All language subtitles for DEMON SLAYER, KIMETSU NO YAIBA The Movie; INFINITY TRAIN (2020)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,457 --> 00:00:57,490 Kenichi. 2 00:00:58,492 --> 00:00:59,559 Hideki. 3 00:01:00,461 --> 00:01:01,394 Minoru 4 00:01:02,596 --> 00:01:03,696 Masao. 5 00:01:04,465 --> 00:01:05,497 Susume. 6 00:01:06,600 --> 00:01:07,700 Yuta. 7 00:01:08,902 --> 00:01:10,003 Yaichi. 8 00:01:10,938 --> 00:01:12,005 Toryuaki. 9 00:01:12,973 --> 00:01:14,040 Isawa. 10 00:01:14,942 --> 00:01:15,909 Ryousuke. 11 00:01:16,944 --> 00:01:17,911 Yukio. 12 00:01:18,846 --> 00:01:19,879 Okaeri yo. 13 00:01:31,725 --> 00:01:34,527 My lord, it's time to go back. 14 00:01:35,229 --> 00:01:37,497 Your body won't be able to handle it. 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,937 I don't know how many more times I can come to this cemetery. 16 00:01:51,145 --> 00:01:54,180 The regret of these young and untimely children. 17 00:01:55,282 --> 00:01:58,051 I wish I could end it in my generation. 18 00:02:00,087 --> 00:02:01,487 This month alone. 19 00:02:01,955 --> 00:02:05,391 The size of the casualties caused by the demon. 20 00:02:05,592 --> 00:02:07,794 Seven have already been received. 21 00:02:12,299 --> 00:02:14,233 The kids of the demon slayer corps. 22 00:02:15,302 --> 00:02:16,969 Now, at this time, 23 00:02:17,438 --> 00:02:20,406 And fight the demons bravely on the front line. 24 00:02:23,544 --> 00:02:27,046 No matter how many precious lives a demon takes, 25 00:02:28,782 --> 00:02:30,750 The strong will of human. 26 00:02:31,318 --> 00:02:34,420 Can't be easily cut off by anyone. 27 00:02:35,155 --> 00:02:37,490 No matter how hard it is, 28 00:02:38,492 --> 00:02:42,729 People will still stand up and fight again. 29 00:03:31,111 --> 00:03:33,880 All in all, hide the sword behind your back. let's go. 30 00:03:34,314 --> 00:03:36,282 Oh, shit. the train's leaving. 31 00:03:38,485 --> 00:03:40,019 Is the police gone? 32 00:03:40,020 --> 00:03:41,888 Even if it's still there, we still have to get in the train. 33 00:03:44,425 --> 00:03:47,260 A showdown, the owner of the land. 34 00:03:47,361 --> 00:03:48,494 This idiot. 35 00:03:48,495 --> 00:03:49,929 Let's go, too. 36 00:03:51,532 --> 00:03:52,999 Don't leave me. 37 00:03:56,036 --> 00:03:57,670 Wait for me. 38 00:03:59,206 --> 00:04:01,574 Tanjiro, Inosuke. 39 00:04:01,775 --> 00:04:02,875 Zenitsu. 40 00:04:18,792 --> 00:04:20,660 That's fast. 41 00:04:20,661 --> 00:04:22,228 I'm sorry... 42 00:04:22,229 --> 00:04:24,630 Stop messing around. Come On, You idiot. 43 00:04:24,631 --> 00:04:26,365 It's fast enough. 44 00:04:33,240 --> 00:04:35,041 Old lady, is that okay? 45 00:04:35,042 --> 00:04:36,809 Thank you for your help. 46 00:04:36,810 --> 00:04:38,277 I'm so sorry. 47 00:04:38,278 --> 00:04:39,045 Where? 48 00:04:39,046 --> 00:04:41,247 This little thing is nothing. 49 00:04:51,692 --> 00:04:55,027 Mr. Rengoku, it's a pillar, isn't it? 50 00:04:55,796 --> 00:04:57,196 Do you know what he looks like? 51 00:04:59,333 --> 00:05:01,334 He's a guy with an exaggerated hair. 52 00:05:01,335 --> 00:05:03,069 I remember his smell, too. 53 00:05:04,838 --> 00:05:06,839 I'll recognize him when he's around. 54 00:05:09,142 --> 00:05:09,609 Yummy. 55 00:05:30,631 --> 00:05:40,640 (Demon Slayer The Movie: Infinity Train) 56 00:05:42,142 --> 00:05:43,109 Yummy. 57 00:05:44,111 --> 00:05:45,044 Yummy. 58 00:05:46,146 --> 00:05:46,913 Yummy. 59 00:05:49,650 --> 00:05:50,550 Yummy. 60 00:05:52,319 --> 00:05:53,286 Yummy. 61 00:05:55,822 --> 00:05:57,156 Yummy. 62 00:05:58,892 --> 00:05:59,825 Yummy. 63 00:06:01,161 --> 00:06:02,028 Yummy. 64 00:06:03,363 --> 00:06:04,530 Yummy. 65 00:06:06,867 --> 00:06:07,500 Yummy. 66 00:06:09,870 --> 00:06:10,736 Yummy. 67 00:06:11,405 --> 00:06:13,539 That man is the flame pillar? 68 00:06:14,641 --> 00:06:15,841 Make sure you're not an ordinary hunger. 69 00:06:15,842 --> 00:06:16,309 Yummy. 70 00:06:17,978 --> 00:06:18,444 Yummy. 71 00:06:19,279 --> 00:06:20,947 I'm sorry.I'm sorry to interrupt. 72 00:06:22,349 --> 00:06:23,082 Yummy. 73 00:06:23,417 --> 00:06:24,150 Mr. Rengoku... 74 00:06:25,586 --> 00:06:26,586 Yummy. 75 00:06:28,021 --> 00:06:30,323 I've made it very clear about that. 76 00:06:37,731 --> 00:06:40,333 You were with our leader at that time. 77 00:06:40,934 --> 00:06:41,667 Yes. 78 00:06:42,235 --> 00:06:43,235 I'm Kamado Tanjiro. 79 00:06:43,971 --> 00:06:45,805 They're all members of the Demon Slayer Corps. 80 00:06:45,872 --> 00:06:47,239 This is Agatsuma Zenitsu. 81 00:06:47,441 --> 00:06:49,275 Next to it is the boar, Hashibira Inosuke. 82 00:06:49,810 --> 00:06:50,910 So that's what it is. 83 00:06:50,911 --> 00:06:53,579 So, what's in that box is..... 84 00:06:54,114 --> 00:06:56,916 Yes, it's my sister, Nezuko. 85 00:06:58,619 --> 00:07:00,253 That's a demon. 86 00:07:00,487 --> 00:07:02,822 Since it is a matter of approval by our leader, 87 00:07:02,956 --> 00:07:04,657 I won't ask any more questions. 88 00:07:08,662 --> 00:07:10,162 Come and sit here. 89 00:07:17,337 --> 00:07:18,504 That's amazing. 90 00:07:18,505 --> 00:07:20,072 The owner of the train has a terrible stomach. 91 00:07:20,073 --> 00:07:21,774 You'll break the glass. 92 00:07:21,775 --> 00:07:23,609 Would you please settle down? 93 00:07:23,910 --> 00:07:25,745 Why are you on this train? 94 00:07:26,780 --> 00:07:27,713 On a mission? 95 00:07:28,248 --> 00:07:29,949 We've received orders from the crow. 96 00:07:30,817 --> 00:07:33,252 I hear the casualties on the infinite train continue to grow. 97 00:07:33,453 --> 00:07:35,087 We were ordered to go to the place where it happened. 98 00:07:35,088 --> 00:07:37,323 You will meet with Mr. Rengoku as soon as possible. 99 00:07:38,425 --> 00:07:39,659 So that's what it is. 100 00:07:39,760 --> 00:07:40,693 I get it. 101 00:07:40,727 --> 00:07:41,560 Yes. 102 00:07:42,729 --> 00:07:45,131 In addition...One more thing. 103 00:07:45,732 --> 00:07:48,167 I'd like to consult Mr. Rengoku myself. 104 00:07:48,869 --> 00:07:50,936 What is it? Tell me. 105 00:07:51,571 --> 00:07:53,673 It's about my father. 106 00:07:54,007 --> 00:07:55,441 What happened to your father? 107 00:07:56,743 --> 00:07:58,411 He's always been sick and frail. 108 00:07:58,412 --> 00:07:59,745 He's sick and frail. 109 00:08:00,380 --> 00:08:01,480 Even so, 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,549 But in the snow enough to freeze your lungs. 111 00:08:03,583 --> 00:08:04,817 He dance Hinokami Kagura all night. 112 00:08:04,818 --> 00:08:06,252 That's a blessing. 113 00:08:08,922 --> 00:08:09,622 So ... 114 00:08:09,623 --> 00:08:10,489 What is it? 115 00:08:11,324 --> 00:08:14,093 Hinokami Kagura 116 00:08:15,729 --> 00:08:16,529 In a life-and-death crisis, 117 00:08:16,830 --> 00:08:19,231 I remember the Hinokami Kagura dance I saw when I was a kid. 118 00:08:19,800 --> 00:08:22,301 If you know anything, Mr. Rengoku, 119 00:08:23,403 --> 00:08:25,438 I'd like you to tell me. 120 00:08:32,913 --> 00:08:34,180 But I didn't know. 121 00:08:35,582 --> 00:08:38,783 It's the first time I've heard Hinokami Kagura. 122 00:08:39,019 --> 00:08:41,120 Your father's Hinokami Kagura dance. 123 00:08:41,121 --> 00:08:42,721 Can be applied in battle. 124 00:08:42,722 --> 00:08:44,356 It's a good thing. 125 00:08:44,624 --> 00:08:46,625 Looks like that's the end of the conversation. 126 00:08:46,626 --> 00:08:48,761 Excuse me, Would you please say more? 127 00:08:48,795 --> 00:08:51,130 All you have to do is be my apprentice. 128 00:08:51,131 --> 00:08:52,498 I'll take good care of you. 129 00:08:52,499 --> 00:08:53,632 Wait a minute, please. 130 00:08:53,633 --> 00:08:56,302 What are you looking at and talking about right now? 131 00:08:57,204 --> 00:08:59,171 What a strange man. 132 00:08:59,172 --> 00:09:01,474 The breath of flame has a long history. 133 00:09:02,142 --> 00:09:03,909 The swordsman who uses flame and water 134 00:09:03,944 --> 00:09:05,111 No matter what era, 135 00:09:05,112 --> 00:09:06,912 Someone must be a pillar. 136 00:09:07,914 --> 00:09:08,748 Flame 137 00:09:09,116 --> 00:09:09,982 Water 138 00:09:10,617 --> 00:09:11,383 Wind. 139 00:09:11,918 --> 00:09:12,752 Rock 140 00:09:14,087 --> 00:09:15,755 It's a basic breathing method. 141 00:09:16,823 --> 00:09:18,290 Other breathing methods 142 00:09:18,291 --> 00:09:20,693 From these open branches and scattered leaves. 143 00:09:21,027 --> 00:09:23,596 For example, Kasumi is derived from the wind. 144 00:09:24,398 --> 00:09:25,531 Water and flame kid. 145 00:09:25,966 --> 00:09:27,867 What color is your sword? 146 00:09:28,535 --> 00:09:30,336 I'm sorry. My name is the Tanjiro. 147 00:09:30,370 --> 00:09:31,871 The color of the sword is black. 148 00:09:32,072 --> 00:09:33,339 Black sword. 149 00:09:33,640 --> 00:09:35,241 This is not good. 150 00:09:36,777 --> 00:09:38,411 Is it really bad? 151 00:09:38,612 --> 00:09:39,945 I've never seen it before. 152 00:09:39,946 --> 00:09:42,014 A swordsman with a black sword becomes a pillar. 153 00:09:42,282 --> 00:09:43,149 And ... 154 00:09:43,150 --> 00:09:44,116 I hear no one knows. 155 00:09:44,117 --> 00:09:46,385 What kind of form should you specialize in? 156 00:09:48,388 --> 00:09:50,556 I'll let you practice with me. 157 00:09:50,724 --> 00:09:52,258 You can rest assured. 158 00:09:52,392 --> 00:09:53,826 That's not what I said. 159 00:09:54,027 --> 00:09:56,295 And where the hell are you watching and talking? 160 00:10:03,470 --> 00:10:04,970 He's weird, 161 00:10:04,971 --> 00:10:06,972 But a good man who takes care of people. 162 00:10:07,340 --> 00:10:10,242 I can feel it from the smell. he has a strong sense of Justice. 163 00:10:12,746 --> 00:10:14,413 That's great. 164 00:10:14,414 --> 00:10:16,615 That's fast. 165 00:10:17,184 --> 00:10:19,385 It's dangerous, you idiot. 166 00:10:19,386 --> 00:10:21,020 I'm going outside and running. 167 00:10:21,021 --> 00:10:23,222 Come on, let's see who's running faster. 168 00:10:23,757 --> 00:10:25,658 There's a limit to being stupid, okay? 169 00:10:25,659 --> 00:10:26,892 It's dangerous. 170 00:10:27,327 --> 00:10:29,762 Because I don't know when the demon will show up. 171 00:10:33,800 --> 00:10:34,867 It's a lie, isn't it? 172 00:10:34,868 --> 00:10:37,002 Is there really a demon on this train? 173 00:10:37,637 --> 00:10:38,170 Yes, there is. 174 00:10:38,371 --> 00:10:39,672 There really is. 175 00:10:39,673 --> 00:10:41,073 No. 176 00:10:41,107 --> 00:10:42,842 Not by train to where the demon is. 177 00:10:42,843 --> 00:10:44,610 It's a demon on the train. 178 00:10:44,611 --> 00:10:45,744 I hate it. 179 00:10:45,745 --> 00:10:48,214 I'm getting out of the car. 180 00:10:48,215 --> 00:10:49,748 In a very short period of time, 181 00:10:49,749 --> 00:10:50,749 On this train. 182 00:10:50,750 --> 00:10:53,185 More than 40 people are unaccounted for. 183 00:10:53,520 --> 00:10:55,721 Although several swordsmen have been sent on board, 184 00:10:55,755 --> 00:10:57,556 But everyone lost their word. 185 00:10:58,024 --> 00:11:00,626 As a pillar, I'll do it myself. 186 00:11:06,666 --> 00:11:07,733 So that's what it is. 187 00:11:07,734 --> 00:11:11,270 I'm getting out of the car. let me out of the car. 188 00:11:18,912 --> 00:11:23,549 Your ticket, please. 189 00:11:24,851 --> 00:11:26,085 What's he gonna do? 190 00:11:26,386 --> 00:11:28,520 Mr. Checker needs to confirm the ticket. 191 00:11:28,555 --> 00:11:30,589 And then make a hole to mark it. 192 00:11:41,601 --> 00:11:42,935 Please look. 193 00:12:06,860 --> 00:12:08,060 What's going on? 194 00:12:08,595 --> 00:12:10,429 There's a smell of disgust. 195 00:12:12,332 --> 00:12:13,565 Thank you. 196 00:12:14,301 --> 00:12:16,101 I'm sure. 197 00:12:20,307 --> 00:12:21,407 Mr. Cha-Pao. 198 00:12:21,675 --> 00:12:23,642 It's dangerous here. please step back. 199 00:12:23,843 --> 00:12:25,511 Because it's urgent. 200 00:12:25,545 --> 00:12:27,846 I hope you don't ask me why I brought the sword. 201 00:12:48,001 --> 00:12:51,503 Using blood demon to hide this huge body. 202 00:12:52,105 --> 00:12:53,872 No wonder it's hard to detect you. 203 00:12:56,009 --> 00:12:56,875 But ... 204 00:12:56,943 --> 00:12:59,745 Since you're going to kill innocent people, 205 00:13:01,247 --> 00:13:03,916 This red sword in my hand. 206 00:13:04,384 --> 00:13:06,752 Will burn you to death. 207 00:13:12,425 --> 00:13:15,661 Breathe of Flame, First Form 208 00:13:26,706 --> 00:13:27,973 Mysterious Fire 209 00:13:37,884 --> 00:13:38,951 That's amazing. 