get ahead.
367
00:26:38,831 --> 00:26:39,998
Brother.
368
00:26:41,834 --> 00:26:44,569
Is father happy for you?
369
00:26:45,304 --> 00:26:48,706
If...I also became a pillar.
370
00:26:48,874 --> 00:26:51,543
Can my father recognize my abilities?
371
00:26:54,280 --> 00:26:56,247
He wasn't like that before.
372
00:26:57,550 --> 00:27:01,286
Even as a pillar of the demon squad.
373
00:27:01,687 --> 00:27:03,855
He was a passionate man.
374
00:27:04,290 --> 00:27:08,126
One day, he suddenly gave up being a swordsman.
375
00:27:09,195 --> 00:27:10,528
All of a sudden,
376
00:27:11,564 --> 00:27:13,164
That's gonna do everything you can.
377
00:27:13,699 --> 00:27:15,867
The people who are passionate about nurturing us have changed.
378
00:27:19,872 --> 00:27:20,905
Why?
379
00:27:23,542 --> 00:27:26,711
If you want to break your head and you can't change it, don't think about it.
380
00:27:28,047 --> 00:27:30,849
Senju is worse than me.
381
00:27:32,218 --> 00:27:34,986
He's interested in a mother who died before he knew what to do.
382
00:27:35,020 --> 00:27:36,487
Almost no memory.
383
00:27:37,156 --> 00:27:39,123
Father is like that again.
384
00:27:44,663 --> 00:27:45,864
To be honest,
385
00:27:46,665 --> 00:27:49,400
My father is not happy for me.
386
00:27:49,802 --> 00:27:51,703
He doesn't care about me.
387
00:27:52,571 --> 00:27:53,705
Anyway,
388
00:27:53,839 --> 00:27:56,508
I'm not gonna lose my passion because of this.
389
00:27:57,209 --> 00:27:59,711
The flame in my heart never goes out.
390
00:28:00,512 --> 00:28:02,347
Will never be frustrated.
391
00:28:03,082 --> 00:28:04,282
And senjūrō.
392
00:28:06,852 --> 00:28:09,287
You're not like me.
393
00:28:10,055 --> 00:28:11,823
You have a brother like me.
394
00:28:12,558 --> 00:28:14,726
My brother believes in his brother.
395
00:28:15,661 --> 00:28:17,495
No matter which way you go,
396
00:28:17,496 --> 00:28:19,597
Can be a good person.
397
00:28:19,598 --> 00:28:19,631
Can be.
398
00:28:20,332 --> 00:28:22,534
With burning passion in your heart.
399
00:28:22,535 --> 00:28:25,370
You have to work hard. you have to live hard.
400
00:28:26,238 --> 00:28:27,839
Don't lose to loneliness
401
00:28:35,247 --> 00:28:36,881
That feels good.
402
00:28:37,383 --> 00:28:39,384
The ropes I made.
403
00:28:39,385 --> 00:28:41,386
To invade the dreams of the man who tied it.
404
00:28:41,387 --> 00:28:43,488
It's a special technique.
405
00:28:43,956 --> 00:28:44,989
All this time,
406
00:28:44,990 --> 00:28:48,092
I've been very careful to face the enemy.
407
00:28:49,328 --> 00:28:50,828
As long as you fall asleep,
408
00:28:50,829 --> 00:28:52,330
Whether it's a column or someone else.
409
00:28:52,331 --> 00:28:54,766
Will be like a baby.
410
00:28:55,034 --> 00:28:55,800
A delicious meal.
411
00:28:55,834 --> 00:28:58,002
Just wait for the demon hunters to get rid of them.
412
00:28:58,003 --> 00:29:00,171
Let's taste it again.
413
00:29:08,681 --> 00:29:10,815
You don't need to wave a sword so impatient.
414
00:29:11,884 --> 00:29:13,584
Relax the power of the shoulders
415
00:29:14,987 --> 00:29:16,087
Is that it?
416
00:29:16,188 --> 00:29:17,155
That's right.
417
00:29:18,590 --> 00:29:21,125
That was close. he's the master of the body.
418
00:29:22,127 --> 00:29:23,928
I have to be careful not to let him find out.
419
00:29:25,798 --> 00:29:27,365
Almost to the end of the dream.
420
00:29:28,500 --> 00:29:29,567
Hurry up
421
00:29:31,704 --> 00:29:35,173
The dreams I make people have are not infinite.
422
00:29:36,208 --> 00:29:38,009
It's about the people who dream.
423
00:29:38,010 --> 00:29:40,511
Showing a circle outwards.
424
00:29:41,213 --> 00:29:44,649
Outside the dream is a special area of consciousness.
425
00:29:44,650 --> 00:29:47,719
That's where the spiritual core is hidden.
426
00:29:49,121 --> 00:29:51,089
You destroy the core.
427
00:29:52,091 --> 00:29:54,492
In this way, the master of the dream...
428
00:29:54,827 --> 00:29:56,694
You'll be a loser.
429
00:30:04,370 --> 00:30:05,470
I found it.
430
00:30:06,005 --> 00:30:07,972
Although the view has been going on
431
00:30:07,973 --> 00:30:09,507
But there's no way forward.
432
00:30:12,911 --> 00:30:15,913
We need to destroy this man's spiritual core quickly.
433
00:30:18,817 --> 00:30:22,520
I'm gonna have a dream to make myself happy.
434
00:30:32,631 --> 00:30:35,233
What a strange unconscious field.
435
00:30:35,567 --> 00:30:36,668
It's hot.
436
00:30:36,935 --> 00:30:38,169
It's burning.
437
00:30:39,138 --> 00:30:40,471
We have to hurry.
438
00:30:57,189 --> 00:30:58,389
Finally found it.
439
00:30:58,390 --> 00:30:59,824
It's the core of the spirit.
440
00:31:02,227 --> 00:31:04,595
See the Red Core for the first time
441
00:31:08,367 --> 00:31:10,535
Just destroy this thing.
442
00:31:10,736 --> 00:31:11,769
I can do it...
443
00:31:35,728 --> 00:31:37,962
When people fall into surgery,
444
00:31:37,996 --> 00:31:40,031
I don't think I can move at all.
445
00:31:40,032 --> 00:31:41,566
How did this happen?
446
00:31:45,104 --> 00:31:47,939
What an amazing survival instinct.
447
00:31:55,347 --> 00:31:56,214
Tanjirō.
448
00:31:56,215 --> 00:31:58,549
Mom, I'm baking your favorite senbei today.
449
00:31:58,550 --> 00:31:59,383
Happy, huh?
450
00:32:01,420 --> 00:32:04,422
Wait a minute. I'll mash the leftover Mochi right away.
451
00:32:04,556 --> 00:32:05,957
That's great, Rokuta.
452
00:32:05,958 --> 00:32:07,458
Mother wants to bake senbei.
453
00:32:07,459 --> 00:32:08,693
It's not fair.
454
00:32:08,694 --> 00:32:09,861
Who likes to eat senbei.
455
00:32:09,862 --> 00:32:11,929
I'm not the only one.
456
00:32:12,064 --> 00:32:13,364
I like it, too.
457
00:32:13,365 --> 00:32:14,098
Me, too.
458
00:32:14,099 --> 00:32:15,399
Well, that's right.
459
00:32:15,400 --> 00:32:17,168
Then let's eat together.
460
00:32:17,402 --> 00:32:19,036
Can you get my mother the net?
461
00:32:19,037 --> 00:32:20,171
Good...
462
00:32:21,106 --> 00:32:23,074
I'm going to mash mochi in a grinding Bowl.
463
00:32:23,075 --> 00:32:25,776
Hanako, help Takeo to turn over.
464
00:32:25,777 --> 00:32:27,378
Me too.
465
00:32:27,379 --> 00:32:29,914
Then my brother will eat it.
466
00:32:29,915 --> 00:32:31,415
What a thief...
467
00:32:47,833 --> 00:32:49,934
Nezuko, let's go.
468
00:33:03,348 --> 00:33:04,582
I'm back.
469
00:33:06,385 --> 00:33:08,119
You're back.
470
00:33:09,555 --> 00:33:10,688
I'm back.
471
00:33:12,457 --> 00:33:13,958
Brother, you're back
472
00:33:17,262 --> 00:33:19,463
Strange, where are your sister?
473
00:33:19,464 --> 00:33:22,466
My sister just went to the mountains to pick mountain vegetables.
474
00:33:23,268 --> 00:33:24,302
It's day.
475
00:33:27,072 --> 00:33:28,406
Can't you go during the day?
476
00:33:30,075 --> 00:33:31,175
No.
477
00:33:31,376 --> 00:33:32,610
Strange.
478
00:33:32,644 --> 00:33:35,746
Charcoal Jiro, can you help me burn the bath water?
479
00:33:35,914 --> 00:33:38,349
The kitchen is still busy.
480
00:33:41,787 --> 00:33:44,088
I always say strange things.
481
00:33:45,190 --> 00:33:46,891
Because you're too tired?
482
00:33:53,699 --> 00:33:55,900
Strange, disappeared.
483
00:33:57,703 --> 00:33:59,403
What was that about?
484
00:33:59,404 --> 00:34:02,740
I was like.....I see the toolbox.
485
00:34:06,411 --> 00:34:08,379
Hallucinations in the snow?
486
00:34:11,550 --> 00:34:12,483
Wake up.
487
00:34:15,821 --> 00:34:16,587
Wake up.
488
00:34:21,092 --> 00:34:23,561
Wake up. everybody's under attack.
489
00:34:23,829 --> 00:34:26,464
It's a dream. it's just a dream.
490
00:34:26,465 --> 00:34:27,965
Wake up.
491
00:34:28,300 --> 00:34:29,433
I see.
492
00:34:29,434 --> 00:34:30,568
By the way, I'm now.....
493
00:34:32,337 --> 00:34:33,504
Should be on the train.
494
00:34:34,273 --> 00:34:35,539
Wake up and fight.
495
00:34:36,241 --> 00:34:37,675
Come on, fight.
496
00:34:38,342 --> 00:34:40,745
Fight fast.
497
00:34:45,751 --> 00:34:47,285
Brother,Can you give me pickled radish?
498
00:34:47,918 --> 00:34:48,986
Just say no.
499
00:34:49,221 --> 00:34:50,888
You can't do this every time.
500
00:34:50,923 --> 00:34:52,156
Why do you keep doing this?
501
00:34:52,157 --> 00:34:53,924
Robbing my brother's food.
502
00:34:53,925 --> 00:34:55,259
You're annoying.
503
00:34:55,260 --> 00:34:57,461
You've already added an extra bowl of rice.
504
00:34:59,998 --> 00:35:02,300
Oh, shit. I didn't wake up.
505
00:35:02,301 --> 00:35:03,534
I'm still in a dream.
506
00:35:03,969 --> 00:35:05,636
What do we do to get out of here?
507
00:35:05,804 --> 00:35:07,772
I finally found out it was a dream.
508
00:35:08,907 --> 00:35:10,675
What do we have to do?
509
00:35:28,860 --> 00:35:30,695
I have to wake up.
510
00:36:08,633 --> 00:36:09,533
Brother.
511
00:36:09,868 --> 00:36:11,235
What to do? it's on fire.
512
00:36:11,236 --> 00:36:11,635
Brother.
513
00:36:14,873 --> 00:36:16,374
It's the smell of your sister.
514
00:36:17,142 --> 00:36:18,509
Your sister are bleeding.
515
00:36:20,178 --> 00:36:22,413
Nezuko.
516
00:36:27,652 --> 00:36:30,087
My team uniform and sword
517
00:36:30,922 --> 00:36:32,089
I'm waking up.
518
00:36:32,791 --> 00:36:35,760
Little by little...Wake up slowly.
519
00:36:36,328 --> 00:36:37,595
What's going on?
520
00:36:37,662 --> 00:36:39,563
Brother, are you okay?
521
00:36:39,564 --> 00:36:40,798
Brother.
522
00:36:42,100 --> 00:36:44,668
I'm sorry. I have to go.
523
00:36:49,574 --> 00:36:51,008
No, go back. no.
524
00:36:53,211 --> 00:36:54,545
I'm so sorry.
525
00:36:54,980 --> 00:36:55,913
Brother.
526
00:36:55,914 --> 00:36:57,548
Brother.
527
00:36:57,616 --> 00:36:58,215
Brother.
528
00:37:04,089 --> 00:37:06,223
If the demon that made me dream was nearby,
529
00:37:07,592 --> 00:37:09,860
We have to find him as soon as possible and cut him off.
