All language subtitles for Cut Throat City (2020)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,982 --> 00:00:26,572
Sitten Meksikonlahdelle. Seuraamme
voimistuvaa hurrikaani Katrinaa.
2
00:00:26,697 --> 00:00:29,617
Hurrikaani on voimakkaimpia,
joita olen nähnyt.
3
00:00:29,742 --> 00:00:33,746
Maanantaina se muuttuu
nelosluokan hurrikaaniksi -
4
00:00:33,871 --> 00:00:37,374
kun se saavuttaa rannikon.
Luvassa on hirmumyrsky.
5
00:00:51,722 --> 00:00:53,140
Kuunnelkaa, nekrut!
6
00:00:53,265 --> 00:00:57,353
En tuhlaa teihin huolellisesti
sanailtuja varoituksia.
7
00:00:57,478 --> 00:01:00,940
Te tulette esiin tai kuolette!
8
00:01:01,065 --> 00:01:04,443
Poltamme teidät, kuten Harveyn tässä.
9
00:01:04,568 --> 00:01:06,737
Teillä on kymmenen sekuntia aikaa.
10
00:01:07,529 --> 00:01:08,614
Kymmenen.
11
00:01:09,532 --> 00:01:10,866
Yhdeksän.
12
00:01:12,117 --> 00:01:13,410
Kahdeksan.
13
00:01:14,995 --> 00:01:15,955
Seitsemän.
14
00:01:17,581 --> 00:01:18,666
Kuusi.
15
00:01:20,251 --> 00:01:21,460
Viisi.
16
00:01:22,962 --> 00:01:24,672
Neljä.
17
00:01:25,965 --> 00:01:27,007
Kolme.
18
00:01:28,384 --> 00:01:29,385
Kaksi.
19
00:01:31,095 --> 00:01:32,096
Yksi.
20
00:01:39,520 --> 00:01:42,273
Polta ne! Polta ne!
21
00:01:42,398 --> 00:01:45,734
Polta! Polta! Polta!
22
00:02:13,512 --> 00:02:16,140
- Siinä kaikki.
- Mahtavaa kamaa.
23
00:02:16,265 --> 00:02:19,894
Loit ihan oman maailman. Hemmetti.
24
00:02:20,019 --> 00:02:22,855
Tuo oli hyvä,
mutta ei kerro totuutta 5-4:stä.
25
00:02:22,980 --> 00:02:26,400
Homma täytyy pitää aitona.
26
00:02:26,525 --> 00:02:28,694
Sitten sinusta olisi pitänyt
tehdä tyhmempi ja rumempi.
27
00:02:28,819 --> 00:02:30,404
- Haista paska.
- Kuule.
28
00:02:30,529 --> 00:02:34,783
Sarjakuvat ovat fiktiivisiä.
Niihin paetaan todellisuutta.
29
00:02:34,909 --> 00:02:38,204
- Ruoho on sitä varten.
- Anna tänne se.
30
00:02:38,329 --> 00:02:41,624
Homma voi olla aitoa,
vaikkei se olisi mikään
Kummisetä.
31
00:02:41,749 --> 00:02:44,960
Se leffa oli fiktiivinen,
mutta tuntui aidolta.
32
00:02:45,085 --> 00:02:48,255
Ei kaiken tarvitse olla
tarantinomaista häsellystä.
33
00:02:48,380 --> 00:02:51,175
Oletko sekaisin?
Reservoir Dogs oli paras.
34
00:02:52,218 --> 00:02:55,387
Yliarvostettu.
Siinä sanottiin liian usein "nekru".
35
00:02:55,512 --> 00:02:59,308
- Itse hoet sitä liian usein.
- Mikä on liian usein?
36
00:02:59,433 --> 00:03:01,518
Puhutaanko Lil' Waynen luvuista?
37
00:03:02,603 --> 00:03:07,024
En tiedä,
mutta joku kynnysarvo sille on.
38
00:03:08,025 --> 00:03:11,654
- Varsinkin, jos puhuja on valkoinen.
- Nekru puhuu asiaa.
39
00:03:11,779 --> 00:03:13,781
Mikä minä sitten olen?
40
00:03:13,906 --> 00:03:16,033
En tiedä. Selvitä se itse.
41
00:03:16,158 --> 00:03:18,285
- Olet laimennettu kreoli.
- Haista home.
42
00:03:19,745 --> 00:03:22,039
Anna tänne se kirja.
43
00:03:22,164 --> 00:03:23,874
Ette vain tunnista taidetta.
44
00:03:25,626 --> 00:03:28,379
Tämä tässä on taidetta.
45
00:03:28,504 --> 00:03:30,297
Toitko tuon häihini?
46
00:03:30,422 --> 00:03:33,217
- Tämä on rankkaa seutua.
- Pane se pois.
47
00:03:33,342 --> 00:03:34,385
Okei.
48
00:03:34,510 --> 00:03:37,513
Luovut kaikista tussuista
yhden tussun takia.
49
00:03:38,180 --> 00:03:40,558
En tajua, kuinka pystyt siihen.
50
00:03:40,683 --> 00:03:42,476
Se taitaa johtua rakkaudesta.
51
00:03:43,936 --> 00:03:46,772
Minun pitää palata tuonne kuvia varten.
52
00:03:46,897 --> 00:03:48,691
Minä menen naimisiin.
53
00:03:50,067 --> 00:03:52,861
Anna mennä!
54
00:03:54,029 --> 00:03:56,156
Ulos täältä!
55
00:04:05,416 --> 00:04:07,334
Kuulehan.
56
00:04:09,211 --> 00:04:11,505
En nai äitiäsi sinun takiasi.
57
00:04:12,715 --> 00:04:16,844
Sinun takiasi pysyn hänen luonaan.
58
00:04:16,969 --> 00:04:18,637
Okei.
59
00:04:18,762 --> 00:04:21,932
Kädet nyrkkiin. Suojaa. Suojaa.
60
00:04:22,057 --> 00:04:24,852
Oikea käsi. Vasen käsi. Oikea.
61
00:04:27,563 --> 00:04:28,981
Voi sinua.
62
00:04:32,943 --> 00:04:34,820
- Miltä puku tuntuu?
- Tiukalta.
63
00:04:36,405 --> 00:04:37,907
Olisipa isäsi täällä.
64
00:04:40,868 --> 00:04:42,953
Olitko onnellinen hääpäivänäsi?
65
00:04:44,371 --> 00:04:47,249
Sanon sinulle sen,
mitä isoäitisi sanoi minulle.
66
00:04:47,374 --> 00:04:50,753
Kaikessa ei ole kyse onnesta,
vaan tarkoituksesta.
67
00:04:51,795 --> 00:04:53,505
Et siis ilmeisesti ollut.
68
00:04:55,633 --> 00:04:59,345
Etsi tarkoitus. Onni tulee sen myötä.
69
00:05:01,972 --> 00:05:03,140
Näytät kauniilta.
70
00:05:07,686 --> 00:05:08,687
Kiitos, äiti.
71
00:05:10,064 --> 00:05:14,151
Hurrikaani Katrina voi ulottua
eteläisestä Louisianasta -
72
00:05:14,276 --> 00:05:18,614
aina Kentuckyyn ja Illinois'n
ja Indianan eteläosiin saakka.
73
00:05:18,739 --> 00:05:20,824
Vihdoin johdossa on musta nainen -
74
00:05:20,950 --> 00:05:24,328
ja sitten se antaa
hurrikaaneille mustien nimiä.
75
00:05:24,453 --> 00:05:27,831
Meitsille kelpaisi hurrikaani Fashawnya.
76
00:05:27,957 --> 00:05:29,667
Totta turiset.
77
00:05:30,459 --> 00:05:33,462
Meitsin luona saa puhkua milloin vain.
78
00:05:33,921 --> 00:05:37,591
Ne lähetti ne paskiaiset tänne.
Teknologia on venäläisiltä.
79
00:05:37,716 --> 00:05:38,842
Mitä?
80
00:05:39,760 --> 00:05:41,345
Hurrikaanit ja muun paskan.
81
00:05:41,470 --> 00:05:44,848
Niiden on avulla on tapettu mustia
jo vuosia. Ja Viagran.
82
00:05:46,809 --> 00:05:48,435
- Ei hitto.
- Mitä naurat?
83
00:05:48,561 --> 00:05:50,771
Käytätkö sinä Viagraa?
84
00:05:50,896 --> 00:05:53,232
Olen Amerikan pahin vihollinen.
85
00:05:53,357 --> 00:05:55,234
Nekru, jolla on ase ja seisokki.
86
00:05:57,403 --> 00:05:58,571
Mikä on?
87
00:06:01,907 --> 00:06:05,202
James on paras ystäväni, äiti.
Olen hänen bestmaninsa -
88
00:06:05,327 --> 00:06:07,079
mutta en tiedä, mitä sanoisin.
89
00:06:07,788 --> 00:06:10,499
Olet tuntenut hänet tarhasta asti.
90
00:06:11,709 --> 00:06:13,544
Ei sinun tarvitse sanoa mitään.
91
00:06:40,029 --> 00:06:41,822
Hyvä, Blinky Blink!
92
00:06:41,947 --> 00:06:43,574
Hemmetti!
93
00:06:45,534 --> 00:06:48,120
En oikein osaa puhua ihmisten edessä.
94
00:06:50,789 --> 00:06:53,542
Malja parhaalle ystävälleni -
95
00:06:55,461 --> 00:06:56,921
ja hänen parhaalle naiselleen.
96
00:07:53,769 --> 00:07:55,187
Myrsky lähestyy.
97
00:08:03,654 --> 00:08:07,116
Katrina iski New Orleansiin
29. elokuuta 2005.
98
00:08:10,202 --> 00:08:11,996
Pahin hurrikaani koskaan.
99
00:08:13,998 --> 00:08:20,086
New Orleansia ei oltu suunniteltu
kestämään Katrinan voimakkuutta.
100
00:08:29,221 --> 00:08:33,392
Louisianan kuvernööri
ilmoitti tänään harkitsevansa -
101
00:08:33,517 --> 00:08:37,396
New Orleansissa olevien
loppujen asukkaiden evakuoimista.
102
00:08:37,521 --> 00:08:39,565
Iso osa kaupungista on veden alla.
103
00:08:39,690 --> 00:08:42,610
Viranomaiset
keskittyvät pelastustehtäviin.
104
00:08:45,404 --> 00:08:49,658
Nyt jos koskaan ratsuväki on tarpeen.
105
00:08:49,783 --> 00:08:51,327
APUA
106
00:08:51,452 --> 00:08:53,579
Tulvat pahenevat koko ajan -
107
00:08:53,704 --> 00:08:57,625
kun Pontchartrainjärvi
tulvi tulvavallien yli.
108
00:08:59,376 --> 00:09:01,170
Laajemmasta kuvasta näkee -
109
00:09:01,295 --> 00:09:03,714
että näky muistuttaa maailmanloppua.
110
00:09:30,574 --> 00:09:32,159
Ole hyvä, kulta.
111
00:09:35,955 --> 00:09:37,998
Sinähän näytät...
112
00:09:38,958 --> 00:09:41,043
En ole varma tästä paidasta.
113
00:09:41,168 --> 00:09:42,795
Minä olen.
114
00:09:47,424 --> 00:09:49,635
Milloin hänestä tuli tällainen?
115
00:09:49,760 --> 00:09:53,097
Sellainen hän on. Kolme kuukautta.
116
00:09:56,392 --> 00:09:58,769
Pitääkö isukin hoitaa asia?
117
00:10:01,522 --> 00:10:04,316
Okei. Kun nyt lähdet ulos...
118
00:10:08,320 --> 00:10:11,699
- Mene tai myöhästyt.
- Isiah, pidä huolta äidistäsi.
119
00:10:11,824 --> 00:10:13,325
Mene jo, iskä.
120
00:10:35,138 --> 00:10:38,057
Älä nyt, kamu.
Ei tämä ole kahdenkympin arvoinen.
121
00:10:38,182 --> 00:10:41,686
Se on tuotu Kaliforniasta asti.
Atomic Dogia.
122
00:10:41,811 --> 00:10:44,772
Anna jotain lähempää tuotua.
Tämä on liian pieni.
123
00:10:44,898 --> 00:10:49,986
- Anna kaksi kolmella kympillä.
- Suksi kuuseen tai runnon sinut.
124
00:10:52,322 --> 00:10:53,740
Kuis pyyhkii?
125
00:10:53,865 --> 00:10:56,326
Tykkään asiakaspalvelutyylistäsi.
126
00:10:56,451 --> 00:10:59,787
Jätkä yritti saada alennusta.
Katrina vei varastoni.
127
00:10:59,913 --> 00:11:02,373
Ei onneksi kaikkea.
128
00:11:18,973 --> 00:11:22,018
- Mitä äijä?
- Löytyykö?
129
00:11:43,122 --> 00:11:44,958
Nuo puuhaa jotain hämärää.
130
00:11:46,668 --> 00:11:48,169
Isoja ja pieniä kaloja.
131
00:11:48,294 --> 00:11:51,798
Vahdi. Vahdi. Pus kii! Tapa.
132
00:11:51,923 --> 00:11:54,217
Mene. Tänne.
133
00:11:54,342 --> 00:11:56,511
Mitäs täällä?
134
00:11:56,636 --> 00:11:59,055
- Miten menee?
- Mites täällä?
135
00:11:59,180 --> 00:12:01,891
- Kädet ilmaan.
- Selvä.
136
00:12:02,016 --> 00:12:03,977
- Valmista?
- Varo vain.
137
00:12:04,102 --> 00:12:06,145
Etkö tuon parempaan pysty?
138
00:12:06,271 --> 00:12:07,564
Tyrmään sinut.
139
00:12:08,773 --> 00:12:10,608
Tuo ei riitä.
140
00:12:13,653 --> 00:12:16,072
Blink, Miracle. Katsokaa tätä.
141
00:12:17,031 --> 00:12:19,534
Pus kii! Katsokaa.
142
00:12:19,659 --> 00:12:20,827
Tapa se!
143
00:12:20,952 --> 00:12:22,620
Tapa.
144
00:12:22,745 --> 00:12:25,582
- Mitä helvettiä tuo on?
- Minun tilaisuuteni.
145
00:12:25,707 --> 00:12:30,044
- Puoliksi rakastaja, puoliksi tappaja.
- Ja puoliksi helvetin ruma.
146
00:12:30,169 --> 00:12:31,963
Siinä on jo kolme puolikasta.
147
00:12:32,088 --> 00:12:34,966
Haista paska.
Koira on upea ja suojelunhaluinen.
148
00:12:35,550 --> 00:12:37,218
Ulkomailla näistä tykätään.
149
00:12:37,343 --> 00:12:40,221
Sen pennuista saa 750 taalaa kappale.
150
00:12:40,346 --> 00:12:44,267
- Minä tienaan saman pienemmällä.
- Jos et ehdi polttaa itse kaikkea.
151
00:12:45,184 --> 00:12:47,061
Nappaan narulta yhden paidan.
152
00:12:47,186 --> 00:12:49,188
Ne ovat faijan paitoja.
153
00:12:49,314 --> 00:12:51,357
Kunhan saan homman käyntiin...
154
00:12:51,482 --> 00:12:55,403
Julkaisen oman albumin.
Jippikaijei. Vai mitä?
155
00:12:55,528 --> 00:12:59,532
Sitten en ole enää Miracle, vaan Teasy.
Niin kuin Tea-Z.
156
00:12:59,657 --> 00:13:01,993
- Tajuatko?
- Tajuan.
157
00:13:02,118 --> 00:13:04,245
Mikä helvetti on "Tea-Z"?
158
00:13:04,370 --> 00:13:05,747
Tea-Z!
159
00:13:05,872 --> 00:13:09,167
Sinulle sopiva räppinimi on Lay-Z.
Laiska sinä olet.
160
00:13:09,292 --> 00:13:10,251
Haista vittu.
161
00:13:10,376 --> 00:13:14,214
En tienannut tänään mitään.
162
00:13:14,339 --> 00:13:17,759
Me kaikki ollaan peeaa.
Blink, soitetaan serkullesi.
163
00:13:17,884 --> 00:13:20,511
Ei se ole minun serkkuni, vaan Demyran.