210 00:13:39,052 --> 00:13:40,953 Cut off a demon's head with one sword. 211 00:13:44,491 --> 00:13:46,125 There's another demon. 212 00:13:46,459 --> 00:13:47,526 Come with me. 213 00:13:52,799 --> 00:13:54,800 Don't leave me. 214 00:14:14,287 --> 00:14:16,588 I won't allow you to do anything to that man. 215 00:14:21,828 --> 00:14:23,662 Didn't you hear what I said? 216 00:14:23,830 --> 00:14:26,265 I mean, your opponent is here. 217 00:14:26,566 --> 00:14:28,067 What the hell is that? 218 00:14:28,068 --> 00:14:31,070 His hands are so long. his hands are so long. 219 00:14:31,104 --> 00:14:33,639 Look at me. let's do it first. 220 00:14:33,640 --> 00:14:36,008 Wait a minute. there are people who haven't escaped. 221 00:14:36,142 --> 00:14:39,311 Just take the demon down and it'll be fine. 222 00:14:53,827 --> 00:14:55,594 The car in the back is safe. 223 00:14:55,628 --> 00:14:56,261 Go ahead. 224 00:14:58,331 --> 00:14:59,765 That's all right now. 225 00:15:00,033 --> 00:15:01,567 Let's make this quick. 226 00:15:10,610 --> 00:15:13,579 Breathe of Flame, Second Form 227 00:15:18,017 --> 00:15:19,384 Rising Scourching Sun 228 00:15:40,206 --> 00:15:42,941 Too... 229 00:15:43,476 --> 00:15:45,310 Too strong, brother. 230 00:15:45,311 --> 00:15:47,279 That's a superb swordsmanship. 231 00:15:47,380 --> 00:15:49,615 Please accept me as a disciple of my brother. 232 00:15:49,616 --> 00:15:50,749 Of course. no problem. 233 00:15:50,783 --> 00:15:52,284 I train you to be a good swordsman. 234 00:15:52,385 --> 00:15:54,853 Me too. 235 00:15:54,854 --> 00:15:56,955 All right, I'll pack up and take care of you three. 236 00:15:56,956 --> 00:15:59,892 Rengoku, brother. 237 00:15:59,926 --> 00:16:01,226 Big Brother. 238 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 Big Brother. 239 00:16:03,930 --> 00:16:06,899 Rengoku, brother. 240 00:16:47,140 --> 00:16:48,473 As you asked. 241 00:16:48,508 --> 00:16:50,742 I cut the tickets and put them to sleep. 242 00:16:51,010 --> 00:16:52,277 Please. 243 00:16:52,278 --> 00:16:54,646 Let me go to sleep, too. 244 00:16:55,014 --> 00:16:59,017 Please let me meet the dead...Wife and daughter 245 00:17:00,220 --> 00:17:01,987 Please. 246 00:17:02,288 --> 00:17:04,823 Please. 247 00:17:05,525 --> 00:17:06,525 Yeah. 248 00:17:11,564 --> 00:17:13,465 You did a really good job. 249 00:17:16,402 --> 00:17:18,604 Go to sleep. 250 00:17:21,507 --> 00:17:24,209 Have a dream of meeting your family. 251 00:17:25,678 --> 00:17:26,745 Excuse me. 252 00:17:29,148 --> 00:17:32,217 What should we do? 253 00:17:33,286 --> 00:17:37,222 Wait a little longer and they'll fall asleep. 254 00:17:37,523 --> 00:17:39,725 Wait here until then. 255 00:17:40,260 --> 00:17:42,394 Intuitive, sensitive demon hunter. 256 00:17:42,395 --> 00:17:44,730 Sometimes because of murderous or demon breath. 257 00:17:44,731 --> 00:17:46,765 Unconscious and awake. 258 00:17:47,300 --> 00:17:49,801 When you leaned over and tied the rope, 259 00:17:49,836 --> 00:17:51,069 Be careful not to touch 260 00:17:51,070 --> 00:17:53,071 The bodies of those demon hunters 261 00:17:53,573 --> 00:17:56,475 I haven't been able to get out of the front car yet. 262 00:17:57,277 --> 00:17:59,244 Before I do good, before I get ready. 263 00:17:59,245 --> 00:18:00,679 You have to do your job. 264 00:18:01,648 --> 00:18:04,483 It's all about having a happy dream. 265 00:18:04,984 --> 00:18:06,151 Yes... 266 00:19:02,642 --> 00:19:05,377 What's going on? what's going on? 267 00:19:12,018 --> 00:19:14,653 Calm down. come on. 268 00:19:16,122 --> 00:19:17,389 You have to calm down. 269 00:19:29,102 --> 00:19:30,769 It's the brother of charcoal. 270 00:19:31,070 --> 00:19:33,271 Brother, you're back. 271 00:19:33,506 --> 00:19:35,073 Are you all sold out of charcoal? 272 00:19:52,725 --> 00:19:54,192 Brother. 273 00:20:06,406 --> 00:20:10,776 I'm sorry... 274 00:20:20,453 --> 00:20:23,188 To die in a sweet dream. 275 00:20:23,489 --> 00:20:25,690 What a happy thing. 276 00:20:26,259 --> 00:20:28,160 Even a powerful demon hunter. 277 00:20:28,161 --> 00:20:30,028 There will be no exceptions. 278 00:20:30,763 --> 00:20:34,433 The driving force of humanity is...Mind. 279 00:20:34,667 --> 00:20:36,101 It's the spirit. 280 00:20:39,272 --> 00:20:40,806 As long as you destroy the core of the spirit, 281 00:20:40,807 --> 00:20:42,641 It's all easy. 282 00:20:43,109 --> 00:20:45,577 You can easily kill them. 283 00:20:45,578 --> 00:20:48,280 The human heart is the same no matter who it is. 284 00:20:49,248 --> 00:20:51,450 It's like glass crafts. 285 00:20:51,517 --> 00:20:54,352 Delicate and fragile. 286 00:20:56,856 --> 00:20:58,623 The rope should be tied to the wrist. 287 00:20:58,624 --> 00:21:00,158 Is this the right thing to do? 288 00:21:00,326 --> 00:21:01,359 That's right. 289 00:21:01,360 --> 00:21:03,829 Don't forget what he reminded you. 290 00:21:12,805 --> 00:21:15,540 Take a big, slow breath. 291 00:21:16,375 --> 00:21:18,510 While counting in my heart 292 00:21:20,246 --> 00:21:22,681 You can fall asleep in this way. 293 00:21:23,816 --> 00:21:34,025 One, two, three, four,five,six... 294 00:21:39,465 --> 00:21:42,067 And then my brother burst into tears. 295 00:21:42,068 --> 00:21:43,468 Scared the hell out of me. 296 00:21:43,503 --> 00:21:45,136 I'm weird. 297 00:21:48,207 --> 00:21:50,609 Maybe it's because I'm tired. maybe it's because I'm tired. 298 00:21:50,610 --> 00:21:52,277 Don't make such a fuss. 299 00:21:52,311 --> 00:21:53,578 I'm fine. 300 00:21:56,749 --> 00:21:59,251 Did you catch a cold and have a fever? 301 00:21:59,852 --> 00:22:01,419 Don't be too brave. 302 00:22:01,420 --> 00:22:03,388 Let's rest at home today. 303 00:22:04,023 --> 00:22:05,524 I really didn't do anything. 304 00:22:05,525 --> 00:22:07,325 Are you sure you're okay? 305 00:22:08,327 --> 00:22:09,461 What are you gonna do with that? 306 00:22:12,331 --> 00:22:14,232 Don't be such a fool. 307 00:22:14,834 --> 00:22:16,067 Oh, my God. 308 00:22:16,235 --> 00:22:17,736 Just say don't do this. 309 00:22:19,438 --> 00:22:24,843 I feel like I've had a nightmare. 310 00:22:27,280 --> 00:22:30,815 Go to sleep. sleep quietly. 311 00:22:31,183 --> 00:22:33,885 Forget to breathe.sleep quietly. 312 00:22:34,954 --> 00:22:37,556 Even if the demon comes, sleep quietly. 313 00:22:38,457 --> 00:22:41,493 Sleep quietly even in your stomach. 314 00:22:43,129 --> 00:22:44,963 They seem happy. 315 00:22:45,198 --> 00:22:47,899 I think we're almost starting to have happy dreams. 316 00:22:51,604 --> 00:22:53,171 Fall gently. 317 00:22:54,240 --> 00:22:55,774 Fall gently. 318 00:22:56,242 --> 00:22:58,076 Fall into a dream. 319 00:23:04,350 --> 00:23:06,284 Falling into a deep sleep. 320 00:23:07,486 --> 00:23:12,557 Already...I can't wake up from my dreams anymore. 321 00:23:21,634 --> 00:23:22,834 Come on, get over here. 322 00:23:23,336 --> 00:23:24,736 The peaches here are delicious. 323 00:23:25,404 --> 00:23:27,372 Also blooming white clover flowers 324 00:23:27,540 --> 00:23:29,541 I'll make you a beautiful garland. 325 00:23:30,009 --> 00:23:31,943 I'm really good at making garlands. 326 00:23:32,545 --> 00:23:33,478 Nezuko. 327 00:23:33,980 --> 00:23:36,615 All right, make up a lot for me. 328 00:23:37,116 --> 00:23:38,483 Brother Zenitsu. 329 00:23:45,758 --> 00:23:47,092 There's a Little River halfway there. 330 00:23:47,093 --> 00:23:49,094 The river is shallow.you're not afraid, are you? 331 00:23:49,395 --> 00:23:50,595 Creek. 332 00:23:52,331 --> 00:23:54,265 Zenitsu-san, what do we do? 333 00:23:55,001 --> 00:23:57,235 I can't swim. 334 00:23:58,604 --> 00:24:01,106 It's Okay.I'll jump on your back and go. 335 00:24:01,107 --> 00:24:02,841 It's just a little river. 336 00:24:02,842 --> 00:24:05,076 I won't let the tip of your Nezuko get in the water. 337 00:24:08,447 --> 00:24:10,248 Just leave it all to me. 338 00:24:11,450 --> 00:24:13,985 Look at me. 339 00:24:28,401 --> 00:24:35,607 Expedition...We're a cave expedition... 340 00:24:35,941 --> 00:24:37,375 Expedition... 341 00:24:37,376 --> 00:24:38,243 Boss. 342 00:24:38,377 --> 00:24:39,778 Boss. 343 00:24:40,146 --> 00:24:41,246 What can I do for you? 344 00:24:41,247 --> 00:24:43,381 Man one, man two. 345 00:24:43,549 --> 00:24:46,885 (Kanjiro) There came a very strong smell from the owner of the cave. 346 00:24:46,886 --> 00:24:47,886 Touch, touch, knock. 347 00:24:48,220 --> 00:24:51,389 (Monitsu) I heard him snoring. Oh, chirp. 348 00:24:56,095 --> 00:24:57,829 It's in this place. 349 00:24:58,164 --> 00:25:00,899 All right, let's go. let's win. 350 00:25:00,900 --> 00:25:02,367 Yes, Boss... 351 00:25:03,069 --> 00:25:04,102 What are you doing? 352 00:25:04,103 --> 00:25:06,071 Come on, man three. 353 00:25:06,505 --> 00:25:07,338 Come here. 354 00:25:07,339 --> 00:25:09,774 Look, I'll give you the bright Acorns. 355 00:25:09,775 --> 00:25:10,642 You see that? 356 00:25:10,643 --> 00:25:12,277 Let's go. 357 00:25:12,678 --> 00:25:14,779 Yes... 358 00:25:42,641 --> 00:25:44,275 What am I doing here? 359 00:25:48,547 --> 00:25:49,414 That's right. 360 00:25:49,949 --> 00:25:51,816 I'm here to report to my father. 361 00:25:52,651 --> 00:25:54,385 To be a pillar. 362 00:26:14,240 --> 00:26:16,541 What's so proud of being a column? 363 00:26:21,313 --> 00:26:22,781 Boring. 364 00:26:22,848 --> 00:26:24,282 What's it to me? 365 00:26:24,950 --> 00:26:27,419 It's the same for you and me anyway. 366 00:26:28,821 --> 00:26:32,424 Could get ahead. 367 00:26:38,831 --> 00:26:39,998 Brother. 368 00:26:41,834 --> 00:26:44,569 Is father happy for you? 369 00:26:45,304 --> 00:26:48,706 If...I also became a pillar. 370 00:26:48,874 --> 00:26:51,543 Can my father recognize my abilities? 371 00:26:54,280 --> 00:26:56,247 He wasn't like that before. 372 00:26:57,550 --> 00:27:01,286 Even as a pillar of the demon squad. 373 00:27:01,687 --> 00:27:03,855 He was a passionate man. 374 00:27:04,290 --> 00:27:08,126 One day, he suddenly gave up being a swordsman. 375 00:27:09,195 --> 00:27:10,528 All of a sudden, 376 00:27:11,564 --> 00:27:13,164 That's gonna do everything you can. 377 00:27:13,699 --> 00:27:15,867 The people who are passionate about nurturing us have changed. 378 00:27:19,872 --> 00:27:20,905 Why? 379 00:27:23,542 --> 00:27:26,711 If you want to break your head and you can't change it, don't think about it. 380 00:27:28,047 --> 00:27:30,849 Senju is worse than me. 381 00:27:32,218 --> 00:27:34,986 He's interested in a mother who died before he knew what to do. 382 00:27:35,020 --> 00:27:36,487 Almost no memory. 383 00:27:37,156 --> 00:27:39,123 Father is like that again. 384 00:27:44,663 --> 00:27:45,864 To be honest, 385 00:27:46,665 --> 00:27:49,400 My father is not happy for me. 386 00:27:49,802 --> 00:27:51,703 He doesn't care about me. 387 00:27:52,571 --> 00:27:53,705 Anyway, 388 00:27:53,839 --> 00:27:56,508 I'm not gonna lose my passion because of this. 389 00:27:57,209 --> 00:27:59,711 The flame in my heart never goes out. 390 00:28:00,512 --> 00:28:02,347 Will never be frustrated. 391 00:28:03,082 --> 00:28:04,282 And senjūrō. 392 00:28:06,852 --> 00:28:09,287 You're not like me. 393 00:28:10,055 --> 00:28:11,823 You have a brother like me. 394 00:28:12,558 --> 00:28:14,726 My brother believes in his brother. 395 00:28:15,661 --> 00:28:17,495 No matter which way you go, 396 00:28:17,496 --> 00:28:19,597 Can be a good person. 397 00:28:19,598 --> 00:28:19,631 Can be. 398 00:28:20,332 --> 00:28:22,534 With burning passion in your heart. 399 00:28:22,535 --> 00:28:25,370 You have to work hard. you have to live hard. 400 00:28:26,238 --> 00:28:27,839 Don't lose to loneliness 401 00:28:35,247 --> 00:28:36,881 That feels good. 402 00:28:37,383 --> 00:28:39,384 The ropes I made. 403 00:28:39,385 --> 00:28:41,386 To invade the dreams of the man who tied it. 404 00:28:41,387 --> 00:28:43,488 It's a special technique. 405 00:28:43,956 --> 00:28:44,989 All this time, 406 00:28:44,990 --> 00:28:48,092 I've been very careful to face the enemy. 407 00:28:49,328 --> 00:28:50,828 As long as you fall asleep, 408 00:28:50,829 --> 00:28:52,330 Whether it's a column or someone else. 409 00:28:52,331 --> 00:28:54,766 Will be like a baby. 410 00:28:55,034 --> 00:28:55,800 A delicious meal. 411 00:28:55,834 --> 00:28:58,002 Just wait for the demon hunters to get rid of them. 412 00:28:58,003 --> 00:29:00,171 Let's taste it again. 413 00:29:08,681 --> 00:29:10,815 You don't need to wave a sword so impatient. 