530
00:37:11,663 --> 00:37:14,098
Where is it? find it.
531
00:37:16,701 --> 00:37:18,669
Brother, Where Are you going?
532
00:37:26,011 --> 00:37:29,146
I picked a lot of mountain vegetables in the mountains today.
533
00:37:33,585 --> 00:37:35,753
Mother, this way...
534
00:37:35,887 --> 00:37:38,055
Brother, he's on fire.
535
00:37:41,359 --> 00:37:42,393
Mother?
536
00:37:43,128 --> 00:37:45,529
Charcoal boy, are you okay?
537
00:37:46,298 --> 00:37:47,631
Brother.
538
00:37:54,606 --> 00:37:56,340
What the hell is going on, charcoal boy?
539
00:37:56,641 --> 00:37:58,642
What happened to your dress?
540
00:38:09,688 --> 00:38:13,057
I want to stay in this place forever.
541
00:38:16,361 --> 00:38:18,629
I really want to go back.
542
00:38:20,031 --> 00:38:21,432
If it's true,
543
00:38:21,766 --> 00:38:24,301
I'll live with everyone like this.
544
00:38:24,803 --> 00:38:26,036
Right in the middle of the mountain.
545
00:38:27,973 --> 00:38:29,306
If this is true,
546
00:38:30,008 --> 00:38:32,009
Everybody's doing great right now.
547
00:38:33,845 --> 00:38:37,081
Your sister can bathe in the sun.
548
00:38:37,516 --> 00:38:39,283
Stay in the clear sky.
549
00:38:41,586 --> 00:38:45,122
If this is true...
550
00:38:46,057 --> 00:38:49,860
I'm gonna burn charcoal today, as usual.
551
00:38:50,462 --> 00:38:52,763
There's no chance of a sword.
552
00:38:56,535 --> 00:39:01,672
If this is true...
553
00:39:14,819 --> 00:39:17,955
But I've lost them.
554
00:39:18,323 --> 00:39:20,024
It's impossible to go back.
555
00:39:23,428 --> 00:39:28,332
Brother, don't leave us.
556
00:39:34,339 --> 00:39:35,406
I'm sorry.
557
00:39:36,241 --> 00:39:37,741
I'm sorry, Rokuta.
558
00:39:39,744 --> 00:39:42,413
I can't be with you anymore.
559
00:39:43,648 --> 00:39:47,751
But in my heart will always miss you
560
00:39:48,954 --> 00:39:51,755
I'll think about each and every one of you.
561
00:39:54,459 --> 00:39:57,328
To you guys..I have a lot of thanks.
562
00:39:57,929 --> 00:40:00,931
To you guys...I have a lot of apologies.
563
00:40:01,333 --> 00:40:03,100
I haven't forgotten you.
564
00:40:03,702 --> 00:40:07,071
No matter what time, you're in my heart.
565
00:40:07,872 --> 00:40:11,642
So, please forgive me.
566
00:40:18,483 --> 00:40:22,953
I have to destroy his spiritual core quickly.
567
00:40:41,673 --> 00:40:44,341
This is his heart.
568
00:40:46,845 --> 00:40:48,846
How could it be so beautiful?
569
00:40:49,881 --> 00:40:52,049
The endless expanse
570
00:40:52,250 --> 00:40:56,220
And...Very warm.
571
00:41:06,831 --> 00:41:09,867
Where is the spiritual core?
572
00:41:12,037 --> 00:41:13,637
This unconscious field
573
00:41:13,638 --> 00:41:15,639
What the hell is going on?
574
00:41:17,342 --> 00:41:21,045
Speaking of that disgusting naked mountain pig,
575
00:41:21,346 --> 00:41:23,947
What the hell is wrong with him?
576
00:41:30,588 --> 00:41:32,923
Why is he in the unconscious?
577
00:41:32,924 --> 00:41:35,059
Perverted naked mountain pig
578
00:41:46,271 --> 00:41:47,538
It's black. it's black.
579
00:41:49,441 --> 00:41:52,009
It's black. I can't see anything.
580
00:41:52,010 --> 00:41:53,544
I'm so pissed.
581
00:41:53,578 --> 00:41:55,679
The unconscious realm of this blonde kid.
582
00:41:55,680 --> 00:41:57,281
That's ridiculous.
583
00:41:57,982 --> 00:41:59,183
I had to use my hands.
584
00:41:59,184 --> 00:42:01,652
To find out where the spiritual core is?
585
00:42:02,821 --> 00:42:04,154
Are you kidding me?
586
00:42:07,158 --> 00:42:08,225
What?
587
00:42:18,436 --> 00:42:20,971
Why would a disgusting man come in here?
588
00:42:20,972 --> 00:42:22,973
What an abominable vermin.
589
00:42:23,174 --> 00:42:24,375
The only person who can come here
590
00:42:24,376 --> 00:42:26,210
It's just your sister.
591
00:42:28,580 --> 00:42:30,214
I'm gonna kill you.
592
00:42:32,684 --> 00:42:33,650
Where are your sister?
593
00:42:34,152 --> 00:42:35,586
Me...How am I supposed to know?
594
00:42:35,587 --> 00:42:36,887
Well, that's right.
595
00:42:37,055 --> 00:42:38,589
Then die.
596
00:42:41,626 --> 00:42:43,694
Don't come any closer.
597
00:42:49,734 --> 00:42:51,468
Are you in trouble?
598
00:42:52,070 --> 00:42:53,637
What happened?
599
00:42:54,072 --> 00:42:55,773
How do they even have a spiritual core
600
00:42:55,774 --> 00:42:57,541
It hasn't been destroyed yet.
601
00:42:59,177 --> 00:43:01,378
Forget it. that's good.
602
00:43:01,379 --> 00:43:03,447
It's been a lot of time for me.
603
00:43:08,686 --> 00:43:09,686
It's not here.
604
00:43:09,687 --> 00:43:12,256
Although there is a very faint and wonderful smell
605
00:43:12,757 --> 00:43:14,258
What the hell does it feel like?
606
00:43:14,359 --> 00:43:16,293
It's like it's covered in film.
607
00:43:16,795 --> 00:43:20,063
There was a faint smell of demons on all sides.
608
00:43:20,665 --> 00:43:22,266
But there's no way to determine the location.
609
00:43:22,767 --> 00:43:24,034
We need to get out of here as soon as possible.
610
00:43:24,769 --> 00:43:26,770
Your sister are bleeding from their wounds.
611
00:43:27,405 --> 00:43:29,440
If everyone else falls asleep, too,
612
00:43:29,441 --> 00:43:31,475
It means it's pretty bad.
613
00:43:31,643 --> 00:43:33,177
What the hell do we do?
614
00:43:34,779 --> 00:43:37,748
Did I not breathe in the use of The Complete Works?
615
00:43:38,983 --> 00:43:41,318
Am I just asleep now?
616
00:43:42,887 --> 00:43:44,455
Tanjiro.
617
00:43:49,294 --> 00:43:51,161
Raise the sword on your waist.
618
00:43:52,764 --> 00:43:56,033
The thing that has to be cut is already here.
619
00:44:06,311 --> 00:44:10,480
Something that must be cut...Over here.
620
00:44:12,383 --> 00:44:14,051
To wake up,
621
00:44:14,485 --> 00:44:16,420
What the hell do I have to cut?
622
00:44:17,722 --> 00:44:19,223
I think I do.
623
00:44:20,191 --> 00:44:22,593
But if you make a mistake,
624
00:44:23,628 --> 00:44:24,895
What happened in a dream.
625
00:44:24,896 --> 00:44:26,697
If it affects reality,
626
00:44:27,632 --> 00:44:29,466
It will be irreparable.
627
00:44:32,036 --> 00:44:33,270
Don't hesitate.
628
00:44:33,271 --> 00:44:34,404
Do it.
629
00:44:34,539 --> 00:44:35,706
Just do it.
630
00:44:36,140 --> 00:44:39,009
The death of a dream can be connected to the sobriety of reality
631
00:44:39,177 --> 00:44:40,444
Which means
632
00:44:41,779 --> 00:44:43,380
What must be cut is...
633
00:44:46,050 --> 00:44:48,518
His own neck.
634
00:45:05,870 --> 00:45:08,338
I'm fine.I'm alive.
635
00:45:13,278 --> 00:45:15,345
Nezuko,are you okay?
636
00:45:18,283 --> 00:45:19,716
Nezuko.
637
00:45:21,452 --> 00:45:22,486
Zenitsu.
638
00:45:23,288 --> 00:45:24,288
Inosuke.
639
00:45:25,023 --> 00:45:26,323
Mr. Rengoku.
640
00:45:30,562 --> 00:45:32,362
Who are these people?
641
00:45:33,264 --> 00:45:36,033
Tie our wrists with a rope.
642
00:45:37,235 --> 00:45:38,502
Rope.
643
00:45:41,205 --> 00:45:42,639
What the hell is going on?
644
00:45:42,707 --> 00:45:44,374
The rope was blown.
645
00:45:44,609 --> 00:45:46,510
Is it the blood of your sister that burned?
646
00:45:47,178 --> 00:45:49,479
I smell a faint demon.
647
00:45:51,683 --> 00:45:54,017
This smell is...Tickets
648
00:45:55,153 --> 00:45:56,420
That's right.
649
00:45:56,487 --> 00:45:58,689
There's a faint smell of demons on it.
650
00:45:59,324 --> 00:46:01,892
You were hypnotized at the ticket cut, weren't you?
651
00:46:02,694 --> 00:46:05,162
The ticket was tampered with by a demon.
652
00:46:05,363 --> 00:46:07,331
Such a subtle smell.
653
00:46:07,665 --> 00:46:10,334
Can do such a powerful blood demon.
654
00:46:12,971 --> 00:46:14,237
What's wrong?
655
00:46:14,906 --> 00:46:17,641
Why do you think it's best not to use a sword?
656
00:46:17,642 --> 00:46:19,242
To cut this rope.
657
00:46:21,479 --> 00:46:23,347
Nezuko, please.
658
00:46:23,681 --> 00:46:25,549
Help me break everyone's rope.
659
00:46:33,091 --> 00:46:35,192
Zenitsu, wake up.
660
00:46:35,526 --> 00:46:37,160
Wake up, Zenitsu.
661
00:46:37,161 --> 00:46:38,462
You wake up.
662
00:46:41,232 --> 00:46:43,533
Wake up, Inosuke. please.
663
00:46:44,902 --> 00:46:46,036
Inosuke.
664
00:46:48,606 --> 00:46:49,906
Good boy...
665
00:46:49,907 --> 00:46:50,941
I'm sorry.
666
00:46:51,642 --> 00:46:52,642
Thank you.
667
00:46:53,077 --> 00:46:54,644
Well done with your sister.
668
00:46:58,082 --> 00:47:00,617
No, they still can't wake up.
669
00:47:01,386 --> 00:47:02,786
How do I do this?
670
00:47:06,024 --> 00:47:06,490
Rengoku first...
671
00:47:10,428 --> 00:47:11,395
What are you doing?
672
00:47:14,132 --> 00:47:17,100
This girl...Have you been manipulated by demons?
673
00:47:17,368 --> 00:47:19,102
Don't get in my way.
674
00:47:19,270 --> 00:47:21,038
It's all you people who come here.
675
00:47:21,105 --> 00:47:23,640
I can't have a good dream together.
676
00:47:25,710 --> 00:47:27,177
She volunteered.
677
00:47:29,313 --> 00:47:30,680
So is this man.
678
00:47:34,052 --> 00:47:35,719
What are you still doing?
679
00:47:35,920 --> 00:47:37,988
If you wake up, come and help.
680
00:47:38,723 --> 00:47:41,058
I don't care if you have tuberculosis or something.
681
00:47:41,059 --> 00:47:42,459
If you don't do your job well,
682
00:47:42,460 --> 00:47:43,794
I'm going to tell that guy.
683
00:47:43,795 --> 00:47:45,062
Tell him not to let you dream.
684
00:47:45,063 --> 00:47:46,363
Do you hear me?
685
00:47:49,734 --> 00:47:52,102
He's the one I'm tied up with, isn't he?
686
00:47:53,004 --> 00:47:54,371
Sneeze.
687
00:47:54,672 --> 00:47:55,806
He's sick.
688
00:47:56,441 --> 00:47:57,674
Poor thing.
689
00:47:58,976 --> 00:48:00,644
I can't forgive this demon.
690
00:48:01,479 --> 00:48:03,513
How dare you take the opportunity to confuse people?
691
00:48:06,150 --> 00:48:06,950
I'm sorry.
