Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,472 --> 00:02:08,169
WOMAN: Dr. Bianchon? MAN: Baroness.
2
00:02:11,113 --> 00:02:12,705
When will my suffering end?
3
00:02:14,784 --> 00:02:15,944
Soon.
4
00:02:19,490 --> 00:02:23,085
- Bless you, Doctor. - Dear Madame.
5
00:02:25,297 --> 00:02:28,995
- Lovely... and noble creature. - Go now.
6
00:02:31,905 --> 00:02:33,031
Yes.
7
00:02:37,712 --> 00:02:41,979
- Doctor? - It hardly seems the time.
8
00:02:42,017 --> 00:02:46,318
However, one must, for the sake of one's conscience...
9
00:02:48,225 --> 00:02:49,692
Your bill, Madame.
10
00:02:51,196 --> 00:02:52,685
I have squandered everything.
11
00:02:54,766 --> 00:02:56,097
All of it.
12
00:02:57,637 --> 00:03:00,835
- On Josephat. - You were young.
13
00:03:02,610 --> 00:03:03,908
And Valerie de Marneffe.
14
00:03:05,313 --> 00:03:07,805
Took advantage of your kind heart.
15
00:03:09,085 --> 00:03:14,787
- Mademoiselle Tarquay. - I'm your wife, not your judge.
16
00:03:14,826 --> 00:03:19,924
I promise you now that I will never, ever be unfaithful again.
17
00:03:23,002 --> 00:03:24,664
I shall give up Jenny Cadine.
18
00:03:26,106 --> 00:03:28,132
Jenny... Cadine?
19
00:03:35,518 --> 00:03:36,815
Cousin?
20
00:03:45,964 --> 00:03:49,264
Here... at your side.
21
00:03:49,301 --> 00:03:53,102
As always, Cousin. Do you remember our garden?
22
00:03:53,173 --> 00:03:56,074
- At Saint-Aubin? - The lilacs.
23
00:03:56,109 --> 00:03:58,977
- Black as plums. - I would like some at my grave.
24
00:04:02,818 --> 00:04:06,516
You have always loved beautiful things.
25
00:04:06,556 --> 00:04:10,119
And you craved plain muslin, dearest Bette.
26
00:04:10,162 --> 00:04:12,494
Rooting around in the garden, pulling up turnips.
27
00:04:13,466 --> 00:04:17,995
Never without good Saint-Aubin soil beneath your nails.
28
00:04:18,038 --> 00:04:22,032
Countess Cabbage, we called you. You never minded.
29
00:04:23,612 --> 00:04:26,775
A family like ours could only push forward one girl.
30
00:04:28,017 --> 00:04:29,985
Your beauty benefited all of us.
31
00:04:31,621 --> 00:04:34,557
- You tried to drown me. - An accident.
32
00:04:36,594 --> 00:04:37,960
How they beat you.
33
00:04:41,100 --> 00:04:42,328
I don't remember.
34
00:04:42,367 --> 00:04:43,665
[Coughing]
35
00:04:46,874 --> 00:04:48,967
I'll be gone before nightfall.
36
00:04:50,178 --> 00:04:52,476
My daughter will need you more than ever.
37
00:04:52,514 --> 00:04:56,473
Oh... if only I had seen her married.
38
00:04:56,518 --> 00:04:59,511
Promise me you'll take care of them, Bette.
39
00:05:01,925 --> 00:05:03,723
I promise I'll take care of them.
40
00:05:05,263 --> 00:05:06,754
I'll take care of them all.
41
00:06:31,338 --> 00:06:34,399
Let heavenly wings enfold this angel...
42
00:06:34,442 --> 00:06:36,377
and take her to her reward.
43
00:06:47,591 --> 00:06:48,888
[Whistle]
44
00:06:50,695 --> 00:06:52,162
[Children laughing]
45
00:06:57,437 --> 00:06:58,630
[Thunder]
46
00:07:11,655 --> 00:07:12,918
BETTE: Poor child.
47
00:07:14,625 --> 00:07:17,754
BARON: Oh, Adeline. BETTE: Terrible.
48
00:07:18,764 --> 00:07:21,666
BARON: Your devotion to her... SERVANT: Monsieur de Baron.
49
00:07:23,737 --> 00:07:26,798
BETTE: Faithful Hector... all alone.
50
00:07:26,841 --> 00:07:28,206
[Weeping loudly]
51
00:07:28,243 --> 00:07:31,474
- Perhaps I should go. - No. Please.
52
00:07:31,513 --> 00:07:33,414
I need you here beside me.
53
00:07:33,449 --> 00:07:36,817
I hope I might speak candidly to you on the subject of...
54
00:07:36,853 --> 00:07:38,650
- Always. - About a matter...
55
00:07:38,689 --> 00:07:40,681
- Yes? - A matter somewhat...
56
00:07:42,527 --> 00:07:43,620
Delicate?
57
00:07:44,963 --> 00:07:48,127
- A somewhat delicate matter. - Don't hesitate.
58
00:07:48,200 --> 00:07:49,429
I was hoping...
59
00:07:51,671 --> 00:07:53,003
Yes?
60
00:07:54,308 --> 00:07:55,775
Well, you must agree...
61
00:07:55,843 --> 00:07:56,833
[Sobbing]
62
00:07:59,047 --> 00:08:01,880
- Mariette. - Mademoiselle.
63
00:08:02,785 --> 00:08:05,310
- A girl alone... - Tragic.
64
00:08:05,355 --> 00:08:11,196
Needing a mother. Who better? Who a more logical choice?
65
00:08:20,274 --> 00:08:24,405
Well, you know I love Hortense as if she were my own daughter.
66
00:08:24,446 --> 00:08:26,415
You don't think it unseemly haste?
67
00:08:28,752 --> 00:08:30,482
Don't you think we should wait?
68
00:08:33,958 --> 00:08:36,427
- We should wait. - On the other hand...
69
00:08:36,495 --> 00:08:38,759
It is what our dear Adeline would have wanted.
70
00:08:42,770 --> 00:08:44,135
I'll tell the children.
71
00:08:46,673 --> 00:08:50,075
Hortense! Come and join us, please.
72
00:08:50,111 --> 00:08:52,341
And bring your brother and your sister-in-law.
73
00:08:52,380 --> 00:08:55,441
HORTENSE: We're coming, Father. BROTHER: Oh, God, what now?
74
00:09:04,762 --> 00:09:06,230
[Man speaking indistinctly]
75
00:09:06,265 --> 00:09:08,233
BROTHER: I don't know what's the matter.
76
00:09:08,267 --> 00:09:10,202
HORTENSE: Is Cousin Bette here? SISTER: Quietly!
77
00:09:11,738 --> 00:09:14,731
Children, I have something to tell you.
78
00:09:14,775 --> 00:09:17,904
Not that I could ever take her place in your hearts, but...
79
00:09:17,946 --> 00:09:20,507
Bette has agreed to be our housekeeper.
80
00:09:20,550 --> 00:09:21,608
Housekeeper?
81
00:09:22,318 --> 00:09:24,583
Father, we can't afford any additional staff.
82
00:09:24,621 --> 00:09:27,614
BARON: You can keep that sewing job of yours at the theater.
83
00:09:27,659 --> 00:09:29,287
Extra income never hurt anyone.
84
00:09:29,328 --> 00:09:31,558
- But I... - No, no. Don't thank me.
85
00:09:31,597 --> 00:09:35,397
Don't thank me. My little girl will be looked after.
86
00:09:35,468 --> 00:09:38,131
It is we who should be thanking you.
87
00:09:38,205 --> 00:09:39,935
Cousin Bette...
88
00:09:44,346 --> 00:09:45,712
[Gunfire]
89
00:09:56,695 --> 00:09:59,494
I cannot comprehend why you'd decline my offer.
90
00:10:00,466 --> 00:10:04,300
You'd be living with us, instead of in this... hellhole.
91
00:10:14,250 --> 00:10:15,946
Whoa! Whoa.
92
00:10:15,986 --> 00:10:19,388
Whoever heard of a woman living alone if she doesn't have to?
93
00:10:20,324 --> 00:10:21,586
Good night, Cousin.
94
00:10:34,675 --> 00:10:36,200
[Loud street conversation]
95
00:11:00,408 --> 00:11:01,534
Mm-hmm.
96
00:11:06,982 --> 00:11:10,441
WOMAN SINGING: On the other side of heaven
97
00:11:10,486 --> 00:11:13,945
I'll be waiting for you
98
00:11:14,024 --> 00:11:17,392
Where the clouds are so soft
99
00:11:17,429 --> 00:11:20,729
And the sky's baby blue
100
00:11:20,766 --> 00:11:23,998
Stop, stop, stop, please, Mademoiselle Cadine.
101
00:11:24,037 --> 00:11:27,599
My kitten, you're singing about lust and corruption,
102
00:11:27,642 --> 00:11:29,235
sex and seduction.