414 00:29:11,884 --> 00:29:13,584 Relax the power of the shoulders 415 00:29:14,987 --> 00:29:16,087 Is that it? 416 00:29:16,188 --> 00:29:17,155 That's right. 417 00:29:18,590 --> 00:29:21,125 That was close. he's the master of the body. 418 00:29:22,127 --> 00:29:23,928 I have to be careful not to let him find out. 419 00:29:25,798 --> 00:29:27,365 Almost to the end of the dream. 420 00:29:28,500 --> 00:29:29,567 Hurry up 421 00:29:31,704 --> 00:29:35,173 The dreams I make people have are not infinite. 422 00:29:36,208 --> 00:29:38,009 It's about the people who dream. 423 00:29:38,010 --> 00:29:40,511 Showing a circle outwards. 424 00:29:41,213 --> 00:29:44,649 Outside the dream is a special area of consciousness. 425 00:29:44,650 --> 00:29:47,719 That's where the spiritual core is hidden. 426 00:29:49,121 --> 00:29:51,089 You destroy the core. 427 00:29:52,091 --> 00:29:54,492 In this way, the master of the dream... 428 00:29:54,827 --> 00:29:56,694 You'll be a loser. 429 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 I found it. 430 00:30:06,005 --> 00:30:07,972 Although the view has been going on 431 00:30:07,973 --> 00:30:09,507 But there's no way forward. 432 00:30:12,911 --> 00:30:15,913 We need to destroy this man's spiritual core quickly. 433 00:30:18,817 --> 00:30:22,520 I'm gonna have a dream to make myself happy. 434 00:30:32,631 --> 00:30:35,233 What a strange unconscious field. 435 00:30:35,567 --> 00:30:36,668 It's hot. 436 00:30:36,935 --> 00:30:38,169 It's burning. 437 00:30:39,138 --> 00:30:40,471 We have to hurry. 438 00:30:57,189 --> 00:30:58,389 Finally found it. 439 00:30:58,390 --> 00:30:59,824 It's the core of the spirit. 440 00:31:02,227 --> 00:31:04,595 See the Red Core for the first time 441 00:31:08,367 --> 00:31:10,535 Just destroy this thing. 442 00:31:10,736 --> 00:31:11,769 I can do it... 443 00:31:35,728 --> 00:31:37,962 When people fall into surgery, 444 00:31:37,996 --> 00:31:40,031 I don't think I can move at all. 445 00:31:40,032 --> 00:31:41,566 How did this happen? 446 00:31:45,104 --> 00:31:47,939 What an amazing survival instinct. 447 00:31:55,347 --> 00:31:56,214 Tanjirō. 448 00:31:56,215 --> 00:31:58,549 Mom, I'm baking your favorite senbei today. 449 00:31:58,550 --> 00:31:59,383 Happy, huh? 450 00:32:01,420 --> 00:32:04,422 Wait a minute. I'll mash the leftover Mochi right away. 451 00:32:04,556 --> 00:32:05,957 That's great, Rokuta. 452 00:32:05,958 --> 00:32:07,458 Mother wants to bake senbei. 453 00:32:07,459 --> 00:32:08,693 It's not fair. 454 00:32:08,694 --> 00:32:09,861 Who likes to eat senbei. 455 00:32:09,862 --> 00:32:11,929 I'm not the only one. 456 00:32:12,064 --> 00:32:13,364 I like it, too. 457 00:32:13,365 --> 00:32:14,098 Me, too. 458 00:32:14,099 --> 00:32:15,399 Well, that's right. 459 00:32:15,400 --> 00:32:17,168 Then let's eat together. 460 00:32:17,402 --> 00:32:19,036 Can you get my mother the net? 461 00:32:19,037 --> 00:32:20,171 Good... 462 00:32:21,106 --> 00:32:23,074 I'm going to mash mochi in a grinding Bowl. 463 00:32:23,075 --> 00:32:25,776 Hanako, help Takeo to turn over. 464 00:32:25,777 --> 00:32:27,378 Me too. 465 00:32:27,379 --> 00:32:29,914 Then my brother will eat it. 466 00:32:29,915 --> 00:32:31,415 What a thief... 467 00:32:47,833 --> 00:32:49,934 Nezuko, let's go. 468 00:33:03,348 --> 00:33:04,582 I'm back. 469 00:33:06,385 --> 00:33:08,119 You're back. 470 00:33:09,555 --> 00:33:10,688 I'm back. 471 00:33:12,457 --> 00:33:13,958 Brother, you're back 472 00:33:17,262 --> 00:33:19,463 Strange, where are your sister? 473 00:33:19,464 --> 00:33:22,466 My sister just went to the mountains to pick mountain vegetables. 474 00:33:23,268 --> 00:33:24,302 It's day. 475 00:33:27,072 --> 00:33:28,406 Can't you go during the day? 476 00:33:30,075 --> 00:33:31,175 No. 477 00:33:31,376 --> 00:33:32,610 Strange. 478 00:33:32,644 --> 00:33:35,746 Charcoal Jiro, can you help me burn the bath water? 479 00:33:35,914 --> 00:33:38,349 The kitchen is still busy. 480 00:33:41,787 --> 00:33:44,088 I always say strange things. 481 00:33:45,190 --> 00:33:46,891 Because you're too tired? 482 00:33:53,699 --> 00:33:55,900 Strange, disappeared. 483 00:33:57,703 --> 00:33:59,403 What was that about? 484 00:33:59,404 --> 00:34:02,740 I was like.....I see the toolbox. 485 00:34:06,411 --> 00:34:08,379 Hallucinations in the snow? 486 00:34:11,550 --> 00:34:12,483 Wake up. 487 00:34:15,821 --> 00:34:16,587 Wake up. 488 00:34:21,092 --> 00:34:23,561 Wake up. everybody's under attack. 489 00:34:23,829 --> 00:34:26,464 It's a dream. it's just a dream. 490 00:34:26,465 --> 00:34:27,965 Wake up. 491 00:34:28,300 --> 00:34:29,433 I see. 492 00:34:29,434 --> 00:34:30,568 By the way, I'm now..... 493 00:34:32,337 --> 00:34:33,504 Should be on the train. 494 00:34:34,273 --> 00:34:35,539 Wake up and fight. 495 00:34:36,241 --> 00:34:37,675 Come on, fight. 496 00:34:38,342 --> 00:34:40,745 Fight fast. 497 00:34:45,751 --> 00:34:47,285 Brother,Can you give me pickled radish? 498 00:34:47,918 --> 00:34:48,986 Just say no. 499 00:34:49,221 --> 00:34:50,888 You can't do this every time. 500 00:34:50,923 --> 00:34:52,156 Why do you keep doing this? 501 00:34:52,157 --> 00:34:53,924 Robbing my brother's food. 502 00:34:53,925 --> 00:34:55,259 You're annoying. 503 00:34:55,260 --> 00:34:57,461 You've already added an extra bowl of rice. 504 00:34:59,998 --> 00:35:02,300 Oh, shit. I didn't wake up. 505 00:35:02,301 --> 00:35:03,534 I'm still in a dream. 506 00:35:03,969 --> 00:35:05,636 What do we do to get out of here? 507 00:35:05,804 --> 00:35:07,772 I finally found out it was a dream. 508 00:35:08,907 --> 00:35:10,675 What do we have to do? 509 00:35:28,860 --> 00:35:30,695 I have to wake up. 510 00:36:08,633 --> 00:36:09,533 Brother. 511 00:36:09,868 --> 00:36:11,235 What to do? it's on fire. 512 00:36:11,236 --> 00:36:11,635 Brother. 513 00:36:14,873 --> 00:36:16,374 It's the smell of your sister. 514 00:36:17,142 --> 00:36:18,509 Your sister are bleeding. 515 00:36:20,178 --> 00:36:22,413 Nezuko. 516 00:36:27,652 --> 00:36:30,087 My team uniform and sword 517 00:36:30,922 --> 00:36:32,089 I'm waking up. 518 00:36:32,791 --> 00:36:35,760 Little by little...Wake up slowly. 519 00:36:36,328 --> 00:36:37,595 What's going on? 520 00:36:37,662 --> 00:36:39,563 Brother, are you okay? 521 00:36:39,564 --> 00:36:40,798 Brother. 522 00:36:42,100 --> 00:36:44,668 I'm sorry. I have to go. 523 00:36:49,574 --> 00:36:51,008 No, go back. no. 524 00:36:53,211 --> 00:36:54,545 I'm so sorry. 525 00:36:54,980 --> 00:36:55,913 Brother. 526 00:36:55,914 --> 00:36:57,548 Brother. 527 00:36:57,616 --> 00:36:58,215 Brother. 528 00:37:04,089 --> 00:37:06,223 If the demon that made me dream was nearby, 529 00:37:07,592 --> 00:37:09,860 We have to find him as soon as possible and cut him off. 530 00:37:11,663 --> 00:37:14,098 Where is it? find it. 531 00:37:16,701 --> 00:37:18,669 Brother, Where Are you going? 532 00:37:26,011 --> 00:37:29,146 I picked a lot of mountain vegetables in the mountains today. 533 00:37:33,585 --> 00:37:35,753 Mother, this way... 534 00:37:35,887 --> 00:37:38,055 Brother, he's on fire. 535 00:37:41,359 --> 00:37:42,393 Mother? 536 00:37:43,128 --> 00:37:45,529 Charcoal boy, are you okay? 537 00:37:46,298 --> 00:37:47,631 Brother. 538 00:37:54,606 --> 00:37:56,340 What the hell is going on, charcoal boy? 539 00:37:56,641 --> 00:37:58,642 What happened to your dress? 540 00:38:09,688 --> 00:38:13,057 I want to stay in this place forever. 541 00:38:16,361 --> 00:38:18,629 I really want to go back. 542 00:38:20,031 --> 00:38:21,432 If it's true, 543 00:38:21,766 --> 00:38:24,301 I'll live with everyone like this. 544 00:38:24,803 --> 00:38:26,036 Right in the middle of the mountain. 545 00:38:27,973 --> 00:38:29,306 If this is true, 546 00:38:30,008 --> 00:38:32,009 Everybody's doing great right now. 547 00:38:33,845 --> 00:38:37,081 Your sister can bathe in the sun. 548 00:38:37,516 --> 00:38:39,283 Stay in the clear sky. 549 00:38:41,586 --> 00:38:45,122 If this is true... 550 00:38:46,057 --> 00:38:49,860 I'm gonna burn charcoal today, as usual. 551 00:38:50,462 --> 00:38:52,763 There's no chance of a sword. 552 00:38:56,535 --> 00:39:01,672 If this is true... 553 00:39:14,819 --> 00:39:17,955 But I've lost them. 554 00:39:18,323 --> 00:39:20,024 It's impossible to go back. 555 00:39:23,428 --> 00:39:28,332 Brother, don't leave us. 556 00:39:34,339 --> 00:39:35,406 I'm sorry. 557 00:39:36,241 --> 00:39:37,741 I'm sorry, Rokuta. 558 00:39:39,744 --> 00:39:42,413 I can't be with you anymore. 559 00:39:43,648 --> 00:39:47,751 But in my heart will always miss you 560 00:39:48,954 --> 00:39:51,755 I'll think about each and every one of you. 561 00:39:54,459 --> 00:39:57,328 To you guys..I have a lot of thanks. 562 00:39:57,929 --> 00:40:00,931 To you guys...I have a lot of apologies. 563 00:40:01,333 --> 00:40:03,100 I haven't forgotten you. 564 00:40:03,702 --> 00:40:07,071 No matter what time, you're in my heart. 565 00:40:07,872 --> 00:40:11,642 So, please forgive me. 566 00:40:18,483 --> 00:40:22,953 I have to destroy his spiritual core quickly. 567 00:40:41,673 --> 00:40:44,341 This is his heart. 568 00:40:46,845 --> 00:40:48,846 How could it be so beautiful? 569 00:40:49,881 --> 00:40:52,049 The endless expanse 570 00:40:52,250 --> 00:40:56,220 And...Very warm. 571 00:41:06,831 --> 00:41:09,867 Where is the spiritual core? 572 00:41:12,037 --> 00:41:13,637 This unconscious field 573 00:41:13,638 --> 00:41:15,639 What the hell is going on? 574 00:41:17,342 --> 00:41:21,045 Speaking of that disgusting naked mountain pig, 575 00:41:21,346 --> 00:41:23,947 What the hell is wrong with him? 576 00:41:30,588 --> 00:41:32,923 Why is he in the unconscious? 577 00:41:32,924 --> 00:41:35,059 Perverted naked mountain pig 578 00:41:46,271 --> 00:41:47,538 It's black. it's black. 579 00:41:49,441 --> 00:41:52,009 It's black. I can't see anything. 580 00:41:52,010 --> 00:41:53,544 I'm so pissed. 581 00:41:53,578 --> 00:41:55,679 The unconscious realm of this blonde kid. 582 00:41:55,680 --> 00:41:57,281 That's ridiculous. 583 00:41:57,982 --> 00:41:59,183 I had to use my hands. 584 00:41:59,184 --> 00:42:01,652 To find out where the spiritual core is? 585 00:42:02,821 --> 00:42:04,154 Are you kidding me? 586 00:42:07,158 --> 00:42:08,225 What? 587 00:42:18,436 --> 00:42:20,971 Why would a disgusting man come in here? 588 00:42:20,972 --> 00:42:22,973 What an abominable vermin. 589 00:42:23,174 --> 00:42:24,375 The only person who can come here 590 00:42:24,376 --> 00:42:26,210 It's just your sister. 591 00:42:28,580 --> 00:42:30,214 I'm gonna kill you. 592 00:42:32,684 --> 00:42:33,650 Where are your sister? 593 00:42:34,152 --> 00:42:35,586 Me...How am I supposed to know? 594 00:42:35,587 --> 00:42:36,887 Well, that's right. 595 00:42:37,055 --> 00:42:38,589 Then die. 596 00:42:41,626 --> 00:42:43,694 Don't come any closer. 597 00:42:49,734 --> 00:42:51,468 Are you in trouble? 598 00:42:52,070 --> 00:42:53,637 What happened? 599 00:42:54,072 --> 00:42:55,773 How do they even have a spiritual core 600 00:42:55,774 --> 00:42:57,541 It hasn't been destroyed yet. 601 00:42:59,177 --> 00:43:01,378 Forget it. that's good. 602 00:43:01,379 --> 00:43:03,447 It's been a lot of time for me. 603 00:43:08,686 --> 00:43:09,686 It's not here. 604 00:43:09,687 --> 00:43:12,256 Although there is a very faint and wonderful smell 605 00:43:12,757 --> 00:43:14,258 What the hell does it feel like? 606 00:43:14,359 --> 00:43:16,293 It's like it's covered in film. 607 00:43:16,795 --> 00:43:20,063 There was a faint smell of demons on all sides. 608 00:43:20,665 --> 00:43:22,266 But there's no way to determine the location. 609 00:43:22,767 --> 00:43:24,034 We need to get out of here as soon as possible. 610 00:43:24,769 --> 00:43:26,770 Your sister are bleeding from their wounds. 611 00:43:27,405 --> 00:43:29,440 If everyone else falls asleep, too, 612 00:43:29,441 --> 00:43:31,475 It means it's pretty bad. 613 00:43:31,643 --> 00:43:33,177 What the hell do we do? 614 00:43:34,779 --> 00:43:37,748 Did I not breathe in the use of The Complete Works? 615 00:43:38,983 --> 00:43:41,318 Am I just asleep now? 616 00:43:42,887 --> 00:43:44,455 Tanjiro. 617 00:43:49,294 --> 00:43:51,161 Raise the sword on your waist. 618 00:43:52,764 --> 00:43:56,033 The thing that has to be cut is already here. 619 00:44:06,311 --> 00:44:10,480 Something that must be cut...Over here. 620 00:44:12,383 --> 00:44:14,051 To wake up, 621 00:44:14,485 --> 00:44:16,420 What the hell do I have to cut? 622 00:44:17,722 --> 00:44:19,223 I think I do. 623 00:44:20,191 --> 00:44:22,593 But if you make a mistake, 624 00:44:23,628 --> 00:44:24,895 What happened in a dream. 