164
00:13:20,637 --> 00:13:24,182
Emme kaipaa
sitä bilettävää asuntovaununekrua.
165
00:13:24,307 --> 00:13:25,683
Se tapattaa meidät.
166
00:13:25,808 --> 00:13:28,144
- Ne on FEMA:n asuntovaunuja.
- FEMA on vitsi.
167
00:13:28,269 --> 00:13:30,146
Äijä teki vaunusta kartanon.
168
00:13:30,271 --> 00:13:33,358
Vaikka se jätkä
onkin nyt Blinkin serkku -
169
00:13:33,942 --> 00:13:36,277
se on gangsteri
ja saa minut hermostumaan.
170
00:13:36,402 --> 00:13:39,447
- Mitä me sitten olemme?
- Emme gangstereita.
171
00:13:39,572 --> 00:13:41,699
Et ole edes hyvä huumekauppias.
172
00:13:41,824 --> 00:13:45,828
Olet köyhin huumediileri, jonka tiedän.
173
00:13:45,954 --> 00:13:47,747
Me ei tarvita FEMA:a.
174
00:13:47,872 --> 00:13:51,584
Emmekä Serkkua. Kyllä me pärjäämme.
175
00:13:52,168 --> 00:13:54,254
Miltä minä näytän?
176
00:13:54,379 --> 00:13:58,091
- Istuuko paita?
- Näytät ihan valkoiselta.
177
00:13:59,425 --> 00:14:00,426
Totta.
178
00:14:36,129 --> 00:14:37,672
Istu alas.
179
00:14:44,178 --> 00:14:45,430
Näytä.
180
00:15:01,779 --> 00:15:02,780
Jäljittelyä.
181
00:15:05,241 --> 00:15:06,492
Jäljittelyä.
182
00:15:13,208 --> 00:15:16,794
- Ihan hyvä. Onko näitä julkaistu?
- Tulanen koulun lehdessä.
183
00:15:16,920 --> 00:15:20,173
- Et siis valmistunut.
- Tein alemman tutkinnon.
184
00:15:20,298 --> 00:15:24,969
- Teitkö taustan hammasharjalla?
- Tein.
185
00:15:27,388 --> 00:15:28,389
Okei.
186
00:15:31,142 --> 00:15:32,894
En oikein tiedä.
187
00:15:33,019 --> 00:15:36,397
Nämä kaipaavat vielä kypsyttelyä,
mutta James...
188
00:15:36,522 --> 00:15:38,066
Sano vain Blink.
189
00:15:39,567 --> 00:15:43,613
Kerrohan, James. Ketkä ovat esikuviasi?
190
00:15:43,738 --> 00:15:46,991
Charles Schulz.
Luin lapsena paljon
Tenavia.
191
00:15:48,993 --> 00:15:50,453
Gary Larson.
192
00:15:53,790 --> 00:15:55,208
Yoshiaki Kawajiri.
193
00:15:55,333 --> 00:15:57,585
Niin... Tarkoitin lähinnä elämässä.
194
00:15:58,294 --> 00:16:01,923
Keitä haluat nähdä
Cut Throat Cityssä?
195
00:16:02,048 --> 00:16:04,634
En tiedä. En ole ajatellut asiaa.
196
00:16:04,759 --> 00:16:08,972
Aivan ensimmäiseksi
täytyy ajatella yleisöä.
197
00:16:11,057 --> 00:16:13,851
Jos keskitymme vain omiin markkinoihin -
198
00:16:15,103 --> 00:16:20,275
sarjakuva jää halvaksi hyödykkeeksi -
199
00:16:20,400 --> 00:16:23,861
joka ei koskaan muutu.
Siitä ei koskaan...
200
00:16:23,987 --> 00:16:26,114
Kuka sinulle tuollaista on sanonut?
201
00:16:26,239 --> 00:16:28,199
Itse asiassa sinä.
202
00:16:29,784 --> 00:16:31,786
Anime Expo -messuilla vuonna 1990.
203
00:16:32,495 --> 00:16:34,956
Kirjastosta sai sen kirjallisena.
204
00:16:35,081 --> 00:16:36,749
Ymmärrän.
205
00:16:37,292 --> 00:16:38,710
Kiitos, kun kävit.
206
00:16:40,003 --> 00:16:41,212
Seuraava.
207
00:16:54,558 --> 00:16:56,019
Mitä sinä teet?
208
00:16:58,145 --> 00:17:01,649
Korjaan nämä pois.
Teen tästä pelihuoneen Ikelle.
209
00:17:12,452 --> 00:17:13,702
Mitä aiot tehdä?
210
00:17:14,329 --> 00:17:18,374
- Keksin jotain. Teen, mitä täytyy.
- Voimme hakea FEMA:lta apua.
211
00:17:18,499 --> 00:17:20,585
En halua tehdä sitä.
212
00:17:20,710 --> 00:17:23,504
Ne yrittäisivät viedä talon. Ei käy.
213
00:17:23,630 --> 00:17:25,965
Koko sotku on niiden syytä.
Hoidan asian.
214
00:17:26,090 --> 00:17:27,967
Ei käydä syyttelemään.
215
00:17:28,092 --> 00:17:30,094
Otetaan vastuu omista teoistamme.
216
00:17:30,220 --> 00:17:36,935
Vai vastuu? Koko tilanne
johtuu vastuunoton puutteesta.
217
00:17:38,144 --> 00:17:43,233
Kuvernööri syyttää pormestaria,
pormestari presidenttiä ja tämä FEMA:a.
218
00:17:43,358 --> 00:17:46,110
Älä jauha minulle vastuusta.
219
00:17:46,236 --> 00:17:51,824
Ajattelitko, että täytän vain hakemuksen
ja kerron palkkatoiveeni?
220
00:17:51,950 --> 00:17:56,079
"Etsimmekin juuri tuollaista nekrua,
Blink. Juuri tuollaista."
221
00:17:56,204 --> 00:17:58,331
- Lopeta.
- "Tule peremmälle."
222
00:17:58,456 --> 00:18:02,544
Lopeta tuo. Sinulla on nimikin, James.
223
00:18:02,669 --> 00:18:05,129
Sain lempinimen isältäni.
224
00:18:05,964 --> 00:18:09,217
Lempinimi jäi, toisin kuin isäsi.
225
00:18:14,097 --> 00:18:16,516
Hän jätti äidin, ei minua.
226
00:18:16,641 --> 00:18:21,688
Sinä olet lahjakas ja koulutettu
mustaihoinen mies.
227
00:18:23,731 --> 00:18:25,733
Opiskelit Tulanessa.
228
00:18:25,858 --> 00:18:30,446
Sillä ei ole mitään väliä.
Olen silti 9. kaupunginosasta.
229
00:18:30,572 --> 00:18:34,909
Voimme lähteä ihan minne haluamme.
Ihan minne vain.
230
00:18:35,034 --> 00:18:37,871
Emme voi. Sehän tässä mättääkin.
231
00:18:38,746 --> 00:18:40,874
Olimme veden alla jo ennen Katrinaa.
232
00:18:42,208 --> 00:18:45,920
Kaupunki rakennetaan uusiksi. Entä me?
233
00:18:50,466 --> 00:18:52,302
Entä 5-4?
234
00:18:53,303 --> 00:18:56,639
Tämä kaupunginosa ei rahoja näe!
235
00:18:58,057 --> 00:19:02,020
Mitä helvettiä sekin on?
Olemme viimeisiä.
236
00:19:23,041 --> 00:19:26,044
Minä mokasin.
237
00:19:28,755 --> 00:19:30,590
Kaikki on hyvin. Me pärjäämme.
238
00:19:31,132 --> 00:19:32,926
Älä murehdi.
239
00:19:33,760 --> 00:19:35,970
Sinun ei tarvitse murehtia mistään.
240
00:19:40,099 --> 00:19:41,309
En minä murehdikaan.
241
00:20:13,800 --> 00:20:15,343
Miten menee?
242
00:20:19,222 --> 00:20:20,848
Andre!
243
00:20:21,558 --> 00:20:22,976
Tulen sisään.
244
00:20:23,977 --> 00:20:25,937
Tässä. Mitä se sanoi?
245
00:20:26,062 --> 00:20:29,899
Ettei kukaan julkaise sarjakuvaa
nimeltä
Cut Throat City.
246
00:20:30,024 --> 00:20:33,444
Älä nyt. Älä kuuntele sitä äijää.
247
00:20:33,570 --> 00:20:37,448
Minun pitää ajatella D:tä ja Ikea.
248
00:20:41,870 --> 00:20:43,246
Äiti!
249
00:20:47,208 --> 00:20:50,003
James, perse pois pöydältä.
250
00:20:50,128 --> 00:20:52,463
- Sori.
- Dre, miten kotimatka meni?
251
00:20:52,589 --> 00:20:53,756
Ei erityisen hyvin.
252
00:20:55,466 --> 00:20:56,801
Hiljaista oli.
253
00:20:57,218 --> 00:20:59,304
Oletko kuullut mitään kulkueesta?
254
00:20:59,429 --> 00:21:02,640
Täällä on vaikea menestyä muusikkona.
Varsinkin nyt.
255
00:21:02,765 --> 00:21:06,477
Olet rakas, mutta en pysty
elättämään aikuista miestä.
256
00:21:07,270 --> 00:21:09,480
Älä nyt. Lakkaa murehtimasta minusta.
257
00:21:09,606 --> 00:21:14,277
Minusta tulee kuuluisa jazzmuusikko.
Vähän kuin Miles Davis.
258
00:21:14,402 --> 00:21:16,571
Ostan sinulle unelmiesi talon.
259
00:21:17,030 --> 00:21:20,825
Minä hoidan kansikuvan.
260
00:21:20,950 --> 00:21:25,705
Herrat Basquiat ja Gillespie,
säästäkää paskapuheet siskollenne.
261
00:21:30,293 --> 00:21:34,255
Voitte aina unelmoida,
mutta täällä pärjää vain rahalla.
262
00:21:38,718 --> 00:21:39,802
AVUSTUSKESKUS
263
00:21:39,928 --> 00:21:41,804
Osoite nyt ja ennen hurrikaania.
264
00:21:42,305 --> 00:21:44,474
- Ne ovat samat.
- Vakuutus.
265
00:21:48,478 --> 00:21:52,273
- Kotitalouden tulot yhteensä.
- 32 000.
266
00:21:52,398 --> 00:21:55,401
Tarvitsen kopiot veroilmoituksesta.
267
00:21:55,526 --> 00:21:58,071
Voimmeko saada avustusta?
268
00:21:58,196 --> 00:22:00,615
Se riippuu siitä, millaista apua haette:
269
00:22:00,740 --> 00:22:04,244
korjauksia,
väliaikaista vai korvaavaa majoitusta.
270
00:22:04,369 --> 00:22:05,495
Miten korvaavan saa?
271
00:22:05,620 --> 00:22:11,209
Silloin täytyy asua saarella tai muulla
FEMA:n määrittelemällä syrjäseudulla.
272
00:22:11,334 --> 00:22:14,754
Yhdeksäs kaupunginosa ei kuulu niihin.
273
00:22:15,547 --> 00:22:16,548
HYLÄTTY
274
00:22:17,173 --> 00:22:19,634
- Miksen ole yllättynyt?
- Kulta.
275
00:22:20,927 --> 00:22:22,178
Me...
276
00:22:22,303 --> 00:22:25,765
Meillä on vakuutus.
En tajua, miksemme...
277
00:22:38,653 --> 00:22:42,907
Te ette vain tajua.
Tässä kävi juuri niin kuin ne halusivat.
278
00:22:44,284 --> 00:22:47,537
Miksihän tulvavalli hajosi
kaupungin mustassa osassa?
279
00:22:47,662 --> 00:22:49,205
Painovoiman takia?
280
00:22:49,873 --> 00:22:52,458
Ei painovoiman, eikä salaliiton.
281
00:22:52,584 --> 00:22:56,337
Ensin paikka pannaan tulvimaan
ja meidät savustetaan ulos.
282
00:22:56,462 --> 00:22:59,799
Sitten ne ostavat maat FEMA:n shekeillä.
283
00:22:59,924 --> 00:23:02,468
Maat myydään kasinoille.
Niin se vain on.
284
00:23:03,303 --> 00:23:05,597
Serkku takoo rahaa, minkä ehtii.
285
00:23:06,306 --> 00:23:09,309
Poliiseja ei ole.
Sen kuin napsii parhaat päältä.
286
00:23:09,434 --> 00:23:11,686
Hän tarvitsee jalkaväkeä.
287
00:23:12,437 --> 00:23:15,189
Minä ja June
ajateltiin mennä sen hommiin.
288
00:23:15,315 --> 00:23:16,858
Tarvitsemme rahaa.
289
00:23:24,699 --> 00:23:25,658
HYLÄTTY
290
00:23:27,827 --> 00:23:29,204
Blink.
291
00:23:32,290 --> 00:23:33,625
Soitetaan sille.
292
00:24:11,955 --> 00:24:14,082
Tartu sen niskaan.
293
00:24:14,207 --> 00:24:15,583
Hyvä!
294
00:24:17,377 --> 00:24:19,295
Rökitä se.
295
00:24:26,427 --> 00:24:29,472
Fred Sanford voitti.
296
00:24:29,597 --> 00:24:32,058
Mitä paskaa. Sitä oli doupattu.
297
00:24:34,644 --> 00:24:37,605
- Mitä sinä sanoit?
- Rotta oli doupattu.
298
00:24:37,730 --> 00:24:40,275
Oli tai ei, rahat tänne, ämmä.
299
00:24:42,068 --> 00:24:43,403
Mitäs äijät?
300
00:24:44,862 --> 00:24:46,447
Tulkaa tänne.
301
00:24:53,329 --> 00:24:55,456
Oletko ihan tyhmä?
302
00:24:55,582 --> 00:24:58,877
Se oli doupattu.
303
00:25:08,803 --> 00:25:12,640
Mikäs teidät paskiaiset Oziin lennätti?
304
00:25:12,765 --> 00:25:15,184
Tiedätte kai olevanne Ihmemaassa?
305
00:25:15,310 --> 00:25:18,021
Täältä löytyy Tinamies.
306
00:25:18,605 --> 00:25:20,189
Pelokas leijona.
307
00:25:20,315 --> 00:25:21,524
Variksenpelätin.
308
00:25:23,067 --> 00:25:25,403
Sinä olet sitten kai Dorothy.
309
00:25:26,279 --> 00:25:28,823
Toto odottelee autossa.
310
00:25:30,825 --> 00:25:33,411
Tulitteko tänne asti
vain naurattamaan minua?
311
00:25:34,662 --> 00:25:36,581
Aika hurja kuva.
312
00:25:37,540 --> 00:25:39,792
Niin tosiaan on.
313
00:25:40,335 --> 00:25:44,923
Tiesittekö,
että "Katrina" tarkoittaa puhdistamista?
314
00:25:45,048 --> 00:25:51,512
Hurrikaani tarjosi tilaisuuden
keskiluokkaistamisen nopeuttamiseen.
315
00:25:52,096 --> 00:25:53,806
Koko homma on ihan perseestä.
316
00:25:53,932 --> 00:25:56,935
Setä Samuli on aika kusipää.
317
00:25:57,060 --> 00:25:59,646
Menetelmistä voi sanoa kaikenlaista -
318
00:25:59,771 --> 00:26:04,400
mutta jos heitä
ja heidän motiivejaan tutkii tarkemmin -
319
00:26:04,525 --> 00:26:08,238
huomaa, ettemme ole kovinkaan erilaisia.
320
00:26:10,365 --> 00:26:13,743
Yhdessä asiassa olemme ihan samanlaisia.
321
00:26:15,453 --> 00:26:19,332
Me kaikki olemme ahneita paskoja.
322
00:26:19,958 --> 00:26:21,834
Mustat ja valkoiset.
323
00:26:21,960 --> 00:26:23,336
Rikkaat ja köyhät.
324
00:26:24,879 --> 00:26:27,549
Se tekee meistä amerikkalaisia.
325
00:26:29,300 --> 00:26:34,722
Jos haluatte mukaan, pysykää vauhdissa.
Lorvailuun ei ole aikaa.