103
00:11:29,278 --> 00:11:30,870
Put a little crocodile in it.
104
00:11:30,913 --> 00:11:32,506
[Growls]
105
00:11:32,549 --> 00:11:33,811
Like so. Ahem.
106
00:11:35,185 --> 00:11:37,016
[Music begins]
107
00:11:37,053 --> 00:11:40,421
How can I sing? I'm smothered in pigeon feathers.
108
00:11:41,325 --> 00:11:43,226
I think we'll take supper now.
109
00:11:43,262 --> 00:11:45,959
JENNY: You expect me to wear this stinking thing?
110
00:11:45,999 --> 00:11:47,967
I won't. It's shit.
111
00:11:49,670 --> 00:11:51,796
JENNY: What idiot dreamed up this abomination?
112
00:11:51,871 --> 00:11:53,237
BETTE: I did, Mademoiselle.
113
00:11:54,408 --> 00:11:55,671
Who is it?
114
00:11:56,711 --> 00:11:58,008
Mademoiselle Fisher.
115
00:12:01,851 --> 00:12:04,753
- I want her fired, or I quit. - But, Jenny, she...
116
00:12:04,788 --> 00:12:07,279
How do you think the costume might be improved?
117
00:12:08,793 --> 00:12:10,761
You've hidden all my charms.
118
00:12:10,795 --> 00:12:13,629
Where's my bosom? Where's my ass?
119
00:12:14,533 --> 00:12:18,527
- And what do you suggest? - Are you the costumier or not?
120
00:12:26,616 --> 00:12:27,913
[Laughter]
121
00:12:32,490 --> 00:12:34,856
- That ought to do it. - What have you...
122
00:12:42,502 --> 00:12:45,027
- Perfect. - [Laughter]
123
00:12:46,074 --> 00:12:47,371
Brilliant.
124
00:12:50,746 --> 00:12:51,941
Bravo!
125
00:12:57,854 --> 00:12:59,823
JENNY: See that she gets a raise in pay.
126
00:13:01,192 --> 00:13:03,753
We'll celebrate... with a glass of champagne.
127
00:13:16,845 --> 00:13:19,576
You're a brave soul. Could've lost your job.
128
00:13:21,617 --> 00:13:24,746
- I can sew it back up. - No, it's bewitching.
129
00:13:29,161 --> 00:13:30,651
Life is so boring.
130
00:13:31,931 --> 00:13:33,091
Don't you think?
131
00:13:35,770 --> 00:13:37,294
Perhaps not for you.
132
00:13:37,338 --> 00:13:39,431
You're clever enough to entertain yourself.
133
00:13:40,307 --> 00:13:42,435
That's because you're not a true Parisienne.
134
00:13:42,477 --> 00:13:44,342
Nor are you.
135
00:13:44,379 --> 00:13:48,146
You're a daughter of Lorraine, a country peasant like me.
136
00:13:52,791 --> 00:13:54,122
[Laughing]
137
00:13:54,159 --> 00:13:55,319
[Knocking on door]
138
00:13:55,360 --> 00:13:58,387
MAN: Treasure... your admirers are here.
139
00:13:59,799 --> 00:14:01,391
My kitten!
140
00:14:01,467 --> 00:14:02,992
[Growls]
141
00:14:07,475 --> 00:14:08,943
[Man singing in Italian]
142
00:15:42,494 --> 00:15:43,893
[Thunder]
143
00:15:49,670 --> 00:15:50,830
[Door closes]
144
00:15:53,174 --> 00:15:54,540
[Footsteps approaching]
145
00:16:34,660 --> 00:16:36,025
[Thunder]
146
00:17:03,828 --> 00:17:05,660
HORTENSE: How's your sweetheart, Cousin Bette?
147
00:17:06,732 --> 00:17:10,430
- He's not very well, poor thing. - Delicate, is he?
148
00:17:10,504 --> 00:17:14,442
Yes. And pale. The color of moonlight.
149
00:17:14,510 --> 00:17:19,846
- But who is he? Is he a prince? - A prince to me.
150
00:17:19,882 --> 00:17:22,408
What imaginations old maids have!
151
00:17:22,452 --> 00:17:26,082
Why, only last night he had supper in my apartment.
152
00:17:26,123 --> 00:17:30,823
- What did you dine on? - Cheese... and a sip of wine.
153
00:17:31,698 --> 00:17:34,930
- That's so little. - He's an artist.
154
00:17:34,968 --> 00:17:38,735
- I'd like to see him. - Turn around. Stand up straight.
155
00:17:38,807 --> 00:17:42,869
I bet he's just an awful old bank clerk with a goatee.
156
00:17:42,945 --> 00:17:44,743
That's where you're wrong, Mademoiselle.
157
00:17:46,082 --> 00:17:48,108
So you really have a sweetheart?
158
00:17:50,487 --> 00:17:52,718
Just as surely as you do not.
159
00:17:55,260 --> 00:17:57,593
BARON: At this rate, Hortense will never be married.
160
00:17:57,664 --> 00:18:00,633
She's young. She wants to be happy in love.
161
00:18:01,501 --> 00:18:03,867
Money isn't so important to a young girl.
162
00:18:03,903 --> 00:18:06,031
She believes she can live on air.
163
00:18:07,141 --> 00:18:10,669
Talk to her, Cousin. Tell her to be practical.
164
00:18:11,881 --> 00:18:14,350
You've lived all these years without love.
165
00:18:14,384 --> 00:18:15,783
Hasn't made you unhappy.
166
00:18:19,289 --> 00:18:20,757
I'll see what I can do.
167
00:18:22,227 --> 00:18:25,061
MAN: I live mostly on my estate in the Languedoc.
168
00:18:25,097 --> 00:18:27,760
I find the presence of sheep and cows very soothing.
169
00:18:28,869 --> 00:18:30,200
Don't you, Mademoiselle?
170
00:18:36,879 --> 00:18:39,314
My neighbor, the Count D'Artois,
171
00:18:39,349 --> 00:18:43,218
argues that the goat's "'na-a-h"' has more character,
172
00:18:43,254 --> 00:18:44,847
but I find it disturbing.
173
00:18:49,761 --> 00:18:52,230
SECOND MAN: As I always say to my dear friend,
174
00:18:52,298 --> 00:18:54,733
your father the Baron,
175
00:18:54,768 --> 00:18:59,502
"'Hector, a title is good, but money is better."'
176
00:18:59,541 --> 00:19:00,941
[Sniffing]
177
00:19:01,944 --> 00:19:03,240
[Snorting]
178
00:19:03,278 --> 00:19:06,373
Yes... my dear Hortense,
179
00:19:06,415 --> 00:19:11,684
above all... reigns... the holy... venerated...
180
00:19:11,722 --> 00:19:15,284
substantial... beautiful... noble...
181
00:19:16,195 --> 00:19:18,186
...and all-powerful franc.
182
00:19:20,499 --> 00:19:24,267
Do you, uh... know why I've come?
183
00:19:26,440 --> 00:19:28,409
Marry me, my little butterfly.
184
00:19:28,476 --> 00:19:31,913
Get up at once, Monsieur, or I shall ring the bell!
185
00:19:31,948 --> 00:19:34,110
- It's exquisite. - Monsieur, get up!
186
00:19:35,752 --> 00:19:37,687
- You won't marry me? - Never!
187
00:19:38,623 --> 00:19:42,890
I'll give you 200,000 francs for a glimpse of your naked body.
188
00:19:42,928 --> 00:19:45,762
- Never! - But why?
189
00:19:45,799 --> 00:19:48,098
You're... too... horrible!
190
00:19:49,402 --> 00:19:52,531
I? The wealthiest man in Paris?
191
00:19:53,474 --> 00:19:56,273
Prodigy parfumier to the great Buritaud?
192
00:19:56,311 --> 00:19:58,303
Chevalier of the Legion of Honor?
193
00:19:58,381 --> 00:19:59,848
Lord Mayor of Paris?
194
00:20:01,418 --> 00:20:03,819
- And I'm horrible? - She's spoiled.
195
00:20:04,788 --> 00:20:07,417
She has no idea what her situation is.
196
00:20:10,730 --> 00:20:12,129
Monsieur Crevel,
197
00:20:12,164 --> 00:20:15,532
it's possible I have a more attractive proposition.
198
00:20:15,569 --> 00:20:16,558
Oh?
199
00:20:17,639 --> 00:20:19,436
You know the baron is the protector...
200
00:20:19,474 --> 00:20:21,305
of the famous singer Jenny Cadine?
201
00:20:22,310 --> 00:20:25,075
An arrangement that makes him the envy of all Paris.
202
00:20:25,147 --> 00:20:27,378
- He's given her up. - What?
203
00:20:27,450 --> 00:20:28,678
For the moment.
204
00:20:30,521 --> 00:20:32,250
If you like, I could arrange...