625 00:44:24,896 --> 00:44:26,697 If it affects reality, 626 00:44:27,632 --> 00:44:29,466 It will be irreparable. 627 00:44:32,036 --> 00:44:33,270 Don't hesitate. 628 00:44:33,271 --> 00:44:34,404 Do it. 629 00:44:34,539 --> 00:44:35,706 Just do it. 630 00:44:36,140 --> 00:44:39,009 The death of a dream can be connected to the sobriety of reality 631 00:44:39,177 --> 00:44:40,444 Which means 632 00:44:41,779 --> 00:44:43,380 What must be cut is... 633 00:44:46,050 --> 00:44:48,518 His own neck. 634 00:45:05,870 --> 00:45:08,338 I'm fine.I'm alive. 635 00:45:13,278 --> 00:45:15,345 Nezuko,are you okay? 636 00:45:18,283 --> 00:45:19,716 Nezuko. 637 00:45:21,452 --> 00:45:22,486 Zenitsu. 638 00:45:23,288 --> 00:45:24,288 Inosuke. 639 00:45:25,023 --> 00:45:26,323 Mr. Rengoku. 640 00:45:30,562 --> 00:45:32,362 Who are these people? 641 00:45:33,264 --> 00:45:36,033 Tie our wrists with a rope. 642 00:45:37,235 --> 00:45:38,502 Rope. 643 00:45:41,205 --> 00:45:42,639 What the hell is going on? 644 00:45:42,707 --> 00:45:44,374 The rope was blown. 645 00:45:44,609 --> 00:45:46,510 Is it the blood of your sister that burned? 646 00:45:47,178 --> 00:45:49,479 I smell a faint demon. 647 00:45:51,683 --> 00:45:54,017 This smell is...Tickets 648 00:45:55,153 --> 00:45:56,420 That's right. 649 00:45:56,487 --> 00:45:58,689 There's a faint smell of demons on it. 650 00:45:59,324 --> 00:46:01,892 You were hypnotized at the ticket cut, weren't you? 651 00:46:02,694 --> 00:46:05,162 The ticket was tampered with by a demon. 652 00:46:05,363 --> 00:46:07,331 Such a subtle smell. 653 00:46:07,665 --> 00:46:10,334 Can do such a powerful blood demon. 654 00:46:12,971 --> 00:46:14,237 What's wrong? 655 00:46:14,906 --> 00:46:17,641 Why do you think it's best not to use a sword? 656 00:46:17,642 --> 00:46:19,242 To cut this rope. 657 00:46:21,479 --> 00:46:23,347 Nezuko, please. 658 00:46:23,681 --> 00:46:25,549 Help me break everyone's rope. 659 00:46:33,091 --> 00:46:35,192 Zenitsu, wake up. 660 00:46:35,526 --> 00:46:37,160 Wake up, Zenitsu. 661 00:46:37,161 --> 00:46:38,462 You wake up. 662 00:46:41,232 --> 00:46:43,533 Wake up, Inosuke. please. 663 00:46:44,902 --> 00:46:46,036 Inosuke. 664 00:46:48,606 --> 00:46:49,906 Good boy... 665 00:46:49,907 --> 00:46:50,941 I'm sorry. 666 00:46:51,642 --> 00:46:52,642 Thank you. 667 00:46:53,077 --> 00:46:54,644 Well done with your sister. 668 00:46:58,082 --> 00:47:00,617 No, they still can't wake up. 669 00:47:01,386 --> 00:47:02,786 How do I do this? 670 00:47:06,024 --> 00:47:06,490 Rengoku first... 671 00:47:10,428 --> 00:47:11,395 What are you doing? 672 00:47:14,132 --> 00:47:17,100 This girl...Have you been manipulated by demons? 673 00:47:17,368 --> 00:47:19,102 Don't get in my way. 674 00:47:19,270 --> 00:47:21,038 It's all you people who come here. 675 00:47:21,105 --> 00:47:23,640 I can't have a good dream together. 676 00:47:25,710 --> 00:47:27,177 She volunteered. 677 00:47:29,313 --> 00:47:30,680 So is this man. 678 00:47:34,052 --> 00:47:35,719 What are you still doing? 679 00:47:35,920 --> 00:47:37,988 If you wake up, come and help. 680 00:47:38,723 --> 00:47:41,058 I don't care if you have tuberculosis or something. 681 00:47:41,059 --> 00:47:42,459 If you don't do your job well, 682 00:47:42,460 --> 00:47:43,794 I'm going to tell that guy. 683 00:47:43,795 --> 00:47:45,062 Tell him not to let you dream. 684 00:47:45,063 --> 00:47:46,363 Do you hear me? 685 00:47:49,734 --> 00:47:52,102 He's the one I'm tied up with, isn't he? 686 00:47:53,004 --> 00:47:54,371 Sneeze. 687 00:47:54,672 --> 00:47:55,806 He's sick. 688 00:47:56,441 --> 00:47:57,674 Poor thing. 689 00:47:58,976 --> 00:48:00,644 I can't forgive this demon. 690 00:48:01,479 --> 00:48:03,513 How dare you take the opportunity to confuse people? 691 00:48:06,150 --> 00:48:06,950 I'm sorry. 692 00:48:07,885 --> 00:48:10,454 I have to leave now to fight. 693 00:48:26,270 --> 00:48:29,139 You want to stay in a happy dream, don't you? 694 00:48:30,041 --> 00:48:31,174 I know everything. 695 00:48:32,610 --> 00:48:35,479 I'd love to stay in my dreams, too. 696 00:48:41,152 --> 00:48:43,887 How nice it would be if it were a dream. 697 00:48:54,532 --> 00:48:55,632 I thought ... 698 00:48:56,234 --> 00:48:58,835 As long as we can escape the pain of illness. 699 00:49:00,071 --> 00:49:02,873 It doesn't matter if you want me to hurt people. 700 00:49:04,942 --> 00:49:06,943 But in your dreams, 701 00:49:07,812 --> 00:49:10,514 Your heart feels so warm. 702 00:49:12,550 --> 00:49:15,685 You're supposed to be the embodiment of this man's mind. 703 00:49:19,524 --> 00:49:22,592 It's very clear and transparent. it feels so comfortable. 704 00:49:30,434 --> 00:49:33,236 This one is...Spiritual core 705 00:49:34,372 --> 00:49:35,906 Why did you bring me here? 706 00:49:40,111 --> 00:49:41,912 You know I'm looking for this. 707 00:49:42,213 --> 00:49:43,814 To bring me here? 708 00:49:49,854 --> 00:49:51,321 How can that be? 709 00:49:52,023 --> 00:49:54,724 I'm here to destroy the core of the spirit. 710 00:49:55,493 --> 00:49:56,927 Why? 711 00:49:58,829 --> 00:50:01,231 Those glowing little people in your heart 712 00:50:01,832 --> 00:50:04,267 Illuminates my barren, twisted heart. 713 00:50:07,471 --> 00:50:08,905 Does it matter to you? 714 00:50:11,642 --> 00:50:12,776 Thank you. 715 00:50:14,946 --> 00:50:16,046 You have to be careful. 716 00:50:20,218 --> 00:50:21,117 Okay. 717 00:50:21,586 --> 00:50:22,586 Nezuko. 718 00:50:34,632 --> 00:50:36,333 It's a strong smell. 719 00:50:36,834 --> 00:50:37,901 It's heavy. 720 00:50:38,069 --> 00:50:39,536 In such a big wind, 721 00:50:39,537 --> 00:50:41,304 The smell of demons is still so strong. 722 00:50:42,306 --> 00:50:44,374 I can't believe I can sleep in this state. 723 00:50:45,810 --> 00:50:48,111 Although the car is a confined space, 724 00:50:48,679 --> 00:50:50,146 I can't believe it. 725 00:50:50,848 --> 00:50:52,082 I'm useless. 726 00:50:53,251 --> 00:50:54,384 The demon is on the upper hand. 727 00:50:55,019 --> 00:50:56,386 Is he in the front compartment? 728 00:51:00,258 --> 00:51:01,758 Nezuko, don't come here. 729 00:51:01,759 --> 00:51:03,660 It's dangerous out there. you stay inside. 730 00:51:03,928 --> 00:51:05,228 Go wake everyone up. 731 00:51:14,138 --> 00:51:15,338 You're awake. 732 00:51:16,073 --> 00:51:17,274 Good Morning. 733 00:51:17,842 --> 00:51:19,309 It would be nice if you continued to sleep. 734 00:51:19,543 --> 00:51:21,311 It would be nice if you continued to sleep. 735 00:51:22,446 --> 00:51:23,913 Is that this guy? 736 00:51:25,283 --> 00:51:27,150 Why wake up? 737 00:51:27,885 --> 00:51:31,288 I made you have such a great dream. 738 00:51:32,223 --> 00:51:34,324 If I had a bad heart, 739 00:51:34,325 --> 00:51:38,161 I can make you dream about your family being killed. 740 00:51:38,362 --> 00:51:40,830 Do you want to have that dream more? 741 00:51:40,931 --> 00:51:43,400 I don't think so. it's too painful. 742 00:51:46,771 --> 00:51:48,238 So, this time, 743 00:51:48,839 --> 00:51:52,242 I'll let you dream of your father coming back from the dead. 744 00:52:02,353 --> 00:52:03,520 I actually ... .. 745 00:52:04,288 --> 00:52:07,290 Most like to make people have happy dreams 746 00:52:07,291 --> 00:52:10,260 And then the nightmare. 747 00:52:11,228 --> 00:52:13,330 I love watching humans because of pain. 748 00:52:13,331 --> 00:52:15,332 And twisted expression 749 00:52:15,633 --> 00:52:18,435 You can't stop it. 750 00:52:18,836 --> 00:52:21,237 To be crushed by misfortune. 751 00:52:21,238 --> 00:52:24,641 Miserable, struggling poor guy. 752 00:52:25,109 --> 00:52:27,143 It's really fun. 753 00:52:28,179 --> 00:52:30,947 But I won't be careless. 754 00:52:31,082 --> 00:52:32,816 Even if it takes a little more effort, 755 00:52:32,817 --> 00:52:36,319 And I will indeed kill you demon hunters. 756 00:52:36,454 --> 00:52:40,390 The ink on the ticket was in my blood. 757 00:52:41,158 --> 00:52:43,493 As long as the palm of the car is at the ticket inspection, 758 00:52:43,561 --> 00:52:45,495 Cut the ticket, leave a gap. 759 00:52:46,597 --> 00:52:48,932 It will automatically activate the operation. 760 00:52:52,536 --> 00:52:54,070 But it's weird. 761 00:52:54,739 --> 00:52:57,073 Why did this guy wake up? 762 00:52:58,242 --> 00:53:01,378 In such a short time, you can see the conditions of sobriety. 763 00:53:02,380 --> 00:53:04,180 Want to have a happy dream 764 00:53:04,382 --> 00:53:06,383 Do the dreams you want. 765 00:53:06,384 --> 00:53:08,518 Human desires in this regard 766 00:53:10,388 --> 00:53:12,989 It's very strong. 767 00:53:15,793 --> 00:53:19,129 Don't break into people's hearts, you son of a bitch. 768 00:53:19,630 --> 00:53:23,233 I absolutely...I can't spare you. 769 00:53:26,871 --> 00:53:28,738 He has ear ornaments on his ears. 770 00:53:32,610 --> 00:53:34,744 My luck is good. 771 00:53:34,912 --> 00:53:38,381 He brought himself here so soon. 772 00:53:38,482 --> 00:53:40,650 It's like a dream. 773 00:53:40,651 --> 00:53:42,519 In this way, I will be able to get more 774 00:53:42,520 --> 00:53:44,988 No blood from my Lord. 775 00:53:46,056 --> 00:53:49,192 And then...When I get stronger, 776 00:53:49,460 --> 00:53:53,897 You can ask for a bloody battle to replace the other winding demons. 777 00:53:56,967 --> 00:53:58,368 Water Breathing 778 00:53:59,937 --> 00:54:01,204 Ninth Form 779 00:54:02,039 --> 00:54:03,706 Splashing Water Flow 780 00:54:08,913 --> 00:54:10,280 Blood Demon Art 781 00:54:13,083 --> 00:54:16,786 Forced fainting...Hypnotic whispers 782 00:54:17,288 --> 00:54:18,354 Go to sleep. 783 00:54:18,522 --> 00:54:19,122 Go to sleep. 784 00:54:19,290 --> 00:54:20,190 Go to sleep. 785 00:54:29,700 --> 00:54:30,767 He's not asleep. 786 00:54:36,240 --> 00:54:37,307 Sleep. 787 00:54:44,882 --> 00:54:45,849 Sleep. 788 00:54:48,919 --> 00:54:49,486 Go to sleep... 789 00:54:50,020 --> 00:54:51,254 Go to sleep... 790 00:54:54,892 --> 00:54:55,959 Go to sleep... 791 00:54:56,060 --> 00:55:00,530 Sleep. 792 00:55:02,399 --> 00:55:04,567 It didn't work for him. how could this happen? 793 00:55:05,302 --> 00:55:07,070 No, it's not ineffective.it's ... .. 794 00:55:07,505 --> 00:55:11,441 This guy actually...A couple of times. 795 00:55:17,882 --> 00:55:19,115 He was in the moment I operated on him. 796 00:55:19,116 --> 00:55:20,850 I knew I'd caught it. 797 00:55:24,288 --> 00:55:26,189 Kill yourself to stay awake. 798 00:55:32,997 --> 00:55:34,430 Even though it was in a dream. 799 00:55:34,431 --> 00:55:36,065 But suicide is such a thing... 800 00:55:37,101 --> 00:55:39,602 You have to kill yourself. 801 00:55:40,504 --> 00:55:42,472 It takes a lot of courage. 802 00:55:42,940 --> 00:55:44,207 This kid. 803 00:55:46,844 --> 00:55:48,411 He's not a human being. 804 00:55:57,054 --> 00:56:02,325 Brother why...Not willing to save us. 805 00:56:05,596 --> 00:56:07,730 When our whole family was killed, 806 00:56:07,865 --> 00:56:09,566 What the hell are you doing? 807 00:56:12,069 --> 00:56:16,205 Only my brother survived. 808 00:56:23,781 --> 00:56:26,983 What do I need a son like you for? 809 00:56:27,351 --> 00:56:29,118 You piece of shit. 810 00:56:37,261 --> 00:56:39,796 I wish you were dead, too. 811 00:56:40,864 --> 00:56:44,367 It's disgusting to have a face on the world. 812 00:56:51,742 --> 00:56:54,444 How could my family say that? 813 00:56:54,478 --> 00:56:56,279 No kidding. 814 00:56:56,814 --> 00:56:58,181 Don't you son of a bitch insult my family. 815 00:56:58,415 --> 00:56:59,449 Don't you son of a bitch insult my family. 816 00:56:59,783 --> 00:57:02,685 Don't you son of a bitch insult my family. 817 00:57:28,312 --> 00:57:30,280 There's no feeling in the cut. 818 00:57:31,515 --> 00:57:33,650 Did it...Is it a dream too? 819 00:57:34,184 --> 00:57:37,587 Or is this demon weaker than him? 820 00:57:39,356 --> 00:57:41,124 The Lord said 821 00:57:41,892 --> 00:57:44,627 I want you to kill the columns and the ear ornaments. 822 00:57:44,662 --> 00:57:46,496 The mood at that time... 823 00:57:48,565 --> 00:57:51,034 I kind of get it very well. 824 00:57:51,902 --> 00:57:54,337 As long as you exist, 825 00:57:54,938 --> 00:57:55,838 The matter itself 826 00:57:55,873 --> 00:57:58,574 It makes people feel angry. 