692
00:48:07,885 --> 00:48:10,454
I have to leave now to fight.
693
00:48:26,270 --> 00:48:29,139
You want to stay in a happy dream, don't you?
694
00:48:30,041 --> 00:48:31,174
I know everything.
695
00:48:32,610 --> 00:48:35,479
I'd love to stay in my dreams, too.
696
00:48:41,152 --> 00:48:43,887
How nice it would be if it were a dream.
697
00:48:54,532 --> 00:48:55,632
I thought ...
698
00:48:56,234 --> 00:48:58,835
As long as we can escape the pain of illness.
699
00:49:00,071 --> 00:49:02,873
It doesn't matter if you want me to hurt people.
700
00:49:04,942 --> 00:49:06,943
But in your dreams,
701
00:49:07,812 --> 00:49:10,514
Your heart feels so warm.
702
00:49:12,550 --> 00:49:15,685
You're supposed to be the embodiment of this man's mind.
703
00:49:19,524 --> 00:49:22,592
It's very clear and transparent. it feels so comfortable.
704
00:49:30,434 --> 00:49:33,236
This one is...Spiritual core
705
00:49:34,372 --> 00:49:35,906
Why did you bring me here?
706
00:49:40,111 --> 00:49:41,912
You know I'm looking for this.
707
00:49:42,213 --> 00:49:43,814
To bring me here?
708
00:49:49,854 --> 00:49:51,321
How can that be?
709
00:49:52,023 --> 00:49:54,724
I'm here to destroy the core of the spirit.
710
00:49:55,493 --> 00:49:56,927
Why?
711
00:49:58,829 --> 00:50:01,231
Those glowing little people in your heart
712
00:50:01,832 --> 00:50:04,267
Illuminates my barren, twisted heart.
713
00:50:07,471 --> 00:50:08,905
Does it matter to you?
714
00:50:11,642 --> 00:50:12,776
Thank you.
715
00:50:14,946 --> 00:50:16,046
You have to be careful.
716
00:50:20,218 --> 00:50:21,117
Okay.
717
00:50:21,586 --> 00:50:22,586
Nezuko.
718
00:50:34,632 --> 00:50:36,333
It's a strong smell.
719
00:50:36,834 --> 00:50:37,901
It's heavy.
720
00:50:38,069 --> 00:50:39,536
In such a big wind,
721
00:50:39,537 --> 00:50:41,304
The smell of demons is still so strong.
722
00:50:42,306 --> 00:50:44,374
I can't believe I can sleep in this state.
723
00:50:45,810 --> 00:50:48,111
Although the car is a confined space,
724
00:50:48,679 --> 00:50:50,146
I can't believe it.
725
00:50:50,848 --> 00:50:52,082
I'm useless.
726
00:50:53,251 --> 00:50:54,384
The demon is on the upper hand.
727
00:50:55,019 --> 00:50:56,386
Is he in the front compartment?
728
00:51:00,258 --> 00:51:01,758
Nezuko, don't come here.
729
00:51:01,759 --> 00:51:03,660
It's dangerous out there. you stay inside.
730
00:51:03,928 --> 00:51:05,228
Go wake everyone up.
731
00:51:14,138 --> 00:51:15,338
You're awake.
732
00:51:16,073 --> 00:51:17,274
Good Morning.
733
00:51:17,842 --> 00:51:19,309
It would be nice if you continued to sleep.
734
00:51:19,543 --> 00:51:21,311
It would be nice if you continued to sleep.
735
00:51:22,446 --> 00:51:23,913
Is that this guy?
736
00:51:25,283 --> 00:51:27,150
Why wake up?
737
00:51:27,885 --> 00:51:31,288
I made you have such a great dream.
738
00:51:32,223 --> 00:51:34,324
If I had a bad heart,
739
00:51:34,325 --> 00:51:38,161
I can make you dream about your family being killed.
740
00:51:38,362 --> 00:51:40,830
Do you want to have that dream more?
741
00:51:40,931 --> 00:51:43,400
I don't think so. it's too painful.
742
00:51:46,771 --> 00:51:48,238
So, this time,
743
00:51:48,839 --> 00:51:52,242
I'll let you dream of your father coming back from the dead.
744
00:52:02,353 --> 00:52:03,520
I actually ... ..
745
00:52:04,288 --> 00:52:07,290
Most like to make people have happy dreams
746
00:52:07,291 --> 00:52:10,260
And then the nightmare.
747
00:52:11,228 --> 00:52:13,330
I love watching humans because of pain.
748
00:52:13,331 --> 00:52:15,332
And twisted expression
749
00:52:15,633 --> 00:52:18,435
You can't stop it.
750
00:52:18,836 --> 00:52:21,237
To be crushed by misfortune.
751
00:52:21,238 --> 00:52:24,641
Miserable, struggling poor guy.
752
00:52:25,109 --> 00:52:27,143
It's really fun.
753
00:52:28,179 --> 00:52:30,947
But I won't be careless.
754
00:52:31,082 --> 00:52:32,816
Even if it takes a little more effort,
755
00:52:32,817 --> 00:52:36,319
And I will indeed kill you demon hunters.
756
00:52:36,454 --> 00:52:40,390
The ink on the ticket was in my blood.
757
00:52:41,158 --> 00:52:43,493
As long as the palm of the car is at the ticket inspection,
758
00:52:43,561 --> 00:52:45,495
Cut the ticket, leave a gap.
759
00:52:46,597 --> 00:52:48,932
It will automatically activate the operation.
760
00:52:52,536 --> 00:52:54,070
But it's weird.
761
00:52:54,739 --> 00:52:57,073
Why did this guy wake up?
762
00:52:58,242 --> 00:53:01,378
In such a short time, you can see the conditions of sobriety.
763
00:53:02,380 --> 00:53:04,180
Want to have a happy dream
764
00:53:04,382 --> 00:53:06,383
Do the dreams you want.
765
00:53:06,384 --> 00:53:08,518
Human desires in this regard
766
00:53:10,388 --> 00:53:12,989
It's very strong.
767
00:53:15,793 --> 00:53:19,129
Don't break into people's hearts, you son of a bitch.
768
00:53:19,630 --> 00:53:23,233
I absolutely...I can't spare you.
769
00:53:26,871 --> 00:53:28,738
He has ear ornaments on his ears.
770
00:53:32,610 --> 00:53:34,744
My luck is good.
771
00:53:34,912 --> 00:53:38,381
He brought himself here so soon.
772
00:53:38,482 --> 00:53:40,650
It's like a dream.
773
00:53:40,651 --> 00:53:42,519
In this way, I will be able to get more
774
00:53:42,520 --> 00:53:44,988
No blood from my Lord.
775
00:53:46,056 --> 00:53:49,192
And then...When I get stronger,
776
00:53:49,460 --> 00:53:53,897
You can ask for a bloody battle to replace the other winding demons.
777
00:53:56,967 --> 00:53:58,368
Water Breathing
778
00:53:59,937 --> 00:54:01,204
Ninth Form
779
00:54:02,039 --> 00:54:03,706
Splashing Water Flow
780
00:54:08,913 --> 00:54:10,280
Blood Demon Art
781
00:54:13,083 --> 00:54:16,786
Forced fainting...Hypnotic whispers
782
00:54:17,288 --> 00:54:18,354
Go to sleep.
783
00:54:18,522 --> 00:54:19,122
Go to sleep.
784
00:54:19,290 --> 00:54:20,190
Go to sleep.
785
00:54:29,700 --> 00:54:30,767
He's not asleep.
786
00:54:36,240 --> 00:54:37,307
Sleep.
787
00:54:44,882 --> 00:54:45,849
Sleep.
788
00:54:48,919 --> 00:54:49,486
Go to sleep...
789
00:54:50,020 --> 00:54:51,254
Go to sleep...
790
00:54:54,892 --> 00:54:55,959
Go to sleep...
791
00:54:56,060 --> 00:55:00,530
Sleep.
792
00:55:02,399 --> 00:55:04,567
It didn't work for him. how could this happen?
793
00:55:05,302 --> 00:55:07,070
No, it's not ineffective.it's ... ..
794
00:55:07,505 --> 00:55:11,441
This guy actually...A couple of times.
795
00:55:17,882 --> 00:55:19,115
He was in the moment I operated on him.
796
00:55:19,116 --> 00:55:20,850
I knew I'd caught it.
797
00:55:24,288 --> 00:55:26,189
Kill yourself to stay awake.
798
00:55:32,997 --> 00:55:34,430
Even though it was in a dream.
799
00:55:34,431 --> 00:55:36,065
But suicide is such a thing...
800
00:55:37,101 --> 00:55:39,602
You have to kill yourself.
801
00:55:40,504 --> 00:55:42,472
It takes a lot of courage.
802
00:55:42,940 --> 00:55:44,207
This kid.
803
00:55:46,844 --> 00:55:48,411
He's not a human being.
804
00:55:57,054 --> 00:56:02,325
Brother why...Not willing to save us.
805
00:56:05,596 --> 00:56:07,730
When our whole family was killed,
806
00:56:07,865 --> 00:56:09,566
What the hell are you doing?
807
00:56:12,069 --> 00:56:16,205
Only my brother survived.
808
00:56:23,781 --> 00:56:26,983
What do I need a son like you for?
809
00:56:27,351 --> 00:56:29,118
You piece of shit.
810
00:56:37,261 --> 00:56:39,796
I wish you were dead, too.
811
00:56:40,864 --> 00:56:44,367
It's disgusting to have a face on the world.
812
00:56:51,742 --> 00:56:54,444
How could my family say that?
813
00:56:54,478 --> 00:56:56,279
No kidding.
814
00:56:56,814 --> 00:56:58,181
Don't you son of a bitch insult my family.
815
00:56:58,415 --> 00:56:59,449
Don't you son of a bitch insult my family.
816
00:56:59,783 --> 00:57:02,685
Don't you son of a bitch insult my family.
817
00:57:28,312 --> 00:57:30,280
There's no feeling in the cut.
818
00:57:31,515 --> 00:57:33,650
Did it...Is it a dream too?
819
00:57:34,184 --> 00:57:37,587
Or is this demon weaker than him?
820
00:57:39,356 --> 00:57:41,124
The Lord said
821
00:57:41,892 --> 00:57:44,627
I want you to kill the columns and the ear ornaments.
822
00:57:44,662 --> 00:57:46,496
The mood at that time...
823
00:57:48,565 --> 00:57:51,034
I kind of get it very well.
824
00:57:51,902 --> 00:57:54,337
As long as you exist,
825
00:57:54,938 --> 00:57:55,838
The matter itself
826
00:57:55,873 --> 00:57:58,574
It makes people feel angry.
827
00:57:59,410 --> 00:58:00,476
He's not dead.
828
00:58:01,412 --> 00:58:03,646
That's a great look on your face.
829
00:58:04,415 --> 00:58:06,849
That's the look I want to see most.
830
00:58:08,986 --> 00:58:11,788
If you cut off your head, Why can't you die?
831
00:58:11,789 --> 00:58:13,790
You'd love to hear me say the reason.
832
00:58:14,391 --> 00:58:16,793
Yeah, I happen to be very excited.
833
00:58:16,794 --> 00:58:18,661
I'm in a really good mood.
834
00:58:19,063 --> 00:58:20,697
Actually, it's as simple as that.
835
00:58:20,731 --> 00:58:23,533
Even a baby can understand.
836
00:58:25,302 --> 00:58:26,569
Because of my original body.
837
00:58:26,603 --> 00:58:28,738
It doesn't exist anymore.
838
00:58:29,540 --> 00:58:32,275
Neither is this one I'm talking to you now.
839
00:58:32,943 --> 00:58:34,277
Although it has the shape of a head,
840
00:58:34,278 --> 00:58:36,279
But it's not the real head.
841
00:58:36,947 --> 00:58:39,882
While you were lying down and sleeping,
842
00:58:40,718 --> 00:58:43,953
I'm fused with this train.
843
00:58:45,389 --> 00:58:48,491
Everything on this train has become my blood
844
00:58:48,492 --> 00:58:49,525
My meat.
845
00:58:49,960 --> 00:58:51,527
My bones.
846
00:58:53,230 --> 00:58:54,597
Look at your face.
847
00:58:54,865 --> 00:58:56,599
I think I got it.
848
00:58:57,301 --> 00:58:58,267
Which means
849
00:58:58,635 --> 00:59:01,738
More than 200 passengers on this train
850
00:59:01,972 --> 00:59:05,541
Has all turned into food that strengthens my body.
851
00:59:06,410 --> 00:59:07,910
And I'm a hostage.