205
00:20:32,290 --> 00:20:35,454
I would give 50,000 to snaffle that imperious,
206
00:20:35,494 --> 00:20:38,089
half-baked aristocrat's mistress away from him.
207
00:20:39,132 --> 00:20:43,536
Oh, what a joke... if I got in while he was snoozing.
208
00:20:44,539 --> 00:20:49,170
You know, if I had to choose between you and the baron...
209
00:20:49,211 --> 00:20:53,170
I mean, Monsieur Hulot is a clever, handsome man,
210
00:20:53,215 --> 00:20:56,049
but... you, you're...
211
00:20:57,155 --> 00:20:58,520
Solid.
212
00:21:02,194 --> 00:21:04,789
Meet me at the Th�atre des Vari�t�s,
213
00:21:04,864 --> 00:21:06,421
Saturday evening at 10:00.
214
00:21:08,735 --> 00:21:09,861
By all means.
215
00:21:11,706 --> 00:21:12,968
At your service.
216
00:21:18,448 --> 00:21:19,915
Adieu.
217
00:21:19,949 --> 00:21:21,610
HORTENSE: The idea of substituting...
218
00:21:21,651 --> 00:21:24,485
a marriage contract for true love makes my heart shiver.
219
00:21:26,290 --> 00:21:27,918
Is that why you never married?
220
00:21:29,294 --> 00:21:32,696
I dreamed of marrying once, when I was very young.
221
00:21:33,967 --> 00:21:35,662
Younger than you are now.
222
00:21:39,073 --> 00:21:42,601
- Young and deeply in love. - What happened?
223
00:21:44,014 --> 00:21:46,779
- He married someone else. - No!
224
00:21:47,785 --> 00:21:50,482
- Did you ever see him again? - [Baron humming]
225
00:21:54,993 --> 00:21:56,153
Never.
226
00:22:26,198 --> 00:22:27,689
[Man coughing]
227
00:22:34,276 --> 00:22:36,335
[Knocking]
228
00:22:36,378 --> 00:22:37,676
[Rattling handle]
229
00:22:48,461 --> 00:22:49,655
[Gasps]
230
00:23:14,126 --> 00:23:15,457
[Coughing]
231
00:23:17,530 --> 00:23:21,068
Oh... foolish boy, what have you done?
232
00:23:23,171 --> 00:23:25,570
Well, we won't speak about it now.
233
00:23:27,041 --> 00:23:28,201
BETTE: No.
234
00:24:08,827 --> 00:24:10,659
Poor thing, sleep.
235
00:25:11,973 --> 00:25:13,270
Don't be alarmed.
236
00:25:14,276 --> 00:25:16,871
It's Mademoiselle Fisher. I live downstairs.
237
00:25:18,714 --> 00:25:21,582
Oh. Oh, with a head like that,
238
00:25:21,618 --> 00:25:25,555
there's nothing like a good onion soup and buttered bread.
239
00:25:26,358 --> 00:25:28,222
MAN: I'm sorry. I...
240
00:25:28,259 --> 00:25:31,593
BETTE: Let's not refer to your foolishness of last night.
241
00:25:31,630 --> 00:25:33,963
I know you're in desperate circumstances.
242
00:25:34,901 --> 00:25:40,239
Your rat traps have kept me alive for weeks. Did you know?
243
00:25:40,275 --> 00:25:43,439
I know what it's like to be hungry without friends.
244
00:25:46,150 --> 00:25:49,176
I have some savings. I could help you if you like.
245
00:25:50,188 --> 00:25:52,714
You are too generous.
246
00:25:52,792 --> 00:25:55,625
You'll give me receipts for the money I spend for you.
247
00:25:57,597 --> 00:26:01,363
And when you are rich, you can repay it all.
248
00:26:03,705 --> 00:26:06,038
You shall be the whole world to me.
249
00:26:06,075 --> 00:26:07,940
I shall be your slave.
250
00:26:12,215 --> 00:26:14,843
Will you do everything I tell you?
251
00:26:14,884 --> 00:26:16,944
Yes, of course.
252
00:26:16,987 --> 00:26:19,148
Then I shall embrace you as my own.
253
00:26:23,863 --> 00:26:27,425
Here I have a boy... risen from the grave.
254
00:26:32,841 --> 00:26:35,469
CHORUS SINGING: Ding dong
255
00:26:35,510 --> 00:26:37,445
Ding dong dong
256
00:26:38,614 --> 00:26:41,015
BETTE, SINGING: Ding dong
257
00:26:41,051 --> 00:26:43,486
Ding dong dong
258
00:26:44,589 --> 00:26:46,785
- You're singing. - What?
259
00:26:46,825 --> 00:26:48,554
I've never heard you sound so cheerful.
260
00:26:48,594 --> 00:26:50,062
[Audience applauding]
261
00:27:03,946 --> 00:27:07,383
On the other side of heaven
262
00:27:07,418 --> 00:27:11,014
I'll be waiting for you
263
00:27:11,890 --> 00:27:16,021
Where the clouds are so soft
264
00:27:16,061 --> 00:27:19,623
And the sky's baby blue
265
00:27:20,667 --> 00:27:24,536
On the other side of heaven
266
00:27:24,572 --> 00:27:27,974
All the angels will sing
267
00:27:28,010 --> 00:27:32,106
As you fly to me, fly to me,
268
00:27:32,181 --> 00:27:37,177
Fly...
269
00:27:37,254 --> 00:27:40,486
On a gossamer wing
270
00:27:44,931 --> 00:27:46,456
[Audience applauding and cheering]
271
00:28:00,818 --> 00:28:01,876
Why are you here?
272
00:28:06,792 --> 00:28:10,820
BETTE: He has bold lips and a sad smile.
273
00:28:10,897 --> 00:28:13,560
HORTENSE: I knew it. And he's terribly poor.
274
00:28:13,601 --> 00:28:16,628
BETTE: Nearly starved. HORTENSE: How romantic.
275
00:28:17,872 --> 00:28:21,604
- How old is he? - Twenty... five.
276
00:28:22,812 --> 00:28:25,577
BETTE: Would you stop interrogating me?
277
00:28:25,616 --> 00:28:28,210
HORTENSE: Fifteen years younger than you.
278
00:28:28,252 --> 00:28:30,687
Now I know he can't exist.
279
00:28:30,722 --> 00:28:35,455
BETTE: You little girls think only yourselves can have lovers.
280
00:28:35,494 --> 00:28:38,088
HORTENSE: Then prove to me he isn't a fairy tale.
281
00:28:51,981 --> 00:28:53,973
He's a sculptor. He made this for me.
282
00:28:54,018 --> 00:28:55,953
I've never seen anything so beautiful.
283
00:28:55,987 --> 00:28:59,583
And there's another. The Four Horsemen of the Apocalypse.
284
00:28:59,625 --> 00:29:02,686
An antique dealer in my neighborhood has it in his shop.
285
00:29:02,729 --> 00:29:04,753
What's your sweetheart's name?
286
00:29:05,832 --> 00:29:08,734
- Can you keep a secret? - Of course.
287
00:29:08,770 --> 00:29:12,036
Do you swear... on your happiness in this world?
288
00:29:12,074 --> 00:29:13,564
I swear.
289
00:29:16,947 --> 00:29:19,780
- Wenceslas. - Wenceslas.
290
00:29:23,821 --> 00:29:27,155
Let me keep it, please. Just for a little while.
291
00:29:28,060 --> 00:29:31,121
It's so pretty. It will cheer me up.
292
00:29:36,503 --> 00:29:38,164
Just for a little while, then.
293
00:29:44,847 --> 00:29:46,110
[Knocking on ceiling]
294
00:30:16,087 --> 00:30:19,785
Here, Wenceslas. Look what I've brought you.
295
00:30:19,859 --> 00:30:21,587
Bette, you're amazing.
296
00:30:23,996 --> 00:30:25,157
Well, eat one and stop staring at me.
297
00:30:30,038 --> 00:30:31,403
Have you been working?
298
00:30:38,213 --> 00:30:40,842
You don't seem to progress very far.
299
00:30:40,884 --> 00:30:42,648
I'm not sure you deserve these.
300
00:30:44,855 --> 00:30:49,089
Well, you know, dear lady, there is a saying.
301
00:30:50,396 --> 00:30:54,163
Life is more than work alone.
302
00:30:59,742 --> 00:31:02,769
Make a fortune first, and then you may have your fun.
303
00:31:02,846 --> 00:31:05,577
And what if I die before I get rich?
304
00:31:05,616 --> 00:31:10,383
Oh, I won't let you die. I have life enough for two.
305
00:31:12,458 --> 00:31:16,259
By the way, Hortense thought your bronze bird very nice.
306
00:31:16,296 --> 00:31:17,786
What did your pretty cousin say?
307
00:31:19,867 --> 00:31:23,030
- Who told you she was pretty? - You did.
308
00:31:25,741 --> 00:31:28,506
Goodness. Your sleeve needs mending.