827 00:57:59,410 --> 00:58:00,476 He's not dead. 828 00:58:01,412 --> 00:58:03,646 That's a great look on your face. 829 00:58:04,415 --> 00:58:06,849 That's the look I want to see most. 830 00:58:08,986 --> 00:58:11,788 If you cut off your head, Why can't you die? 831 00:58:11,789 --> 00:58:13,790 You'd love to hear me say the reason. 832 00:58:14,391 --> 00:58:16,793 Yeah, I happen to be very excited. 833 00:58:16,794 --> 00:58:18,661 I'm in a really good mood. 834 00:58:19,063 --> 00:58:20,697 Actually, it's as simple as that. 835 00:58:20,731 --> 00:58:23,533 Even a baby can understand. 836 00:58:25,302 --> 00:58:26,569 Because of my original body. 837 00:58:26,603 --> 00:58:28,738 It doesn't exist anymore. 838 00:58:29,540 --> 00:58:32,275 Neither is this one I'm talking to you now. 839 00:58:32,943 --> 00:58:34,277 Although it has the shape of a head, 840 00:58:34,278 --> 00:58:36,279 But it's not the real head. 841 00:58:36,947 --> 00:58:39,882 While you were lying down and sleeping, 842 00:58:40,718 --> 00:58:43,953 I'm fused with this train. 843 00:58:45,389 --> 00:58:48,491 Everything on this train has become my blood 844 00:58:48,492 --> 00:58:49,525 My meat. 845 00:58:49,960 --> 00:58:51,527 My bones. 846 00:58:53,230 --> 00:58:54,597 Look at your face. 847 00:58:54,865 --> 00:58:56,599 I think I got it. 848 00:58:57,301 --> 00:58:58,267 Which means 849 00:58:58,635 --> 00:59:01,738 More than 200 passengers on this train 850 00:59:01,972 --> 00:59:05,541 Has all turned into food that strengthens my body. 851 00:59:06,410 --> 00:59:07,910 And I'm a hostage. 852 00:59:09,646 --> 00:59:11,180 Can you protect it? 853 00:59:11,181 --> 00:59:12,782 On your own. 854 00:59:12,783 --> 00:59:15,151 This train goes from the front to the back of the train. 855 00:59:15,152 --> 00:59:18,654 With so many innocent passengers. 856 00:59:19,723 --> 00:59:22,959 Do you trust me to put them all in my hands? 857 00:59:30,134 --> 00:59:32,268 What to do, what to do 858 00:59:32,770 --> 00:59:35,605 I can only protect passengers in two trains at most. 859 00:59:35,939 --> 00:59:38,341 No more will keep everyone safe. 860 00:59:39,410 --> 00:59:42,912 Mr. Rengoku, seiyat, Inosuke. 861 00:59:43,413 --> 00:59:45,014 You guys don't sleep anymore. 862 00:59:45,048 --> 00:59:47,383 Please, wake up, please. 863 00:59:48,118 --> 00:59:49,786 sister. 864 00:59:49,787 --> 00:59:52,088 You have to protect those who are sleeping. 865 01:00:03,967 --> 01:00:05,701 Men, come with me. 866 01:00:06,003 --> 01:00:06,569 Look at me, burst awakening 867 01:00:06,570 --> 01:00:09,272 Look at me, burst awakening 868 01:00:10,541 --> 01:00:16,012 The pig is coming. uncle Inosuke is here. 869 01:00:16,413 --> 01:00:17,613 Inosuke. 870 01:00:17,781 --> 01:00:20,349 No place on this train is safe. 871 01:00:20,584 --> 01:00:22,185 We need to protect those who fall asleep. 872 01:00:22,619 --> 01:00:25,087 The whole train has turned into a demon. 873 01:00:25,289 --> 01:00:26,455 Do you hear that? 874 01:00:26,456 --> 01:00:28,257 This whole train is a demon. 875 01:00:30,160 --> 01:00:31,460 I knew it. 876 01:00:31,495 --> 01:00:33,262 Just like I expected. 877 01:00:33,597 --> 01:00:35,331 I'm a good boss. 878 01:00:35,332 --> 01:00:37,667 It 's simple, it' s smart, it ' s not easy. 879 01:00:42,172 --> 01:00:44,941 Beast breathing, Fifth Fang. 880 01:00:45,909 --> 01:00:47,476 Crazy Cutting 881 01:00:52,149 --> 01:00:54,116 Whether it's this guy or that guy. 882 01:00:54,117 --> 01:00:55,618 I'll save it. 883 01:00:55,619 --> 01:00:57,920 You're all gonna fall to the ground. 884 01:00:57,921 --> 01:00:59,989 Good worship. 885 01:00:59,990 --> 01:01:01,924 King of the land 886 01:01:02,159 --> 01:01:04,026 Hashibira Inosuke. 887 01:01:04,394 --> 01:01:06,629 Coming. 888 01:01:07,331 --> 01:01:09,165 I have to save the passengers. 889 01:01:09,933 --> 01:01:12,068 Now that Inosuke is here, 890 01:01:12,502 --> 01:01:14,003 I'll go to the front. 891 01:01:39,263 --> 01:01:41,330 I can't believe it's like this. 892 01:01:44,635 --> 01:01:45,601 The breath of water 893 01:01:46,370 --> 01:01:47,370 First form 894 01:01:48,171 --> 01:01:49,205 Water Surface Slash 895 01:01:52,509 --> 01:01:53,576 Not good. 896 01:01:53,844 --> 01:01:55,344 It goes on and on and on and on and on and on. 897 01:01:56,079 --> 01:01:58,014 How do we stop it? 898 01:02:04,655 --> 01:02:06,556 Damn demon hunter. 899 01:02:06,657 --> 01:02:09,859 Running around in my body. 900 01:02:10,727 --> 01:02:13,896 No matter how I cut it, I'll regenerate immediately. 901 01:02:14,264 --> 01:02:18,234 And then, when you're exhausted, 902 01:02:18,869 --> 01:02:20,703 I'll take it slowly. 903 01:02:21,171 --> 01:02:24,573 Eat all these 200 passengers. 904 01:03:35,645 --> 01:03:39,382 Thunder breathing ,First form 905 01:03:40,050 --> 01:03:42,284 Thunderclap and flash 906 01:03:45,689 --> 01:03:46,689 Walk out comrade 907 01:03:47,457 --> 01:03:50,726 nezuko, I'll take care of it. 908 01:03:53,463 --> 01:03:55,664 Guardian. 909 01:04:01,938 --> 01:04:03,906 It's like thunder. 910 01:04:04,007 --> 01:04:05,441 Is that the back compartment? 911 01:04:05,675 --> 01:04:07,176 I don't know what's going on. 912 01:04:07,577 --> 01:04:08,878 Is Zenitsu awake? 913 01:04:09,613 --> 01:04:12,314 What about Mr. Rengoku, sister? 914 01:04:18,155 --> 01:04:20,790 Protecting these people in front of me makes me redundant. 915 01:04:21,826 --> 01:04:23,293 It's not good. what should I do? 916 01:04:23,494 --> 01:04:24,627 There's no way to join forces with anyone else. 917 01:04:25,429 --> 01:04:27,297 Should the last passenger be okay? 918 01:04:28,065 --> 01:04:30,166 Damn it, it's too small. 919 01:04:30,768 --> 01:04:33,870 And it makes it hard for me to wave a sword. 920 01:04:40,811 --> 01:04:42,645 While I was taking a nap, 921 01:04:42,646 --> 01:04:44,747 It turned into this situation. 922 01:04:45,616 --> 01:04:47,283 I didn't know. I didn't know. 923 01:04:48,152 --> 01:04:49,953 I don't use this column. 924 01:04:51,956 --> 01:04:52,589 If there's a hole in here, 925 01:04:52,656 --> 01:04:53,423 If there's a hole in here, 926 01:04:55,526 --> 01:04:56,259 I really want to get in there. 927 01:04:56,293 --> 01:04:56,793 I really want to get in there. 928 01:05:04,034 --> 01:05:04,701 What the hell is going on? 929 01:05:10,975 --> 01:05:12,609 What was that about? 930 01:05:12,643 --> 01:05:14,077 Did the demon attack? 931 01:05:16,447 --> 01:05:17,580 Water and fire kid. 932 01:05:19,517 --> 01:05:20,717 Mr. Rengoku. 933 01:05:21,352 --> 01:05:22,485 Before I got here, 934 01:05:22,486 --> 01:05:24,754 I swung my sword quite a number of times. 935 01:05:24,922 --> 01:05:27,590 I think it'll take some time for the demon to regenerate. 936 01:05:27,791 --> 01:05:29,893 I don't have much time, so I'll make it short. 937 01:05:29,927 --> 01:05:30,727 Yes. 938 01:05:31,295 --> 01:05:33,163 There are eight train on the train. 939 01:05:33,364 --> 01:05:35,298 I'll protect the rear five train. 940 01:05:35,699 --> 01:05:36,900 The remaining three sections 941 01:05:36,901 --> 01:05:40,003 Protected by the Yellow Boy and his sister. 942 01:05:40,004 --> 01:05:41,337 You and the pig-headed boy. 943 01:05:41,539 --> 01:05:43,740 Keep an eye on the condition of the three train. 944 01:05:43,774 --> 01:05:45,508 And find the demon's neck. 945 01:05:45,743 --> 01:05:46,876 Neck? 946 01:05:47,011 --> 01:05:48,144 But ... ..Only the demon has... 947 01:05:48,345 --> 01:05:49,946 No matter what shape it becomes, 948 01:05:50,114 --> 01:05:52,315 As long as he's a demon, he's got a neck. 949 01:05:52,483 --> 01:05:54,284 I'll fight while I find his point. 950 01:05:54,752 --> 01:05:56,753 You need to pull yourself together, too. 951 01:06:00,324 --> 01:06:02,659 It's amazing.it's gone. 952 01:06:02,693 --> 01:06:03,626 That was... 953 01:06:03,627 --> 01:06:05,795 The shaking of Mr. Rengoku when he moves? 954 01:06:06,664 --> 01:06:09,332 The situation is very quick to grasp and judge. 955 01:06:09,733 --> 01:06:11,834 The individual is in charge of five train. 956 01:06:12,903 --> 01:06:15,171 This is not the time to admire him, fool. 957 01:06:15,206 --> 01:06:16,639 Do what you have to do. 958 01:06:17,074 --> 01:06:19,375 The smell of demons is getting stronger. 959 01:06:19,376 --> 01:06:20,510 I need to hurry. 960 01:06:22,446 --> 01:06:23,279 Inosuke. 961 01:06:23,314 --> 01:06:24,914 Inosuke,Where Are you? 962 01:06:24,949 --> 01:06:25,415 It's a lot of noise. 963 01:06:25,816 --> 01:06:26,950 I'll kill you again. 964 01:06:27,084 --> 01:06:27,984 Is it up there? 965 01:06:28,085 --> 01:06:30,620 Gollum, Gollum, big-eyed man, How dare you order me? 966 01:06:32,823 --> 01:06:33,923 But he seems... 967 01:06:34,825 --> 01:06:35,658 It seems... 968 01:06:36,961 --> 01:06:38,494 Looks pretty good. 969 01:06:38,996 --> 01:06:40,463 It pissed me off. 970 01:06:42,233 --> 01:06:43,166 Inosuke. 971 01:06:43,167 --> 01:06:45,401 We need to keep an eye on the three train ahead. 972 01:06:45,402 --> 01:06:46,936 I know. 973 01:06:47,371 --> 01:06:49,172 And I've found it. 974 01:06:49,506 --> 01:06:50,473 I already found it. 975 01:06:50,507 --> 01:06:52,275 It ' s all about my full strength. 976 01:06:52,676 --> 01:06:54,510 Found out what happened to the master. 977 01:06:55,012 --> 01:06:55,845 Is that so? 978 01:06:56,080 --> 01:06:57,914 It's ahead, isn't it? 979 01:06:57,982 --> 01:06:59,916 Yeah,right up front. 980 01:06:59,950 --> 01:07:02,185 Anyway, this front is full of appetite. 981 01:07:02,987 --> 01:07:05,054 Because the wind was too strong, the smell was blown away. 982 01:07:05,055 --> 01:07:06,422 It's hard for me to detect. 983 01:07:06,657 --> 01:07:08,591 If Inosuke said that, he couldn't be wrong. 984 01:07:09,260 --> 01:07:10,927 Near the coal pile. 985 01:07:11,262 --> 01:07:12,328 That's right. 986 01:07:12,329 --> 01:07:13,196 Got it. 987 01:07:13,797 --> 01:07:15,198 Good. let's go. 988 01:07:15,599 --> 01:07:16,699 Get to the front. 989 01:07:28,746 --> 01:07:30,246 Is it right here? 990 01:07:34,885 --> 01:07:35,618 Yeah. 991 01:07:43,260 --> 01:07:44,060 Inosuke. 992 01:07:44,628 --> 01:07:47,330 It's suspicious... 993 01:07:47,798 --> 01:07:49,332 Especially around there. 994 01:07:50,167 --> 01:07:51,167 What the hell do you want to do? 995 01:07:51,201 --> 01:07:53,436 Come on...Get the hell out of here! 996 01:07:53,671 --> 01:07:55,105 The demon's neck. 997 01:07:55,673 --> 01:07:56,640 demon's...The key. 998 01:07:57,041 --> 01:07:58,975 demon's...The key. 999 01:08:03,715 --> 01:08:04,381 That's disgusting. 1000 01:08:05,516 --> 01:08:06,750 Get out of my way. 1001 01:08:09,120 --> 01:08:10,787 Too many hands. 1002 01:08:11,456 --> 01:08:12,422 Oh, shit. 1003 01:08:15,326 --> 01:08:17,827 Water Breathing, Six Form 1004 01:08:18,395 --> 01:08:19,463 Whirlpool 1005 01:08:27,705 --> 01:08:29,106 Inosuke,are you okay? 1006 01:08:29,307 --> 01:08:31,808 I wasn't saved because of you. 1007 01:08:31,843 --> 01:08:32,709 I know that. 1008 01:08:35,580 --> 01:08:36,546 This is... 1009 01:08:37,815 --> 01:08:39,148 It's just below. 1010 01:08:39,783 --> 01:08:41,184 Right below here. 1011 01:08:41,319 --> 01:08:42,952 The smell of demons is very strong. 1012 01:08:43,388 --> 01:08:45,956 Inosuke, the demon's neck is down here. 1013 01:08:46,157 --> 01:08:47,391 Don't order me. 1014 01:08:47,425 --> 01:08:49,059 I'm your boss. 1015 01:08:49,093 --> 01:08:50,026 I know that. 1016 01:08:50,461 --> 01:08:51,561 Take a good look. 1017 01:08:52,029 --> 01:08:54,998 Beast Breathing, Second Fang. 1018 01:08:56,367 --> 01:08:58,335 Reap and tear. 1019 01:09:04,575 --> 01:09:05,942 It's bones. 1020 01:09:06,010 --> 01:09:07,309 It's the bones of the neck. 1021 01:09:08,078 --> 01:09:10,547 Water Breathing, Eighth Form 1022 01:09:11,048 --> 01:09:12,249 Waterfall Basin 1023 01:09:16,621 --> 01:09:17,854 It's blocked. 1024 01:09:34,138 --> 01:09:35,839 The incision healed quickly. 1025 01:09:36,307 --> 01:09:37,607 He regenerates very quickly. 1026 01:09:38,376 --> 01:09:39,309 And ... 1027 01:09:39,310 --> 01:09:40,443 I did everything I could to cut it. 1028 01:09:40,478 --> 01:09:42,077 And barely let him show his bones. 1029 01:09:42,980 --> 01:09:44,514 We have to keep cutting it. 1030 01:09:45,249 --> 01:09:46,215 Inosuke. 1031 01:09:46,617 --> 01:09:48,351 We cooperate with breathing continuous attack 1032 01:09:49,020 --> 01:09:50,887 A man cuts the meat forward first. 