326
00:26:34,847 --> 00:26:36,683
En pitele ketään kädestä.
327
00:26:36,808 --> 00:26:41,187
Älä kuvittelekaan, että se, että nait
sukulaiseni, merkitsisi jotain.
328
00:26:41,813 --> 00:26:44,524
Teen tätä rahan takia. Piste.
329
00:26:44,649 --> 00:26:48,403
Yksikään nekru ei pilaa bisneksiäni.
Tuliko selväksi?
330
00:26:48,528 --> 00:26:53,408
Et sinä tai kukaan muu näistä pelleistä,
jotka otit mukaasi.
331
00:26:59,080 --> 00:27:01,165
Jätkä löi vetoa ilman rahaa.
332
00:27:01,291 --> 00:27:02,959
Minun pelissänikö?
333
00:27:04,085 --> 00:27:05,086
Rohkea veto.
334
00:27:05,753 --> 00:27:08,923
Nyt voittekin osoittaa,
että teistä on hyötyä.
335
00:27:09,048 --> 00:27:11,009
Mitä minun pitäisi tehdä?
336
00:27:11,134 --> 00:27:15,346
Hän tuli matsiini ja vannoi,
että hänellä on rahaa.
337
00:27:15,471 --> 00:27:19,767
Jos hän olisi voittanut, hän olisi
halunnut maksun. Olisimme maksaneet.
338
00:27:19,893 --> 00:27:21,769
Mutta hänellä ei olekaan rahaa.
339
00:27:22,520 --> 00:27:25,607
- Hänen pitäisi maksaa siitä.
- Älä tee tätä.
340
00:27:25,732 --> 00:27:27,650
Teit tämän ihan itse.
341
00:27:29,277 --> 00:27:31,487
Älä viitsi. Ole kiltti.
342
00:27:32,614 --> 00:27:34,073
Älä ujostele.
343
00:27:34,199 --> 00:27:35,491
Housut alas.
344
00:27:46,002 --> 00:27:47,045
Mene.
345
00:27:49,547 --> 00:27:52,008
Kannattaa ehkä katsoa muualle.
346
00:28:04,896 --> 00:28:06,814
Helvetti. Meikän kalu.
347
00:28:06,940 --> 00:28:08,691
Viekää se pois täältä.
348
00:28:09,692 --> 00:28:13,571
Kahta asiaa en voi sietää:
349
00:28:14,489 --> 00:28:18,493
valehtelevaa naista ja itkevää miestä.
350
00:28:20,828 --> 00:28:21,913
No.
351
00:28:29,879 --> 00:28:30,797
Tulkaa.
352
00:28:30,922 --> 00:28:34,342
Miksi minun pitää ajaa?
Eikö valkonaama voi ajaa?
353
00:28:34,467 --> 00:28:35,426
Auto on sinun.
354
00:28:35,552 --> 00:28:39,097
En halua olla autossa
sen typerän koiran kanssa.
355
00:28:39,222 --> 00:28:41,891
- Haluan olla aktiivinen.
- Hyvä on. Minä ajan.
356
00:28:42,016 --> 00:28:44,727
- Et minun autoani.
- Mitä sinä sitten haluat?
357
00:28:44,852 --> 00:28:47,105
Pitääkö minun ajaa hidasta autoasi?
358
00:28:47,230 --> 00:28:49,941
- Et aja minun autoani.
- Mitä helvettiä...
359
00:28:50,066 --> 00:28:51,734
Turpa kiinni. Molemmat.
360
00:28:51,859 --> 00:28:54,028
Miracle ajaa. Auto on sinun.
361
00:28:54,153 --> 00:28:57,740
Tämä on tärkeä keikka.
Sinun pitää olla skarppina.
362
00:28:57,866 --> 00:29:00,493
Tee niin kuin serkku käski.
363
00:29:00,618 --> 00:29:03,246
Uudet kilvet. Tarrakiinnityksellä.
364
00:29:03,371 --> 00:29:05,123
Peittäkää tatuointinne.
365
00:29:06,249 --> 00:29:11,713
Käyttäkää hanskoja. Kun vedätte
aseen esiin, pitäkää se suorassa.
366
00:29:11,838 --> 00:29:16,509
Dre, pysy matalana.
Älä nosta katsettasi.
367
00:29:17,135 --> 00:29:18,553
Minä huolehdin sinusta.
368
00:29:19,053 --> 00:29:21,598
Tässä. Äijää pelottaa.
369
00:29:21,723 --> 00:29:24,017
Hupparit ja farkut päälle.
370
00:29:24,142 --> 00:29:27,145
Et sitten ota sitä koiraa mukaan.
371
00:29:27,270 --> 00:29:30,356
Tämä on kertakeikka. Kerrataan vielä.
372
00:29:31,774 --> 00:29:33,151
Uudet kilvet.
373
00:29:43,786 --> 00:29:48,208
Dre, pysy matalana.
Minä huolehdin sinusta.
374
00:29:55,006 --> 00:29:59,552
80 000 taalaa?
Tajuatko, kuinka monta satsia sillä saa?
375
00:30:01,179 --> 00:30:03,431
Tämä on kertakeikka.
376
00:30:11,356 --> 00:30:12,482
Isä meidän -
377
00:30:13,942 --> 00:30:15,318
joka olet taivaissa.
378
00:30:15,443 --> 00:30:17,654
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
379
00:30:17,779 --> 00:30:19,447
Tulkoon sinun valtakuntasi.
380
00:30:19,781 --> 00:30:21,783
Tapahtukoon sinun tahtosi -
381
00:30:21,908 --> 00:30:25,078
myös maan päällä niin kuin taivaassa.
382
00:30:26,829 --> 00:30:29,874
Anna meille
meidän jokapäiväinen leipämme.
383
00:30:29,999 --> 00:30:31,876
Anna meille meidän syntimme anteeksi -
384
00:30:32,710 --> 00:30:35,710
niin kuin mekin anteeksi annamme niille,
jotka ovat meitä vastaan rikkoneet.
385
00:30:35,734 --> 00:30:38,069
Äläkä saata meitä kiusaukseen -
386
00:30:39,050 --> 00:30:40,969
vaan päästä meidät pahasta.
387
00:30:42,220 --> 00:30:43,763
Sillä sinun on valtakunta -
388
00:30:45,014 --> 00:30:46,015
voima ja kunnia -
389
00:30:48,017 --> 00:30:49,060
iankaikkisesti.
390
00:30:49,602 --> 00:30:51,271
Aamen.
391
00:31:21,259 --> 00:31:22,427
KASSA
392
00:31:26,890 --> 00:31:28,892
Kädet tiskille.
393
00:31:29,017 --> 00:31:32,228
Älä koske nappeihin
tai päästä pihaustakaan.
394
00:31:32,353 --> 00:31:33,563
Nyökkää, jos tajuat.
395
00:31:34,772 --> 00:31:37,692
Nyökkää, jos ymmärrät minua.
396
00:31:42,447 --> 00:31:44,365
Samat sanat.
397
00:31:56,920 --> 00:31:58,129
Helvetti.
398
00:32:03,300 --> 00:32:04,301
Vauhtia.
399
00:32:53,267 --> 00:32:55,477
Vauhtia, vauhtia!
400
00:33:00,566 --> 00:33:02,067
Äkkiä autoon!
401
00:33:03,193 --> 00:33:04,194
Helvetti.
402
00:33:05,237 --> 00:33:06,321
Autoon siitä!
403
00:33:13,203 --> 00:33:14,788
Ne pääsi karkuun.
404
00:33:16,707 --> 00:33:19,918
Helvetti. Aja. Ei helvetti.
405
00:33:20,043 --> 00:33:21,587
- Helvetti!
- Aja.
406
00:33:21,712 --> 00:33:24,673
- Turvassa ollaan.
- Ei hitto.
407
00:33:24,798 --> 00:33:27,050
Miracle, ajoit kuin rallikuski.
408
00:34:22,396 --> 00:34:23,607
Kulta.
409
00:34:26,068 --> 00:34:27,735
Missä olet ollut koko päivän?
410
00:34:30,822 --> 00:34:32,407
Halusin vain tehdä jotain.
411
00:34:33,116 --> 00:34:35,159
Jotain vain.
412
00:34:37,287 --> 00:34:39,665
Isä sanoi aina -
413
00:34:40,331 --> 00:34:43,585
että minua piti pitää silmällä.
"Jos räpäytän silmiäni, katoat."
414
00:34:45,254 --> 00:34:48,090
Haluan tehdä taidetta, piirtää -
415
00:34:48,215 --> 00:34:53,178
ajatella, tulla muistetuksi. Halusin...
Halusin tehdä jotain.
416
00:34:53,303 --> 00:34:54,972
Mitä tapahtui?
417
00:34:55,097 --> 00:34:57,099
Hän hymyili niin leveästi.
418
00:34:59,810 --> 00:35:04,398
Hän tiesi selvinneensä.
Me olimme turvassa.
419
00:35:06,567 --> 00:35:09,361
- Ei helvetti.
- Kuinka paljon saimme?
420
00:35:09,486 --> 00:35:11,655
Nipun käteistä ja pelimerkkejä.
421
00:35:13,991 --> 00:35:14,992
Vittu!
422
00:35:15,951 --> 00:35:16,994
Aja! Aja!
423
00:35:21,123 --> 00:35:22,082
Helvetti!
424
00:35:30,883 --> 00:35:32,926
- Meitsi hoitaa.
- Vauhtia!
425
00:35:46,064 --> 00:35:49,234
Teidän pitää vain uskoa Teasyä.
Meitsi hoitaa.
426
00:35:49,359 --> 00:35:50,694
Eksytimme ne.
427
00:35:52,654 --> 00:35:54,823
- Minulla on huono olo.
- Helvetti.
428
00:35:56,992 --> 00:35:58,869
Mitä nyt?
429
00:35:58,994 --> 00:36:00,287
Helvetti.
430
00:36:00,412 --> 00:36:02,164
Hoidamme sinut kuntoon.
431
00:36:04,499 --> 00:36:07,920
Yritä kestää. Kaikki järjestyy, Dre.
432
00:36:08,545 --> 00:36:10,589
Paina sitä tai jotain.
433
00:36:19,765 --> 00:36:21,225
Oletko kunnossa?
434
00:36:30,776 --> 00:36:34,279
HAUTAUSTOIMISTO
435
00:36:39,493 --> 00:36:42,663
- Tuo on ampumahaava.
- Se tuli auto-onnettomuudessa.
436
00:36:43,789 --> 00:36:46,291
- Ajaja pakeni paikalta.
- Niinkö?
437
00:36:47,834 --> 00:36:50,003
Teittekö rikosilmoituksen?
438
00:36:51,046 --> 00:36:55,050
Tämä on laillinen liikeyritys.
439
00:36:56,093 --> 00:36:58,220
Mitä te oikein yritätte?
440
00:36:58,345 --> 00:37:03,934
- Emme yritä mitään. Tämä nekru...
- Älä käytä tuota sanaa täällä.
441
00:37:05,310 --> 00:37:07,771
- Tuliko selväksi?
- Tuli.
442
00:37:07,896 --> 00:37:12,526
En tiedä, mitä puuhasitte,
enkä haluakaan tietää -
443
00:37:12,651 --> 00:37:17,698
mutta jollette tuo minulle
virallista kuolintodistusta -
444
00:37:17,823 --> 00:37:21,910
en voi auttaa teitä.
445
00:37:23,161 --> 00:37:25,330
Pyydän teitä poistumaan.
446
00:37:28,208 --> 00:37:30,085
Viekää hänet mukananne.
447
00:37:39,219 --> 00:37:40,429
Anna ne rahat.
448
00:37:49,104 --> 00:37:50,105
Pastori.
449
00:37:51,940 --> 00:37:53,191
Pastori Stewart.
450
00:37:55,402 --> 00:37:59,072
Tuolla veljellämme tuolla on äiti.
451
00:38:00,240 --> 00:38:01,491
Hänellä on perhe.
452
00:38:02,492 --> 00:38:04,411
Veli ja sisko.
453
00:38:05,787 --> 00:38:09,082
Ole kiltti ja korjaa asia.
454
00:38:10,709 --> 00:38:12,794
Tiedän, että pystyt siihen.
455
00:38:15,964 --> 00:38:20,302
Tiedän, ettei tämä ole paljon,
mutta tässä on neljä tonnia.
456
00:38:20,427 --> 00:38:24,848
Enempää meillä ei ole, usko pois.
457
00:38:24,973 --> 00:38:27,434
Ole kiltti ja hoida asia.
458
00:38:34,024 --> 00:38:37,527
Pelkästään kuolintodistus maksaa tonnin.
459
00:38:41,156 --> 00:38:42,407
Tuota...
460
00:38:44,493 --> 00:38:48,080
Teidän pitää kaivella taskujanne.
461
00:38:49,540 --> 00:38:54,336
Neljällä tonnilla
saa juuri ja juuri pahvilaatikon.
462
00:38:55,045 --> 00:38:56,463
Tajuatko?
463
00:38:57,422 --> 00:38:58,924
Kaivoin taskusta tällaisen.
464
00:39:01,593 --> 00:39:06,807
Annat kamulleni parhaan arkkusi
tai päädyt itse arkkuun.
465
00:39:06,932 --> 00:39:08,976
Onko selvä, nekru...?
466
00:39:20,612 --> 00:39:25,826
Teillä on hädin tuskin varaa yksiin
hautajaisiin, saati sitten kaksiin.
467
00:39:31,874 --> 00:39:33,166
Samat sanat.
468
00:39:35,878 --> 00:39:37,421
Andre on kuollut.
469
00:39:42,175 --> 00:39:44,136
Se ei edes halunnut olla siellä.
470
00:39:52,311 --> 00:39:53,395
Kuka siellä?
471
00:39:54,313 --> 00:39:56,648
- Junior.
- Hemmetti.
472
00:39:56,773 --> 00:39:57,900
Avaa!
473
00:40:00,193 --> 00:40:01,278
Meillä on ongelma.
474
00:40:04,281 --> 00:40:06,450
Ette voi etuilla.
475
00:40:06,575 --> 00:40:09,953
Tulimme hakemaan ystäväämme Miraclea.
476
00:40:10,078 --> 00:40:13,373
Sitä Teasyn sekopäätäkö?
Lippu maksaa 25 taalaa.
477
00:40:19,213 --> 00:40:20,214
BILEHUONE
478
00:40:29,556 --> 00:40:31,600
- Älä nyt.
- Mitä oikein ajattelit?
479
00:40:33,310 --> 00:40:34,937
- Mennään.
- Mennään ulos.
480
00:40:41,568 --> 00:40:44,404
Tajuatko,
että näitä pelimerkkejä etsitään?
481
00:40:45,572 --> 00:40:49,535
Ne ovat niin etsittyjä,
että voimme lentää kaikki vankilaan.
482
00:40:49,660 --> 00:40:51,411
Ellei Serkku tapa meitä ensin.
483
00:40:51,537 --> 00:40:53,497
Dre kuoli juuri, typerys.
484
00:40:54,915 --> 00:40:59,044
Sinä tuhlaat samana iltana
rahaa huoriin -
485
00:40:59,169 --> 00:41:01,630
kuin olisit joku vitun miljonääri.
486
00:41:02,422 --> 00:41:04,383
Et ole ainoa, johon sattuu.
487
00:41:05,634 --> 00:41:07,761
Mitä tuo muka tarkoitti?
488
00:41:07,886 --> 00:41:09,763
Minäkin rakastin Dretä.
489
00:41:11,348 --> 00:41:15,102
Se oli minunkin kamu.
Me kaikki vartuimme yhdessä.
490
00:41:15,811 --> 00:41:19,982
Luuletko, ettei minuun koske?
Me kumpikin suremme omalla tavallamme.
491
00:41:20,107 --> 00:41:24,111
Tiedän, että suret. Mutta kun suret -
492
00:41:24,236 --> 00:41:28,323
tarvitaanko siihen strippareita,
samppanjaa ja varastettua rahaa?
493
00:41:29,867 --> 00:41:32,452
Haluatko,
että me kaikki päädymme hautaan?
494
00:41:32,953 --> 00:41:34,329
Tämä on perseestä.
495
00:41:39,126 --> 00:41:40,502
Ihan perseestä.