309
00:31:28,544 --> 00:31:29,977
I've been neglecting you.
310
00:31:30,046 --> 00:31:34,177
I imagine she must be the most beautiful young woman in Paris.
311
00:31:34,251 --> 00:31:37,016
To get out of your predicament, you must spend...
312
00:31:37,055 --> 00:31:39,819
more time on your work and less time imagining my cousin.
313
00:31:43,529 --> 00:31:44,621
Mademoiselle!
314
00:31:49,604 --> 00:31:51,333
This wax should keep you busy.
315
00:31:52,541 --> 00:31:55,511
And I've made you a schedule, much like my own.
316
00:31:56,679 --> 00:32:00,480
You work without distraction from sunrise until noon.
317
00:32:02,053 --> 00:32:05,023
And after a light lunch, you resume work...
318
00:32:05,091 --> 00:32:06,558
until dinner at 6:00,
319
00:32:06,592 --> 00:32:08,958
except on Wednesdays, when I dine with my cousins.
320
00:32:09,962 --> 00:32:11,429
I've written it down for you.
321
00:32:13,000 --> 00:32:15,834
If you follow this plan and are productive...
322
00:32:17,105 --> 00:32:18,903
Your life will change for the better.
323
00:32:24,547 --> 00:32:25,708
Sugar?
324
00:32:45,907 --> 00:32:47,101
Baron!
325
00:33:03,897 --> 00:33:05,889
Look as if we're just taking a stroll.
326
00:33:06,834 --> 00:33:08,735
Strolling? In this neighborhood?
327
00:33:11,907 --> 00:33:13,875
WOMAN: She's too little for you, Monsieur.
328
00:33:13,909 --> 00:33:15,036
BARON: Really!
329
00:33:15,111 --> 00:33:16,408
[Woman purrs]
330
00:33:21,419 --> 00:33:23,080
BARON: Cousin Bette lives near here.
331
00:33:23,121 --> 00:33:25,386
HORTENSE: I know, and she mustn't see us.
332
00:33:25,424 --> 00:33:26,890
What are you up to?
333
00:33:53,592 --> 00:33:54,958
Watch for Cousin Bette.
334
00:33:54,994 --> 00:33:58,726
If you see her, tell her you're in the neighborhood on business.
335
00:33:59,934 --> 00:34:01,129
But, my dear...
336
00:34:04,172 --> 00:34:05,367
Baffling women.
337
00:34:27,667 --> 00:34:29,101
[Children laughing]
338
00:34:29,971 --> 00:34:32,600
From an estate at Chelon-Sermane.
339
00:34:32,641 --> 00:34:34,108
She's bronze and quite delicate.
340
00:34:34,142 --> 00:34:37,944
I don't care for wood nymphs. What about horses?
341
00:34:37,982 --> 00:34:39,108
Horses, Mademoiselle?
342
00:34:39,149 --> 00:34:42,210
HORTENSE: What's that there... in the window?
343
00:34:42,253 --> 00:34:45,814
HORTENSE: Aren't those horses? CLERK: Yes, those are horses.
344
00:34:45,857 --> 00:34:47,758
WENCESLAS: Mademoiselle has a fine eye.
345
00:34:48,995 --> 00:34:52,261
I... I... you startled me.
346
00:34:53,367 --> 00:34:54,926
WENCESLAS: Count Wenceslas Steinbach.
347
00:35:00,275 --> 00:35:01,607
Uh... uh...
348
00:35:01,644 --> 00:35:02,804
[Man urinating]
349
00:35:02,846 --> 00:35:06,339
I do beg your pardon. Aah! What are you doing?
350
00:35:06,384 --> 00:35:09,684
- How... how much is it? - 1,500 francs.
351
00:35:11,024 --> 00:35:14,049
If it were 1,200, I'd ask you to send it to me.
352
00:35:14,092 --> 00:35:15,788
It's an antiquity, Mademoiselle.
353
00:35:15,828 --> 00:35:18,593
I happen to know it was made this year,
354
00:35:18,632 --> 00:35:21,830
and I've come to ask you, if we can agree on the price,
355
00:35:21,870 --> 00:35:23,428
to send us the artist.
356
00:35:24,774 --> 00:35:27,869
We might be able to arrange important commissions for him.
357
00:35:32,349 --> 00:35:33,680
[Stumbles]
358
00:35:35,386 --> 00:35:38,481
Come an hour from now to this address, Monsieur.
359
00:35:38,524 --> 00:35:42,017
Do not show this card or mention my name to Mademoiselle Fisher.
360
00:35:42,062 --> 00:35:45,225
- She is my cousin. - Bette is your cousin?
361
00:35:45,265 --> 00:35:46,527
I'm Hortense Hulot.
362
00:35:55,778 --> 00:35:57,610
[Tosses coins]
363
00:35:57,681 --> 00:35:59,615
BARON: Oh! Thank God for that!
364
00:36:00,684 --> 00:36:02,243
What were you doing in there?
365
00:36:02,320 --> 00:36:05,552
I spent my savings. 1,200 francs.
366
00:36:05,591 --> 00:36:09,358
What could you possibly find in there to spend so much money on?
367
00:36:09,396 --> 00:36:10,590
A husband.
368
00:36:15,670 --> 00:36:18,606
Victory! My bronze has been sold!
369
00:36:18,640 --> 00:36:22,600
Aah! Wenceslas, put me down! Who? Who bought it?
370
00:36:22,645 --> 00:36:25,444
You're taking the day off tomorrow. We're going shopping.
371
00:36:25,483 --> 00:36:27,714
I'll buy you a new dress, a new hat...
372
00:36:27,752 --> 00:36:29,583
Wenceslas, tell me... who bought the bronze?
373
00:36:29,654 --> 00:36:33,112
The great parfumier, Cesar Crevel.
374
00:36:33,191 --> 00:36:36,593
Completely unexpected. Stidmann had just opened the shop...
375
00:36:36,629 --> 00:36:38,962
when the magnificent milord pulled up...
376
00:36:38,999 --> 00:36:41,798
six matching grays with the parfumier himself.
377
00:36:41,836 --> 00:36:43,804
He's the richest man in Paris, you know.
378
00:36:43,838 --> 00:36:45,329
With his mistress.
379
00:36:45,374 --> 00:36:47,308
Perhaps he's furnishing an apartment for her.
380
00:36:47,343 --> 00:36:50,210
Wenceslas, I've never seen you so giddy.
381
00:36:50,246 --> 00:36:52,841
Come. Sit beside me for a moment. Hold my hand.
382
00:36:52,883 --> 00:36:55,478
Now tell me about your success all over again.
383
00:36:55,520 --> 00:36:59,423
I have to go. Crevel wants the piece delivered immediately.
384
00:36:59,458 --> 00:37:00,653
Immediately.
385
00:37:18,682 --> 00:37:21,413
WENCESLAS: I must be frank with you, Monsieur le Baron.
386
00:37:21,486 --> 00:37:25,150
Things haven't been easy for me here in Paris,
387
00:37:25,224 --> 00:37:27,193
a foreigner, an orphan.
388
00:37:28,061 --> 00:37:29,688
In other words, you're penniless.
389
00:37:32,799 --> 00:37:34,165
We all are.
390
00:37:36,704 --> 00:37:38,673
I hardly know a count or a baron...
391
00:37:38,707 --> 00:37:41,700
who wouldn't have to beg were it not for his title,
392
00:37:41,744 --> 00:37:43,268
no matter how he got it.
393
00:37:44,415 --> 00:37:48,317
You were born to yours, Count. I was made baron.
394
00:37:49,553 --> 00:37:53,285
Napoleon made me a baron. The wars made me rich.
395
00:37:54,927 --> 00:37:59,797
Hmm. What of it? Wars can't last forever.
396
00:37:59,833 --> 00:38:01,665
Monsieur, would you mind...
397
00:38:01,703 --> 00:38:04,901
that is, would you object if I were to pursue...
398
00:38:04,940 --> 00:38:07,774
- My daughter. - Yes, Monsieur.
399
00:38:08,979 --> 00:38:12,711
BARON: This brandy is twice the age of my daughter,
400
00:38:12,750 --> 00:38:15,276
and yet it is considered a young brandy.
401
00:38:17,724 --> 00:38:20,089
It would be, yes, young.
402
00:38:21,894 --> 00:38:26,127
Hmm. You could say that I've forced it open.
403
00:38:28,670 --> 00:38:32,107
- Hmm. - Prematurely.
404
00:38:32,141 --> 00:38:33,233
Ah.
405
00:38:38,915 --> 00:38:43,285
Do you feel equal to undertaking a statue nine feet high?
406
00:38:43,321 --> 00:38:46,120
- Yes, Monsieur. - Good.
407
00:38:46,158 --> 00:38:48,593
Hortense has great faith in your ability.