852
00:59:09,646 --> 00:59:11,180
Can you protect it?
853
00:59:11,181 --> 00:59:12,782
On your own.
854
00:59:12,783 --> 00:59:15,151
This train goes from the front to the back of the train.
855
00:59:15,152 --> 00:59:18,654
With so many innocent passengers.
856
00:59:19,723 --> 00:59:22,959
Do you trust me to put them all in my hands?
857
00:59:30,134 --> 00:59:32,268
What to do, what to do
858
00:59:32,770 --> 00:59:35,605
I can only protect passengers in two trains at most.
859
00:59:35,939 --> 00:59:38,341
No more will keep everyone safe.
860
00:59:39,410 --> 00:59:42,912
Mr. Rengoku, seiyat, Inosuke.
861
00:59:43,413 --> 00:59:45,014
You guys don't sleep anymore.
862
00:59:45,048 --> 00:59:47,383
Please, wake up, please.
863
00:59:48,118 --> 00:59:49,786
sister.
864
00:59:49,787 --> 00:59:52,088
You have to protect those who are sleeping.
865
01:00:03,967 --> 01:00:05,701
Men, come with me.
866
01:00:06,003 --> 01:00:06,569
Look at me, burst awakening
867
01:00:06,570 --> 01:00:09,272
Look at me, burst awakening
868
01:00:10,541 --> 01:00:16,012
The pig is coming. uncle Inosuke is here.
869
01:00:16,413 --> 01:00:17,613
Inosuke.
870
01:00:17,781 --> 01:00:20,349
No place on this train is safe.
871
01:00:20,584 --> 01:00:22,185
We need to protect those who fall asleep.
872
01:00:22,619 --> 01:00:25,087
The whole train has turned into a demon.
873
01:00:25,289 --> 01:00:26,455
Do you hear that?
874
01:00:26,456 --> 01:00:28,257
This whole train is a demon.
875
01:00:30,160 --> 01:00:31,460
I knew it.
876
01:00:31,495 --> 01:00:33,262
Just like I expected.
877
01:00:33,597 --> 01:00:35,331
I'm a good boss.
878
01:00:35,332 --> 01:00:37,667
It 's simple, it' s smart, it ' s not easy.
879
01:00:42,172 --> 01:00:44,941
Beast breathing, Fifth Fang.
880
01:00:45,909 --> 01:00:47,476
Crazy Cutting
881
01:00:52,149 --> 01:00:54,116
Whether it's this guy or that guy.
882
01:00:54,117 --> 01:00:55,618
I'll save it.
883
01:00:55,619 --> 01:00:57,920
You're all gonna fall to the ground.
884
01:00:57,921 --> 01:00:59,989
Good worship.
885
01:00:59,990 --> 01:01:01,924
King of the land
886
01:01:02,159 --> 01:01:04,026
Hashibira Inosuke.
887
01:01:04,394 --> 01:01:06,629
Coming.
888
01:01:07,331 --> 01:01:09,165
I have to save the passengers.
889
01:01:09,933 --> 01:01:12,068
Now that Inosuke is here,
890
01:01:12,502 --> 01:01:14,003
I'll go to the front.
891
01:01:39,263 --> 01:01:41,330
I can't believe it's like this.
892
01:01:44,635 --> 01:01:45,601
The breath of water
893
01:01:46,370 --> 01:01:47,370
First form
894
01:01:48,171 --> 01:01:49,205
Water Surface Slash
895
01:01:52,509 --> 01:01:53,576
Not good.
896
01:01:53,844 --> 01:01:55,344
It goes on and on and on and on and on and on.
897
01:01:56,079 --> 01:01:58,014
How do we stop it?
898
01:02:04,655 --> 01:02:06,556
Damn demon hunter.
899
01:02:06,657 --> 01:02:09,859
Running around in my body.
900
01:02:10,727 --> 01:02:13,896
No matter how I cut it, I'll regenerate immediately.
901
01:02:14,264 --> 01:02:18,234
And then, when you're exhausted,
902
01:02:18,869 --> 01:02:20,703
I'll take it slowly.
903
01:02:21,171 --> 01:02:24,573
Eat all these 200 passengers.
904
01:03:35,645 --> 01:03:39,382
Thunder breathing ,First form
905
01:03:40,050 --> 01:03:42,284
Thunderclap and flash
906
01:03:45,689 --> 01:03:46,689
Walk out comrade
907
01:03:47,457 --> 01:03:50,726
nezuko, I'll take care of it.
908
01:03:53,463 --> 01:03:55,664
Guardian.
909
01:04:01,938 --> 01:04:03,906
It's like thunder.
910
01:04:04,007 --> 01:04:05,441
Is that the back compartment?
911
01:04:05,675 --> 01:04:07,176
I don't know what's going on.
912
01:04:07,577 --> 01:04:08,878
Is Zenitsu awake?
913
01:04:09,613 --> 01:04:12,314
What about Mr. Rengoku, sister?
914
01:04:18,155 --> 01:04:20,790
Protecting these people in front of me makes me redundant.
915
01:04:21,826 --> 01:04:23,293
It's not good. what should I do?
916
01:04:23,494 --> 01:04:24,627
There's no way to join forces with anyone else.
917
01:04:25,429 --> 01:04:27,297
Should the last passenger be okay?
918
01:04:28,065 --> 01:04:30,166
Damn it, it's too small.
919
01:04:30,768 --> 01:04:33,870
And it makes it hard for me to wave a sword.
920
01:04:40,811 --> 01:04:42,645
While I was taking a nap,
921
01:04:42,646 --> 01:04:44,747
It turned into this situation.
922
01:04:45,616 --> 01:04:47,283
I didn't know. I didn't know.
923
01:04:48,152 --> 01:04:49,953
I don't use this column.
924
01:04:51,956 --> 01:04:52,589
If there's a hole in here,
925
01:04:52,656 --> 01:04:53,423
If there's a hole in here,
926
01:04:55,526 --> 01:04:56,259
I really want to get in there.
927
01:04:56,293 --> 01:04:56,793
I really want to get in there.
928
01:05:04,034 --> 01:05:04,701
What the hell is going on?
929
01:05:10,975 --> 01:05:12,609
What was that about?
930
01:05:12,643 --> 01:05:14,077
Did the demon attack?
931
01:05:16,447 --> 01:05:17,580
Water and fire kid.
932
01:05:19,517 --> 01:05:20,717
Mr. Rengoku.
933
01:05:21,352 --> 01:05:22,485
Before I got here,
934
01:05:22,486 --> 01:05:24,754
I swung my sword quite a number of times.
935
01:05:24,922 --> 01:05:27,590
I think it'll take some time for the demon to regenerate.
936
01:05:27,791 --> 01:05:29,893
I don't have much time, so I'll make it short.
937
01:05:29,927 --> 01:05:30,727
Yes.
938
01:05:31,295 --> 01:05:33,163
There are eight train on the train.
939
01:05:33,364 --> 01:05:35,298
I'll protect the rear five train.
940
01:05:35,699 --> 01:05:36,900
The remaining three sections
941
01:05:36,901 --> 01:05:40,003
Protected by the Yellow Boy and his sister.
942
01:05:40,004 --> 01:05:41,337
You and the pig-headed boy.
943
01:05:41,539 --> 01:05:43,740
Keep an eye on the condition of the three train.
944
01:05:43,774 --> 01:05:45,508
And find the demon's neck.
945
01:05:45,743 --> 01:05:46,876
Neck?
946
01:05:47,011 --> 01:05:48,144
But ... ..Only the demon has...
947
01:05:48,345 --> 01:05:49,946
No matter what shape it becomes,
948
01:05:50,114 --> 01:05:52,315
As long as he's a demon, he's got a neck.
949
01:05:52,483 --> 01:05:54,284
I'll fight while I find his point.
950
01:05:54,752 --> 01:05:56,753
You need to pull yourself together, too.
951
01:06:00,324 --> 01:06:02,659
It's amazing.it's gone.
952
01:06:02,693 --> 01:06:03,626
That was...
953
01:06:03,627 --> 01:06:05,795
The shaking of Mr. Rengoku when he moves?
954
01:06:06,664 --> 01:06:09,332
The situation is very quick to grasp and judge.
955
01:06:09,733 --> 01:06:11,834
The individual is in charge of five train.
956
01:06:12,903 --> 01:06:15,171
This is not the time to admire him, fool.
957
01:06:15,206 --> 01:06:16,639
Do what you have to do.
958
01:06:17,074 --> 01:06:19,375
The smell of demons is getting stronger.
959
01:06:19,376 --> 01:06:20,510
I need to hurry.
960
01:06:22,446 --> 01:06:23,279
Inosuke.
961
01:06:23,314 --> 01:06:24,914
Inosuke,Where Are you?
962
01:06:24,949 --> 01:06:25,415
It's a lot of noise.
963
01:06:25,816 --> 01:06:26,950
I'll kill you again.
964
01:06:27,084 --> 01:06:27,984
Is it up there?
965
01:06:28,085 --> 01:06:30,620
Gollum, Gollum, big-eyed man, How dare you order me?
966
01:06:32,823 --> 01:06:33,923
But he seems...
967
01:06:34,825 --> 01:06:35,658
It seems...
968
01:06:36,961 --> 01:06:38,494
Looks pretty good.
969
01:06:38,996 --> 01:06:40,463
It pissed me off.
970
01:06:42,233 --> 01:06:43,166
Inosuke.
971
01:06:43,167 --> 01:06:45,401
We need to keep an eye on the three train ahead.
972
01:06:45,402 --> 01:06:46,936
I know.
973
01:06:47,371 --> 01:06:49,172
And I've found it.
974
01:06:49,506 --> 01:06:50,473
I already found it.
975
01:06:50,507 --> 01:06:52,275
It ' s all about my full strength.
976
01:06:52,676 --> 01:06:54,510
Found out what happened to the master.
977
01:06:55,012 --> 01:06:55,845
Is that so?
978
01:06:56,080 --> 01:06:57,914
It's ahead, isn't it?
979
01:06:57,982 --> 01:06:59,916
Yeah,right up front.
980
01:06:59,950 --> 01:07:02,185
Anyway, this front is full of appetite.
981
01:07:02,987 --> 01:07:05,054
Because the wind was too strong, the smell was blown away.
982
01:07:05,055 --> 01:07:06,422
It's hard for me to detect.
983
01:07:06,657 --> 01:07:08,591
If Inosuke said that, he couldn't be wrong.
984
01:07:09,260 --> 01:07:10,927
Near the coal pile.
985
01:07:11,262 --> 01:07:12,328
That's right.
986
01:07:12,329 --> 01:07:13,196
Got it.
987
01:07:13,797 --> 01:07:15,198
Good. let's go.
988
01:07:15,599 --> 01:07:16,699
Get to the front.
989
01:07:28,746 --> 01:07:30,246
Is it right here?
990
01:07:34,885 --> 01:07:35,618
Yeah.
991
01:07:43,260 --> 01:07:44,060
Inosuke.
992
01:07:44,628 --> 01:07:47,330
It's suspicious...
993
01:07:47,798 --> 01:07:49,332
Especially around there.
994
01:07:50,167 --> 01:07:51,167
What the hell do you want to do?
995
01:07:51,201 --> 01:07:53,436
Come on...Get the hell out of here!
996
01:07:53,671 --> 01:07:55,105
The demon's neck.
997
01:07:55,673 --> 01:07:56,640
demon's...The key.
998
01:07:57,041 --> 01:07:58,975
demon's...The key.
999
01:08:03,715 --> 01:08:04,381
That's disgusting.
1000
01:08:05,516 --> 01:08:06,750
Get out of my way.
1001
01:08:09,120 --> 01:08:10,787
Too many hands.
1002
01:08:11,456 --> 01:08:12,422
Oh, shit.
1003
01:08:15,326 --> 01:08:17,827
Water Breathing, Six Form
1004
01:08:18,395 --> 01:08:19,463
Whirlpool
1005
01:08:27,705 --> 01:08:29,106
Inosuke,are you okay?
1006
01:08:29,307 --> 01:08:31,808
I wasn't saved because of you.
1007
01:08:31,843 --> 01:08:32,709
I know that.
1008
01:08:35,580 --> 01:08:36,546
This is...
1009
01:08:37,815 --> 01:08:39,148
It's just below.
1010
01:08:39,783 --> 01:08:41,184
Right below here.
1011
01:08:41,319 --> 01:08:42,952
The smell of demons is very strong.
1012
01:08:43,388 --> 01:08:45,956
Inosuke, the demon's neck is down here.