496
00:42:20,876 --> 00:42:22,628
- Haloo?
-
Huomenta.
497
00:42:22,753 --> 00:42:26,423
Onko siellä tutkija Lucinda Valencia?
498
00:42:26,548 --> 00:42:27,925
Kuka kysyy?
499
00:42:28,050 --> 00:42:30,385
Kaupunginvaltuutettu Jackson Symms.
500
00:42:30,510 --> 00:42:33,513
Kuulin,
että sinä vastaat ryöstöjen tutkinnasta.
501
00:42:33,639 --> 00:42:34,723
Onnittelut.
502
00:42:36,808 --> 00:42:38,018
Mitä sitten?
503
00:42:38,852 --> 00:42:39,978
Unohda tuo äänensävy.
504
00:42:40,103 --> 00:42:43,857
En ole aina ollut valtuutettu.
Olen entinen poliisipäällikkö.
505
00:42:43,982 --> 00:42:46,860
Tajuatko?
Hoidan sinulle helposti potkut.
506
00:42:46,985 --> 00:42:50,280
Kuuntele siis tarkkaan, mitä sanon.
507
00:42:52,074 --> 00:42:55,661
Fairgroundsin kasino ryöstettiin.
508
00:42:55,786 --> 00:42:58,372
Se on minun piirissäni.
509
00:42:58,497 --> 00:43:01,833
Neljä jengiläistä käveli sisään -
510
00:43:01,959 --> 00:43:05,462
ja ajautui ammuskeluun poliisin kanssa.
511
00:43:06,672 --> 00:43:09,758
Tunnen ensimmäisenä
paikalle saapuneen poliisin.
512
00:43:09,883 --> 00:43:11,802
Hän sanoi, että kun hän saapui -
513
00:43:11,927 --> 00:43:17,474
ammuskelu oli jo ohi.
NOPD:n poliiseja ei ollut mukana.
514
00:43:17,599 --> 00:43:20,519
Joku siis esitti poliisia -
515
00:43:20,727 --> 00:43:25,649
meni täysin lailliselle kasinolle
ja alkoi ammuskella.
516
00:43:25,774 --> 00:43:29,152
Se ei käy päinsä.
Varsinkaan Katrinan jälkeen.
517
00:43:29,278 --> 00:43:32,531
Yritän palauttaa luottamuksen.
518
00:43:32,656 --> 00:43:35,617
Yritän saada sijoittajat
takaisin kaupunkiin.
519
00:43:35,742 --> 00:43:38,912
Tällaiset rikokset
pelottavat rahamiehet tiehensä.
520
00:43:39,037 --> 00:43:42,749
Haluan, että selvität,
mitä helvettiä täällä tapahtuu!
521
00:43:58,682 --> 00:44:03,103
- Minkä verran meillä on rahaa?
- 1 200.
522
00:44:05,251 --> 00:44:06,440
Dwyer!
523
00:44:15,407 --> 00:44:17,242
Hemmetti.
524
00:44:18,493 --> 00:44:20,037
Sinne meni Miracle Whip.
525
00:44:21,038 --> 00:44:23,665
Ei sitä olisi muutenkaan
uskaltanut ajaa.
526
00:44:25,000 --> 00:44:26,543
Olemme taas peeaa.
527
00:44:27,836 --> 00:44:29,504
On meillä vielä pelimerkit.
528
00:44:30,214 --> 00:44:34,718
- Minusta tämä on hyvä vaihtokauppa.
- Ihan okei.
529
00:44:46,188 --> 00:44:47,189
Okei.
530
00:44:48,023 --> 00:44:50,108
Ollaan fiksuja. Pysytään piilossa.
531
00:44:50,400 --> 00:44:52,903
Serkku auttaa meitä huomenna.
532
00:44:58,158 --> 00:45:00,077
Ei tämä hullumpi ole.
533
00:45:07,709 --> 00:45:10,295
- Tutkija Valencia.
- Niin?
534
00:45:10,420 --> 00:45:14,383
- David Wyland, kasinon päiväpäällikkö.
- Tervetuloa. Istu alas.
535
00:45:17,553 --> 00:45:19,638
- Aikamoinen juttu.
- Niinpä.
536
00:45:20,764 --> 00:45:24,560
Puhuin jo tutkijoiden kanssa
ja annoin lausuntoni.
537
00:45:24,685 --> 00:45:26,687
Miksi minun piti tulla tänne?
538
00:45:26,812 --> 00:45:30,857
- Minulla on kamalasti töitä.
- Ymmärrän.
539
00:45:31,483 --> 00:45:33,610
Minulla on vain pari kysymystä.
540
00:45:34,653 --> 00:45:37,030
Onneksi kukaan ei loukkaantunut.
541
00:45:37,155 --> 00:45:38,365
Vain tilimme kärsi.
542
00:45:38,490 --> 00:45:42,119
En tiedä tarkkaa summaa,
mutta menetimme noin 150 000.
543
00:45:42,244 --> 00:45:44,121
- Käteisenä vai merkkeinä?
- Sekä että.
544
00:45:44,246 --> 00:45:48,166
Ei sillä ole väliä. Merkkien
takaisinveto tulisi liian kalliiksi.
545
00:45:48,292 --> 00:45:54,006
Pidämme toki silmämme auki
epäilyttävien nuorten varalta.
546
00:45:54,548 --> 00:45:58,594
Olivatko ampujat nuoria?
547
00:45:58,719 --> 00:46:01,138
Tiedät itse enemmän.
548
00:46:01,263 --> 00:46:06,268
Toimittaisitko minulle listan entisistä
ja nykyisistä työntekijöistänne?
549
00:46:06,393 --> 00:46:09,062
Kaikista,
joilta on ostettu turvapalveluita.
550
00:46:09,187 --> 00:46:11,857
Myös kopiot
valvontakameran nauhoista.
551
00:46:11,982 --> 00:46:13,901
Se olisi kivasti tehty.
552
00:46:14,776 --> 00:46:16,194
Oliko tämä tässä?
553
00:46:17,362 --> 00:46:18,405
Oli.
554
00:46:38,884 --> 00:46:43,013
Olen vaikuttunut.
Lähetin teidät hakemaan satatonnia.
555
00:46:43,597 --> 00:46:44,765
RYĂ–STĂ–SAALIS 150 000
556
00:46:45,432 --> 00:46:49,019
- Saitte 150 000.
- Se ei pidä paikkaansa.
557
00:46:49,144 --> 00:46:51,980
Saimme noin 25 000.
558
00:46:54,399 --> 00:46:56,485
Lehdissä ei puhuta totta.
559
00:46:56,610 --> 00:46:59,738
Ne suurentelevat saalista.
560
00:46:59,863 --> 00:47:03,283
Suo anteeksi epäilykseni -
561
00:47:03,408 --> 00:47:07,329
mutta väkisinkin tulee mieleen,
että ehkä te vähättelette sitä?
562
00:47:07,454 --> 00:47:11,124
Emme vähättele.
Dre kuoli. Maksoimme hautauksen.
563
00:47:11,250 --> 00:47:15,379
Se on sinun asiasi.
Sinä mokasit. Missä minun rahani ovat?
564
00:47:15,504 --> 00:47:17,214
Meille jäi viitisen tonnia.
565
00:47:17,339 --> 00:47:18,882
Pelimerkit ovat tässä.
566
00:47:20,926 --> 00:47:22,928
Paskat pelimerkeistä.
567
00:47:23,053 --> 00:47:25,430
Lehdessä puhutaan 150 tonnista.
568
00:47:25,556 --> 00:47:29,351
Te puhutte 20 tonnista.
Tehdään kompromissi: 80 000.
569
00:47:30,060 --> 00:47:34,314
Vaikka hyväksyisin nämä merkitkin,
70 tonnia puuttuu edelleen.
570
00:47:34,439 --> 00:47:35,524
Missä rahani ovat?
571
00:47:35,649 --> 00:47:37,818
- Meillä oli ne.
- Ne tuli tyhjästä.
572
00:47:37,943 --> 00:47:40,612
- Kaikki oli hyvin.
- Olimme melkein turvassa.
573
00:47:40,737 --> 00:47:43,866
Sitten Dre kuoli.
Hautaus maksoi viisi tonnia.
574
00:47:43,991 --> 00:47:46,869
Älä jauha siitä kuolleesta kaverista.
Kuule.
575
00:47:46,994 --> 00:47:51,582
Käytitte velhon rahat
Variksenpelättimen hautajaisiin.
576
00:47:51,707 --> 00:47:55,669
Häiritsitte liiketoimintaani
ja heikensitte tuottoja.
577
00:47:55,794 --> 00:47:59,715
- Olette pahassa pulassa.
- Pääsimme pakoon.
578
00:48:00,340 --> 00:48:04,803
Tuki turpasi tai tukin sen puolestasi.
Pysyvästi.
579
00:48:06,138 --> 00:48:10,392
Saat kyllä rahasi.
Tarvitsemme vain hieman aikaa.
580
00:48:10,517 --> 00:48:15,522
- Saat rahasi korkojen kera.
- Ymmärrän. Tämä on neuvottelu.
581
00:48:16,857 --> 00:48:20,986
Me neuvottelemme. Näytetään noille,
miten me neuvottelemme.
582
00:48:21,653 --> 00:48:24,573
Serkku, me emme...
583
00:48:27,159 --> 00:48:31,747
Tiedätte, miten homma toimii. Jos
rahat puuttuvat, saatte rangaistuksen.
584
00:48:33,290 --> 00:48:35,959
Saat kyllä rahasi. Korkojen kera.
585
00:48:36,877 --> 00:48:40,214
- Minä en tee poikkeuksia.
- Voimme kaikki hyötyä tästä.
586
00:48:40,339 --> 00:48:45,636
Yritätkö vedota tunteisiini?
Se toimisi, jos tuntisin jotain.
587
00:48:48,138 --> 00:48:50,098
Ikävä kaikki eivät voi voittaa.
588
00:48:50,599 --> 00:48:52,601
Menetit minut jo.
589
00:48:53,393 --> 00:48:54,353
Housut alas.
590
00:48:58,440 --> 00:49:02,402
- Älä nyt.
- Pus kii, poika!
591
00:49:30,055 --> 00:49:31,181
Hae auto!
592
00:49:51,910 --> 00:49:53,370
Häivy täältä.
593
00:49:54,329 --> 00:49:56,582
Tapan sinut, jos näet sinut jossain.
594
00:49:58,083 --> 00:49:59,251
Mennään.
595
00:50:03,463 --> 00:50:05,007
Olisit tappanut sen.
596
00:50:06,842 --> 00:50:08,218
Mitä me nyt teemme?
597
00:50:08,343 --> 00:50:10,262
Se tappoi meikän koiran.
598
00:50:16,810 --> 00:50:20,522
- Hei, kulta.
-
Demyra, ota Ike ja mene äitisi luo.
599
00:50:20,647 --> 00:50:22,274
- Mitä?
-
Mene äitisi luo.
600
00:50:22,399 --> 00:50:24,026
Entä Andren hautajaiset?
601
00:50:24,151 --> 00:50:27,070
Seuraavaksi haudataan minut,
jos en häivy.
602
00:50:27,738 --> 00:50:29,198
- En ymmärrä.
-
Tottele.
603
00:50:29,323 --> 00:50:31,658
Ilmoita, kun olet äitisi luona.
604
00:50:31,783 --> 00:50:33,452
Kulta...
605
00:50:36,455 --> 00:50:39,791
Meidän pitää keksiä jotain ja vauhdilla.
606
00:50:54,056 --> 00:50:56,975
Malley. Kuinka monta hylsyä
kasinolta löytyi?
607
00:50:57,309 --> 00:50:58,268
33.
608
00:51:02,564 --> 00:51:04,066
Eikä keneenkään osunut.
609
00:51:04,900 --> 00:51:05,901
Älä nyt.
610
00:51:06,026 --> 00:51:10,822
Mustat ei osaa pidellä asetta suorassa.
Ne osuvat kaikkialle paitsi kohteeseen.
611
00:51:10,948 --> 00:51:12,449
Tekisitkö palveluksen?
612
00:51:12,991 --> 00:51:18,872
Soita klinikoille,
sairaaloihin ja eläinlääkäreille.
613
00:51:19,623 --> 00:51:22,334
Selvitä,
onko jotakuta paikkailtu jossain.
614
00:51:23,001 --> 00:51:24,294
Onnistuu.
615
00:51:29,341 --> 00:51:30,259
Huomenta.
616
00:51:32,970 --> 00:51:35,055
Rauhaa.
617
00:51:35,764 --> 00:51:39,351
Mikä on, tyllerö?
Eksyitkö matkalla joogasalille?
618
00:51:39,476 --> 00:51:43,188
Ajattelin vaihtaa kampausta.
Numero 15 voisi sopia.
619
00:51:47,067 --> 00:51:50,362
Kyltissä sanotaan,
että tarvitset ajanvarauksen.
620
00:51:50,487 --> 00:51:52,531
Lukiko joku sen sinulle?
621
00:51:55,117 --> 00:51:58,620
Muru. Käy hakemassa jäätelöä.
622
00:52:01,665 --> 00:52:05,419
No?
Kokaiini on aikamoinen aine, tutkija.
623
00:52:08,589 --> 00:52:11,633
Tiedän, miksi tulit.
Jutulla on seurauksensa.
624
00:52:11,758 --> 00:52:14,636
- Kuka heidät ryösti?
- En tiedä.
625
00:52:14,761 --> 00:52:16,722
"En tiedä" ei nyt riitä, cowboy.
626
00:52:21,018 --> 00:52:22,019
Kuule, Courtney.
627
00:52:22,144 --> 00:52:26,356
Jos haluat jatkaa tanssimista,
soita minulle musiikkia.
628
00:52:28,150 --> 00:52:30,360
Sinä olet tässä se poliisi.
629
00:52:30,485 --> 00:52:33,155
Te valkoiset ette pidä siitä,
kun paikallinen ryöstää kasinon.
630
00:52:33,697 --> 00:52:36,325
Ne paskiaiset veivät rahani.
631
00:52:36,450 --> 00:52:41,205
Kerron tietoni, kun saan rahani.
632
00:52:45,959 --> 00:52:47,127
Oli kiva nähdä.
633
00:53:17,366 --> 00:53:20,327
Tiedän 12 hyvää syytä,
miksi pysytte kaukana.
634
00:53:20,452 --> 00:53:22,204
Blink täällä. Poikasi James.
635
00:53:31,338 --> 00:53:32,630
Mitä sinä täällä teet?
636
00:53:33,422 --> 00:53:35,758
Tarvitsemme majapaikan.
637
00:53:35,883 --> 00:53:37,260
Oletko ongelmissa?
638
00:53:39,595 --> 00:53:40,763
Olen.
639
00:53:42,014 --> 00:53:43,182
Tulkaa.
640
00:53:54,652 --> 00:53:57,113
Seuraavatko ne ongelmat sinua tänne?
641
00:53:59,407 --> 00:54:00,408
Ei.
642
00:54:13,713 --> 00:54:14,755
Huomenta.
643
00:54:16,966 --> 00:54:21,762
Jo oli aikakin, helvetti.
Tuo nekru on kireä.
644
00:54:22,096 --> 00:54:23,890
Se tarttee tussua.
645
00:54:25,433 --> 00:54:27,351
Haluatko hänen numeronsa?
646
00:54:29,478 --> 00:54:30,605
Onko tuo Louiselta?
647
00:54:31,439 --> 00:54:32,440
Odota.
648
00:54:32,565 --> 00:54:35,776
Minulla oli klubilla
hiljattain yksi asiakas.
649
00:54:35,902 --> 00:54:39,363
Hän heilutti pelimerkkejä,
jotka olivat peräisin kasinoryöstöstä.
650
00:54:40,531 --> 00:54:45,119
Juotuaan se alkoi kehuskella,
että tunsi ryöstäjät.
651
00:54:45,244 --> 00:54:49,457
- Kerro nimi.
- Se sanoi olevansa Teasy.
652
00:54:50,208 --> 00:54:52,335
- Teasy?
- Niin.
653
00:54:54,003 --> 00:54:58,591
Kaveri nimeltä Teasy
ei ole mikään johtolanka, Yolanda.