408
00:38:48,628 --> 00:38:50,960
She's asked me to obtain a commission for you,
409
00:38:50,997 --> 00:38:52,589
and perhaps I can.
410
00:38:52,632 --> 00:38:55,693
The Imperial Guard have subscribed a large sum...
411
00:38:55,736 --> 00:38:58,069
for a statue of my Uncle de Forzheim.
412
00:38:58,106 --> 00:38:59,596
I hardly know what to say.
413
00:39:00,677 --> 00:39:04,944
For my daughter's sake... I'll stick my neck out.
414
00:39:05,015 --> 00:39:07,382
Thank you. Thank you, sir.
415
00:39:23,004 --> 00:39:25,838
You have just seen Cousin Bette's sweetheart,
416
00:39:25,874 --> 00:39:27,240
who is now mine!
417
00:39:54,643 --> 00:39:56,508
BETTE: Your note said you were desperate.
418
00:39:56,545 --> 00:39:58,741
JENNY: Oh, I am, I am.
419
00:39:59,983 --> 00:40:02,646
Something's happened, and there's nothing to be done.
420
00:40:02,687 --> 00:40:05,555
BETTE: What is it? JENNY: I've become old.
421
00:40:06,558 --> 00:40:07,685
Ah.
422
00:40:08,995 --> 00:40:12,932
- Twenty-four. - A wretched age.
423
00:40:13,000 --> 00:40:14,628
I may as well be dead.
424
00:40:16,071 --> 00:40:19,371
Look. I've brought your new slippers.
425
00:40:19,409 --> 00:40:20,900
Don't try to console me.
426
00:40:24,982 --> 00:40:30,286
Now... you were 24 yesterday, and it didn't bother you then.
427
00:40:34,528 --> 00:40:35,722
Today...
428
00:40:39,633 --> 00:40:46,735
While I was walking in the park, I came upon a hideous old woman,
429
00:40:46,810 --> 00:40:49,438
face swollen and scratched.
430
00:40:51,449 --> 00:40:54,077
She stank of stale wine and sweat.
431
00:40:56,086 --> 00:40:59,113
In her filthy tresses, she had placed a beauty patch.
432
00:41:00,359 --> 00:41:01,792
One red camellia.
433
00:41:03,029 --> 00:41:06,363
- I knew at once who she was. - You knew her?
434
00:41:08,670 --> 00:41:10,298
She was known as Carribine.
435
00:41:12,074 --> 00:41:13,542
When I was a young girl,
436
00:41:13,577 --> 00:41:15,670
she was the most famous courtesan in Paris.
437
00:41:17,181 --> 00:41:22,347
Everyone envied her dazzling shoulders, her milky skin...
438
00:41:24,523 --> 00:41:27,982
She had a neck so smooth, it might've been turned on a lathe.
439
00:41:30,965 --> 00:41:34,993
Her trademark was a beauty patch... a red camellia.
440
00:41:37,974 --> 00:41:39,999
"'Carribine?"' I said.
441
00:41:42,111 --> 00:41:46,208
"'No. Carribine is no more."'
442
00:41:47,685 --> 00:41:49,050
"'She has left me."'
443
00:41:54,059 --> 00:41:56,961
What will happen to me when I'm no longer beautiful?
444
00:41:58,665 --> 00:42:02,932
I'm not sure. It's never been a concern.
445
00:42:04,606 --> 00:42:06,130
I wish I were you.
446
00:42:08,311 --> 00:42:10,371
No one's ever wished that before.
447
00:42:11,916 --> 00:42:13,145
Poor Carribine.
448
00:42:16,522 --> 00:42:18,513
HORTENSE: Are you in love with my cousin?
449
00:42:18,558 --> 00:42:20,186
Bette? She's an angel.
450
00:42:20,227 --> 00:42:23,220
Oh, yes. I don't know what I'd do without her.
451
00:42:24,265 --> 00:42:27,359
She's nanny, older sister, and mother all rolled into one.
452
00:42:28,403 --> 00:42:30,235
WENCESLAS: That she is.
453
00:42:30,272 --> 00:42:32,969
I suppose I should tell her about your visits.
454
00:42:33,009 --> 00:42:36,468
- Of course. She'd understand. - She certainly would.
455
00:42:36,514 --> 00:42:39,142
She wants nothing more than to see me happy.
456
00:42:39,183 --> 00:42:40,275
[Dogs barking]
457
00:42:40,318 --> 00:42:41,751
MAN: Down!
458
00:42:43,255 --> 00:42:44,654
[Bell chiming]
459
00:42:52,099 --> 00:42:53,533
[CIock chiming]
460
00:43:26,009 --> 00:43:28,477
WENCESLAS: Just imagine it, Mademoiselle.
461
00:43:28,511 --> 00:43:32,608
Leda lies on the ground. It is the moment she succumbs.
462
00:43:32,684 --> 00:43:35,778
BETTE: Wenceslas? It's time for lunch.
463
00:43:37,757 --> 00:43:40,022
WENCESLAS: The bird is close upon her,
464
00:43:40,060 --> 00:43:44,520
and if my sculptor's art can make bronze tremble,
465
00:43:44,564 --> 00:43:48,661
then I shall depict the bird trembling with desire...
466
00:43:49,538 --> 00:43:51,233
...poised over her.
467
00:43:51,273 --> 00:43:52,707
Wonderful!
468
00:43:57,414 --> 00:43:58,608
Wenceslas...
469
00:44:01,352 --> 00:44:02,718
Is that Cousin Bette?
470
00:44:06,459 --> 00:44:11,329
WENCESLAS: It's not. Oh... oh... what time is it?
471
00:44:13,368 --> 00:44:14,892
I have to go, my darling.
472
00:44:58,357 --> 00:44:59,551
Well?
473
00:45:00,893 --> 00:45:01,985
Well, what?
474
00:45:04,965 --> 00:45:08,959
It's 1:00. We always have lunch at 12:00.
475
00:45:09,003 --> 00:45:11,268
You weren't in your room. Where have you been?
476
00:45:11,306 --> 00:45:13,798
- Walking. - That's ridiculous.
477
00:45:13,877 --> 00:45:16,472
- Why were you walking? - I was restless.
478
00:45:16,547 --> 00:45:18,981
Muddled, really. I thought a walk would do me good.
479
00:45:19,017 --> 00:45:21,986
- Work does you good. - I work night and day.
480
00:45:22,020 --> 00:45:25,958
You call those little red wax figures and sketches work?
481
00:45:25,993 --> 00:45:29,691
If you lock me in a cupboard, what good art I'll make then.
482
00:45:29,731 --> 00:45:32,564
If fine works could be manufactured like nails,
483
00:45:32,600 --> 00:45:33,965
blacksmiths would make them.
484
00:45:34,002 --> 00:45:36,528
Well, sarcasm won't buy the groceries,
485
00:45:36,572 --> 00:45:38,301
let alone pay what you owe me.
486
00:45:38,340 --> 00:45:41,572
Mademoiselle, I hardly need be reminded of the debt I owe you.
487
00:45:41,611 --> 00:45:43,011
My God!
488
00:45:43,047 --> 00:45:46,244
You've snatched me from death only to make me your slave!
489
00:45:47,185 --> 00:45:48,675
I'd rather be dead.
490
00:45:50,455 --> 00:45:54,984
- Where are you going? - I have... to...
491
00:45:56,397 --> 00:45:57,557
Speak up.
492
00:46:00,235 --> 00:46:04,035
- I'm going away. - No. Please!
493
00:46:07,243 --> 00:46:10,111
Wenceslas... forgive me.
494
00:46:12,884 --> 00:46:14,351
Do you know what it's like...
495
00:46:14,385 --> 00:46:17,583
to be shut up in a Ionely room night after night,
496
00:46:17,623 --> 00:46:20,923
with only the sound of the rain on the windows...
497
00:46:20,994 --> 00:46:22,326
to lull you to sleep?
498
00:46:23,965 --> 00:46:25,296
Now I have you.
499
00:46:27,302 --> 00:46:30,238
I can blow out my candle when I go to bed...
500
00:46:30,273 --> 00:46:31,864
and see you in my mind...
501
00:46:33,343 --> 00:46:37,280
...imagine your wild hair, your eyes...
502
00:46:39,618 --> 00:46:41,051
Your beautiful hands.
503
00:46:47,193 --> 00:46:50,527
It's all right. I'm here. I'm still here.
504
00:46:55,404 --> 00:46:57,872
MAN: And in the campaign of 1805...
505
00:47:01,945 --> 00:47:05,643
I led the Grenadiers from Vienna to Austerlitz.
506
00:47:06,684 --> 00:47:08,379
Through six feet of snow.
507
00:47:12,825 --> 00:47:15,989
BROTHER: Cutlets?! MAN: And these were my reward.
508
00:47:17,865 --> 00:47:19,493
From the emperor himself.
509
00:47:19,534 --> 00:47:23,369
Father, I've spoken twice to the cook about the price of cutlets.