1013
01:08:46,157 --> 01:08:47,391
Don't order me.
1014
01:08:47,425 --> 01:08:49,059
I'm your boss.
1015
01:08:49,093 --> 01:08:50,026
I know that.
1016
01:08:50,461 --> 01:08:51,561
Take a good look.
1017
01:08:52,029 --> 01:08:54,998
Beast Breathing, Second Fang.
1018
01:08:56,367 --> 01:08:58,335
Reap and tear.
1019
01:09:04,575 --> 01:09:05,942
It's bones.
1020
01:09:06,010 --> 01:09:07,309
It's the bones of the neck.
1021
01:09:08,078 --> 01:09:10,547
Water Breathing, Eighth Form
1022
01:09:11,048 --> 01:09:12,249
Waterfall Basin
1023
01:09:16,621 --> 01:09:17,854
It's blocked.
1024
01:09:34,138 --> 01:09:35,839
The incision healed quickly.
1025
01:09:36,307 --> 01:09:37,607
He regenerates very quickly.
1026
01:09:38,376 --> 01:09:39,309
And ...
1027
01:09:39,310 --> 01:09:40,443
I did everything I could to cut it.
1028
01:09:40,478 --> 01:09:42,077
And barely let him show his bones.
1029
01:09:42,980 --> 01:09:44,514
We have to keep cutting it.
1030
01:09:45,249 --> 01:09:46,215
Inosuke.
1031
01:09:46,617 --> 01:09:48,351
We cooperate with breathing continuous attack
1032
01:09:49,020 --> 01:09:50,887
A man cuts the meat forward first.
1033
01:09:51,122 --> 01:09:52,789
The other one cut off the bone right away.
1034
01:09:53,257 --> 01:09:54,658
It can be like this.
1035
01:09:54,692 --> 01:09:57,394
You're doing a good job. I want to compliment you.
1036
01:09:57,495 --> 01:09:58,495
Thank you.
1037
01:10:00,431 --> 01:10:01,431
Here we go.
1038
01:10:09,707 --> 01:10:11,942
Forced fainting sleep
1039
01:10:12,743 --> 01:10:13,743
Dream eyes
1040
01:10:14,178 --> 01:10:14,811
It's blood demon.
1041
01:10:15,046 --> 01:10:15,579
It's blood demon.
1042
01:10:16,147 --> 01:10:18,815
If you get caught, you'll pass out.
1043
01:10:20,151 --> 01:10:23,053
Inosuke, cut his neck in a dream.
1044
01:10:23,387 --> 01:10:24,988
So you can wake up.
1045
01:10:29,527 --> 01:10:30,494
It's okay.
1046
01:10:30,828 --> 01:10:32,762
Even if you get a shot, you can crack the technique.
1047
01:10:33,831 --> 01:10:36,566
Fool, close your eyes as soon as you're awake.
1048
01:10:37,001 --> 01:10:38,535
Or you'll get caught right away.
1049
01:10:40,238 --> 01:10:41,571
Good. I'm awake.
1050
01:10:48,145 --> 01:10:49,513
In the moment of sobriety
1051
01:10:49,547 --> 01:10:52,782
The line of sight will match one of the demon's eyes here.
1052
01:10:52,850 --> 01:10:54,885
Keep closing your eyes when you wake up.
1053
01:10:55,386 --> 01:10:56,987
I'm gonna close my eyes.
1054
01:10:59,257 --> 01:11:01,057
No, wake up.
1055
01:11:01,759 --> 01:11:02,826
Wake up.
1056
01:11:04,662 --> 01:11:05,395
Cut the neck.
1057
01:11:06,497 --> 01:11:07,964
Cut it...
1058
01:11:08,299 --> 01:11:09,799
Wake up.
1059
01:11:11,869 --> 01:11:15,105
Come on, wake up.
1060
01:11:19,477 --> 01:11:21,444
It's not a dream. it's a reality.
1061
01:11:21,846 --> 01:11:23,680
Don't let this trap fool you.
1062
01:11:24,015 --> 01:11:26,049
Don't be stupid enough to lose your life.
1063
01:11:30,521 --> 01:11:33,757
Uncle's head is wearing the headgear of the Mountain Master.
1064
01:11:33,959 --> 01:11:35,092
It was horrible.
1065
01:11:35,093 --> 01:11:36,727
They couldn't even look me in the eye.
1066
01:11:38,396 --> 01:11:40,464
Damn dead fisheye.
1067
01:11:40,498 --> 01:11:41,398
That's right.
1068
01:11:41,466 --> 01:11:43,400
Where is Inosuke's eye looking?
1069
01:11:43,635 --> 01:11:44,969
It's hard to tell.
1070
01:11:45,370 --> 01:11:46,503
Good.
1071
01:11:46,605 --> 01:11:48,973
The next thing you have to do is cut this guy off all of it.
1072
01:11:53,478 --> 01:11:54,778
Inosuke.
1073
01:11:55,013 --> 01:11:58,015
Don't get in the way of my dreams.
1074
01:12:05,090 --> 01:12:06,423
Have you been stabbed?
1075
01:12:06,491 --> 01:12:07,758
I'm fine.
1076
01:12:10,228 --> 01:12:12,062
Why do you care about that kind of bastard?
1077
01:12:12,497 --> 01:12:14,598
No, we can't let him die.
1078
01:12:16,234 --> 01:12:18,268
If you don't cut off the demon's neck soon,
1079
01:12:18,303 --> 01:12:19,770
We're not gonna be able to hold on.
1080
01:12:19,771 --> 01:12:20,771
I know.
1081
01:12:21,006 --> 01:12:21,905
Move it fast.
1082
01:12:39,324 --> 01:12:40,157
Inosuke.
1083
01:12:40,759 --> 01:12:42,293
Let's get together and breathe.
1084
01:12:42,494 --> 01:12:44,061
Cut off the demon's neck together.
1085
01:12:44,596 --> 01:12:45,796
To attack in a row.
1086
01:13:21,733 --> 01:13:22,332
Oh, shit.
1087
01:13:22,801 --> 01:13:24,134
If you fall asleep now,
1088
01:13:24,669 --> 01:13:25,436
Damn it.
1089
01:13:26,071 --> 01:13:28,072
I'm gonna rush. keep up.
1090
01:13:28,473 --> 01:13:30,974
The breath of the Beast, Forth Fang.
1091
01:13:34,179 --> 01:13:36,180
Slice 'n Dice
1092
01:13:39,818 --> 01:13:41,118
Father, please help me.
1093
01:13:41,286 --> 01:13:41,952
Father, please help me.
1094
01:13:42,821 --> 01:13:43,554
Let me hit this and cut the bone off.
1095
01:13:43,555 --> 01:13:44,755
Let me do this and cut the bone off.
1096
01:13:45,090 --> 01:13:47,424
Let me hit this and cut the bone off.
1097
01:13:48,059 --> 01:13:49,460
Hinokami Kagura
1098
01:13:51,996 --> 01:13:52,930
Clear blue sky.
1099
01:14:14,586 --> 01:14:16,520
It's a terrible scream and a shaking.
1100
01:14:17,188 --> 01:14:19,523
It's going over, Inosuke.
1101
01:14:20,859 --> 01:14:22,926
Wait, is your stomach okay?
1102
01:14:24,395 --> 01:14:26,597
Inosuke, protect the passengers.
1103
01:14:28,833 --> 01:14:29,933
Can't die.
1104
01:14:31,035 --> 01:14:32,202
If I die,
1105
01:14:32,303 --> 01:14:34,338
That man will become a murderer.
1106
01:14:34,906 --> 01:14:36,106
I can't die.
1107
01:14:38,810 --> 01:14:40,778
I don't want anyone to die.
1108
01:15:07,139 --> 01:15:09,473
Are you okay?Santaro.
1109
01:15:11,977 --> 01:15:13,744
Pull yourself together.
1110
01:15:13,979 --> 01:15:16,514
The demon's meat is so elastic that it becomes a meat pad.
1111
01:15:16,682 --> 01:15:18,516
Instead, he was saved.
1112
01:15:19,017 --> 01:15:20,852
Is your stomach okay?
1113
01:15:20,886 --> 01:15:22,687
Is the stabbed stomach okay?
1114
01:15:22,855 --> 01:15:25,723
It's okay with me.
1115
01:15:26,425 --> 01:15:27,692
Inosuke, what about you?
1116
01:15:27,793 --> 01:15:30,995
I'm full of energy. I don't even have a cold.
1117
01:15:31,697 --> 01:15:35,032
I don't have a way to move yet.
1118
01:15:35,901 --> 01:15:38,302
You go and save the others.
1119
01:15:39,872 --> 01:15:41,906
I don't know if anyone was hurt?
1120
01:15:43,141 --> 01:15:46,544
Near the demon neck...Where's the driver?
1121
01:15:48,780 --> 01:15:50,948
I think it's best for that guy to die.
1122
01:15:51,650 --> 01:15:53,184
It's not good.
1123
01:15:54,119 --> 01:15:56,120
He's the guy who stabbed you in the stomach.
1124
01:15:56,121 --> 01:15:57,989
The guy's foot was crushed by the train.
1125
01:15:57,990 --> 01:15:59,257
I can't move at all.
1126
01:15:59,992 --> 01:16:02,326
My feet are squashed. I can't walk at all.
1127
01:16:02,394 --> 01:16:03,661
Leave it alone and die.
1128
01:16:04,196 --> 01:16:05,062
In that case,
1129
01:16:05,230 --> 01:16:07,698
He's been punished enough.
1130
01:16:08,400 --> 01:16:09,867
Go and save him.
1131
01:16:12,337 --> 01:16:13,571
Please.
1132
01:16:21,079 --> 01:16:22,313
I'll just go.
1133
01:16:22,547 --> 01:16:24,448
Who told me I was your boss?
1134
01:16:24,449 --> 01:16:26,484
I did it because my men begged me.
1135
01:16:26,785 --> 01:16:28,152
When we get them out,
1136
01:16:28,153 --> 01:16:30,888
I'm gonna pull all his hair out.
1137
01:16:32,024 --> 01:16:34,559
You don't have to do that.
1138
01:16:39,298 --> 01:16:41,332
Looks like it's almost dawn.
1139
01:16:42,768 --> 01:16:44,468
I need to adjust my breathing.
1140
01:16:45,737 --> 01:16:51,142
We need to get the wounded out of here quickly.
1141
01:16:52,945 --> 01:16:57,648
Nezuko, Zenitsu, Mr. Rengoku
1142
01:16:59,084 --> 01:17:02,787
I'm sure they'll all be safe.
1143
01:17:10,095 --> 01:17:14,298
The body is disintegrating.there's no way to regenerate.
1144
01:17:15,100 --> 01:17:18,402
Did I lose?Am I going to die?
1145
01:17:18,503 --> 01:17:19,704
Me?
1146
01:17:20,038 --> 01:17:22,606
How is that possible...
1147
01:17:22,607 --> 01:17:24,775
I haven't done my best yet.
1148
01:17:25,444 --> 01:17:27,912
Not even a human yet.
1149
01:17:28,413 --> 01:17:29,780
Blend in with the train
1150
01:17:29,781 --> 01:17:31,916
An excellent plan to devour a large number of humans at once.
1151
01:17:31,917 --> 01:17:33,651
It's all fucked up.
1152
01:17:34,219 --> 01:17:36,487
And became like this.
1153
01:17:37,155 --> 01:17:40,358
I've spent so much effort and time.
1154
01:17:40,993 --> 01:17:42,126
It's the guy.
1155
01:17:42,527 --> 01:17:44,295
That guy did it.
1156
01:17:44,863 --> 01:17:48,466
I have the lives of 200 hostages in my hands.
1157
01:17:48,467 --> 01:17:50,334
And he suppressed it.
1158
01:17:50,335 --> 01:17:52,236
He's got everything under control.
1159
01:17:52,237 --> 01:17:54,505
Is this the power of the column?
1160
01:17:55,207 --> 01:17:56,307
The kid...
1161
01:17:56,408 --> 01:17:58,442
That kid's moving like hell.
1162
01:17:58,443 --> 01:18:01,379
Obviously, the sleep procedure hasn't been completely lifted.
1163
01:18:01,480 --> 01:18:03,080
And the girl.
1164
01:18:03,415 --> 01:18:04,749
Isn't she a demon?
1165
01:18:04,816 --> 01:18:05,950
What's going on?
1166
01:18:05,951 --> 01:18:08,419
Why would a demon go with a demon hunter?
1167
01:18:08,420 --> 01:18:10,855
Why didn't she be killed by Lord Muzan?