654
00:54:58,716 --> 00:55:00,343
Tuhlasin tähän aikaani.
655
00:55:00,468 --> 00:55:02,345
Älä nyt, Lucy. Odota.
656
00:55:02,470 --> 00:55:05,473
Ajattelin,
että löytäisit hänet hautajaisista.
657
00:55:09,810 --> 00:55:10,728
Helvetti.
658
00:55:37,380 --> 00:55:40,007
Minä sinulle näytän.
659
00:55:51,310 --> 00:55:53,646
SAIRAALAT
660
00:56:04,949 --> 00:56:06,534
Katso minua.
661
00:56:07,076 --> 00:56:08,661
Pidä kädet ylhäällä.
662
00:56:08,786 --> 00:56:11,038
Kaikki muuttuu, kun otat osumaa.
663
00:56:18,170 --> 00:56:20,172
HAUTAUSTOIMISTO
664
00:56:37,315 --> 00:56:38,900
Tämä on sinun -
665
00:56:39,942 --> 00:56:41,110
kehoasi varten.
666
00:56:42,403 --> 00:56:44,530
Melassia -
667
00:56:44,655 --> 00:56:46,991
johimbepuuta, sarsaparillaa.
668
00:56:53,789 --> 00:56:55,625
Juo pois.
669
00:56:56,042 --> 00:56:57,376
Madot saavat kyytiä.
670
00:57:13,809 --> 00:57:17,521
Herra Stewart? Lucinda Valencia, NOPD.
671
00:57:18,064 --> 00:57:20,066
Minulla olisi kysyttävää.
672
00:57:20,191 --> 00:57:22,109
Minulla on kuulemma pojanpoika.
673
00:57:27,240 --> 00:57:30,493
- Näyttääkö hän sinulta?
- Näyttää.
674
00:57:30,618 --> 00:57:34,372
Hän on hyvä poika.
Hän taitaa olla vasuri.
675
00:57:34,497 --> 00:57:35,790
Onko äitiä?
676
00:57:36,624 --> 00:57:40,253
- Demyra on kuningatar.
- Vai oikein kuningatar.
677
00:57:43,256 --> 00:57:45,383
Mitä sinä sitten täällä teet?
678
00:57:46,384 --> 00:57:48,886
Otin osumaa. Elämästä tuli vaikeaa.
679
00:57:49,470 --> 00:57:50,805
Tietysti.
680
00:57:51,722 --> 00:57:55,268
Olet musta mies 9. kaupunginosasta.
Vanha juttu.
681
00:57:55,393 --> 00:58:00,606
- Se on pelkkä tekosyy.
- Ei, vaan fakta.
682
00:58:00,731 --> 00:58:05,570
En tullut kuuntelemaan saarnoja.
Tarvitsen vain majapaikan.
683
00:58:05,695 --> 00:58:07,738
Älä ole ylpeä, James.
684
00:58:08,823 --> 00:58:10,658
Sinulla on nyt vaimo ja poika.
685
00:58:11,242 --> 00:58:13,411
Et tiedä, mitä sinulla on vastassasi.
686
00:58:14,954 --> 00:58:18,040
Et voi paeta sitä
tai jättää sitä huomiotta.
687
00:58:18,165 --> 00:58:19,667
Sinun täytyy kohdata se.
688
00:58:20,418 --> 00:58:22,169
Kaikki johtuu ylpeydestä.
689
00:58:22,295 --> 00:58:25,715
Pakottiko ylpeys sinut lähtemään?
690
00:58:25,840 --> 00:58:30,094
- Siksikö sinä lähdit?
- En. Ylpeys esti minua palaamasta.
691
00:58:34,265 --> 00:58:36,100
Pieni neuvo.
692
00:58:37,935 --> 00:58:40,021
Älä jätä kuningatartasi yksin.
693
00:58:42,356 --> 00:58:45,651
Muuten joku tulee ja vie hänet.
694
00:58:50,031 --> 00:58:53,117
Miten täällä menee?
695
00:58:56,329 --> 00:58:57,413
Hei, Serkku.
696
00:59:01,250 --> 00:59:02,835
Et ollut hautajaisissa.
697
00:59:03,878 --> 00:59:07,256
Ei ollut miehesikään kavereineen.
698
00:59:07,381 --> 00:59:10,218
Mitä sinä etsit?
Täällä ei ole sinulle mitään.
699
00:59:12,428 --> 00:59:16,974
- Helppoa. Etsin miestäsi.
- Sittenhän meitä on kolme.
700
00:59:17,099 --> 00:59:19,310
En ole nähnyt häntä kahteen päivään.
701
00:59:21,979 --> 00:59:25,900
Eikö sinulla muka ole hajuakaan,
missä hän voisi olla?
702
00:59:28,194 --> 00:59:29,153
Ei.
703
00:59:39,247 --> 00:59:42,625
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
kohtelet minua näin.
704
00:59:42,750 --> 00:59:46,212
Käytöksestäsi voisi kuvitella,
ettemme ole edes sukua.
705
00:59:46,337 --> 00:59:50,841
Tiedät kai, että kaikki miestäsi etsivät
eivät halua auttaa häntä.
706
00:59:53,636 --> 00:59:56,264
Kerrohan siis, missä hän on.
707
00:59:56,389 --> 00:59:59,892
Minne täällä asuva mies menee,
kun jättää perheensä?
708
01:00:00,017 --> 01:00:01,769
Yleensä helvettiin.
709
01:00:01,894 --> 01:00:03,938
Sanoin jo, ettei hän ole täällä.
710
01:00:04,689 --> 01:00:08,568
Olemme polvia myöten bensassa.
Tapat ihmisiä tulitikkujen takia.
711
01:00:09,110 --> 01:00:11,904
En ole tappanut vielä ketään.
712
01:00:12,572 --> 01:00:15,116
Kyllä sinä tiedät, millaista täällä on.
713
01:00:15,700 --> 01:00:21,581
Se, jolla on kuollessaan eniten
tulitikkuja, voittaa koko pelin.
714
01:00:23,207 --> 01:00:27,545
En oikeastaan välitä
paskaakaan miehestäsi -
715
01:00:27,670 --> 01:00:29,255
mutta pikkuinen on perhettä.
716
01:00:31,257 --> 01:00:33,759
Pystyn ruokkimaan lapseni itse.
717
01:00:38,306 --> 01:00:39,390
Demyra.
718
01:00:40,057 --> 01:00:42,894
Joskus tuttu paha on
parempi kuin tuntematon.
719
01:00:43,019 --> 01:00:44,687
Sinä olet tuttu kaikille.
720
01:00:45,625 --> 01:00:49,003
Et taida tietää,
että joku haluaa viedä sinut.
721
01:00:51,861 --> 01:00:53,112
Olen vähän miettinyt.
722
01:00:54,488 --> 01:00:55,573
Se isku...
723
01:00:56,991 --> 01:00:58,743
Mistä ne kytät tulivat?
724
01:00:59,911 --> 01:01:03,789
Ne ilmestyvät tyhjästä juuri,
kun tulimme ulos.
725
01:01:04,207 --> 01:01:06,125
Kieroja kyttiä.
726
01:01:06,250 --> 01:01:09,378
Kaikki ne ovat kieroja.
727
01:01:09,503 --> 01:01:15,092
Me ammuimme niitä, mutta kukaan
ei ilmestynyt kyselemään asiasta.
728
01:01:16,302 --> 01:01:18,471
Joku vuoti tiedon ryöstöstä.
729
01:01:18,596 --> 01:01:21,265
Kukaan meiltä päin
ei ilmiantaisi kaveriaan.
730
01:01:21,390 --> 01:01:23,267
Ehkä se ei ole meiltä päin.
731
01:01:23,392 --> 01:01:27,897
Mitä me nyt teemme? Pysymmekö piilossa,
kunnes Serkku luovuttaa?
732
01:01:29,523 --> 01:01:31,150
Ihan tosi.
733
01:01:31,275 --> 01:01:33,611
Olemme selvinneet pahemmastakin.
734
01:01:33,736 --> 01:01:37,740
- Meidät häädettiin omista kodeistamme.
- Minua ei häädä kukaan.
735
01:01:37,865 --> 01:01:39,534
Meidän pitää hankkia rahat.
736
01:01:40,201 --> 01:01:43,788
Serkku ei välitä muusta kuin rahasta.
Kuulitte itsekin.
737
01:01:43,913 --> 01:01:46,958
Mikä estää sitä tappamasta meitä,
kun se saa rahat?
738
01:01:47,083 --> 01:01:49,961
Niinpä.
Edellinen tapaaminen ei mennyt putkeen.
739
01:01:50,086 --> 01:01:52,505
Pääsit melkein kullistasi ja hengestäsi.
740
01:01:53,089 --> 01:01:55,925
- Mennään johtoportaan luo.
- Calliopenko?
741
01:01:56,801 --> 01:02:01,889
- Pyhimyksen.
- Se on ainoa nekru, jota pelkään.
742
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Se tappaa meidät ja perheemme.
743
01:02:04,850 --> 01:02:08,271
Ehkä,
mutta me kuolemme joka tapauksessa.
744
01:02:11,732 --> 01:02:14,652
En tiedä teistä,
mutta minä haluan nähdä perheeni.
745
01:02:14,777 --> 01:02:19,866
Pyhimys saattaa olla
ainoa mahdollisuutemme.
746
01:02:20,700 --> 01:02:21,868
Mitä ajattelit?
747
01:03:04,785 --> 01:03:07,163
Kädet ylös ja rahat tänne!
748
01:03:07,788 --> 01:03:09,373
Kädet ylös nyt!
749
01:03:10,833 --> 01:03:12,168
Ylös!
750
01:03:15,046 --> 01:03:16,172
Pysy maassa.
751
01:03:22,678 --> 01:03:24,680
Lompakot tänne. Vauhtia!
752
01:03:24,805 --> 01:03:27,558
Lompakko pussiin. Vauhtia, vauhtia.
753
01:03:29,644 --> 01:03:31,145
Seinää vasten siitä.
754
01:03:31,270 --> 01:03:32,730
Vauhtia!
755
01:03:33,314 --> 01:03:34,690
Mennään.
756
01:03:38,194 --> 01:03:39,862
- Hemmetti!
- Mennään.
757
01:04:05,012 --> 01:04:07,932
Turpa kiinni ja kädet seinää vasten!
758
01:04:08,057 --> 01:04:11,018
- Nyt!
- Käänny ympäri.
759
01:04:15,940 --> 01:04:19,068
Rahat tänne. Eikö käsky kuulu?
760
01:04:19,193 --> 01:04:21,237
Hilaa perseesi tuonne. Vauhtia!
761
01:04:23,823 --> 01:04:25,366
Saimme rahat. Mennään.
762
01:04:25,491 --> 01:04:27,159
Mennään.
763
01:04:27,785 --> 01:04:29,453
Mene, mene.
764
01:04:59,942 --> 01:05:01,569
James oli hänelle läheisin.
765
01:05:01,694 --> 01:05:04,530
Olin varma,
että he tulisivat hautajaisiin.
766
01:05:05,489 --> 01:05:07,116
Tiedäthän sinä pojat.
767
01:05:09,911 --> 01:05:12,705
Tiedättekö yhtään,
missä he voisivat olla?
768
01:05:13,247 --> 01:05:14,707
Onko sinulla lapsia?
769
01:05:15,416 --> 01:05:17,168
Ei ole.
770
01:05:17,293 --> 01:05:19,921
Lapsilla on ihan omanlaisensa GPS.
771
01:05:21,797 --> 01:05:26,469
Heistä ei aina tiedä, missä he ovat,
mutta silti tietää, missä he ovat.
772
01:05:28,387 --> 01:05:31,265
Tunnen nuo pojat yhtä hyvin kuin Dren.
773
01:05:31,933 --> 01:05:33,559
He ovat pulassa.
774
01:05:35,937 --> 01:05:38,439
Toivottavasti eivät, rouva Hampton.
775
01:05:39,398 --> 01:05:41,817
Missä James asuu?
776
01:06:18,938 --> 01:06:20,273
Poliisi!
777
01:07:48,694 --> 01:07:49,862
En minä vastustanut.
778
01:07:49,987 --> 01:07:52,365
- Pane se mutiainen selliin.
- Haista vittu, valkonaama.
779
01:07:52,490 --> 01:07:54,200
Haista itse.
780
01:07:56,035 --> 01:07:57,703
Saatanan ghettolaiset.
781
01:08:00,248 --> 01:08:01,249
Haloo?
782
01:08:01,374 --> 01:08:04,085
Taisin löytää sinulle jotain, Lucy.
783
01:08:04,919 --> 01:08:07,755
Sen pojan vieraskirjassa oli yksi nimi.
784
01:08:08,339 --> 01:08:12,093
C. Bass. Sanooko se mitään?
785
01:08:12,218 --> 01:08:15,054
Cousin "Serkku" Bass.
9. kaupunginosan roistoja.
786
01:08:15,179 --> 01:08:18,390
- Ei tuomioita. Miksi kysyt?
- Niin ajattelinkin.
787
01:08:19,349 --> 01:08:22,519
Kasinon palkkalistoilla on Lorenzo Bass.
788
01:08:22,644 --> 01:08:26,482
Epäillyt ovat nuoria.
Bass on melkein 40.
789
01:08:26,607 --> 01:08:30,987
Toisinaan kasinot palkkaavat paikallisia
testaamaan turvallisuutta.
790
01:08:31,112 --> 01:08:33,113
Jos turvatoimissa oli aukkoja -
791
01:08:34,365 --> 01:08:36,659
ehkä Bass päätti hyödyntää niitä.
792
01:08:37,451 --> 01:08:39,036
Myi tiedot niille nuorille.
793
01:08:57,638 --> 01:08:58,764
Voinko auttaa?
794
01:08:59,890 --> 01:09:03,394
Hei. Minä olen Demyra.
795
01:09:04,854 --> 01:09:07,314
Olin täällä töissä,
kun vaimosi sairasti.
796
01:09:07,439 --> 01:09:09,233
Saattokoti lähetti minut.
797
01:09:10,902 --> 01:09:13,403
Ella oli vahva nainen. Hei, Po'boy.
798
01:09:13,528 --> 01:09:16,032
Edes Jumala ei pysty parantamaan syöpää.
799
01:09:16,741 --> 01:09:18,701
Miksi olet täällä?
800
01:09:18,826 --> 01:09:23,080
En tiennyt, minne muualle menisin.
Tarvitsen apuasi.
801
01:09:23,997 --> 01:09:25,791
Asia liittyy aviomieheeni.
802
01:09:28,251 --> 01:09:33,174
Kuulostaa siltä, että sinun
kannattaisi soittaa poliisille.
803
01:09:34,759 --> 01:09:36,844
En luota poliisiin.
804
01:09:42,892 --> 01:09:44,060
Tule sisään.
805
01:09:46,062 --> 01:09:48,356
En ole ainoa edustaja. Miksi minä?
806
01:09:50,441 --> 01:09:52,318
Tiedät, miltä tuntuu menettää puoliso.
807
01:09:55,196 --> 01:09:57,532
Mieheni ei ole rikollinen.
808
01:09:57,657 --> 01:10:01,702
Hän on pulassa.
Sen myötä minä ja poikammekin olemme.
809
01:10:01,827 --> 01:10:04,038
Teen kaikkeni suojellakseni heitä.
810
01:10:05,122 --> 01:10:07,542
Neiti Symms...
811
01:10:07,667 --> 01:10:10,211
Hän sanoi aina,
että sinä olet erilainen.
812
01:10:11,003 --> 01:10:12,880
Yritit olla parempi mies.
813
01:10:14,757 --> 01:10:16,467
Voi pojat.
814
01:10:21,514 --> 01:10:24,642
Olet samanikäinen kuin vaimoni,
kun tapasimme.
815
01:10:25,518 --> 01:10:27,937
Kertoiko hän, kuinka tapasimme?
816
01:10:28,854 --> 01:10:32,942
Hän seisoi risteyksessä.
Tein jotain, mitä ei pitäisi.
817
01:10:33,067 --> 01:10:35,194
Annoin sakot liiasta kauneudesta.