510
00:47:23,406 --> 00:47:26,968
We can't afford them. We must discuss our financial situation.
511
00:47:27,044 --> 00:47:29,605
Not at dinner, Victorin. You're giving me indigestion.
512
00:47:29,647 --> 00:47:31,547
- May I be excused? - You may not.
513
00:47:31,582 --> 00:47:36,680
Hortense, your uncle is your most ardent admirer at present.
514
00:47:36,722 --> 00:47:39,055
Hortense has still to be married, then?
515
00:47:39,092 --> 00:47:41,083
Time enough for that.
516
00:47:41,127 --> 00:47:45,259
That's what you say, you bad seed that refused to blossom.
517
00:47:45,300 --> 00:47:46,665
[AII laughing]
518
00:48:00,852 --> 00:48:04,288
Oh, don't worry. Monsieur Steinbach's in.
519
00:48:04,356 --> 00:48:06,382
He hasn't been out even once today.
520
00:48:18,508 --> 00:48:19,907
[Coin clatters]
521
00:48:24,382 --> 00:48:25,816
- Don't squirm. - [Giggles]
522
00:48:27,352 --> 00:48:30,254
If you'd just pay attention to fashion, you wouldn't be plain.
523
00:48:32,192 --> 00:48:33,716
Ah, and most important...
524
00:48:35,562 --> 00:48:38,532
I think the cousin of the legendary Adeline Hulot...
525
00:48:38,600 --> 00:48:41,501
If you want to be my friend, don't mention her name.
526
00:48:42,605 --> 00:48:44,698
I only meant to say she was beautiful.
527
00:48:44,740 --> 00:48:46,003
Do you understand me?
528
00:48:47,377 --> 00:48:48,743
Sorry, I didn't know.
529
00:48:50,380 --> 00:48:51,905
Of course you didn't know.
530
00:48:53,451 --> 00:48:54,748
How could you know?
531
00:48:58,290 --> 00:49:02,160
You don't know how I was sacrificed to Adeline.
532
00:49:05,566 --> 00:49:08,468
They slapped me and caressed her.
533
00:49:08,537 --> 00:49:10,971
I went dressed like a drudge, she like a lady.
534
00:49:12,075 --> 00:49:16,069
I dug the garden, peeled the vegetables.
535
00:49:16,146 --> 00:49:19,605
She never lifted a finger except to tie her ribbons.
536
00:49:24,824 --> 00:49:26,793
You've made me look ridiculous!
537
00:49:32,000 --> 00:49:33,399
JENNY: Let's not fight.
538
00:49:36,272 --> 00:49:37,568
I need my strength.
539
00:49:38,341 --> 00:49:40,969
I have to spend two hours with Crevel tonight.
540
00:49:44,048 --> 00:49:45,448
Where did you get that?
541
00:49:47,486 --> 00:49:48,647
The baron.
542
00:49:50,923 --> 00:49:53,323
But it was purchased by Cesar Crevel.
543
00:49:55,028 --> 00:49:57,394
Yes. He must have given it to you.
544
00:49:58,566 --> 00:50:01,399
Oh, how you mix up these old men of yours!
545
00:50:01,436 --> 00:50:02,836
Crevel gave me this.
546
00:50:04,573 --> 00:50:06,166
But it can't be.
547
00:50:06,209 --> 00:50:09,269
They say the young artist is devilishly handsome,
548
00:50:09,312 --> 00:50:11,007
and he lives with a hag.
549
00:50:12,083 --> 00:50:14,882
A dragon who won't let him out of her sight.
550
00:50:18,291 --> 00:50:19,349
Hag?
551
00:50:20,493 --> 00:50:23,895
The baron is backing him since he is nearly his son-in-law.
552
00:50:25,534 --> 00:50:27,001
- Oh... - Are you all right?
553
00:50:29,872 --> 00:50:34,071
Oh, water. Water. My head is on fire!
554
00:50:46,593 --> 00:50:47,787
[Gasping]
555
00:50:57,139 --> 00:50:59,973
I'll see them... all of them...
556
00:51:02,913 --> 00:51:04,437
...fallen in the dust.
557
00:51:05,817 --> 00:51:07,216
Fallen lower than I am.
558
00:51:13,559 --> 00:51:15,084
Give me your hands.
559
00:51:18,266 --> 00:51:19,824
You're frightening me.
560
00:51:20,602 --> 00:51:24,768
Are we not both... daughters of the soil...
561
00:51:26,276 --> 00:51:27,972
...and blood of the Voges?
562
00:51:29,213 --> 00:51:30,771
We are.
563
00:51:30,815 --> 00:51:35,015
Do you trust me... as you would a sister?
564
00:51:36,456 --> 00:51:37,582
Yes.
565
00:51:42,062 --> 00:51:43,495
And will you help me...
566
00:51:45,734 --> 00:51:47,099
...as you would a sister?
567
00:51:47,135 --> 00:51:50,128
- Yes. - Then you will be the ax.
568
00:51:51,308 --> 00:51:53,367
And I'll be the hand that wields you.
569
00:52:10,697 --> 00:52:11,824
Elizabeth.
570
00:52:16,438 --> 00:52:18,373
For whom are you making the lovely box?
571
00:52:18,408 --> 00:52:20,000
You gave me a fright.
572
00:52:20,043 --> 00:52:22,706
Oh, Stidmann asked me to throw it together.
573
00:52:22,746 --> 00:52:23,940
Look.
574
00:52:24,849 --> 00:52:26,646
These flowers are hortensia.
575
00:52:28,287 --> 00:52:29,845
What of it?
576
00:52:29,922 --> 00:52:31,891
Why have you never made anything for me?
577
00:52:34,261 --> 00:52:38,029
Would it have been so difficult to design a little box for me?
578
00:52:38,067 --> 00:52:39,329
[Wenceslas laughs]
579
00:52:40,235 --> 00:52:43,693
- And you say you love me. - I do love you, Bette.
580
00:52:44,908 --> 00:52:46,170
Then marry me.
581
00:52:50,247 --> 00:52:55,488
No one has ever told me so plainly before how hideous I am.
582
00:52:55,621 --> 00:52:58,454
Oh, no. I'm just shocked by...
583
00:53:00,426 --> 00:53:02,759
I have a very deep affection for you.
584
00:53:02,796 --> 00:53:05,163
- Marry me, Wenceslas. - That's insanity.
585
00:53:06,468 --> 00:53:09,336
Was it insanity to bring you back from the dead?
586
00:53:10,306 --> 00:53:13,742
Was it insane to spend my nights working beside you,
587
00:53:13,776 --> 00:53:15,768
handing over my life savings?
588
00:53:15,846 --> 00:53:16,972
Stop!
589
00:53:17,749 --> 00:53:21,584
Please, Mademoiselle... I do love you.
590
00:53:24,657 --> 00:53:26,557
You'll always be the mother I lost.
591
00:53:27,728 --> 00:53:29,593
Let me be happy, my good angel.
592
00:53:30,932 --> 00:53:33,594
I love a divine young girl, and she loves me.
593
00:53:52,259 --> 00:53:53,749
May God protect you.
594
00:54:07,912 --> 00:54:10,210
MAN: Everyone knows if the baron died tomorrow,
595
00:54:10,247 --> 00:54:13,081
Hortense would be left to beg on the streets.
596
00:54:13,151 --> 00:54:15,119
How can he have hatched such a wedding?
597
00:54:15,153 --> 00:54:17,816
MAN: I made him a small loan. Seventy thousand.
598
00:54:19,158 --> 00:54:22,595
What a happy occasion, Baron. Must've cost you a fortune.
599
00:54:22,663 --> 00:54:24,222
Yes. Amazing how you manage.
600
00:54:24,265 --> 00:54:26,756
CREVEL: Hector, I was telling the prince,
601
00:54:26,801 --> 00:54:29,396
it seems romance counts for everything these days.
602
00:54:30,473 --> 00:54:34,377
I've been rejected by your daughter for a penniless artist.
603
00:54:36,447 --> 00:54:38,313
But I find myself consoled.
604
00:54:39,084 --> 00:54:41,849
I hope you don't mind. She implored me to bring her.
605
00:54:44,158 --> 00:54:46,352
Mind? Certainly not.
606
00:54:47,862 --> 00:54:52,163
Why should two old friends like us quarrel over a... petticoat?
607
00:55:26,576 --> 00:55:28,010
[Children shouting]
608
00:56:56,288 --> 00:56:57,586
[Music stops]
609
00:57:00,428 --> 00:57:01,417
Wicked boy.
610
00:57:06,668 --> 00:57:09,331
You should have told me it was Hortense you loved.
611
00:57:10,840 --> 00:57:15,335
I thought you had deserted me, but now you are my cousin.
612
00:57:16,681 --> 00:57:18,377
Thank you for being sweet, Cousin.
613
00:57:19,717 --> 00:57:21,447
I owe my happiness to you.