1033 01:09:51,122 --> 01:09:52,789 The other one cut off the bone right away. 1034 01:09:53,257 --> 01:09:54,658 It can be like this. 1035 01:09:54,692 --> 01:09:57,394 You're doing a good job. I want to compliment you. 1036 01:09:57,495 --> 01:09:58,495 Thank you. 1037 01:10:00,431 --> 01:10:01,431 Here we go. 1038 01:10:09,707 --> 01:10:11,942 Forced fainting sleep 1039 01:10:12,743 --> 01:10:13,743 Dream eyes 1040 01:10:14,178 --> 01:10:14,811 It's blood demon. 1041 01:10:15,046 --> 01:10:15,579 It's blood demon. 1042 01:10:16,147 --> 01:10:18,815 If you get caught, you'll pass out. 1043 01:10:20,151 --> 01:10:23,053 Inosuke, cut his neck in a dream. 1044 01:10:23,387 --> 01:10:24,988 So you can wake up. 1045 01:10:29,527 --> 01:10:30,494 It's okay. 1046 01:10:30,828 --> 01:10:32,762 Even if you get a shot, you can crack the technique. 1047 01:10:33,831 --> 01:10:36,566 Fool, close your eyes as soon as you're awake. 1048 01:10:37,001 --> 01:10:38,535 Or you'll get caught right away. 1049 01:10:40,238 --> 01:10:41,571 Good. I'm awake. 1050 01:10:48,145 --> 01:10:49,513 In the moment of sobriety 1051 01:10:49,547 --> 01:10:52,782 The line of sight will match one of the demon's eyes here. 1052 01:10:52,850 --> 01:10:54,885 Keep closing your eyes when you wake up. 1053 01:10:55,386 --> 01:10:56,987 I'm gonna close my eyes. 1054 01:10:59,257 --> 01:11:01,057 No, wake up. 1055 01:11:01,759 --> 01:11:02,826 Wake up. 1056 01:11:04,662 --> 01:11:05,395 Cut the neck. 1057 01:11:06,497 --> 01:11:07,964 Cut it... 1058 01:11:08,299 --> 01:11:09,799 Wake up. 1059 01:11:11,869 --> 01:11:15,105 Come on, wake up. 1060 01:11:19,477 --> 01:11:21,444 It's not a dream. it's a reality. 1061 01:11:21,846 --> 01:11:23,680 Don't let this trap fool you. 1062 01:11:24,015 --> 01:11:26,049 Don't be stupid enough to lose your life. 1063 01:11:30,521 --> 01:11:33,757 Uncle's head is wearing the headgear of the Mountain Master. 1064 01:11:33,959 --> 01:11:35,092 It was horrible. 1065 01:11:35,093 --> 01:11:36,727 They couldn't even look me in the eye. 1066 01:11:38,396 --> 01:11:40,464 Damn dead fisheye. 1067 01:11:40,498 --> 01:11:41,398 That's right. 1068 01:11:41,466 --> 01:11:43,400 Where is Inosuke's eye looking? 1069 01:11:43,635 --> 01:11:44,969 It's hard to tell. 1070 01:11:45,370 --> 01:11:46,503 Good. 1071 01:11:46,605 --> 01:11:48,973 The next thing you have to do is cut this guy off all of it. 1072 01:11:53,478 --> 01:11:54,778 Inosuke. 1073 01:11:55,013 --> 01:11:58,015 Don't get in the way of my dreams. 1074 01:12:05,090 --> 01:12:06,423 Have you been stabbed? 1075 01:12:06,491 --> 01:12:07,758 I'm fine. 1076 01:12:10,228 --> 01:12:12,062 Why do you care about that kind of bastard? 1077 01:12:12,497 --> 01:12:14,598 No, we can't let him die. 1078 01:12:16,234 --> 01:12:18,268 If you don't cut off the demon's neck soon, 1079 01:12:18,303 --> 01:12:19,770 We're not gonna be able to hold on. 1080 01:12:19,771 --> 01:12:20,771 I know. 1081 01:12:21,006 --> 01:12:21,905 Move it fast. 1082 01:12:39,324 --> 01:12:40,157 Inosuke. 1083 01:12:40,759 --> 01:12:42,293 Let's get together and breathe. 1084 01:12:42,494 --> 01:12:44,061 Cut off the demon's neck together. 1085 01:12:44,596 --> 01:12:45,796 To attack in a row. 1086 01:13:21,733 --> 01:13:22,332 Oh, shit. 1087 01:13:22,801 --> 01:13:24,134 If you fall asleep now, 1088 01:13:24,669 --> 01:13:25,436 Damn it. 1089 01:13:26,071 --> 01:13:28,072 I'm gonna rush. keep up. 1090 01:13:28,473 --> 01:13:30,974 The breath of the Beast, Forth Fang. 1091 01:13:34,179 --> 01:13:36,180 Slice 'n Dice 1092 01:13:39,818 --> 01:13:41,118 Father, please help me. 1093 01:13:41,286 --> 01:13:41,952 Father, please help me. 1094 01:13:42,821 --> 01:13:43,554 Let me hit this and cut the bone off. 1095 01:13:43,555 --> 01:13:44,755 Let me do this and cut the bone off. 1096 01:13:45,090 --> 01:13:47,424 Let me hit this and cut the bone off. 1097 01:13:48,059 --> 01:13:49,460 Hinokami Kagura 1098 01:13:51,996 --> 01:13:52,930 Clear blue sky. 1099 01:14:14,586 --> 01:14:16,520 It's a terrible scream and a shaking. 1100 01:14:17,188 --> 01:14:19,523 It's going over, Inosuke. 1101 01:14:20,859 --> 01:14:22,926 Wait, is your stomach okay? 1102 01:14:24,395 --> 01:14:26,597 Inosuke, protect the passengers. 1103 01:14:28,833 --> 01:14:29,933 Can't die. 1104 01:14:31,035 --> 01:14:32,202 If I die, 1105 01:14:32,303 --> 01:14:34,338 That man will become a murderer. 1106 01:14:34,906 --> 01:14:36,106 I can't die. 1107 01:14:38,810 --> 01:14:40,778 I don't want anyone to die. 1108 01:15:07,139 --> 01:15:09,473 Are you okay?Santaro. 1109 01:15:11,977 --> 01:15:13,744 Pull yourself together. 1110 01:15:13,979 --> 01:15:16,514 The demon's meat is so elastic that it becomes a meat pad. 1111 01:15:16,682 --> 01:15:18,516 Instead, he was saved. 1112 01:15:19,017 --> 01:15:20,852 Is your stomach okay? 1113 01:15:20,886 --> 01:15:22,687 Is the stabbed stomach okay? 1114 01:15:22,855 --> 01:15:25,723 It's okay with me. 1115 01:15:26,425 --> 01:15:27,692 Inosuke, what about you? 1116 01:15:27,793 --> 01:15:30,995 I'm full of energy. I don't even have a cold. 1117 01:15:31,697 --> 01:15:35,032 I don't have a way to move yet. 1118 01:15:35,901 --> 01:15:38,302 You go and save the others. 1119 01:15:39,872 --> 01:15:41,906 I don't know if anyone was hurt? 1120 01:15:43,141 --> 01:15:46,544 Near the demon neck...Where's the driver? 1121 01:15:48,780 --> 01:15:50,948 I think it's best for that guy to die. 1122 01:15:51,650 --> 01:15:53,184 It's not good. 1123 01:15:54,119 --> 01:15:56,120 He's the guy who stabbed you in the stomach. 1124 01:15:56,121 --> 01:15:57,989 The guy's foot was crushed by the train. 1125 01:15:57,990 --> 01:15:59,257 I can't move at all. 1126 01:15:59,992 --> 01:16:02,326 My feet are squashed. I can't walk at all. 1127 01:16:02,394 --> 01:16:03,661 Leave it alone and die. 1128 01:16:04,196 --> 01:16:05,062 In that case, 1129 01:16:05,230 --> 01:16:07,698 He's been punished enough. 1130 01:16:08,400 --> 01:16:09,867 Go and save him. 1131 01:16:12,337 --> 01:16:13,571 Please. 1132 01:16:21,079 --> 01:16:22,313 I'll just go. 1133 01:16:22,547 --> 01:16:24,448 Who told me I was your boss? 1134 01:16:24,449 --> 01:16:26,484 I did it because my men begged me. 1135 01:16:26,785 --> 01:16:28,152 When we get them out, 1136 01:16:28,153 --> 01:16:30,888 I'm gonna pull all his hair out. 1137 01:16:32,024 --> 01:16:34,559 You don't have to do that. 1138 01:16:39,298 --> 01:16:41,332 Looks like it's almost dawn. 1139 01:16:42,768 --> 01:16:44,468 I need to adjust my breathing. 1140 01:16:45,737 --> 01:16:51,142 We need to get the wounded out of here quickly. 1141 01:16:52,945 --> 01:16:57,648 Nezuko, Zenitsu, Mr. Rengoku 1142 01:16:59,084 --> 01:17:02,787 I'm sure they'll all be safe. 1143 01:17:10,095 --> 01:17:14,298 The body is disintegrating.there's no way to regenerate. 1144 01:17:15,100 --> 01:17:18,402 Did I lose?Am I going to die? 1145 01:17:18,503 --> 01:17:19,704 Me? 1146 01:17:20,038 --> 01:17:22,606 How is that possible... 1147 01:17:22,607 --> 01:17:24,775 I haven't done my best yet. 1148 01:17:25,444 --> 01:17:27,912 Not even a human yet. 1149 01:17:28,413 --> 01:17:29,780 Blend in with the train 1150 01:17:29,781 --> 01:17:31,916 An excellent plan to devour a large number of humans at once. 1151 01:17:31,917 --> 01:17:33,651 It's all fucked up. 1152 01:17:34,219 --> 01:17:36,487 And became like this. 1153 01:17:37,155 --> 01:17:40,358 I've spent so much effort and time. 1154 01:17:40,993 --> 01:17:42,126 It's the guy. 1155 01:17:42,527 --> 01:17:44,295 That guy did it. 1156 01:17:44,863 --> 01:17:48,466 I have the lives of 200 hostages in my hands. 1157 01:17:48,467 --> 01:17:50,334 And he suppressed it. 1158 01:17:50,335 --> 01:17:52,236 He's got everything under control. 1159 01:17:52,237 --> 01:17:54,505 Is this the power of the column? 1160 01:17:55,207 --> 01:17:56,307 The kid... 1161 01:17:56,408 --> 01:17:58,442 That kid's moving like hell. 1162 01:17:58,443 --> 01:18:01,379 Obviously, the sleep procedure hasn't been completely lifted. 1163 01:18:01,480 --> 01:18:03,080 And the girl. 1164 01:18:03,415 --> 01:18:04,749 Isn't she a demon? 1165 01:18:04,816 --> 01:18:05,950 What's going on? 1166 01:18:05,951 --> 01:18:08,419 Why would a demon go with a demon hunter? 1167 01:18:08,420 --> 01:18:10,855 Why didn't she be killed by Lord Muzan? 1168 01:18:13,125 --> 01:18:15,993 Damn it. 1169 01:18:16,461 --> 01:18:17,661 To put it bluntly, 1170 01:18:17,729 --> 01:18:19,797 It's all from that kid who cracked my technique. 1171 01:18:19,798 --> 01:18:21,732 That's why I'm getting bad luck. 1172 01:18:22,501 --> 01:18:24,468 It's the kid's fault. 1173 01:18:25,170 --> 01:18:26,003 Anyway, 1174 01:18:26,004 --> 01:18:29,240 Even if we had to kill the kid. 1175 01:18:29,508 --> 01:18:31,654 By the way, and the mountain pig. 1176 01:18:32,022 --> 01:18:34,991 If it was just that kid, I'd have killed him. 1177 01:18:35,625 --> 01:18:37,626 It's the pig that gets in the way. 1178 01:18:37,627 --> 01:18:39,895 His instincts are very sharp. 1179 01:18:39,896 --> 01:18:41,998 He's too sensitive to vision. 1180 01:18:43,600 --> 01:18:47,269 Am I going to lose?Am I going to die? 1181 01:18:49,172 --> 01:18:52,908 It's a nightmare. it must be a nightmare. 1182 01:18:54,177 --> 01:18:55,644 Killed by a demon hunter. 1183 01:18:55,645 --> 01:18:58,514 It's always been the bottom of the pile. 1184 01:18:59,216 --> 01:19:00,349 Wind up. 1185 01:19:00,484 --> 01:19:01,550 In the last 100 years, 1186 01:19:01,551 --> 01:19:03,919 All those familiar faces. 1187 01:19:04,187 --> 01:19:06,789 Even among demon hunters, cut countless columns of demons. 1188 01:19:06,790 --> 01:19:08,958 None of them are on the wind. 1189 01:19:09,559 --> 01:19:11,661 Is the strength of the winding different dimension? 1190 01:19:12,929 --> 01:19:15,031 I've allotted so much blood. 1191 01:19:15,032 --> 01:19:18,034 It's still far less than the winding. 1192 01:19:19,803 --> 01:19:23,205 I want to start over. I want to start over. 1193 01:19:23,206 --> 01:19:28,744 How could there be such a terrible nightmare? 1194 01:19:35,952 --> 01:19:38,921 Looks like you've learned how to do it. 1195 01:19:39,089 --> 01:19:40,423 Admire... 1196 01:19:41,625 --> 01:19:43,059 Mr. Rengoku. 1197 01:19:43,693 --> 01:19:46,295 Learning is often the first step in becoming a column 1198 01:19:46,730 --> 01:19:47,997 Before becoming a column 1199 01:19:47,998 --> 01:19:49,865 You may have 10,000 steps to go. 1200 01:19:51,268 --> 01:19:52,601 I'll try. 1201 01:19:53,737 --> 01:19:55,771 You're bleeding heavily in your abdomen. 1202 01:19:56,039 --> 01:19:57,573 You need to be more focused. 1203 01:19:57,574 --> 01:19:59,275 Improve the accuracy of breathing 1204 01:19:59,609 --> 01:20:02,578 Concentrate on breathing into every corner of the body 1205 01:20:03,480 --> 01:20:05,047 Don't forget the blood vessels 1206 01:20:05,315 --> 01:20:07,083 To repair broken blood vessels. 1207 01:20:10,821 --> 01:20:12,188 Strengthen your concentration. 1208 01:20:23,733 --> 01:20:24,800 That's it. 1209 01:20:24,801 --> 01:20:27,036 Stop the bleeding. you have to stop the bleeding. 1210 01:20:32,609 --> 01:20:33,876 Focus. 1211 01:20:44,354 --> 01:20:45,788 The blood stopped. 1212 01:20:46,490 --> 01:20:48,057 As long as you can master breathing. 1213 01:20:48,058 --> 01:20:50,159 You can do things that most people can't. 1214 01:20:50,760 --> 01:20:52,761 Not everything can be done, 1215 01:20:52,996 --> 01:20:54,330 But it does make you 1216 01:20:54,364 --> 01:20:56,832 More powerful than you were yesterday. 1217 01:21:01,471 --> 01:21:03,139 Everyone's safe. 1218 01:21:03,140 --> 01:21:04,540 Although a lot of people were injured, 1219 01:21:04,541 --> 01:21:05,875 But none of their lives are in danger. 1220 01:21:07,177 --> 01:21:10,312 You don't have to be strong anymore. get some rest. 1221 01:21:15,352 --> 01:21:16,652 Thank you very much. 1222 01:21:46,383 --> 01:21:49,084 The winding of the ginseng 1223 01:21:49,853 --> 01:21:51,487 Why is it here? 1224 01:22:04,701 --> 01:22:06,669 Flame Breathing, Second Form 1225 01:22:08,972 --> 01:22:10,439 Rise Scourching Sun 1226 01:22:20,717 --> 01:22:22,618 That's a good sword. 1227 01:22:24,588 --> 01:22:26,188 He regenerates very quickly. 1228 01:22:26,489 --> 01:22:28,991 There's a sense of oppression and a strong demon gas. 1229 01:22:29,226 --> 01:22:30,826 That's the winding. 1230 01:22:31,461 --> 01:22:32,428 I can't understand. 1231 01:22:32,429 --> 01:22:34,763 Why did you attack the injured first? 