818
01:10:35,820 --> 01:10:38,322
Ajattelin, että se hurmaisi hänet.
819
01:10:38,447 --> 01:10:42,535
En tiennyt, että hän oli juuri
valmistunut asianajajaksi.
820
01:10:42,660 --> 01:10:46,289
Sitten ajattelin,
että flirttailemme oikeudessa -
821
01:10:46,414 --> 01:10:49,000
mutta juttu hylättiin,
ennen kuin pääsin edes asemalle.
822
01:10:49,125 --> 01:10:54,380
Ylikomisario haukkui minut
vallan väärinkäytöstä.
823
01:10:57,508 --> 01:10:59,677
Mutta sain hänen puhelinnumeronsa.
824
01:11:02,179 --> 01:11:04,432
Hänen kuolemastaan on kaksi vuotta.
825
01:11:05,766 --> 01:11:07,810
Sanoit uskovasi uusiin alkuihin.
826
01:11:08,853 --> 01:11:10,271
Eikö niin?
827
01:11:12,732 --> 01:11:14,025
Niinpä.
828
01:11:15,818 --> 01:11:17,862
Tarvitsen apuasi.
829
01:11:26,787 --> 01:11:28,456
Kerro kaikki, mitä tiedät.
830
01:11:31,375 --> 01:11:33,252
Muistatko oppituntisi?
831
01:11:35,087 --> 01:11:38,007
Vuosi 1927. Fordham, Mississippi.
832
01:11:38,132 --> 01:11:42,220
20 kilometrin päässä ranskalais-
korttelista oli 40 tonnia dynamiittia.
833
01:11:42,345 --> 01:11:43,679
Tulvavallin vieressä.
834
01:11:43,804 --> 01:11:49,560
Tiedät, mikä sen tarkoitus oli:
uhrata köyhät kaupunginosat -
835
01:11:49,685 --> 01:11:54,065
ja säilyttää
kaupunkimme kauniimmat osat.
836
01:11:54,190 --> 01:11:57,276
Vain yksi tuomari vastusti suunnitelmaa.
837
01:11:57,401 --> 01:12:01,614
Hän sanoi: "Hyvät herrat.
Se, mitä olette tänään kuulleet -
838
01:12:01,739 --> 01:12:05,159
tarkoittaa hienon piirikuntamme
julkista teurastusta."
839
01:12:06,035 --> 01:12:10,081
Plaquemines ja Saint Bernard
tuhoutuivat täysin.
840
01:12:10,623 --> 01:12:13,000
Älä sitä murehdi.
841
01:12:13,125 --> 01:12:17,922
Hyttyset ovat siellä niin isoja,
että ne voivat nussia kalkkunoita.
842
01:12:20,967 --> 01:12:24,971
Asevoimat peitteli tapahtunutta.
Ne puhuivat proomusta.
843
01:12:25,096 --> 01:12:28,474
Ei proomu menisi vallin läpi, vaan yli.
844
01:12:28,599 --> 01:12:30,560
Sama tapahtuu taas.
845
01:12:31,102 --> 01:12:32,645
2005 kävi ihan sama juttu.
846
01:12:32,770 --> 01:12:36,190
Sanamuoto vain on erilainen.
"Suunnitteluvirhe".
847
01:12:37,316 --> 01:12:42,780
Mikään ei selitä paikalta löytynyttä
dynamiittia. Ja sitä muuten löytyi.
848
01:12:43,781 --> 01:12:46,450
Todisteiden kerääminen
kestää sata vuotta.
849
01:12:47,910 --> 01:12:50,913
Minulle kelpaa nyt nuorempikin juoma.
850
01:12:52,623 --> 01:12:54,959
Tiedän. Ole kiltti ja lopeta.
851
01:12:56,544 --> 01:12:58,129
Minä lopetan.
852
01:12:59,589 --> 01:13:01,257
En vain tänään.
853
01:13:03,050 --> 01:13:04,552
Mitä he oikein aikoivat?
854
01:13:04,677 --> 01:13:09,056
Luopua puutarhakorttelista
tai ranskalaiskorttelista?
855
01:13:09,181 --> 01:13:12,310
Ei se niin mene.
Pelissä on liikaa rahaa ja valtaa.
856
01:13:14,020 --> 01:13:18,149
Justiinsa. Haluankin olla
holtiton valtuustoedustaja.
857
01:13:19,025 --> 01:13:22,862
Taistelen korruptiota vastaan. Paskat.
858
01:13:22,987 --> 01:13:25,781
Se sama korruptio maksoi kotimme.
859
01:13:27,783 --> 01:13:32,246
Lastemme yksityiskoulun.
860
01:13:33,664 --> 01:13:35,291
Sinun hoitokulusi.
861
01:13:36,292 --> 01:13:40,171
Tiedän. Tämä on meidän kotimme.
Tiedän, että ihmiset itkevät.
862
01:13:43,841 --> 01:13:45,176
Mitä sinä sanoit?
863
01:13:48,304 --> 01:13:53,476
"Kyynelten läpi näkee kauemmas
kuin teleskoopilla."
864
01:13:56,604 --> 01:13:57,813
Ymmärrän.
865
01:14:00,316 --> 01:14:02,026
Juuri nyt näen vain...
866
01:14:03,319 --> 01:14:04,987
Anteeksi kielenkäyttöni.
867
01:14:05,112 --> 01:14:09,534
...samaa paskaa samassa pöntössä
samalla tavalla huuhdeltuna.
868
01:14:12,245 --> 01:14:13,829
Tulen taas huomenna.
869
01:14:18,918 --> 01:14:20,628
Rakastan sinua, Ella.
870
01:14:59,750 --> 01:15:02,211
PÄÄSY ESTETTY
871
01:15:15,307 --> 01:15:19,561
Tutkija Valencia. Onko sinulla tietoja?
872
01:15:19,686 --> 01:15:24,816
Tapaus muuttui murhatutkinnaksi.
Andre Hampton kuoli.
873
01:15:24,941 --> 01:15:29,487
En tiedä vielä kaikkea, mutta Courtney
tekee yhteistyötä Serkun kanssa.
874
01:15:29,613 --> 01:15:31,823
- Cowboy Courtney.
-
Niin.
875
01:15:32,949 --> 01:15:35,911
Selvä. Minä hoidan isot kihot.
876
01:15:36,703 --> 01:15:38,288
Kuulehan.
877
01:15:38,413 --> 01:15:41,750
Haluan, että autat niitä nuoria.
878
01:15:42,292 --> 01:15:45,462
Heitä huijataan. Tämä on tilaisuutesi.
879
01:15:45,587 --> 01:15:49,174
Haluatko suojella ja palvella?
Suojele ja palvele.
880
01:15:51,301 --> 01:15:52,719
Helvetin Courtney.
881
01:15:56,598 --> 01:16:01,019
En minä jaksa tyhjällä vatsalla pelata.
Missä Boogie ja ruokani ovat?
882
01:16:01,144 --> 01:16:04,606
Täällähän nääntyy nälkään.
Sieltähän sinä tulet.
883
01:16:09,027 --> 01:16:10,403
Okei.
884
01:16:11,321 --> 01:16:12,572
Summa täsmää.
885
01:16:18,745 --> 01:16:20,872
Olet syönyt osan kanastani.
886
01:16:21,665 --> 01:16:26,127
Tässä piti olla 12 palaa.
Luuletko, etten osaa laskea?
887
01:16:28,630 --> 01:16:30,257
Laske ne minulle.
888
01:16:31,049 --> 01:16:32,926
Yksi, kaksi, kolme, neljä...
889
01:16:33,969 --> 01:16:36,012
Suksi vittuun täältä!
890
01:16:36,137 --> 01:16:38,306
Koskit kanoihini.
891
01:16:39,140 --> 01:16:40,559
Oletko ihan sekaisin?
892
01:16:40,684 --> 01:16:43,687
Pahoinpitelystä
saa puolen vuoden tuomion.
893
01:16:43,812 --> 01:16:46,231
Jutellaan hetki toimistossani.
894
01:16:56,324 --> 01:16:57,951
Lorenzo Bass.
895
01:16:58,827 --> 01:17:03,540
- Olisit kertonut, että hän on vasikkasi.
- Jos tieto olisi ollut sinulle tarpeen.
896
01:17:04,082 --> 01:17:05,876
Mitä muuta unohdit kertoa?
897
01:17:06,001 --> 01:17:09,296
En aina toimi nätisti,
mutta aito olen aina.
898
01:17:10,005 --> 01:17:12,591
Serkku on jollekin velkaa
ison summan rahaa.
899
01:17:12,716 --> 01:17:15,051
Se joku sattuu olemaan Pyhimys.
900
01:17:15,760 --> 01:17:17,804
Käynnissä on sota, josta et tiedä.
901
01:17:18,638 --> 01:17:21,391
Mitä vankilalle tehtiin ennen myrskyä?
902
01:17:21,516 --> 01:17:25,520
Kaikki päästettiin vapaaksi.
FBI lähti pois.
903
01:17:25,645 --> 01:17:29,900
Nyt meillä on enemmän rikollisia
ja väkivaltaa ja vähemmän poliiseja.
904
01:17:30,734 --> 01:17:34,529
Kyllä me Pyhimyksen klaaraamme,
mutta se Serkku on holtiton.
905
01:17:34,654 --> 01:17:37,032
Mikset tee asialle jotain?
906
01:17:37,157 --> 01:17:40,368
Ei meillä ole siihen aikaa,
rahaa eikä resursseja.
907
01:17:40,493 --> 01:17:43,121
Vuodit tiedon. Yksi pojista kuoli.
908
01:17:43,246 --> 01:17:45,498
Olisiko vankila ollut parempi paikka?
909
01:17:45,624 --> 01:17:51,129
Pojat ovat pakosalla. Poliisi
ja kaksi sotaherraa etsivät heitä.
910
01:17:51,254 --> 01:17:53,632
Älä ala hurskastelemaan.
911
01:17:53,757 --> 01:17:56,760
Ne jätkät ampuisivat sinut
kokkelipäissään.
912
01:17:57,886 --> 01:18:02,474
Häivy ja palaa perusryöstöjesi pariin.
Jätä tämä homma oikeille kytille.
913
01:18:02,599 --> 01:18:05,769
Juuri oikeat kytät aiheuttivat tämän.
914
01:18:06,353 --> 01:18:09,272
- Minä löydän ne pojat.
- Minne sinä menet?
915
01:18:09,940 --> 01:18:11,566
Kuka sinä luulet olevasi?
916
01:18:12,275 --> 01:18:13,568
Minne matka, Lolita?
917
01:18:15,237 --> 01:18:18,156
Et asu täällä päin.
Virkamerkki ei suojele sinua.
918
01:18:18,281 --> 01:18:19,658
Minä suojelen sinua!
919
01:18:20,283 --> 01:18:23,662
Ilman minua ne nekrut ampuisivat sinut!
920
01:18:35,298 --> 01:18:37,300
Hei, iskä.
921
01:18:39,261 --> 01:18:42,806
- Tämänkö takia olette täällä?
- Emme.
922
01:18:42,931 --> 01:18:44,224
Kyllä vain.
923
01:18:44,349 --> 01:18:47,727
- En halua huumerahojanne.
- Eivät ne ole huumerahoja.
924
01:18:47,852 --> 01:18:51,189
Oli mitä oli, en halua niitä tänne.
925
01:18:51,314 --> 01:18:54,568
Ai koska tuossa on enemmän
kuin olet ikinä tienannut?
926
01:18:56,111 --> 01:18:57,737
- Olet kateellinen.
- Mitä?
927
01:18:57,863 --> 01:19:00,448
Kuinka monta kalaa
tähän summaan tarvitaan?
928
01:19:00,574 --> 01:19:03,743
Tämä on kunnon summa.
Jos olisit saanut enemmän kalaa -
929
01:19:03,869 --> 01:19:07,205
olisit tehnyt vähemmän virheitä
ja emme olisi jumissa...
930
01:19:07,330 --> 01:19:09,249
Olen tosiaan tehnyt virheitä.
931
01:19:09,374 --> 01:19:13,169
Olin kouluttamaton ja ylpeä.
Sinun ei tarvitse olla samanlainen.
932
01:19:13,295 --> 01:19:16,172
Sinulla on nyt lapsi.
Sinulla on tilaisuus.
933
01:19:17,132 --> 01:19:20,176
Nyt on liian myöhäistä
isällisille puheille.
934
01:19:21,386 --> 01:19:22,762
Lähtekää täältä.
935
01:19:22,888 --> 01:19:24,973
Ulos täältä!
936
01:19:26,182 --> 01:19:28,351
Ota jengisi ja häivy.
937
01:19:31,897 --> 01:19:34,524
Toit ongelmasi minun kotiini.
938
01:19:46,536 --> 01:19:49,497
Sanokaa Jacksonille,
etten ehdi lounaalle.
939
01:20:02,385 --> 01:20:05,555
- Haloo?
- James? Lucinda Valencia poliisista.
940
01:20:06,765 --> 01:20:07,849
Oletko siellä?
941
01:20:07,974 --> 01:20:10,477
- Olen.
- Haluaisin jutella kanssasi.
942
01:20:10,602 --> 01:20:13,647
En ole juuri nyt kaupungissa.
En tiedä...
943
01:20:13,772 --> 01:20:17,484
Tavataan illalla IC:ssä.
Auringon laskiessa. Onko selvä?
944
01:20:44,761 --> 01:20:46,805
Otan osaa kaverisi vuoksi.
945
01:20:49,516 --> 01:20:50,976
Poliisi ei ollut mukana.
946
01:20:56,481 --> 01:20:57,899
Tunnenko sinut?
947
01:21:00,151 --> 01:21:03,154
Aloitit Tulanessa,
kun olin viimeisellä luokalla.
948
01:21:03,280 --> 01:21:05,490
Muistan piirustuksesi koulun lehdessä.
949
01:21:06,533 --> 01:21:08,410
Kuvataide oli sivuaineeni.
950
01:21:09,369 --> 01:21:11,788
Tämä ei ole mikään luokkakokous.
951
01:21:11,913 --> 01:21:14,040
Teillä on pitänyt kiirettä.
952
01:21:14,165 --> 01:21:17,878
Keitä oikein tarkoitat?
En tiedä, mistä puhut.
953
01:21:18,003 --> 01:21:21,172
Siitä huolimatta
käsken teitä lopettamaan.
954
01:21:22,549 --> 01:21:25,677
Olet pulassa. Molempien puolien kanssa.
955
01:21:25,802 --> 01:21:29,222
FBI haluaa uudistaa New Orleansia.
956
01:21:30,140 --> 01:21:33,018
- Vai FBI?
- Kyllä. Niin haluan minäkin.
957
01:21:34,311 --> 01:21:36,271
Sinunkin pitäisi haluta.
958
01:21:38,899 --> 01:21:41,943
Uusi New Orleans vai uusi Lower Ninth?
959
01:21:42,068 --> 01:21:43,528
Sekä että.
960
01:21:44,529 --> 01:21:46,740
Paikka, jossa kaikille olisi töitä.
961
01:21:49,034 --> 01:21:52,078
Kodit,
joissa on juokseva vesi ja sähköt.
962
01:21:52,829 --> 01:21:54,414
Pankkeja. Ruokakauppoja.
963
01:21:54,831 --> 01:21:57,250
Naapurustoja,
joita eivät hallitse rikolliset.
964
01:21:57,375 --> 01:22:01,379
- Sellaista New Orleansiako tarkoitat?
- Sinäkin olet rikollinen.
965
01:22:03,882 --> 01:22:06,801
- Et varasta omaasi takaisin.
- Mitä?
966
01:22:07,594 --> 01:22:09,387
Mitä minä olen varastanut?
967
01:22:09,512 --> 01:22:14,226
- Varastat kasinoilta.
- Niinkö sinä luulet? Selvä.
968
01:22:15,435 --> 01:22:16,811
Nyt olen ajan tasalla.
969
01:22:17,312 --> 01:22:22,859
Kasinot ovat varastaneet meiltä
aikojen alusta asti.
970
01:22:24,986 --> 01:22:29,199
Uusi New Orleans kuulostaa
ihan samanlaiselta kuin vanhakin.
971
01:22:30,867 --> 01:22:32,410
Sekin on perseestä.