614
00:57:22,454 --> 00:57:25,015
I'm sure you'll have all the happiness you deserve.
615
00:57:32,834 --> 00:57:34,166
[Music resumes]
616
00:58:06,008 --> 00:58:07,442
[Baby crying]
617
00:58:23,698 --> 00:58:26,532
JENNY, SINGING: What is the fire that burns forever?
618
00:58:26,568 --> 00:58:29,332
Who is the beast that never dies?
619
00:58:29,371 --> 00:58:32,170
What is the blade that cuts so deeply?
620
00:58:32,208 --> 00:58:35,007
Who is the god that hears no cries?
621
00:58:35,045 --> 00:58:37,742
Nothing you do, nothing you say
622
00:58:37,783 --> 00:58:40,548
Nothing, no, nothing can take it away
623
00:58:40,620 --> 00:58:43,454
Nothing can cure, nothing can save
624
00:58:43,490 --> 00:58:46,425
Love is the master, you are the slave
625
00:58:47,695 --> 00:58:49,128
You are the slave
626
00:58:50,599 --> 00:58:53,363
What is the storm that gives no warning?
627
00:58:53,402 --> 00:58:56,166
What is the flash of blinding light?
628
00:58:56,205 --> 00:58:58,970
Why is there darkness in the morning
629
00:58:59,009 --> 00:59:01,843
While an inferno burns at night?
630
00:59:01,879 --> 00:59:04,713
Nothing you do, nothing you say
631
00:59:04,750 --> 00:59:07,480
Nothing, no, nothing can take it away
632
00:59:07,519 --> 00:59:10,318
Nothing can cure, nothing can save,
633
00:59:10,356 --> 00:59:13,451
Love is the master, you are the slave
634
00:59:14,628 --> 00:59:16,061
You are the slave
635
00:59:25,341 --> 00:59:26,866
[Wenceslas and Hortense laughing]
636
00:59:50,541 --> 00:59:53,510
Love is the master, you are the slave
637
00:59:54,745 --> 00:59:56,212
You are the slave
638
00:59:57,582 --> 00:59:59,243
You are the slave
639
01:00:01,287 --> 01:00:02,983
How can one improve upon it?
640
01:00:03,924 --> 01:00:06,985
- Italian? - Greek.
641
01:00:07,028 --> 01:00:09,690
- Intimidating. - Not at all.
642
01:00:09,731 --> 01:00:12,359
MAN: I mean, the space. It's larger than Medais.
643
01:00:13,702 --> 01:00:15,533
So is my talent, dear friend.
644
01:00:16,573 --> 01:00:20,032
This mountain of marble is to be my first major work.
645
01:00:21,078 --> 01:00:23,047
It is to my future works...
646
01:00:23,081 --> 01:00:26,676
what Raphael's "'Marriage of the Virgin"' was to his.
647
01:00:26,752 --> 01:00:28,014
Show me the plaster model.
648
01:00:31,758 --> 01:00:33,021
There isn't one.
649
01:00:37,599 --> 01:00:40,763
- You are a genius. - Ah, it's all up here.
650
01:00:42,571 --> 01:00:45,302
You know what they say. Between the plaster and the marble,
651
01:00:45,342 --> 01:00:46,867
a masterpiece may be ruined.
652
01:00:48,246 --> 01:00:50,272
Claude Vignon wants a studio visit.
653
01:00:51,150 --> 01:00:52,617
Claude Vignon?
654
01:00:52,651 --> 01:00:54,676
He's lining up next season's salon exhibition.
655
01:00:55,521 --> 01:00:58,150
Will next week do? You'll have made progress by then.
656
01:01:00,227 --> 01:01:02,491
I intend to do nothing but work.
657
01:01:04,199 --> 01:01:06,930
I will snatch fire from heaven like Prometheus.
658
01:01:13,344 --> 01:01:15,335
Are you sure you don't mind taking him?
659
01:01:16,114 --> 01:01:17,513
BETTE: Going out again?
660
01:01:20,386 --> 01:01:21,478
Bette...
661
01:01:22,455 --> 01:01:25,754
You always know how to deal with the difficulties of life.
662
01:01:25,791 --> 01:01:27,123
What is it?
663
01:01:29,162 --> 01:01:32,326
Wenceslas hasn't worked a day since we've been married.
664
01:01:33,969 --> 01:01:35,938
A sensible girl marries an artist...
665
01:01:36,006 --> 01:01:37,803
after he's made his fortune.
666
01:01:37,841 --> 01:01:41,676
He talks about working, but nothing has been done.
667
01:01:43,482 --> 01:01:46,043
The committee is threatening to take back the commission.
668
01:01:46,085 --> 01:01:47,143
[Knocking on door]
669
01:01:49,523 --> 01:01:50,751
Hello, Elizabeth.
670
01:01:53,595 --> 01:01:57,361
Will you be long? I'll be waiting in the carriage.
671
01:02:01,370 --> 01:02:03,362
I don't want to go.
672
01:02:03,440 --> 01:02:06,137
You'd be wise to keep an eye on him.
673
01:02:06,978 --> 01:02:08,411
An eye on Wenceslas?
674
01:02:10,416 --> 01:02:13,317
What begins as a flirtation more often than not...
675
01:02:13,352 --> 01:02:16,754
- Is Daddy a flirt? No. - Especially for an artist.
676
01:02:16,790 --> 01:02:18,655
You're the flirt, aren't you?
677
01:02:18,691 --> 01:02:20,922
A man with a passionate temperament.
678
01:02:23,598 --> 01:02:25,463
- What is it, rabbit? - Never mind.
679
01:02:25,500 --> 01:02:27,365
I'm sure there's nothing to the talk.
680
01:02:29,004 --> 01:02:31,838
Wenceslas worships his beautiful young wife.
681
01:02:33,811 --> 01:02:36,337
He hasn't a devious bone in his body.
682
01:02:37,816 --> 01:02:40,149
- No. - No.
683
01:02:41,253 --> 01:02:43,552
- Idle gossip. - [Baby cries]
684
01:02:43,590 --> 01:02:45,319
Don't give it another thought.
685
01:02:46,761 --> 01:02:48,251
WENCESLAS: The noble soldier,
686
01:02:48,296 --> 01:02:52,063
heart and muscle bursting the bonds of his marble prison,
687
01:02:52,101 --> 01:02:54,366
daring the enemy to meet him on the field.
688
01:02:55,940 --> 01:02:59,000
Marble speaks to me in a cold language.
689
01:02:59,043 --> 01:03:01,307
Bronze whispers hotly.
690
01:03:01,345 --> 01:03:03,837
I've always said it's a question of temperature.
691
01:03:05,217 --> 01:03:07,652
WENCESLAS: Sometimes I sit for hours...
692
01:03:07,720 --> 01:03:09,712
and listen to the murmur of the marble.
693
01:03:09,790 --> 01:03:12,487
Champagne at once. We're about to conquer Paris.
694
01:03:12,560 --> 01:03:15,859
- I'm not feeling very well. - None of this is real.
695
01:03:15,897 --> 01:03:18,923
What is real is the secret language of the stone.
696
01:03:18,968 --> 01:03:20,936
It tells me when I'm ready to create.
697
01:03:20,970 --> 01:03:23,872
It shouts at me, "'I am ready. I am ready now!"'
698
01:03:23,907 --> 01:03:26,934
Or..."'Not yet. Not just yet."'
699
01:03:26,978 --> 01:03:28,377
[Laughter]
700
01:03:31,215 --> 01:03:33,878
Let bankers and politicians meet deadlines.
701
01:03:35,120 --> 01:03:38,113
Let carpenters and shoemakers produce on demand.
702
01:03:38,993 --> 01:03:40,893
It's inspiration I'm speaking of.
703
01:03:42,631 --> 01:03:45,327
A vision. Mystery.
704
01:03:45,400 --> 01:03:49,862
The mystery is how much longer they'll wait for the statue.
705
01:03:49,940 --> 01:03:51,305
[Laughter]
706
01:04:17,073 --> 01:04:19,065
MAN: I have a case of diphtheria.
707
01:04:36,831 --> 01:04:40,359
I've always said you were the only sensible one in the family.
708
01:04:40,402 --> 01:04:43,634
Deplorable. Bottomless pit. He'll end up in the poorhouse.
709
01:04:44,641 --> 01:04:47,236
You can always turn to a moneylender.
710
01:04:47,311 --> 01:04:51,772
- He'd never stoop so low. - Oh... one never knows.
711
01:04:53,219 --> 01:04:54,584
His name is Vauvinet.
712
01:04:58,793 --> 01:05:01,260
BARON, SINGING: Nothing you do, nothing you say
713
01:05:01,295 --> 01:05:04,390
Nothing, no, nothing can take it away
714
01:05:04,432 --> 01:05:07,061
Nothing can cure, nothing can save
715
01:05:07,103 --> 01:05:09,038
Love is the master, you are the slave
716
01:05:09,072 --> 01:05:11,540
VICTORIN: Father, we must speak, or I'll do something desperate.