1232 01:22:36,266 --> 01:22:38,767 Because I think he's gonna get in the way of me talking to you. 1233 01:22:38,868 --> 01:22:40,169 That's all it's got to do. 1234 01:22:40,704 --> 01:22:42,705 What do I have to say to you? 1235 01:22:43,306 --> 01:22:44,974 Although it was the first time we met, 1236 01:22:44,975 --> 01:22:47,309 But I hate it when I see you. 1237 01:22:47,744 --> 01:22:48,744 Is that it? 1238 01:22:49,312 --> 01:22:51,847 And I hate weak humans the most. 1239 01:22:52,215 --> 01:22:54,717 It makes me sick to see useless people. 1240 01:22:55,318 --> 01:22:56,885 Looks like you and I 1241 01:22:56,953 --> 01:22:59,421 The value of things is completely different. 1242 01:23:00,757 --> 01:23:03,392 Then let me give you a beautiful offer. 1243 01:23:03,860 --> 01:23:06,462 Do you want to join us as demons? 1244 01:23:06,796 --> 01:23:08,163 Of course not. 1245 01:23:08,498 --> 01:23:10,099 I knew it as soon as I saw it. 1246 01:23:10,100 --> 01:23:11,600 The power. 1247 01:23:11,768 --> 01:23:13,102 You're a pillar, aren't you? 1248 01:23:13,737 --> 01:23:16,105 Your vindictiveness has been tempered. 1249 01:23:16,573 --> 01:23:18,674 Is close to the highest level. 1250 01:23:19,276 --> 01:23:21,143 I'm the one of the nine pillars. 1251 01:23:21,144 --> 01:23:22,878 Rengoku Kyoujiro 1252 01:23:23,513 --> 01:23:25,214 I 'm Akaza. 1253 01:23:25,782 --> 01:23:28,450 Rengoku, let me tell you something. 1254 01:23:28,518 --> 01:23:29,818 Why are you so close? 1255 01:23:29,819 --> 01:23:31,787 Can't step into the highest realm. 1256 01:23:32,355 --> 01:23:34,056 Because you're human. 1257 01:23:34,391 --> 01:23:36,892 Because you'll get old, because you'll die. 1258 01:23:38,929 --> 01:23:41,463 Be a demon, kōshūrō. 1259 01:23:42,232 --> 01:23:43,399 As a result, 1260 01:23:43,433 --> 01:23:45,567 100 or 200 years of his life. 1261 01:23:45,568 --> 01:23:48,203 You can keep working out, so you can get stronger. 1262 01:23:50,006 --> 01:23:52,074 Of the demons I've met so far, 1263 01:23:52,275 --> 01:23:54,643 His scent is the closest thing to a demon dance. 1264 01:23:55,111 --> 01:23:57,379 I have to go back to Rengoku, Sir. 1265 01:23:58,114 --> 01:24:00,783 Decline, age, death. 1266 01:24:00,817 --> 01:24:03,052 It's a short-lived creature like a human. 1267 01:24:03,053 --> 01:24:04,386 It's beautiful. 1268 01:24:04,788 --> 01:24:08,223 Because people get old, because people die. 1269 01:24:08,258 --> 01:24:11,226 People are so cute and so noble. 1270 01:24:12,762 --> 01:24:14,330 The so-called powerful 1271 01:24:14,698 --> 01:24:17,466 It's not an adjective that can only be used in the flesh. 1272 01:24:21,905 --> 01:24:23,706 This teenager is not weak at all. 1273 01:24:25,275 --> 01:24:26,608 Don't insult him. 1274 01:24:27,243 --> 01:24:28,844 I can say it as many times as I want. 1275 01:24:29,245 --> 01:24:32,314 You have a completely different standard of value than I do. 1276 01:24:32,816 --> 01:24:34,683 No matter how many reasons you give me, 1277 01:24:34,718 --> 01:24:36,485 I can't even be a demon. 1278 01:24:41,658 --> 01:24:43,025 Is that so? 1279 01:24:45,395 --> 01:24:46,795 Blood Demon Art 1280 01:24:49,032 --> 01:24:50,966 Destructive Kill and Compass Needle 1281 01:25:06,116 --> 01:25:08,550 If you don't want to be a demon, you should. 1282 01:25:22,799 --> 01:25:25,334 I can't see it clearly...Their movements. 1283 01:25:25,335 --> 01:25:27,403 Of the columns I've killed so far, 1284 01:25:27,404 --> 01:25:29,104 Not yet, as yanzhu, 1285 01:25:30,039 --> 01:25:32,207 And no one ever nodded and said yes. 1286 01:25:32,208 --> 01:25:33,509 My invitation. 1287 01:25:37,414 --> 01:25:39,448 Why on Earth is it? 1288 01:25:39,449 --> 01:25:41,784 The same is the pursuit of the highest level of martial arts me 1289 01:25:41,785 --> 01:25:43,852 It's incomprehensible. 1290 01:25:44,187 --> 01:25:47,623 It's clear that only those who are chosen can become demons. 1291 01:25:52,862 --> 01:25:54,696 Looking at someone with perfect talent. 1292 01:25:54,697 --> 01:25:56,799 Ugly to aging 1293 01:25:57,033 --> 01:25:59,368 I'm so sad that I can't stand it. 1294 01:26:00,070 --> 01:26:02,438 You'd better die, Rengoku Kyoujuro. 1295 01:26:02,439 --> 01:26:04,706 While you were young and strong. 1296 01:26:06,776 --> 01:26:10,279 Destruction kill * empty type 1297 01:26:23,893 --> 01:26:24,760 I see. 1298 01:26:27,230 --> 01:26:28,430 The breath of flame 1299 01:26:29,199 --> 01:26:30,132 The type of wanton 1300 01:26:30,633 --> 01:26:32,234 The winding of the flame 1301 01:26:34,604 --> 01:26:36,171 He swung his fist in the air. 1302 01:26:36,339 --> 01:26:37,773 You can attack me. 1303 01:26:40,910 --> 01:26:42,945 Plus faster than an instant. 1304 01:26:49,352 --> 01:26:51,553 If you keep this distance and fight, 1305 01:26:52,021 --> 01:26:54,022 It's gonna be hard to cut his neck. 1306 01:26:54,357 --> 01:26:55,457 In that case, 1307 01:27:00,897 --> 01:27:02,097 I'll just get close. 1308 01:27:03,399 --> 01:27:06,068 That's a perfect reaction speed. 1309 01:27:08,605 --> 01:27:12,074 Such skillful swordsmanship is disappearing from the world. 1310 01:27:12,108 --> 01:27:15,143 Don't you feel sad, Heng shoulang? 1311 01:27:15,245 --> 01:27:16,345 No matter who it is, it's the same. 1312 01:27:16,579 --> 01:27:19,147 As long as it's human, that's for granted. 1313 01:27:20,183 --> 01:27:21,116 Don't move. 1314 01:27:21,985 --> 01:27:24,019 If the wound opens, it'll be fatal. 1315 01:27:24,354 --> 01:27:25,521 You stand by there. 1316 01:27:26,956 --> 01:27:29,458 Don't worry about the weak, ang shurang. 1317 01:27:29,492 --> 01:27:30,759 Use your best. 1318 01:27:34,097 --> 01:27:35,531 Focus on fighting me. 1319 01:27:48,077 --> 01:27:49,478 That's a quick move. 1320 01:27:55,985 --> 01:27:56,985 Mr. Rengoku. 1321 01:27:56,986 --> 01:27:58,353 Gollum, Gollum, big eyes. 1322 01:28:01,958 --> 01:28:04,459 Be a demon, kōshūrō. 1323 01:28:08,464 --> 01:28:11,233 This way, you and I can fight all the time. 1324 01:28:11,234 --> 01:28:12,701 To enhance each other's abilities. 1325 01:28:16,773 --> 01:28:19,942 You have the right to fight with me. 1326 01:28:21,110 --> 01:28:22,344 I refuse. 1327 01:28:22,745 --> 01:28:26,515 Again, I hate you pretty much. 1328 01:28:29,686 --> 01:28:31,954 I would never be a demon. 1329 01:28:32,488 --> 01:28:33,755 The breath of flame 1330 01:28:35,258 --> 01:28:36,391 Type of ginseng 1331 01:28:37,260 --> 01:28:38,560 Gas flame Vientiane 1332 01:28:41,898 --> 01:28:43,999 That's great.you're good. 1333 01:28:45,435 --> 01:28:47,803 Destruction kill * empty type 1334 01:28:56,379 --> 01:28:59,648 There's no flaw. there's no way to get involved. 1335 01:28:59,649 --> 01:29:01,984 It's so fast that I can't keep up. 1336 01:29:02,018 --> 01:29:05,020 Those two are surrounded by different dimensions. 1337 01:29:05,088 --> 01:29:06,588 If you break in, 1338 01:29:06,589 --> 01:29:08,957 I knew I was going to die. 1339 01:29:09,626 --> 01:29:11,393 Even if you want to help, 1340 01:29:11,527 --> 01:29:13,128 I know it's just not helping. 1341 01:29:13,129 --> 01:29:15,197 So I couldn't move. 1342 01:29:18,034 --> 01:29:19,401 Mr. Rengoku. 1343 01:29:23,973 --> 01:29:25,641 Haven't you figured it out yet? 1344 01:29:25,942 --> 01:29:27,709 Keep attacking me. 1345 01:29:27,710 --> 01:29:29,945 It means you chose your own death. 1346 01:29:29,946 --> 01:29:31,046 Kōshūrō. 1347 01:29:40,890 --> 01:29:42,391 The type of flame of the breath 1348 01:29:42,592 --> 01:29:43,859 I don't know the fire 1349 01:29:46,229 --> 01:29:48,330 Too bad I'm gonna kill you here. 1350 01:29:48,898 --> 01:29:51,500 You haven't even reached your physical heyday. 1351 01:29:56,906 --> 01:29:57,939 Type II 1352 01:29:59,308 --> 01:30:00,876 On the rise of Yan Tian 1353 01:30:02,478 --> 01:30:04,212 One year or two years from now. 1354 01:30:04,213 --> 01:30:05,914 You'll be better at your moves. 1355 01:30:05,915 --> 01:30:07,349 It'll increase its lethality, won't it? 1356 01:30:19,429 --> 01:30:22,197 Ginseng type gas flame Vientiane 1357 01:30:24,067 --> 01:30:26,501 It ' s a big, big, big, big, big, big, big. 1358 01:30:29,605 --> 01:30:31,073 Destruction kill 1359 01:30:32,775 --> 01:30:35,844 Wu Zhi type Yan Tiger 1360 01:30:39,115 --> 01:30:40,282 Chaos 1361 01:30:44,754 --> 01:30:46,321 Kōshūrō. 1362 01:31:02,972 --> 01:31:05,607 Did it work?Did you beat him? 1363 01:31:34,504 --> 01:31:35,670 It won't. 1364 01:31:42,311 --> 01:31:44,246 How did this happen? 1365 01:31:51,220 --> 01:31:53,021 Keep fighting me. 1366 01:31:54,524 --> 01:31:56,525 Don't die, seirō. 1367 01:32:12,909 --> 01:32:16,978 Mr. Rengoku. 1368 01:32:19,048 --> 01:32:20,549 Mr. Rengoku. 1369 01:32:25,288 --> 01:32:28,390 Even if you fight with the determination to sacrifice yourself, 1370 01:32:28,858 --> 01:32:31,426 It's all in vain, Rengoku Kyoujuro. 1371 01:32:32,762 --> 01:32:34,563 You did a great job on me. 1372 01:32:34,630 --> 01:32:36,464 No matter how sharp it is, 1373 01:32:36,499 --> 01:32:38,700 The injury can heal in an instant 1374 01:32:39,335 --> 01:32:41,069 But look at yourself. 1375 01:32:41,370 --> 01:32:44,673 The left eye was completely destroyed, and the ribs were almost shattered. 1376 01:32:44,674 --> 01:32:46,241 And the internal organs are damaged. 1377 01:32:46,309 --> 01:32:48,476 None of these injuries can be recovered. 1378 01:32:48,845 --> 01:32:49,945 If you're a demon, 1379 01:32:49,979 --> 01:32:51,980 The injury can be recovered in the blink of an eye. 1380 01:32:52,215 --> 01:32:55,116 This kind of damage is just a small scratch for a demon. 1381 01:32:55,618 --> 01:32:57,419 No matter how hard you struggle, 1382 01:32:57,420 --> 01:32:59,421 Humans can't beat demons. 1383 01:33:02,024 --> 01:33:04,259 I want to go over there and help. 1384 01:33:06,863 --> 01:33:09,431 Hands and feet don't work at all. 1385 01:33:09,832 --> 01:33:11,967 Although it has nothing to do with the injury, 1386 01:33:11,968 --> 01:33:14,636 But that's what happens when Kagura, the God of fire, uses it. 1387 01:33:27,917 --> 01:33:30,452 Rengoku ,you... 1388 01:33:32,355 --> 01:33:33,455 I ... 1389 01:33:34,790 --> 01:33:37,125 I will do my job. 1390 01:33:37,593 --> 01:33:39,194 Everyone here 1391 01:33:39,195 --> 01:33:40,729 None of them will die. 1392 01:33:42,431 --> 01:33:43,632 It has to be in a flash. 1393 01:33:43,633 --> 01:33:45,800 A large area of his body was dug up. 1394 01:33:46,235 --> 01:33:47,802 Flame Breathing 1395 01:33:48,204 --> 01:33:49,070 Upright 1396 01:33:55,411 --> 01:33:57,445 That's a great vindictive. 1397 01:33:57,647 --> 01:33:58,980 The injuries are so serious. 1398 01:33:58,981 --> 01:34:00,448 And such a boldness. 1399 01:34:00,449 --> 01:34:02,417 Such spiritual power. 1400 01:34:02,618 --> 01:34:04,452 There's not even a flaw in your posture. 1401 01:34:07,690 --> 01:34:09,457 Why don't you just be a demon, Rengoku Kyoujuro? 1402 01:34:09,458 --> 01:34:11,359 Why don't you be a demon, Rengoku? 1403 01:34:11,727 --> 01:34:14,162 Let's fight each other forever. 1404 01:34:14,897 --> 01:34:16,197 Burning the mind 1405 01:34:17,433 --> 01:34:19,334 Beyond the limits of self 1406 01:34:20,469 --> 01:34:21,836 I'm yanzhu. 1407 01:34:22,672 --> 01:34:24,472 Rengoku, kōshūrō. 1408 01:34:25,107 --> 01:34:28,510 Flame Breathing 1409 01:34:29,345 --> 01:34:31,880 Ninth Form 1410 01:34:48,965 --> 01:34:50,298 Purgatory 1411 01:35:23,633 --> 01:35:24,933 Mr. Rengoku. 1412 01:35:30,006 --> 01:35:31,439 Mr. Rengoku. 1413 01:35:33,976 --> 01:35:34,943 See... 1414 01:35:35,444 --> 01:35:37,512 Mr. Rengoku. 1415 01:35:48,691 --> 01:35:49,858 He'll die. 1416 01:35:49,859 --> 01:35:51,760 You're really going to die, Kyoujuro. 1417 01:35:52,061 --> 01:35:53,261 Be a demon. 1418 01:35:53,596 --> 01:35:55,163 Tell me you're going to be a demon. 1419 01:35:55,698 --> 01:35:59,934 You're ... ..A few of the strong people who have been elected. 1420 01:36:13,115 --> 01:36:14,349 Kōshūrō. 1421 01:36:14,450 --> 01:36:16,017 Yes, mother. 1422 01:36:17,286 --> 01:36:19,120 You have to think about it. 1423 01:36:19,321 --> 01:36:21,756 Mom, here's your next question. 1424 01:36:22,425 --> 01:36:23,725 You know who you are. 1425 01:36:24,160 --> 01:36:27,595 Why are you born stronger than others? 1426 01:36:31,500 --> 01:36:32,801 I have no idea. 1427 01:36:33,736 --> 01:36:36,204 To help people who are weaker than you. 1428 01:36:37,940 --> 01:36:40,075 Born to be rich. 1429 01:36:40,076 --> 01:36:42,444 Who has more talent than anyone else. 1430 01:36:43,245 --> 01:36:44,579 His power. 1431 01:36:44,880 --> 01:36:46,514 It has to be for the world. 1432 01:36:46,649 --> 01:36:48,650 Make good use of it for others. 