1168
01:18:13,125 --> 01:18:15,993
Damn it.
1169
01:18:16,461 --> 01:18:17,661
To put it bluntly,
1170
01:18:17,729 --> 01:18:19,797
It's all from that kid who cracked my technique.
1171
01:18:19,798 --> 01:18:21,732
That's why I'm getting bad luck.
1172
01:18:22,501 --> 01:18:24,468
It's the kid's fault.
1173
01:18:25,170 --> 01:18:26,003
Anyway,
1174
01:18:26,004 --> 01:18:29,240
Even if we had to kill the kid.
1175
01:18:29,508 --> 01:18:31,654
By the way, and the mountain pig.
1176
01:18:32,022 --> 01:18:34,991
If it was just that kid, I'd have killed him.
1177
01:18:35,625 --> 01:18:37,626
It's the pig that gets in the way.
1178
01:18:37,627 --> 01:18:39,895
His instincts are very sharp.
1179
01:18:39,896 --> 01:18:41,998
He's too sensitive to vision.
1180
01:18:43,600 --> 01:18:47,269
Am I going to lose?Am I going to die?
1181
01:18:49,172 --> 01:18:52,908
It's a nightmare. it must be a nightmare.
1182
01:18:54,177 --> 01:18:55,644
Killed by a demon hunter.
1183
01:18:55,645 --> 01:18:58,514
It's always been the bottom of the pile.
1184
01:18:59,216 --> 01:19:00,349
Wind up.
1185
01:19:00,484 --> 01:19:01,550
In the last 100 years,
1186
01:19:01,551 --> 01:19:03,919
All those familiar faces.
1187
01:19:04,187 --> 01:19:06,789
Even among demon hunters, cut countless columns of demons.
1188
01:19:06,790 --> 01:19:08,958
None of them are on the wind.
1189
01:19:09,559 --> 01:19:11,661
Is the strength of the winding different dimension?
1190
01:19:12,929 --> 01:19:15,031
I've allotted so much blood.
1191
01:19:15,032 --> 01:19:18,034
It's still far less than the winding.
1192
01:19:19,803 --> 01:19:23,205
I want to start over. I want to start over.
1193
01:19:23,206 --> 01:19:28,744
How could there be such a terrible nightmare?
1194
01:19:35,952 --> 01:19:38,921
Looks like you've learned how to do it.
1195
01:19:39,089 --> 01:19:40,423
Admire...
1196
01:19:41,625 --> 01:19:43,059
Mr. Rengoku.
1197
01:19:43,693 --> 01:19:46,295
Learning is often the first step in becoming a column
1198
01:19:46,730 --> 01:19:47,997
Before becoming a column
1199
01:19:47,998 --> 01:19:49,865
You may have 10,000 steps to go.
1200
01:19:51,268 --> 01:19:52,601
I'll try.
1201
01:19:53,737 --> 01:19:55,771
You're bleeding heavily in your abdomen.
1202
01:19:56,039 --> 01:19:57,573
You need to be more focused.
1203
01:19:57,574 --> 01:19:59,275
Improve the accuracy of breathing
1204
01:19:59,609 --> 01:20:02,578
Concentrate on breathing into every corner of the body
1205
01:20:03,480 --> 01:20:05,047
Don't forget the blood vessels
1206
01:20:05,315 --> 01:20:07,083
To repair broken blood vessels.
1207
01:20:10,821 --> 01:20:12,188
Strengthen your concentration.
1208
01:20:23,733 --> 01:20:24,800
That's it.
1209
01:20:24,801 --> 01:20:27,036
Stop the bleeding. you have to stop the bleeding.
1210
01:20:32,609 --> 01:20:33,876
Focus.
1211
01:20:44,354 --> 01:20:45,788
The blood stopped.
1212
01:20:46,490 --> 01:20:48,057
As long as you can master breathing.
1213
01:20:48,058 --> 01:20:50,159
You can do things that most people can't.
1214
01:20:50,760 --> 01:20:52,761
Not everything can be done,
1215
01:20:52,996 --> 01:20:54,330
But it does make you
1216
01:20:54,364 --> 01:20:56,832
More powerful than you were yesterday.
1217
01:21:01,471 --> 01:21:03,139
Everyone's safe.
1218
01:21:03,140 --> 01:21:04,540
Although a lot of people were injured,
1219
01:21:04,541 --> 01:21:05,875
But none of their lives are in danger.
1220
01:21:07,177 --> 01:21:10,312
You don't have to be strong anymore. get some rest.
1221
01:21:15,352 --> 01:21:16,652
Thank you very much.
1222
01:21:46,383 --> 01:21:49,084
The winding of the ginseng
1223
01:21:49,853 --> 01:21:51,487
Why is it here?
1224
01:22:04,701 --> 01:22:06,669
Flame Breathing, Second Form
1225
01:22:08,972 --> 01:22:10,439
Rise Scourching Sun
1226
01:22:20,717 --> 01:22:22,618
That's a good sword.
1227
01:22:24,588 --> 01:22:26,188
He regenerates very quickly.
1228
01:22:26,489 --> 01:22:28,991
There's a sense of oppression and a strong demon gas.
1229
01:22:29,226 --> 01:22:30,826
That's the winding.
1230
01:22:31,461 --> 01:22:32,428
I can't understand.
1231
01:22:32,429 --> 01:22:34,763
Why did you attack the injured first?
1232
01:22:36,266 --> 01:22:38,767
Because I think he's gonna get in the way of me talking to you.
1233
01:22:38,868 --> 01:22:40,169
That's all it's got to do.
1234
01:22:40,704 --> 01:22:42,705
What do I have to say to you?
1235
01:22:43,306 --> 01:22:44,974
Although it was the first time we met,
1236
01:22:44,975 --> 01:22:47,309
But I hate it when I see you.
1237
01:22:47,744 --> 01:22:48,744
Is that it?
1238
01:22:49,312 --> 01:22:51,847
And I hate weak humans the most.
1239
01:22:52,215 --> 01:22:54,717
It makes me sick to see useless people.
1240
01:22:55,318 --> 01:22:56,885
Looks like you and I
1241
01:22:56,953 --> 01:22:59,421
The value of things is completely different.
1242
01:23:00,757 --> 01:23:03,392
Then let me give you a beautiful offer.
1243
01:23:03,860 --> 01:23:06,462
Do you want to join us as demons?
1244
01:23:06,796 --> 01:23:08,163
Of course not.
1245
01:23:08,498 --> 01:23:10,099
I knew it as soon as I saw it.
1246
01:23:10,100 --> 01:23:11,600
The power.
1247
01:23:11,768 --> 01:23:13,102
You're a pillar, aren't you?
1248
01:23:13,737 --> 01:23:16,105
Your vindictiveness has been tempered.
1249
01:23:16,573 --> 01:23:18,674
Is close to the highest level.
1250
01:23:19,276 --> 01:23:21,143
I'm the one of the nine pillars.
1251
01:23:21,144 --> 01:23:22,878
Rengoku Kyoujiro
1252
01:23:23,513 --> 01:23:25,214
I 'm Akaza.
1253
01:23:25,782 --> 01:23:28,450
Rengoku, let me tell you something.
1254
01:23:28,518 --> 01:23:29,818
Why are you so close?
1255
01:23:29,819 --> 01:23:31,787
Can't step into the highest realm.
1256
01:23:32,355 --> 01:23:34,056
Because you're human.
1257
01:23:34,391 --> 01:23:36,892
Because you'll get old, because you'll die.
1258
01:23:38,929 --> 01:23:41,463
Be a demon, kōshūrō.
1259
01:23:42,232 --> 01:23:43,399
As a result,
1260
01:23:43,433 --> 01:23:45,567
100 or 200 years of his life.
1261
01:23:45,568 --> 01:23:48,203
You can keep working out, so you can get stronger.
1262
01:23:50,006 --> 01:23:52,074
Of the demons I've met so far,
1263
01:23:52,275 --> 01:23:54,643
His scent is the closest thing to a demon dance.
1264
01:23:55,111 --> 01:23:57,379
I have to go back to Rengoku, Sir.
1265
01:23:58,114 --> 01:24:00,783
Decline, age, death.
1266
01:24:00,817 --> 01:24:03,052
It's a short-lived creature like a human.
1267
01:24:03,053 --> 01:24:04,386
It's beautiful.
1268
01:24:04,788 --> 01:24:08,223
Because people get old, because people die.
1269
01:24:08,258 --> 01:24:11,226
People are so cute and so noble.
1270
01:24:12,762 --> 01:24:14,330
The so-called powerful
1271
01:24:14,698 --> 01:24:17,466
It's not an adjective that can only be used in the flesh.
1272
01:24:21,905 --> 01:24:23,706
This teenager is not weak at all.
1273
01:24:25,275 --> 01:24:26,608
Don't insult him.
1274
01:24:27,243 --> 01:24:28,844
I can say it as many times as I want.
1275
01:24:29,245 --> 01:24:32,314
You have a completely different standard of value than I do.
1276
01:24:32,816 --> 01:24:34,683
No matter how many reasons you give me,
1277
01:24:34,718 --> 01:24:36,485
I can't even be a demon.
1278
01:24:41,658 --> 01:24:43,025
Is that so?
1279
01:24:45,395 --> 01:24:46,795
Blood Demon Art
1280
01:24:49,032 --> 01:24:50,966
Destructive Kill and Compass Needle
1281
01:25:06,116 --> 01:25:08,550
If you don't want to be a demon, you should.
1282
01:25:22,799 --> 01:25:25,334
I can't see it clearly...Their movements.
1283
01:25:25,335 --> 01:25:27,403
Of the columns I've killed so far,
1284
01:25:27,404 --> 01:25:29,104
Not yet, as yanzhu,
1285
01:25:30,039 --> 01:25:32,207
And no one ever nodded and said yes.
1286
01:25:32,208 --> 01:25:33,509
My invitation.
1287
01:25:37,414 --> 01:25:39,448
Why on Earth is it?
1288
01:25:39,449 --> 01:25:41,784
The same is the pursuit of the highest level of martial arts me
1289
01:25:41,785 --> 01:25:43,852
It's incomprehensible.
1290
01:25:44,187 --> 01:25:47,623
It's clear that only those who are chosen can become demons.
1291
01:25:52,862 --> 01:25:54,696
Looking at someone with perfect talent.
1292
01:25:54,697 --> 01:25:56,799
Ugly to aging
1293
01:25:57,033 --> 01:25:59,368
I'm so sad that I can't stand it.
1294
01:26:00,070 --> 01:26:02,438
You'd better die, Rengoku Kyoujuro.
1295
01:26:02,439 --> 01:26:04,706
While you were young and strong.
1296
01:26:06,776 --> 01:26:10,279
Destruction kill * empty type
1297
01:26:23,893 --> 01:26:24,760
I see.
1298
01:26:27,230 --> 01:26:28,430
The breath of flame
1299
01:26:29,199 --> 01:26:30,132
The type of wanton
1300
01:26:30,633 --> 01:26:32,234
The winding of the flame
1301
01:26:34,604 --> 01:26:36,171
He swung his fist in the air.
1302
01:26:36,339 --> 01:26:37,773
You can attack me.
1303
01:26:40,910 --> 01:26:42,945
Plus faster than an instant.
1304
01:26:49,352 --> 01:26:51,553
If you keep this distance and fight,
1305
01:26:52,021 --> 01:26:54,022
It's gonna be hard to cut his neck.
1306
01:26:54,357 --> 01:26:55,457
In that case,
1307
01:27:00,897 --> 01:27:02,097
I'll just get close.
1308
01:27:03,399 --> 01:27:06,068
That's a perfect reaction speed.
1309
01:27:08,605 --> 01:27:12,074
Such skillful swordsmanship is disappearing from the world.
1310
01:27:12,108 --> 01:27:15,143
Don't you feel sad, Heng shoulang?
1311
01:27:15,245 --> 01:27:16,345
No matter who it is, it's the same.
1312
01:27:16,579 --> 01:27:19,147
As long as it's human, that's for granted.
1313
01:27:20,183 --> 01:27:21,116
Don't move.
1314
01:27:21,985 --> 01:27:24,019
If the wound opens, it'll be fatal.
1315
01:27:24,354 --> 01:27:25,521
You stand by there.
1316
01:27:26,956 --> 01:27:29,458
Don't worry about the weak, ang shurang.
1317
01:27:29,492 --> 01:27:30,759
Use your best.
1318
01:27:34,097 --> 01:27:35,531
Focus on fighting me.
1319
01:27:48,077 --> 01:27:49,478
That's a quick move.