972
01:22:35,455 --> 01:22:37,916
Pidin taiteestasi oikeasti.
973
01:22:39,876 --> 01:22:41,294
Ihan totta.
974
01:22:42,504 --> 01:22:45,882
Kynä voi viedä sinut
paljon pidemmälle kuin ase.
975
01:22:49,135 --> 01:22:52,222
Ei meillä päin.
976
01:22:55,976 --> 01:22:57,894
Minäkin olen luonnostellut.
977
01:22:59,437 --> 01:23:00,855
Kun kuva on valmis -
978
01:23:04,150 --> 01:23:05,694
tapaamme uudelleen.
979
01:23:10,782 --> 01:23:14,703
Miksi murehdit
jotain kolmea laitakaupungin nekrua?
980
01:23:14,828 --> 01:23:20,000
Joesta löytyy ruumiita viikoittain.
Ne paskiaiset kusevat bisnekseni.
981
01:23:20,125 --> 01:23:24,963
Raha on erikoinen juttu. Se saa ihmisen
tuntemaan itsensä kuninkaaksi.
982
01:23:25,088 --> 01:23:27,632
Tai orjaksi.
983
01:23:27,757 --> 01:23:30,969
Mitä minun pitää tehdä,
jotta pojat pääsevät kotiin?
984
01:23:31,636 --> 01:23:33,138
Minäpä kerron.
985
01:23:33,263 --> 01:23:38,184
Vuonna 1813 Louisianan kuvernööri
lupasi 500 dollarin palkkion sille -
986
01:23:38,310 --> 01:23:42,147
joka vangitsee lainsuojattoman
merirosvon Jean Lafitten.
987
01:23:42,272 --> 01:23:43,899
Hän ajatteli New Orleansia.
988
01:23:44,024 --> 01:23:47,527
Lafitte, se merirosvo -
989
01:23:47,652 --> 01:23:53,575
lupasi puolestaan 5 000 dollaria sille,
joka vangitsee kuvernöörin.
990
01:23:54,576 --> 01:23:57,454
New Orleansissa ei ole mitään uutta,
Jackson.
991
01:23:58,788 --> 01:24:00,999
Ei niin. Paikkaa ei tarvitse uudistaa.
992
01:24:01,124 --> 01:24:03,793
Meidän pitää vain uudistaa itseämme.
993
01:24:03,919 --> 01:24:06,713
Katso vaatteitasi ja sitä,
miten painostat muita.
994
01:24:06,838 --> 01:24:08,840
Olen ollut mukana alusta asti.
995
01:24:08,965 --> 01:24:12,719
Minulle et ole koskaan mitään muuta
kuin halpa huumediileri.
996
01:24:14,179 --> 01:24:17,098
Ja sinä olet aina
pelkkä kiero partiopoliisi -
997
01:24:17,224 --> 01:24:21,311
joka tajusi, että puku päällä
tienaa enemmän kuin univormussa.
998
01:24:22,938 --> 01:24:26,566
Tarjoan tuplasti enemmän.
Hae ne kakarat tänne.
999
01:24:27,859 --> 01:24:31,988
Nuukailet vieläkin
kampanjalahjoitusten suhteen.
1000
01:24:33,865 --> 01:24:38,662
Kysynpä vain:
se kuvernööri ja se merirosvo...
1001
01:24:39,913 --> 01:24:41,414
Kumpi eli pidempään?
1002
01:24:44,251 --> 01:24:45,418
Merirosvo.
1003
01:25:11,319 --> 01:25:15,156
Hei, muru. Vie pari pulloa noille.
1004
01:25:22,038 --> 01:25:24,916
Hei, muru. Vie noille neljä pulloa.
1005
01:25:56,740 --> 01:25:58,992
Nämä on meitsin.
1006
01:25:59,117 --> 01:26:02,495
Ymmärrän, mutta arvaa mitä.
1007
01:26:02,621 --> 01:26:04,748
Tällä kertaa otetaan täysillä.
1008
01:26:06,750 --> 01:26:09,252
Toivottavasti rahaa riittää.
1009
01:26:10,962 --> 01:26:12,172
Niin sitä pitää.
1010
01:26:28,605 --> 01:26:29,648
Helvetti!
1011
01:26:32,734 --> 01:26:33,777
Mennään.
1012
01:26:37,280 --> 01:26:39,157
Ymmärrän sinua, pikkubroidi.
1013
01:26:40,575 --> 01:26:42,744
Meno on vaarallista.
1014
01:26:42,869 --> 01:26:46,623
Ruoho on siirtynyt lähiöihin:
Chalmetteen, Pointe Ă la Hacheen.
1015
01:26:46,998 --> 01:26:50,126
Riittää, että maksaa.
Voi diilata niin paljon kuin huvittaa.
1016
01:26:51,127 --> 01:26:56,174
Hoitaa vain talebanit ja vietnamilaiset.
Meikäläisten on vaikea pysyä hengissä.
1017
01:26:56,967 --> 01:26:59,844
Teillä on tuuria,
että ysi on vielä veden alla.
1018
01:27:01,471 --> 01:27:03,557
Voisiko Pyhimys auttaa?
1019
01:27:04,140 --> 01:27:07,811
En tiedä. Kysy itse.
1020
01:27:20,448 --> 01:27:21,533
Ylös.
1021
01:27:24,244 --> 01:27:26,913
Käydään ajelulla, pikkunekru.
1022
01:28:00,447 --> 01:28:03,408
Tiedättekö te,
mistä olette oikeasti kotoisin?
1023
01:28:07,412 --> 01:28:09,247
Tämä paikka...
1024
01:28:09,372 --> 01:28:13,501
800 esi-isääni perusti tämän paikan.
1025
01:28:15,545 --> 01:28:17,339
Les femmes du roi.
1026
01:28:18,173 --> 01:28:19,591
Kuninkaan tyttäret.
1027
01:28:22,052 --> 01:28:25,347
Heidän ainoa tehtävänsä
oli houkutella tänne miehiä.
1028
01:28:26,598 --> 01:28:28,600
Tehdä tästä maasta hedelmällinen.
1029
01:28:31,436 --> 01:28:33,897
Lähdin täältä, kun olin nuori -
1030
01:28:35,023 --> 01:28:36,358
kuten te nyt.
1031
01:28:37,984 --> 01:28:40,946
Etsin epätoivoisesti
amerikkalaista unelmaa.
1032
01:28:43,156 --> 01:28:49,621
En ikinä tajunnut, millainen painajainen
se unelma oli useimmille teistä.
1033
01:28:56,127 --> 01:29:00,674
Ymmärtääkseni ette enää
ole tervetulleita 9. kaupunginosaan.
1034
01:29:01,466 --> 01:29:02,759
Niin.
1035
01:29:03,635 --> 01:29:06,429
Tulitteko anomaan turvapaikkaa?
1036
01:29:07,305 --> 01:29:09,266
Haluamme mennä takaisin.
1037
01:29:09,808 --> 01:29:11,101
Takaisinko?
1038
01:29:11,226 --> 01:29:14,145
Paikkaan, jossa synnyitte äpärinä.
1039
01:29:16,815 --> 01:29:20,151
Paikkaan, jossa puolet teistä -
1040
01:29:20,652 --> 01:29:22,779
ei valmistunut lukiosta.
1041
01:29:24,239 --> 01:29:28,451
Siitä puolikkaasta miehet -
1042
01:29:31,121 --> 01:29:34,833
ovat viimeistään 20-vuotiaina
kuolleita tai vankilassa.
1043
01:29:36,167 --> 01:29:37,335
Istukaa alas.
1044
01:29:41,339 --> 01:29:43,341
RAAMATTU
1045
01:30:01,327 --> 01:30:02,245
Jestas.
1046
01:30:02,402 --> 01:30:05,155
Teillä pikkuporsailla
on pitänyt kiirettä.
1047
01:30:09,980 --> 01:30:12,107
- Vaivanpalkkaa.
- Kiitos.
1048
01:30:15,582 --> 01:30:20,212
Mitä ihmettä 9. kaupunginosa
on ikinä tehnyt teidän vuoksenne?
1049
01:30:21,880 --> 01:30:24,507
Teillä on nyt tilaisuus päästä pois.
1050
01:30:25,175 --> 01:30:26,843
Voitte muuttaa muualle.
1051
01:30:28,178 --> 01:30:29,221
Teillä on rahaa.
1052
01:30:32,057 --> 01:30:33,767
Teillä on kunnianhimoa.
1053
01:30:35,352 --> 01:30:37,229
Lahjoja teillä todellakin on.
1054
01:30:41,399 --> 01:30:43,693
Tiedän sen, koska olette selviytyjiä.
1055
01:30:45,695 --> 01:30:48,532
Vastatkaa siis tähän kysymykseen:
1056
01:30:49,449 --> 01:30:52,160
miksi haluatte mennä takaisin?
1057
01:30:52,786 --> 01:30:54,162
Koska se on...
1058
01:30:55,121 --> 01:30:56,831
Se on kotimme.
1059
01:31:03,338 --> 01:31:04,881
Se oli minun -
1060
01:31:07,676 --> 01:31:09,928
kauan ennen kuin se oli teidän.
1061
01:31:12,722 --> 01:31:17,185
Haittaisiko teitä,
jos lukisin teille pyhää kirjaa?
1062
01:31:17,602 --> 01:31:19,271
Se on lempikirjoituksiani.
1063
01:31:20,897 --> 01:31:23,608
Hesekielin kirjasta, luvusta kolme.
1064
01:31:25,110 --> 01:31:26,111
Säe 18.
1065
01:31:27,696 --> 01:31:31,825
"Jos sanon jumalattomalle,
että hänen on kuoltava -
1066
01:31:31,950 --> 01:31:34,369
etkä sinä varoita häntä -
1067
01:31:34,494 --> 01:31:37,789
tai käske häntä luopumaan
jumalattomista tavoistaan -
1068
01:31:39,207 --> 01:31:42,627
pelastaaksesi hänen henkensä -
1069
01:31:42,752 --> 01:31:45,755
jumalaton mies kuolee syntiensä tähden -
1070
01:31:45,881 --> 01:31:49,718
mutta pidän sinua vastuullisena."
1071
01:31:49,843 --> 01:31:51,636
"Jos kuitenkin varoitat häntä -
1072
01:31:51,761 --> 01:31:56,892
eikä hän siltikään luovu
jumalattomista tavoistaan -
1073
01:31:57,017 --> 01:32:00,478
hän kuolee syntiensä tähden -
1074
01:32:00,604 --> 01:32:03,940
mutta sinä olet pelastanut
oman henkesi."
1075
01:32:10,488 --> 01:32:14,159
Ennen tuhoa tulee aina varoitus.
1076
01:32:19,497 --> 01:32:22,918
Souple. Souple.
1077
01:32:25,086 --> 01:32:26,588
Mitä sanoit?
1078
01:32:35,013 --> 01:32:36,640
Souple.
1079
01:32:45,315 --> 01:32:46,942
Toistakaa perässäni.
1080
01:33:08,755 --> 01:33:10,757
Tiedättekö, mitä se tarkoittaa?
1081
01:33:13,802 --> 01:33:15,345
Napauttakaa korot yhteen -
1082
01:33:15,470 --> 01:33:18,056
sillä mikään ei voita kotia.
1083
01:33:21,184 --> 01:33:22,435
Menkäähän siitä.
1084
01:33:25,230 --> 01:33:27,274
Mikään ei voita kotia.
1085
01:33:57,053 --> 01:33:58,889
Tämä tässä -
1086
01:33:59,014 --> 01:34:01,099
on minun mieleiseni kirkko.
1087
01:34:02,475 --> 01:34:03,768
Pyhä ehtoollinen.
1088
01:34:04,686 --> 01:34:07,564
Muistan,
mistä kaikesta tulee olla kiitollinen.
1089
01:34:11,109 --> 01:34:13,111
Kaikesta, mitä olet vienyt.
1090
01:34:15,363 --> 01:34:18,033
Olemme vieneet enemmän
kuin oman osuutemme.
1091
01:34:18,158 --> 01:34:19,201
Totta se on.
1092
01:34:22,454 --> 01:34:23,705
Nathaniel.
1093
01:34:25,373 --> 01:34:26,791
Mukava nähdä sinua.
1094
01:34:29,044 --> 01:34:31,755
Vai kutsutaan sinua
nykyään Pyhimykseksi.
1095
01:34:32,422 --> 01:34:34,007
Se saa minut nauramaan.
1096
01:34:35,091 --> 01:34:36,301
Pidän nimestä.
1097
01:34:37,385 --> 01:34:39,763
Muista perisyntisi. Minä olin osa sitä.
1098
01:34:42,307 --> 01:34:43,725
Näinkö sinä kadut?
1099
01:34:44,809 --> 01:34:46,978
Toivoin synninpäästöä.
1100
01:34:47,312 --> 01:34:48,897
Haluan aloittaa alusta.
1101
01:34:50,315 --> 01:34:54,027
Ajattelin, että sinä voisit viedä sen,
mitä Katrina ei vienyt.
1102
01:34:58,949 --> 01:35:00,408
Jokaiselle -
1103
01:35:01,826 --> 01:35:04,663
koittaa hetki,
jolloin velat on kuitattava.
1104
01:35:06,414 --> 01:35:10,252
Ystävillemme se aika on nyt koittanut.
1105
01:35:12,712 --> 01:35:15,006
Teen tämän sinun vuoksesi.
1106
01:35:17,217 --> 01:35:18,885
Tee lähimmäisellesi -
1107
01:35:20,053 --> 01:35:22,514
niin kuin lähimmäisesi tekisi sinulle.
1108
01:35:52,085 --> 01:35:53,879
Kaipaan jazzia.
1109
01:35:54,004 --> 01:35:57,924
Se on ollut poissa New Orleansista
nyt jo jonkin aikaa.
1110
01:35:58,842 --> 01:36:02,470
Siitä asti,
kun Louis Armstrong muutti Queensiin.
1111
01:36:03,471 --> 01:36:05,390
Trumpettien ja pasuunoiden ääni -
1112
01:36:05,515 --> 01:36:09,811
on korvattu rumpukoneilla
ja levysoittimilla.
1113
01:36:10,854 --> 01:36:15,901
Pehmeä hyräily
on jäänyt vihaisten äänten jalkoihin.
1114
01:36:16,026 --> 01:36:18,403
Minusta se on ymmärrettävää.
1115
01:36:19,821 --> 01:36:25,702
Tiedätkö, miksi kolmannen kaupunginosan
miehet huutavat "Callio"?
1116
01:36:25,827 --> 01:36:27,579
En usko, että he itse tietävät.
1117
01:36:27,704 --> 01:36:31,041
Kalliope
oli eeppisen runouden jumalatar.
1118
01:36:32,667 --> 01:36:33,834
Lorenzo.
1119
01:36:35,336 --> 01:36:37,755
Meistä olisi voinut tulla hyviä ystäviä.
1120
01:36:38,714 --> 01:36:39,965
Katrina olisi voinut -
1121
01:36:42,551 --> 01:36:44,011
saattaa meidät yhteen -
1122
01:36:45,346 --> 01:36:47,765
sen sijaan, että repi maailmamme rikki.
1123
01:36:48,557 --> 01:36:50,768
Kuulostaa romanttiselta -
1124
01:36:52,645 --> 01:36:54,021
mutta ei helvetissä.
1125
01:36:54,146 --> 01:36:55,856
Olemme liian samanlaisia.
1126
01:36:57,816 --> 01:36:59,693
Ahneita paskiaisia.
1127
01:36:59,818 --> 01:37:03,322
Siksi meiltä
voidaan viedä kaikki mahdollisuudet.
1128
01:37:04,198 --> 01:37:07,159
Meidät voi jättää tulvan alle
ja sulkea vankilaan.
1129
01:37:07,284 --> 01:37:09,620
Meidät voidaan jopa yrittää tappaa.
1130
01:37:09,745 --> 01:37:12,248
Ahneuttamme ne eivät ikinä saa tapettua.
1131
01:37:12,665 --> 01:37:17,253
Ehei. Siksi me paritamme, räppäämme -
1132
01:37:17,378 --> 01:37:21,215
diilaamme, huijaamme tai varastamme -
1133
01:37:21,340 --> 01:37:23,926
vaikka sitten vain toisiltamme.