1433 01:36:49,985 --> 01:36:52,187 Using the power given by heaven. 1434 01:36:52,488 --> 01:36:54,589 Do whatever you want to do to hurt people. 1435 01:36:54,723 --> 01:36:57,525 It's not allowed to enrich yourself. 1436 01:36:58,727 --> 01:37:01,362 Help the weak anytime, anywhere 1437 01:37:01,397 --> 01:37:04,232 Is what you were born to be strong. 1438 01:37:04,633 --> 01:37:06,334 You have to take responsibility. 1439 01:37:06,368 --> 01:37:08,770 A mission that you have to carry out all your life. 1440 01:37:09,472 --> 01:37:12,974 You must not forget that. 1441 01:37:13,609 --> 01:37:14,576 Yes. 1442 01:37:31,527 --> 01:37:35,563 Mother, I'm afraid I don't have much time to live. 1443 01:37:36,465 --> 01:37:39,334 To be the mother of a strong, kind child of yours. 1444 01:37:39,502 --> 01:37:41,069 I feel very happy. 1445 01:37:43,172 --> 01:37:45,106 For the rest of the day, please. 1446 01:37:58,254 --> 01:37:59,254 My Lord, mother. 1447 01:37:59,789 --> 01:38:02,857 I thought I'd have a mother like you. 1448 01:38:03,125 --> 01:38:04,692 I feel very proud. 1449 01:38:12,902 --> 01:38:13,835 It's in the way. 1450 01:38:14,436 --> 01:38:16,437 It's incredible power. 1451 01:38:16,672 --> 01:38:19,807 My right hand is through his heart. 1452 01:38:21,777 --> 01:38:23,444 Oh, shit.it's almost dawn. 1453 01:38:23,646 --> 01:38:24,779 Oh, shit.it's almost dawn. 1454 01:38:25,514 --> 01:38:27,649 We need to kill him and get out of here. 1455 01:38:29,451 --> 01:38:31,619 My hands...I can't pull it out. 1456 01:38:33,989 --> 01:38:35,423 You're not running. 1457 01:38:43,199 --> 01:38:46,267 Regardless of Mr. Rengoku...What would you call me after that? 1458 01:38:48,003 --> 01:38:50,838 I'm both...I have to do it. 1459 01:38:51,774 --> 01:38:54,876 We have to go there and cut off the demon's neck. 1460 01:38:55,110 --> 01:38:56,044 Hurry up 1461 01:38:58,948 --> 01:39:00,415 It's almost dawn. 1462 01:39:00,983 --> 01:39:02,784 The sun will shine soon. 1463 01:39:03,919 --> 01:39:07,155 I have to get out of here... 1464 01:39:16,398 --> 01:39:18,299 I will never let go. 1465 01:39:18,601 --> 01:39:21,769 Until your neck is cut off. 1466 01:39:24,573 --> 01:39:26,608 Get the hell out of here. 1467 01:39:31,013 --> 01:39:33,214 Inosuke, move it. 1468 01:39:33,816 --> 01:39:36,751 Move for Mr. Rengoku. 1469 01:39:40,723 --> 01:39:42,590 The breath of the Beast, First Fang 1470 01:39:43,459 --> 01:39:45,126 Pierce 1471 01:40:03,379 --> 01:40:06,281 I'm going to hide in the dark without the sun. 1472 01:40:16,659 --> 01:40:17,859 It's a big problem. 1473 01:40:18,260 --> 01:40:20,061 Must be as far away from the sun as possible. 1474 01:40:27,603 --> 01:40:29,003 Don't run. 1475 01:40:29,938 --> 01:40:31,506 Don't run, you scumbag. 1476 01:40:31,740 --> 01:40:33,408 Don't run. 1477 01:40:35,911 --> 01:40:38,880 What the hell is that kid talking about? 1478 01:40:39,214 --> 01:40:41,749 Doesn't he have brains in his head? 1479 01:40:41,984 --> 01:40:44,552 I didn't run because of the demon squad. 1480 01:40:44,820 --> 01:40:46,854 To escape the sun. 1481 01:40:47,356 --> 01:40:50,291 Not to mention, the outcome is already out. 1482 01:40:50,559 --> 01:40:53,795 That guy's gonna die with all his strength soon. 1483 01:40:56,465 --> 01:40:58,466 No matter what battle, 1484 01:40:58,534 --> 01:41:00,001 The demon squad will always be here. 1485 01:41:00,002 --> 01:41:01,269 In the dark night in your favor. 1486 01:41:01,270 --> 01:41:02,737 In the dark night in your favor. 1487 01:41:02,738 --> 01:41:04,939 We're flesh and blood. 1488 01:41:04,973 --> 01:41:07,875 It's hurt.it can't heal easily. 1489 01:41:07,876 --> 01:41:10,211 Losing your hands and feet is not going to make you recover. 1490 01:41:11,080 --> 01:41:13,514 You're not running, motherfucker. 1491 01:41:13,515 --> 01:41:16,584 Damn thing. despicable thing. 1492 01:41:17,052 --> 01:41:18,453 Guys like you. 1493 01:41:18,620 --> 01:41:21,089 Mr. Rengoku is far better than you. 1494 01:41:21,090 --> 01:41:22,890 Better than you. 1495 01:41:23,158 --> 01:41:25,126 Mr. Rengoku didn't lose. 1496 01:41:25,127 --> 01:41:27,595 He didn't let anyone in the car die. 1497 01:41:27,763 --> 01:41:30,665 He fought to the end and managed to protect everyone. 1498 01:41:30,899 --> 01:41:32,734 You lost. 1499 01:41:32,968 --> 01:41:34,369 Mr. Rengoku has defeated you. 1500 01:41:34,503 --> 01:41:37,438 Mr. Rengoku has defeated you. 1501 01:42:11,440 --> 01:42:13,608 Don't yell so loud anymore. 1502 01:42:19,448 --> 01:42:21,549 The wound in the stomach will crack. 1503 01:42:22,117 --> 01:42:24,085 You've got a bad injury. 1504 01:42:25,287 --> 01:42:27,422 Boy, if you die, 1505 01:42:27,823 --> 01:42:30,324 It's gonna be me losing this battle. 1506 01:42:32,127 --> 01:42:33,828 Mr. Rengoku. 1507 01:42:34,696 --> 01:42:36,030 Come to my place. 1508 01:42:36,598 --> 01:42:39,000 There's one last thing I want to say to you. 1509 01:42:56,985 --> 01:42:58,786 I remember one thing. 1510 01:43:00,522 --> 01:43:02,924 I remember when I dreamed of the past. 1511 01:43:04,092 --> 01:43:05,693 The home where I was born. 1512 01:43:06,428 --> 01:43:08,629 You can go to Rengoku. 1513 01:43:09,898 --> 01:43:13,234 There is a collection of notes left by the ancient yanzhu 1514 01:43:15,204 --> 01:43:17,638 My father used to read those notes. 1515 01:43:18,307 --> 01:43:19,874 Because I haven't seen it. 1516 01:43:20,042 --> 01:43:21,609 So I don't know what it is. 1517 01:43:24,012 --> 01:43:25,613 About what you said. 1518 01:43:25,981 --> 01:43:28,416 Clues about Kagura, the God of destruction. 1519 01:43:29,418 --> 01:43:31,752 Maybe there's a note in it. 1520 01:43:34,022 --> 01:43:36,691 Mr. Rengoku, don't talk anymore. 1521 01:43:36,925 --> 01:43:39,026 Please use breathing to stop the bleeding. 1522 01:43:39,161 --> 01:43:41,562 Is there no way to heal the wound? 1523 01:43:42,131 --> 01:43:43,097 No. 1524 01:43:43,432 --> 01:43:45,700 I'll be dead soon enough. 1525 01:43:47,903 --> 01:43:50,438 I'll say more while I can talk. 1526 01:43:50,439 --> 01:43:51,639 Just listen to it. 1527 01:43:53,442 --> 01:43:55,643 Please tell my brother, senshuro. 1528 01:43:56,445 --> 01:43:58,479 Tell him to do what he wants. 1529 01:43:58,780 --> 01:44:01,749 Moving on the path you feel is right. 1530 01:44:01,750 --> 01:44:03,351 That's what I want. 1531 01:44:05,954 --> 01:44:07,321 Tell my father. 1532 01:44:08,123 --> 01:44:10,558 I want him to take care of himself. 1533 01:44:12,995 --> 01:44:14,729 And, young man. 1534 01:44:14,730 --> 01:44:16,163 And, young man. 1535 01:44:18,934 --> 01:44:21,202 I want to trust your sister. 1536 01:44:22,437 --> 01:44:24,605 I agree with her that she's part of the demon squad. 1537 01:44:27,442 --> 01:44:28,376 I'm on the train. 1538 01:44:29,111 --> 01:44:31,078 I saw the girl bleeding. 1539 01:44:31,079 --> 01:44:32,847 Trying to protect humanity. 1540 01:44:33,515 --> 01:44:35,383 Bet your life to fight demons. 1541 01:44:35,617 --> 01:44:37,184 To protect humanity. 1542 01:44:37,786 --> 01:44:39,320 No matter what people say, 1543 01:44:39,388 --> 01:44:40,087 Your sister's a demon squad. 1544 01:44:40,122 --> 01:44:41,389 Your sister's a demon squad. 1545 01:44:42,391 --> 01:44:44,492 Keep your chest up and live. 1546 01:44:49,531 --> 01:44:51,999 No matter your cowardice or your usefulness, 1547 01:44:52,067 --> 01:44:54,235 No matter how hard I hit you, 1548 01:44:56,238 --> 01:44:57,905 Burn your heart. 1549 01:45:01,009 --> 01:45:03,377 Clench your teeth and move forward. 1550 01:45:04,813 --> 01:45:07,415 Even if you stop, squat and sit down. 1551 01:45:08,083 --> 01:45:10,718 The flow of time will not stop for you 1552 01:45:11,219 --> 01:45:15,189 Time can't accompany you to bear sadness 1553 01:45:16,558 --> 01:45:18,960 You don't have to worry about my death. 1554 01:45:19,895 --> 01:45:21,429 Since as a column, 1555 01:45:21,563 --> 01:45:24,498 To be a shield for the next generation is a matter of course. 1556 01:45:25,000 --> 01:45:26,534 Since as a column, 1557 01:45:26,835 --> 01:45:29,437 Anyone would make the same choice. 1558 01:45:29,871 --> 01:45:32,340 I can't let the younger generation lose. 1559 01:45:33,241 --> 01:45:34,609 Water fire kid. 1560 01:45:36,211 --> 01:45:37,578 Pig-headed boy. 1561 01:45:38,947 --> 01:45:40,348 Yellow kid. 1562 01:45:41,516 --> 01:45:43,784 You have to keep growing and improving. 1563 01:45:44,519 --> 01:45:46,220 Believe in the near future 1564 01:45:46,421 --> 01:45:49,790 You're going to be the pillars that support the demon squad. 1565 01:45:51,493 --> 01:45:52,960 I trust you. 1566 01:45:53,829 --> 01:45:56,397 Trust you from the bottom of your heart. 1567 01:46:22,024 --> 01:46:23,491 My Lord, mother. 1568 01:46:28,063 --> 01:46:30,297 Have I already done it? 1569 01:46:32,534 --> 01:46:36,003 What I should do,what I must practice. 1570 01:46:36,705 --> 01:46:38,272 Did you do it all? 1571 01:46:48,116 --> 01:46:50,151 You did a great job. 1572 01:47:26,922 --> 01:47:28,689 When the train derailed, 1573 01:47:29,391 --> 01:47:31,959 Mr. Rengoku has done a lot of moves. 1574 01:47:32,961 --> 01:47:35,363 He did everything he could to damage the train. 1575 01:47:35,364 --> 01:47:37,365 To a minimum. 1576 01:47:39,201 --> 01:47:40,568 I guess so. 1577 01:47:42,237 --> 01:47:44,405 How can such a person die? 1578 01:47:44,873 --> 01:47:47,475 Has the winding demon really been here? 1579 01:47:49,778 --> 01:47:52,346 Why did the winding come here? 1580 01:47:52,647 --> 01:47:54,415 Really that powerful? 1581 01:47:54,516 --> 01:47:55,850 Well, that's it... 1582 01:47:59,688 --> 01:48:01,288 I don't like it. 1583 01:48:03,125 --> 01:48:05,659 When you're done with a project, 1584 01:48:07,062 --> 01:48:08,429 In front of you. 1585 01:48:08,430 --> 01:48:11,665 There's another wall coming up soon. 1586 01:48:13,201 --> 01:48:14,502 A good man. 1587 01:48:14,536 --> 01:48:18,072 Are fighting for their lives out of reach. 1588 01:48:18,840 --> 01:48:21,542 And I don't have the ability to go there yet. 1589 01:48:22,878 --> 01:48:26,113 I'm stuck in a place like this. 1590 01:48:27,315 --> 01:48:28,382 Me... 1591 01:48:31,486 --> 01:48:35,890 Can I be a strong man like Mr. Rengoku? 1592 01:48:45,967 --> 01:48:48,202 Don't say that kind of despondency. 1593 01:48:50,005 --> 01:48:51,939 No one cares if you can be like him. 1594 01:48:51,940 --> 01:48:54,074 Don't say this boring nonsense. 1595 01:48:54,509 --> 01:48:55,943 Since he said he believed 1596 01:48:55,977 --> 01:48:57,678 In addition to responding to his trust, 1597 01:48:57,712 --> 01:48:59,547 Don't think about anything else. 1598 01:48:59,881 --> 01:49:03,083 Dead creatures just return to the dust. 1599 01:49:03,718 --> 01:49:05,119 Even if you're crying, 1600 01:49:05,120 --> 01:49:06,654 And he's not coming back. 1601 01:49:07,322 --> 01:49:09,990 Don't cry even if you don't want to. 1602 01:49:10,192 --> 01:49:13,060 No matter how miserable, no matter how humiliating 1603 01:49:13,128 --> 01:49:15,496 We all have to live. 1604 01:49:15,931 --> 01:49:17,765 Aren't you crying, too? 1605 01:49:18,266 --> 01:49:21,268 I cried so much that my tears came out of my jacket. 1606 01:49:21,436 --> 01:49:23,504 I didn't cry. 1607 01:49:35,116 --> 01:49:37,418 Come here and work out. 1608 01:50:23,632 --> 01:50:25,232 Mr. Rengoku he... 1609 01:50:45,654 --> 01:50:47,554 On the top of the string of demons 1610 01:50:47,989 --> 01:50:50,357 Can't even fight Rengoku? 1611 01:50:55,196 --> 01:50:57,064 I won't believe it. 1612 01:51:04,306 --> 01:51:06,206 Pray for his lost. 1613 01:51:12,580 --> 01:51:16,784 I swear it will be annihilated...Those ugly demons. 1614 01:51:25,160 --> 01:51:26,360 Is that it? 1615 01:51:35,737 --> 01:51:38,038 200 passengers on the train 1616 01:51:38,406 --> 01:51:40,507 No one was sacrificed. 1617 01:51:41,309 --> 01:51:43,777 Shuro is really trying very hard. 1618 01:51:44,179 --> 01:51:45,879 He was an amazing kid. 1619 01:51:47,248 --> 01:51:48,916 I don't feel lonely. 1620 01:51:49,451 --> 01:51:52,720 After all, I don't have much time left to live. 1621 01:51:55,156 --> 01:51:58,459 Because soon, I'll go to Rengoku. 1622 01:51:58,960 --> 01:52:02,096 And the country where everyone is. 1623 01:52:13,608 --> 01:52:18,412 Mr. Rengoku... 1624 01:52:20,949 --> 01:52:23,417 Mr. Rengoku. 1625 01:52:30,949 --> 01:52:33,417 (Translated using Yandex Translation, encoded by Zenitsu_024.) 108735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.