1320
01:27:55,985 --> 01:27:56,985
Mr. Rengoku.
1321
01:27:56,986 --> 01:27:58,353
Gollum, Gollum, big eyes.
1322
01:28:01,958 --> 01:28:04,459
Be a demon, kōshūrō.
1323
01:28:08,464 --> 01:28:11,233
This way, you and I can fight all the time.
1324
01:28:11,234 --> 01:28:12,701
To enhance each other's abilities.
1325
01:28:16,773 --> 01:28:19,942
You have the right to fight with me.
1326
01:28:21,110 --> 01:28:22,344
I refuse.
1327
01:28:22,745 --> 01:28:26,515
Again, I hate you pretty much.
1328
01:28:29,686 --> 01:28:31,954
I would never be a demon.
1329
01:28:32,488 --> 01:28:33,755
The breath of flame
1330
01:28:35,258 --> 01:28:36,391
Type of ginseng
1331
01:28:37,260 --> 01:28:38,560
Gas flame Vientiane
1332
01:28:41,898 --> 01:28:43,999
That's great.you're good.
1333
01:28:45,435 --> 01:28:47,803
Destruction kill * empty type
1334
01:28:56,379 --> 01:28:59,648
There's no flaw. there's no way to get involved.
1335
01:28:59,649 --> 01:29:01,984
It's so fast that I can't keep up.
1336
01:29:02,018 --> 01:29:05,020
Those two are surrounded by different dimensions.
1337
01:29:05,088 --> 01:29:06,588
If you break in,
1338
01:29:06,589 --> 01:29:08,957
I knew I was going to die.
1339
01:29:09,626 --> 01:29:11,393
Even if you want to help,
1340
01:29:11,527 --> 01:29:13,128
I know it's just not helping.
1341
01:29:13,129 --> 01:29:15,197
So I couldn't move.
1342
01:29:18,034 --> 01:29:19,401
Mr. Rengoku.
1343
01:29:23,973 --> 01:29:25,641
Haven't you figured it out yet?
1344
01:29:25,942 --> 01:29:27,709
Keep attacking me.
1345
01:29:27,710 --> 01:29:29,945
It means you chose your own death.
1346
01:29:29,946 --> 01:29:31,046
Kōshūrō.
1347
01:29:40,890 --> 01:29:42,391
The type of flame of the breath
1348
01:29:42,592 --> 01:29:43,859
I don't know the fire
1349
01:29:46,229 --> 01:29:48,330
Too bad I'm gonna kill you here.
1350
01:29:48,898 --> 01:29:51,500
You haven't even reached your physical heyday.
1351
01:29:56,906 --> 01:29:57,939
Type II
1352
01:29:59,308 --> 01:30:00,876
On the rise of Yan Tian
1353
01:30:02,478 --> 01:30:04,212
One year or two years from now.
1354
01:30:04,213 --> 01:30:05,914
You'll be better at your moves.
1355
01:30:05,915 --> 01:30:07,349
It'll increase its lethality, won't it?
1356
01:30:19,429 --> 01:30:22,197
Ginseng type gas flame Vientiane
1357
01:30:24,067 --> 01:30:26,501
It ' s a big, big, big, big, big, big, big.
1358
01:30:29,605 --> 01:30:31,073
Destruction kill
1359
01:30:32,775 --> 01:30:35,844
Wu Zhi type Yan Tiger
1360
01:30:39,115 --> 01:30:40,282
Chaos
1361
01:30:44,754 --> 01:30:46,321
Kōshūrō.
1362
01:31:02,972 --> 01:31:05,607
Did it work?Did you beat him?
1363
01:31:34,504 --> 01:31:35,670
It won't.
1364
01:31:42,311 --> 01:31:44,246
How did this happen?
1365
01:31:51,220 --> 01:31:53,021
Keep fighting me.
1366
01:31:54,524 --> 01:31:56,525
Don't die, seirō.
1367
01:32:12,909 --> 01:32:16,978
Mr. Rengoku.
1368
01:32:19,048 --> 01:32:20,549
Mr. Rengoku.
1369
01:32:25,288 --> 01:32:28,390
Even if you fight with the determination to sacrifice yourself,
1370
01:32:28,858 --> 01:32:31,426
It's all in vain, Rengoku Kyoujuro.
1371
01:32:32,762 --> 01:32:34,563
You did a great job on me.
1372
01:32:34,630 --> 01:32:36,464
No matter how sharp it is,
1373
01:32:36,499 --> 01:32:38,700
The injury can heal in an instant
1374
01:32:39,335 --> 01:32:41,069
But look at yourself.
1375
01:32:41,370 --> 01:32:44,673
The left eye was completely destroyed, and the ribs were almost shattered.
1376
01:32:44,674 --> 01:32:46,241
And the internal organs are damaged.
1377
01:32:46,309 --> 01:32:48,476
None of these injuries can be recovered.
1378
01:32:48,845 --> 01:32:49,945
If you're a demon,
1379
01:32:49,979 --> 01:32:51,980
The injury can be recovered in the blink of an eye.
1380
01:32:52,215 --> 01:32:55,116
This kind of damage is just a small scratch for a demon.
1381
01:32:55,618 --> 01:32:57,419
No matter how hard you struggle,
1382
01:32:57,420 --> 01:32:59,421
Humans can't beat demons.
1383
01:33:02,024 --> 01:33:04,259
I want to go over there and help.
1384
01:33:06,863 --> 01:33:09,431
Hands and feet don't work at all.
1385
01:33:09,832 --> 01:33:11,967
Although it has nothing to do with the injury,
1386
01:33:11,968 --> 01:33:14,636
But that's what happens when Kagura, the God of fire, uses it.
1387
01:33:27,917 --> 01:33:30,452
Rengoku ,you...
1388
01:33:32,355 --> 01:33:33,455
I ...
1389
01:33:34,790 --> 01:33:37,125
I will do my job.
1390
01:33:37,593 --> 01:33:39,194
Everyone here
1391
01:33:39,195 --> 01:33:40,729
None of them will die.
1392
01:33:42,431 --> 01:33:43,632
It has to be in a flash.
1393
01:33:43,633 --> 01:33:45,800
A large area of his body was dug up.
1394
01:33:46,235 --> 01:33:47,802
Flame Breathing
1395
01:33:48,204 --> 01:33:49,070
Upright
1396
01:33:55,411 --> 01:33:57,445
That's a great vindictive.
1397
01:33:57,647 --> 01:33:58,980
The injuries are so serious.
1398
01:33:58,981 --> 01:34:00,448
And such a boldness.
1399
01:34:00,449 --> 01:34:02,417
Such spiritual power.
1400
01:34:02,618 --> 01:34:04,452
There's not even a flaw in your posture.
1401
01:34:07,690 --> 01:34:09,457
Why don't you just be a demon, Rengoku Kyoujuro?
1402
01:34:09,458 --> 01:34:11,359
Why don't you be a demon, Rengoku?
1403
01:34:11,727 --> 01:34:14,162
Let's fight each other forever.
1404
01:34:14,897 --> 01:34:16,197
Burning the mind
1405
01:34:17,433 --> 01:34:19,334
Beyond the limits of self
1406
01:34:20,469 --> 01:34:21,836
I'm yanzhu.
1407
01:34:22,672 --> 01:34:24,472
Rengoku, kōshūrō.
1408
01:34:25,107 --> 01:34:28,510
Flame Breathing
1409
01:34:29,345 --> 01:34:31,880
Ninth Form
1410
01:34:48,965 --> 01:34:50,298
Purgatory
1411
01:35:23,633 --> 01:35:24,933
Mr. Rengoku.
1412
01:35:30,006 --> 01:35:31,439
Mr. Rengoku.
1413
01:35:33,976 --> 01:35:34,943
See...
1414
01:35:35,444 --> 01:35:37,512
Mr. Rengoku.
1415
01:35:48,691 --> 01:35:49,858
He'll die.
1416
01:35:49,859 --> 01:35:51,760
You're really going to die, Kyoujuro.
1417
01:35:52,061 --> 01:35:53,261
Be a demon.
1418
01:35:53,596 --> 01:35:55,163
Tell me you're going to be a demon.
1419
01:35:55,698 --> 01:35:59,934
You're ... ..A few of the strong people who have been elected.
1420
01:36:13,115 --> 01:36:14,349
Kōshūrō.
1421
01:36:14,450 --> 01:36:16,017
Yes, mother.
1422
01:36:17,286 --> 01:36:19,120
You have to think about it.
1423
01:36:19,321 --> 01:36:21,756
Mom, here's your next question.
1424
01:36:22,425 --> 01:36:23,725
You know who you are.
1425
01:36:24,160 --> 01:36:27,595
Why are you born stronger than others?
1426
01:36:31,500 --> 01:36:32,801
I have no idea.
1427
01:36:33,736 --> 01:36:36,204
To help people who are weaker than you.
1428
01:36:37,940 --> 01:36:40,075
Born to be rich.
1429
01:36:40,076 --> 01:36:42,444
Who has more talent than anyone else.
1430
01:36:43,245 --> 01:36:44,579
His power.
1431
01:36:44,880 --> 01:36:46,514
It has to be for the world.
1432
01:36:46,649 --> 01:36:48,650
Make good use of it for others.
1433
01:36:49,985 --> 01:36:52,187
Using the power given by heaven.
1434
01:36:52,488 --> 01:36:54,589
Do whatever you want to do to hurt people.
1435
01:36:54,723 --> 01:36:57,525
It's not allowed to enrich yourself.
1436
01:36:58,727 --> 01:37:01,362
Help the weak anytime, anywhere
1437
01:37:01,397 --> 01:37:04,232
Is what you were born to be strong.
1438
01:37:04,633 --> 01:37:06,334
You have to take responsibility.
1439
01:37:06,368 --> 01:37:08,770
A mission that you have to carry out all your life.
1440
01:37:09,472 --> 01:37:12,974
You must not forget that.
1441
01:37:13,609 --> 01:37:14,576
Yes.
1442
01:37:31,527 --> 01:37:35,563
Mother, I'm afraid I don't have much time to live.
1443
01:37:36,465 --> 01:37:39,334
To be the mother of a strong, kind child of yours.
1444
01:37:39,502 --> 01:37:41,069
I feel very happy.
1445
01:37:43,172 --> 01:37:45,106
For the rest of the day, please.
1446
01:37:58,254 --> 01:37:59,254
My Lord, mother.
1447
01:37:59,789 --> 01:38:02,857
I thought I'd have a mother like you.
1448
01:38:03,125 --> 01:38:04,692
I feel very proud.
1449
01:38:12,902 --> 01:38:13,835
It's in the way.
1450
01:38:14,436 --> 01:38:16,437
It's incredible power.
1451
01:38:16,672 --> 01:38:19,807
My right hand is through his heart.
1452
01:38:21,777 --> 01:38:23,444
Oh, shit.it's almost dawn.
1453
01:38:23,646 --> 01:38:24,779
Oh, shit.it's almost dawn.
1454
01:38:25,514 --> 01:38:27,649
We need to kill him and get out of here.
1455
01:38:29,451 --> 01:38:31,619
My hands...I can't pull it out.
1456
01:38:33,989 --> 01:38:35,423
You're not running.
1457
01:38:43,199 --> 01:38:46,267
Regardless of Mr. Rengoku...What would you call me after that?
1458
01:38:48,003 --> 01:38:50,838
I'm both...I have to do it.
1459
01:38:51,774 --> 01:38:54,876
We have to go there and cut off the demon's neck.
1460
01:38:55,110 --> 01:38:56,044
Hurry up
1461
01:38:58,948 --> 01:39:00,415
It's almost dawn.
1462
01:39:00,983 --> 01:39:02,784
The sun will shine soon.
1463
01:39:03,919 --> 01:39:07,155
I have to get out of here...
1464
01:39:16,398 --> 01:39:18,299
I will never let go.
1465
01:39:18,601 --> 01:39:21,769
Until your neck is cut off.
1466
01:39:24,573 --> 01:39:26,608
Get the hell out of here.
1467
01:39:31,013 --> 01:39:33,214
Inosuke, move it.
1468
01:39:33,816 --> 01:39:36,751
Move for Mr. Rengoku.
1469
01:39:40,723 --> 01:39:42,590
The breath of the Beast, First Fang
1470
01:39:43,459 --> 01:39:45,126
Pierce
1471
01:40:03,379 --> 01:40:06,281
I'm going to hide in the dark without the sun.
1472
01:40:16,659 --> 01:40:17,859
It's a big problem.