1134
01:37:30,849 --> 01:37:32,643
Oletko nähnyt alttarini?
1135
01:37:34,728 --> 01:37:36,230
Se olisi kunnia.
1136
01:37:37,064 --> 01:37:38,482
Uskotko jumaliin?
1137
01:37:38,607 --> 01:37:41,652
Uskon yhteen jumalaan.
1138
01:37:42,444 --> 01:37:47,992
Voi olla, että tuolla muitakin
hoitelemassa asioita.
1139
01:37:48,117 --> 01:37:50,035
Ehkä jopa me.
1140
01:37:50,160 --> 01:37:53,247
Alfauroksia voi silti olla vain yksi.
1141
01:37:54,415 --> 01:37:56,000
Oletko sitä mieltä?
1142
01:37:56,125 --> 01:37:59,044
Tuleeko nyt se tarinan kaunis osuus -
1143
01:37:59,169 --> 01:38:05,426
jossa kerrot, kuinka Pyhimys
esittelee paholaisen Jumalalle?
1144
01:38:07,177 --> 01:38:09,722
Siellä, minne sinä menet,
ei ole jumalaa.
1145
01:38:11,390 --> 01:38:12,391
Kuten...
1146
01:38:20,482 --> 01:38:22,401
Au revoir, ystäväni.
1147
01:38:29,658 --> 01:38:32,119
- Ikävä herättää aamuviideltä.
- Kerro.
1148
01:38:32,244 --> 01:38:34,872
Saimme puhelun laukauksista.
1149
01:38:34,997 --> 01:38:38,751
Neljä ruumista. Ei todistajia.
Sisällä on paljon kamaa.
1150
01:38:38,876 --> 01:38:42,546
Aseita, pelimerkkejä.
Siksi soitimme sinulle.
1151
01:38:47,426 --> 01:38:49,887
Hei, Perkins. Järjestitkö minulle apua?
1152
01:39:02,524 --> 01:39:05,569
Minähän sanoin,
että täällä käydään sotaa.
1153
01:39:20,543 --> 01:39:22,002
Tervetuloa takaisin.
1154
01:39:23,295 --> 01:39:27,466
Tutkinta on lopetettu.
Voit aloittaa alusta.
1155
01:39:28,092 --> 01:39:31,554
Saat uuden tilaisuuden.
Mitä siihen sanot?
1156
01:39:31,679 --> 01:39:32,680
James.
1157
01:39:35,724 --> 01:39:37,810
Kuka tämän oven hajotti?
1158
01:39:40,354 --> 01:39:41,355
Minä.
1159
01:39:45,317 --> 01:39:46,735
Eiköhän tämä kata kulut.
1160
01:39:53,409 --> 01:39:54,410
Voi hyvin.
1161
01:40:29,486 --> 01:40:30,779
Olet nyt kotona.
1162
01:42:56,926 --> 01:42:58,219
Kuoliko Dre -
1163
01:43:00,137 --> 01:43:01,931
jotta voisimme palata tähän?
1164
01:43:02,848 --> 01:43:04,141
Tätähän me halusimme.
1165
01:43:04,266 --> 01:43:06,810
Halusimme elämältä enemmän.
1166
01:43:07,519 --> 01:43:10,522
En tehnyt sitä vain selviytyäkseni.
1167
01:43:11,815 --> 01:43:13,651
Meidän pitää tehdä se uudelleen.
1168
01:43:15,236 --> 01:43:16,529
Selvä.
1169
01:43:17,571 --> 01:43:19,657
Tehdään se uudelleen.
1170
01:43:19,782 --> 01:43:22,409
Kaikki Louisianan kasinot
odottavat meitä.
1171
01:43:24,787 --> 01:43:27,498
En sanonut mitään kasinoista.
1172
01:43:35,589 --> 01:43:39,134
Rahat ovat takana ja vasemmalla.
1173
01:43:40,970 --> 01:43:42,638
Meidän pitää kommunikoida.
1174
01:43:43,389 --> 01:43:46,058
Olemme Ace, Deuce ja Tres.
1175
01:43:53,524 --> 01:43:56,443
Olkaa valmiina.
1176
01:43:56,569 --> 01:43:59,905
Kolme minuuttia aikaa.
1177
01:44:00,030 --> 01:44:02,867
AVUSTUSKESKUS
1178
01:44:16,213 --> 01:44:19,258
Maahan! Älkää liikkuko!
1179
01:44:20,634 --> 01:44:21,886
Ase maahan.
1180
01:44:22,011 --> 01:44:23,554
- Maahan.
- Kädet ylös!
1181
01:44:23,679 --> 01:44:25,598
Hyvä on.
1182
01:44:25,723 --> 01:44:26,765
Vauhtia!
1183
01:44:27,808 --> 01:44:29,268
Ryömi tuonne. Vauhtia.
1184
01:44:29,393 --> 01:44:32,438
Ase maahan. Hitaasti. Ryömi, ämmä.
1185
01:44:32,563 --> 01:44:33,480
Vauhtia!
1186
01:44:33,606 --> 01:44:35,274
Sinne.
1187
01:44:35,399 --> 01:44:37,318
Tämä on ryöstö.
1188
01:44:37,443 --> 01:44:39,361
Ei tehdä tästä murhaa.
1189
01:44:39,486 --> 01:44:41,280
- Avaa kassakaappi.
- En tiedä yhdistelmää.
1190
01:44:41,405 --> 01:44:42,907
Avaa se!
1191
01:44:43,908 --> 01:44:45,159
Nyt, kusipää!
1192
01:44:49,246 --> 01:44:50,247
Ace!
1193
01:44:51,832 --> 01:44:52,875
Tres!
1194
01:44:53,834 --> 01:44:56,170
Tres! Pitäkää katse maassa.
1195
01:44:56,295 --> 01:44:57,338
Ace!
1196
01:45:00,925 --> 01:45:02,635
- Kuinka paljon otamme?
- Kaiken.
1197
01:45:08,599 --> 01:45:10,142
Ota kaikki.
1198
01:45:16,649 --> 01:45:17,983
Alas.
1199
01:45:19,235 --> 01:45:23,322
Kaikki ulos. Nyt heti!
1200
01:45:36,794 --> 01:45:38,837
- Ace!
- Vauhtia siellä!
1201
01:45:42,216 --> 01:45:43,676
- Vittu!
- Helvetti.
1202
01:45:43,801 --> 01:45:44,802
Helvetti.
1203
01:45:46,178 --> 01:45:47,763
Nyt on tosi kyseessä.
1204
01:45:47,888 --> 01:45:50,975
Häivytään täältä. Rahat ovat tässä.
1205
01:45:52,059 --> 01:45:53,394
Helvetti!
1206
01:46:00,317 --> 01:46:02,027
Paska.
1207
01:46:04,655 --> 01:46:06,323
Mitä me nyt tehdään, Miracle?
1208
01:46:07,032 --> 01:46:08,659
Mitä helvettiä me tehdään?
1209
01:46:12,121 --> 01:46:14,039
Tulkaa ulos kädet ylhäällä!
1210
01:46:19,169 --> 01:46:22,464
- Helvetti.
- Peitä se.
1211
01:46:35,060 --> 01:46:36,145
Voi paska.
1212
01:47:01,003 --> 01:47:02,087
Helvetti.
1213
01:47:03,422 --> 01:47:06,050
Junior, et kyllä saatana kuole!
1214
01:47:11,430 --> 01:47:12,973
Helvetti.
1215
01:47:13,098 --> 01:47:15,017
Meidän pitää päästä ulos.
1216
01:47:23,609 --> 01:47:24,985
Voi paska.
1217
01:48:13,742 --> 01:48:15,160
Tässä on rahanne!
1218
01:48:17,496 --> 01:48:18,664
Olen aseeton.
1219
01:48:41,604 --> 01:48:43,063
Tuli seis!
1220
01:48:48,110 --> 01:48:51,530
Kolme miestä yritti tänään
ryöstää FEMA:n konttorin.
1221
01:48:51,655 --> 01:48:55,618
Todistajien mukaan vartija uhrasi
itsensä pelastaakseen panttivangit.
1222
01:48:55,743 --> 01:48:59,747
Poliisi ja ryöstäjät ampuivat toisiaan.
Ryöstäjistä kaksi kuoli.
1223
01:48:59,872 --> 01:49:02,416
Ryöstäjien tarkka määrä ei ole tiedossa.
1224
01:49:19,225 --> 01:49:20,726
Perääntykää!
1225
01:49:22,728 --> 01:49:25,356
Käskin perääntyä!
1226
01:49:35,658 --> 01:49:39,453
Keille
Cut Throat City
on sinun mielestäsi tarkoitettu?
1227
01:51:00,743 --> 01:51:05,122
Moni uskoo,
että Jumala lähetti Katrinan -
1228
01:51:06,373 --> 01:51:08,542
rangaistakseen meitä synneistämme.
1229
01:51:09,293 --> 01:51:10,628
Jos minulta kysytään -
1230
01:51:11,837 --> 01:51:13,464
Katrina on ollut aina läsnä.
1231
01:51:15,174 --> 01:51:17,259
Sitä on vain kutsuttu eri nimillä.
1232
01:51:48,624 --> 01:51:53,045
Uskoisitko, jos kertoisin,
että tämä sai inspiraationsa sinusta?
1233
01:51:57,424 --> 01:51:58,717
Se on kaunis.
1234
01:52:00,219 --> 01:52:01,595
Kuule.
1235
01:52:02,680 --> 01:52:06,100
Kiitos,
ettet tehnyt sitä luonnosta loppuun.
1236
01:52:08,978 --> 01:52:12,815
No... Sinähän se meistä
se taiteilija olet.
1237
01:52:13,274 --> 01:52:16,277
Sanoinhan, että kynä vie sinut
pidemmälle kuin ase.
1238
01:52:20,614 --> 01:52:22,783
Olen todella ylpeä sinusta.
1239
01:52:26,662 --> 01:52:28,080
Onneksi olkoon.
1240
01:52:55,357 --> 01:52:56,817
Voinko auttaa?
1241
01:52:57,234 --> 01:52:58,736
Minä olen Demyra.
1242
01:53:00,821 --> 01:53:01,989
Tämä on pojanpoikasi.
1243
01:53:03,574 --> 01:53:05,826
- Isiah, sano ukille "hei".
- Hei.
1244
01:53:08,871 --> 01:53:09,955
Haluatko kätellä?
1245
01:53:15,836 --> 01:53:20,132
Sinähän olet nopea.
Sitä on hyvä työstää.
1246
01:53:21,759 --> 01:53:23,135
Käykö?
1247
01:53:24,511 --> 01:53:28,015
Vesi voi synnyttää elämää
ja tukahduttaa elämän.
1248
01:53:28,933 --> 01:53:31,310
Vesi kuitenkin muistaa kaiken -
1249
01:53:31,435 --> 01:53:34,271
ja pyrkii aina palaamaan
lähtöpaikkaansa.
1250
01:53:35,272 --> 01:53:36,607
Kotiinsa.
1251
01:53:38,525 --> 01:53:40,361
SEITSEMÄN VUOTTA
TARINAN JÄLKEEN -
1252
01:53:40,486 --> 01:53:42,321
YLI PUOLET
9. KAUPUNGINOSASTA -
1253
01:53:42,446 --> 01:53:44,532
OLI YHĂ„ ILMAN JUOKSEVAA VETTĂ„
TAI SÄHKÖÄ...
1254
01:53:46,575 --> 01:53:51,247
"SETÄ SAMULI ON KUSIPÄÄ."
COUSIN BASS
1255
01:55:07,323 --> 01:55:10,618
- Courtney.
- Hei, edustaja.
1256
01:55:10,743 --> 01:55:13,746
- Näytät skarpilta.
- Samoin.
1257
01:55:13,871 --> 01:55:16,373
Miksi kaikista paikoista juuri täällä?
1258
01:55:17,791 --> 01:55:20,794
- Onko hän sukua?
- Ei.
1259
01:55:20,920 --> 01:55:23,547
Tämä nuori mies tässä -
1260
01:55:23,672 --> 01:55:28,886
päätyi haudan lepoon
Pyhimyksen ja Serkun kilpailun takia.
1261
01:55:29,470 --> 01:55:31,055
Aikamoinen homma.
1262
01:55:31,680 --> 01:55:34,516
Meno ei ole aina kaunista,
mutta aitoa se on.
1263
01:55:35,017 --> 01:55:35,976
Niinpä.
1264
01:55:37,061 --> 01:55:38,312
Toitko rahat?
1265
01:55:40,272 --> 01:55:41,982
Toin.
1266
01:55:42,107 --> 01:55:43,400
Laske pois.
1267
01:55:45,528 --> 01:55:49,740
Näin tämän nuorukaisen soittavan
ainakin kahdeksan kertaa.
1268
01:55:49,865 --> 01:55:53,118
Vaimoni näki hänet viimeksi
eräänä äitienpäivänä.
1269
01:55:54,119 --> 01:55:56,038
Hän alkoi vain itkeä.
1270
01:55:56,163 --> 01:55:58,832
Pakko olla rehellinen.
1271
01:55:58,958 --> 01:56:01,460
En ottanut nenäliinoja mukaan.
1272
01:56:04,922 --> 01:56:07,007
Niinpä.
1273
01:56:08,384 --> 01:56:09,510
Ymmärrän.
1274
01:56:11,387 --> 01:56:15,349
Teen lähimmäisellesi
niin kuin lähimmäisesi tekisi sinulle.
1275
01:56:17,810 --> 01:56:20,312
Ei se niin mene.
1276
01:56:29,071 --> 01:56:31,282
Tule tänne. Jestas.
1277
01:56:34,577 --> 01:56:35,828
Helvetti.
1278
01:56:37,371 --> 01:56:38,789
No niin.
1279
01:56:43,294 --> 01:56:44,461
No niin.
1280
01:56:45,880 --> 01:56:47,464
Pidä tätä.
1281
01:56:47,590 --> 01:56:49,925
Ota rahat ja pane ase takaisin.
1282
01:56:50,801 --> 01:56:52,970
Noin.
1283
01:56:53,512 --> 01:56:55,264
Ikävää, että näit tämän.
1284
01:56:55,389 --> 01:57:00,895
Toivottavasti sinä olet järkevämpi
valvoessasi piirikuntaa.
1285
01:57:02,396 --> 01:57:03,397
No niin.
1286
01:57:04,023 --> 01:57:06,066
Sitten tämä. Voisitko...?
1287
01:57:06,191 --> 01:57:09,612
Ota tuo. Kiitos.
1288
01:57:09,737 --> 01:57:10,779
Pane se pussiin.
1289
01:57:11,780 --> 01:57:12,907
Noin.
1290
01:57:13,657 --> 01:57:15,951
Olet fiksu mies. Tiedätkö, mikä tämä on?
1291
01:57:16,076 --> 01:57:19,038
Nämä ovat pallisi.
1292
01:57:19,163 --> 01:57:22,291
Ja minun vakuutukseni. Ymmärrätkö?
1293
01:57:22,416 --> 01:57:28,255
Pyhimys ei usko, että luonteesi
ja luonteenlujuutesi riittävät -
1294
01:57:28,380 --> 01:57:29,965
hallitsemaan Lower Ninthia.
1295
01:57:31,217 --> 01:57:32,343
Eikö olekin hassua?
1296
01:57:32,468 --> 01:57:34,386
Pyhimys, joka ei usko ihmeisiin.
1297
01:57:35,888 --> 01:57:37,598
Minä uskon. Onko selvä?
1298
01:57:38,224 --> 01:57:41,060
Olen nukkunut autossa
Katrinasta lähtien.
1299
01:57:41,185 --> 01:57:43,270
Sinun on turha murehtia ysistä.
1300
01:57:43,395 --> 01:57:45,314
Pidän sen lyhyessä lieassa.
1301
01:57:49,735 --> 01:57:51,737
Hilaa valkoinen perseesi muualle.
1302
01:57:59,954 --> 01:58:01,497
Tämä on kosto Drestä.
1303
01:58:18,805 --> 01:58:21,933
Tekstitys: BTI Studios
Suomennos: Jutta Jäntti
90545