1473
01:40:18,260 --> 01:40:20,061
Must be as far away from the sun as possible.
1474
01:40:27,603 --> 01:40:29,003
Don't run.
1475
01:40:29,938 --> 01:40:31,506
Don't run, you scumbag.
1476
01:40:31,740 --> 01:40:33,408
Don't run.
1477
01:40:35,911 --> 01:40:38,880
What the hell is that kid talking about?
1478
01:40:39,214 --> 01:40:41,749
Doesn't he have brains in his head?
1479
01:40:41,984 --> 01:40:44,552
I didn't run because of the demon squad.
1480
01:40:44,820 --> 01:40:46,854
To escape the sun.
1481
01:40:47,356 --> 01:40:50,291
Not to mention, the outcome is already out.
1482
01:40:50,559 --> 01:40:53,795
That guy's gonna die with all his strength soon.
1483
01:40:56,465 --> 01:40:58,466
No matter what battle,
1484
01:40:58,534 --> 01:41:00,001
The demon squad will always be here.
1485
01:41:00,002 --> 01:41:01,269
In the dark night in your favor.
1486
01:41:01,270 --> 01:41:02,737
In the dark night in your favor.
1487
01:41:02,738 --> 01:41:04,939
We're flesh and blood.
1488
01:41:04,973 --> 01:41:07,875
It's hurt.it can't heal easily.
1489
01:41:07,876 --> 01:41:10,211
Losing your hands and feet is not going to make you recover.
1490
01:41:11,080 --> 01:41:13,514
You're not running, motherfucker.
1491
01:41:13,515 --> 01:41:16,584
Damn thing. despicable thing.
1492
01:41:17,052 --> 01:41:18,453
Guys like you.
1493
01:41:18,620 --> 01:41:21,089
Mr. Rengoku is far better than you.
1494
01:41:21,090 --> 01:41:22,890
Better than you.
1495
01:41:23,158 --> 01:41:25,126
Mr. Rengoku didn't lose.
1496
01:41:25,127 --> 01:41:27,595
He didn't let anyone in the car die.
1497
01:41:27,763 --> 01:41:30,665
He fought to the end and managed to protect everyone.
1498
01:41:30,899 --> 01:41:32,734
You lost.
1499
01:41:32,968 --> 01:41:34,369
Mr. Rengoku has defeated you.
1500
01:41:34,503 --> 01:41:37,438
Mr. Rengoku has defeated you.
1501
01:42:11,440 --> 01:42:13,608
Don't yell so loud anymore.
1502
01:42:19,448 --> 01:42:21,549
The wound in the stomach will crack.
1503
01:42:22,117 --> 01:42:24,085
You've got a bad injury.
1504
01:42:25,287 --> 01:42:27,422
Boy, if you die,
1505
01:42:27,823 --> 01:42:30,324
It's gonna be me losing this battle.
1506
01:42:32,127 --> 01:42:33,828
Mr. Rengoku.
1507
01:42:34,696 --> 01:42:36,030
Come to my place.
1508
01:42:36,598 --> 01:42:39,000
There's one last thing I want to say to you.
1509
01:42:56,985 --> 01:42:58,786
I remember one thing.
1510
01:43:00,522 --> 01:43:02,924
I remember when I dreamed of the past.
1511
01:43:04,092 --> 01:43:05,693
The home where I was born.
1512
01:43:06,428 --> 01:43:08,629
You can go to Rengoku.
1513
01:43:09,898 --> 01:43:13,234
There is a collection of notes left by the ancient yanzhu
1514
01:43:15,204 --> 01:43:17,638
My father used to read those notes.
1515
01:43:18,307 --> 01:43:19,874
Because I haven't seen it.
1516
01:43:20,042 --> 01:43:21,609
So I don't know what it is.
1517
01:43:24,012 --> 01:43:25,613
About what you said.
1518
01:43:25,981 --> 01:43:28,416
Clues about Kagura, the God of destruction.
1519
01:43:29,418 --> 01:43:31,752
Maybe there's a note in it.
1520
01:43:34,022 --> 01:43:36,691
Mr. Rengoku, don't talk anymore.
1521
01:43:36,925 --> 01:43:39,026
Please use breathing to stop the bleeding.
1522
01:43:39,161 --> 01:43:41,562
Is there no way to heal the wound?
1523
01:43:42,131 --> 01:43:43,097
No.
1524
01:43:43,432 --> 01:43:45,700
I'll be dead soon enough.
1525
01:43:47,903 --> 01:43:50,438
I'll say more while I can talk.
1526
01:43:50,439 --> 01:43:51,639
Just listen to it.
1527
01:43:53,442 --> 01:43:55,643
Please tell my brother, senshuro.
1528
01:43:56,445 --> 01:43:58,479
Tell him to do what he wants.
1529
01:43:58,780 --> 01:44:01,749
Moving on the path you feel is right.
1530
01:44:01,750 --> 01:44:03,351
That's what I want.
1531
01:44:05,954 --> 01:44:07,321
Tell my father.
1532
01:44:08,123 --> 01:44:10,558
I want him to take care of himself.
1533
01:44:12,995 --> 01:44:14,729
And, young man.
1534
01:44:14,730 --> 01:44:16,163
And, young man.
1535
01:44:18,934 --> 01:44:21,202
I want to trust your sister.
1536
01:44:22,437 --> 01:44:24,605
I agree with her that she's part of the demon squad.
1537
01:44:27,442 --> 01:44:28,376
I'm on the train.
1538
01:44:29,111 --> 01:44:31,078
I saw the girl bleeding.
1539
01:44:31,079 --> 01:44:32,847
Trying to protect humanity.
1540
01:44:33,515 --> 01:44:35,383
Bet your life to fight demons.
1541
01:44:35,617 --> 01:44:37,184
To protect humanity.
1542
01:44:37,786 --> 01:44:39,320
No matter what people say,
1543
01:44:39,388 --> 01:44:40,087
Your sister's a demon squad.
1544
01:44:40,122 --> 01:44:41,389
Your sister's a demon squad.
1545
01:44:42,391 --> 01:44:44,492
Keep your chest up and live.
1546
01:44:49,531 --> 01:44:51,999
No matter your cowardice or your usefulness,
1547
01:44:52,067 --> 01:44:54,235
No matter how hard I hit you,
1548
01:44:56,238 --> 01:44:57,905
Burn your heart.
1549
01:45:01,009 --> 01:45:03,377
Clench your teeth and move forward.
1550
01:45:04,813 --> 01:45:07,415
Even if you stop, squat and sit down.
1551
01:45:08,083 --> 01:45:10,718
The flow of time will not stop for you
1552
01:45:11,219 --> 01:45:15,189
Time can't accompany you to bear sadness
1553
01:45:16,558 --> 01:45:18,960
You don't have to worry about my death.
1554
01:45:19,895 --> 01:45:21,429
Since as a column,
1555
01:45:21,563 --> 01:45:24,498
To be a shield for the next generation is a matter of course.
1556
01:45:25,000 --> 01:45:26,534
Since as a column,
1557
01:45:26,835 --> 01:45:29,437
Anyone would make the same choice.
1558
01:45:29,871 --> 01:45:32,340
I can't let the younger generation lose.
1559
01:45:33,241 --> 01:45:34,609
Water fire kid.
1560
01:45:36,211 --> 01:45:37,578
Pig-headed boy.
1561
01:45:38,947 --> 01:45:40,348
Yellow kid.
1562
01:45:41,516 --> 01:45:43,784
You have to keep growing and improving.
1563
01:45:44,519 --> 01:45:46,220
Believe in the near future
1564
01:45:46,421 --> 01:45:49,790
You're going to be the pillars that support the demon squad.
1565
01:45:51,493 --> 01:45:52,960
I trust you.
1566
01:45:53,829 --> 01:45:56,397
Trust you from the bottom of your heart.
1567
01:46:22,024 --> 01:46:23,491
My Lord, mother.
1568
01:46:28,063 --> 01:46:30,297
Have I already done it?
1569
01:46:32,534 --> 01:46:36,003
What I should do,what I must practice.
1570
01:46:36,705 --> 01:46:38,272
Did you do it all?
1571
01:46:48,116 --> 01:46:50,151
You did a great job.
1572
01:47:26,922 --> 01:47:28,689
When the train derailed,
1573
01:47:29,391 --> 01:47:31,959
Mr. Rengoku has done a lot of moves.
1574
01:47:32,961 --> 01:47:35,363
He did everything he could to damage the train.
1575
01:47:35,364 --> 01:47:37,365
To a minimum.
1576
01:47:39,201 --> 01:47:40,568
I guess so.
1577
01:47:42,237 --> 01:47:44,405
How can such a person die?
1578
01:47:44,873 --> 01:47:47,475
Has the winding demon really been here?
1579
01:47:49,778 --> 01:47:52,346
Why did the winding come here?
1580
01:47:52,647 --> 01:47:54,415
Really that powerful?
1581
01:47:54,516 --> 01:47:55,850
Well, that's it...
1582
01:47:59,688 --> 01:48:01,288
I don't like it.
1583
01:48:03,125 --> 01:48:05,659
When you're done with a project,
1584
01:48:07,062 --> 01:48:08,429
In front of you.
1585
01:48:08,430 --> 01:48:11,665
There's another wall coming up soon.
1586
01:48:13,201 --> 01:48:14,502
A good man.
1587
01:48:14,536 --> 01:48:18,072
Are fighting for their lives out of reach.
1588
01:48:18,840 --> 01:48:21,542
And I don't have the ability to go there yet.
1589
01:48:22,878 --> 01:48:26,113
I'm stuck in a place like this.
1590
01:48:27,315 --> 01:48:28,382
Me...
1591
01:48:31,486 --> 01:48:35,890
Can I be a strong man like Mr. Rengoku?
1592
01:48:45,967 --> 01:48:48,202
Don't say that kind of despondency.
1593
01:48:50,005 --> 01:48:51,939
No one cares if you can be like him.
1594
01:48:51,940 --> 01:48:54,074
Don't say this boring nonsense.
1595
01:48:54,509 --> 01:48:55,943
Since he said he believed
1596
01:48:55,977 --> 01:48:57,678
In addition to responding to his trust,
1597
01:48:57,712 --> 01:48:59,547
Don't think about anything else.
1598
01:48:59,881 --> 01:49:03,083
Dead creatures just return to the dust.
1599
01:49:03,718 --> 01:49:05,119
Even if you're crying,
1600
01:49:05,120 --> 01:49:06,654
And he's not coming back.
1601
01:49:07,322 --> 01:49:09,990
Don't cry even if you don't want to.
1602
01:49:10,192 --> 01:49:13,060
No matter how miserable, no matter how humiliating
1603
01:49:13,128 --> 01:49:15,496
We all have to live.
1604
01:49:15,931 --> 01:49:17,765
Aren't you crying, too?
1605
01:49:18,266 --> 01:49:21,268
I cried so much that my tears came out of my jacket.
1606
01:49:21,436 --> 01:49:23,504
I didn't cry.
1607
01:49:35,116 --> 01:49:37,418
Come here and work out.
1608
01:50:23,632 --> 01:50:25,232
Mr. Rengoku he...
1609
01:50:45,654 --> 01:50:47,554
On the top of the string of demons
1610
01:50:47,989 --> 01:50:50,357
Can't even fight Rengoku?
1611
01:50:55,196 --> 01:50:57,064
I won't believe it.
1612
01:51:04,306 --> 01:51:06,206
Pray for his lost.
1613
01:51:12,580 --> 01:51:16,784
I swear it will be annihilated...Those ugly demons.
1614
01:51:25,160 --> 01:51:26,360
Is that it?
1615
01:51:35,737 --> 01:51:38,038
200 passengers on the train
1616
01:51:38,406 --> 01:51:40,507
No one was sacrificed.
1617
01:51:41,309 --> 01:51:43,777
Shuro is really trying very hard.
1618
01:51:44,179 --> 01:51:45,879
He was an amazing kid.
1619
01:51:47,248 --> 01:51:48,916
I don't feel lonely.
1620
01:51:49,451 --> 01:51:52,720
After all, I don't have much time left to live.
1621
01:51:55,156 --> 01:51:58,459
Because soon, I'll go to Rengoku.
1622
01:51:58,960 --> 01:52:02,096
And the country where everyone is.
1623
01:52:13,608 --> 01:52:18,412
Mr. Rengoku...
1624
01:52:20,949 --> 01:52:23,417
Mr. Rengoku.
1625
01:52:30,949 --> 01:52:33,417
(Translated using Yandex Translation, encoded by Zenitsu_024.)
108735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.