717
01:05:12,877 --> 01:05:15,312
Still a young devil, am I not?
718
01:05:15,347 --> 01:05:18,474
I must point out that our financial resources are limited.
719
01:05:18,516 --> 01:05:21,976
- Oh, money. Always money. - It's far worse than I thought.
720
01:05:22,022 --> 01:05:24,582
According to my calculations, we need 75,000, or...
721
01:05:24,658 --> 01:05:28,459
- Go to Wissembourg. - You owe him 85,000 already.
722
01:05:28,496 --> 01:05:30,897
- Try Nucingen, then. - You owe him 37.
723
01:05:31,933 --> 01:05:33,400
What about your Uncle de Forzheim?
724
01:05:33,435 --> 01:05:34,697
If you don't repay him,
725
01:05:34,736 --> 01:05:36,864
he'll end up in debtor's prison before we do.
726
01:05:36,906 --> 01:05:39,068
Now, Louis Phillipe or Americana?
727
01:05:46,919 --> 01:05:48,318
[Violin plays]
728
01:06:16,557 --> 01:06:20,254
Last month, they only held 60 francs.
729
01:06:20,294 --> 01:06:22,695
You'll make a pauper out of me yet.
730
01:06:27,803 --> 01:06:30,272
And what coquette has had the privilege...
731
01:06:30,307 --> 01:06:32,367
of making a pauper out of you, Monsieur?
732
01:06:32,443 --> 01:06:33,807
[Both laugh]
733
01:06:36,547 --> 01:06:38,914
- We've reviewed your situation. - Yes.
734
01:06:38,951 --> 01:06:41,283
- And it doesn't look good. - No.
735
01:06:41,320 --> 01:06:45,782
But... I think we can help you.
736
01:06:45,826 --> 01:06:48,955
Your background and your excellent credit record...
737
01:06:48,997 --> 01:06:50,521
give us confidence that...
738
01:06:50,565 --> 01:06:52,329
- Yes? - You will make good...
739
01:06:52,368 --> 01:06:55,600
on any financial assistance we extend.
740
01:06:55,639 --> 01:06:58,233
- Oh, certainly. - So...
741
01:06:59,778 --> 01:07:05,775
We are pleased to inform you we can lend the full 75,000.
742
01:07:05,851 --> 01:07:09,310
- Oh, stupendous! - At an interest rate of...
743
01:07:11,626 --> 01:07:13,025
Twenty-five percent.
744
01:07:21,370 --> 01:07:22,565
Baron Hulot!
745
01:07:26,844 --> 01:07:27,970
[Knocking]
746
01:07:28,012 --> 01:07:30,072
Sweetheart, it's your Hector.
747
01:07:33,719 --> 01:07:36,153
- Jenny, my darling. - Hector.
748
01:07:36,889 --> 01:07:39,256
The sign said you were indisposed.
749
01:07:39,293 --> 01:07:43,253
- I wasn't expecting you. - I couldn't wait any longer.
750
01:07:44,632 --> 01:07:48,866
- Oh, my pet, my prize. - Mmm.
751
01:07:48,905 --> 01:07:52,273
- Mmm. - Mmm!
752
01:07:52,310 --> 01:07:54,505
- Ahh! - Yes...
753
01:07:54,545 --> 01:07:55,945
- Yes. - Yes!
754
01:07:55,981 --> 01:07:57,846
- Yes! - Now!
755
01:07:57,883 --> 01:07:59,784
- Now? - Now! Now!
756
01:07:59,819 --> 01:08:02,789
My darling, I've never seen you so amorous. I'm speechless.
757
01:08:02,823 --> 01:08:04,381
- Then don't speak. - No.
758
01:08:09,397 --> 01:08:10,489
God!
759
01:08:11,467 --> 01:08:13,264
[Jenny moaning]
760
01:08:14,570 --> 01:08:15,731
BARON: What?
761
01:08:22,614 --> 01:08:26,312
BARON: Good God, man! CREVEL: Baron.
762
01:08:26,352 --> 01:08:28,480
JENNY: Hector, you know Monsieur Crevel, don't you?
763
01:08:29,556 --> 01:08:31,148
We're going to supper.
764
01:08:31,191 --> 01:08:33,752
You may join us, old dear, under one condition...
765
01:08:33,794 --> 01:08:36,729
that you immediately drink two bottles of champagne...
766
01:08:36,764 --> 01:08:38,596
to catch up.
767
01:08:38,634 --> 01:08:40,829
- We're at the quacking stage. - Quack!
768
01:08:45,543 --> 01:08:46,976
- Quack! - Quack.
769
01:08:47,011 --> 01:08:48,377
[Jenny giggling]
770
01:08:50,582 --> 01:08:53,347
- Jenny, how could you! - How could I what?
771
01:08:53,386 --> 01:08:55,355
He's practically a dwarf.
772
01:08:55,389 --> 01:09:00,885
Listen... have you got 600,000 for a new house and furniture?
773
01:09:00,929 --> 01:09:03,194
Can you pay me 30,000 francs a year?
774
01:09:04,166 --> 01:09:08,228
Oh, you're crying. The empire is dying.
775
01:09:08,271 --> 01:09:10,136
[Laughing] I salute the empire.
776
01:09:13,244 --> 01:09:18,616
Oh... just look how seriously you take the thing.
777
01:09:18,651 --> 01:09:22,110
Goodness knows, you ought to be thankful. I'd have ruined you.
778
01:09:23,189 --> 01:09:24,817
You've spent thousands already,
779
01:09:24,892 --> 01:09:27,224
and everyone in Paris knows you haven't any money.
780
01:09:27,261 --> 01:09:31,529
I have money! I have money. Please, I have money.
781
01:09:32,868 --> 01:09:34,165
I love you.
782
01:09:36,206 --> 01:09:37,639
Please don't leave me.
783
01:09:40,110 --> 01:09:42,170
Send in Monsieur Crevel on your way out.
784
01:09:51,292 --> 01:09:54,125
Naturally, Mariette, who has served us since she was a child,
785
01:09:54,195 --> 01:09:56,960
will stay on, as will the gardener Bertron.
786
01:09:58,201 --> 01:10:00,192
The rest of you will have references.
787
01:10:01,372 --> 01:10:05,173
So... to bring this painful matter to a close,
788
01:10:05,210 --> 01:10:07,007
let me express my regrets...
789
01:10:07,045 --> 01:10:11,142
and pay a small amount, on account, to each of you.
790
01:10:12,251 --> 01:10:13,343
Mademoiselle Olivier.
791
01:10:17,124 --> 01:10:21,153
- Ah... here is my father! - Hector! Dear!
792
01:10:21,196 --> 01:10:23,494
HORTENSE: He'll know what to do. BETTE: What happened?
793
01:10:28,004 --> 01:10:31,600
And only last week, a new pair of boots and a green velvet...
794
01:10:31,676 --> 01:10:36,512
Stop. My dear, creatures like that don't know what love is.
795
01:10:36,548 --> 01:10:39,211
- Oh, Cousin... - You're lucky to be rid of her.
796
01:10:41,954 --> 01:10:43,945
And there is your honor to think of.
797
01:10:50,465 --> 01:10:51,490
My honor?
798
01:10:51,534 --> 01:10:54,299
You're the Baron Hector Pierre Hulot.
799
01:10:55,572 --> 01:10:57,062
Yes?
800
01:10:57,107 --> 01:10:59,474
Well, you can't let such an affront pass.
801
01:11:02,448 --> 01:11:06,681
- N-No. - You must have satisfaction.
802
01:11:11,058 --> 01:11:12,286
Yes.
803
01:11:13,427 --> 01:11:20,267
Yes! I must have satisfaction from that... that... businessman!
804
01:11:22,339 --> 01:11:23,465
My pistols!
805
01:11:23,507 --> 01:11:25,703
- One! - Crevel's as good as dead.
806
01:11:25,744 --> 01:11:27,644
He's never held a pistol before.
807
01:11:27,679 --> 01:11:30,477
- Two! - We could all be in danger.
808
01:11:30,515 --> 01:11:33,212
- Three! - Why won't you discuss it?
809
01:11:33,252 --> 01:11:36,245
MAN: Four! BARON: You have dishonored me.
810
01:11:36,323 --> 01:11:40,090
- Five! - And stolen my little songbird.
811
01:11:40,128 --> 01:11:42,596
- Six! - But...
812
01:11:42,663 --> 01:11:45,599
MAN: Seven! CREVEL: Baron, please!
813
01:11:45,634 --> 01:11:48,900
- Eight! - I'm half your size!
814
01:11:48,938 --> 01:11:51,635
- Nine! - There must be another...
815
01:11:51,675 --> 01:11:55,077
Ten! Turn... and fire!
816
01:12:00,988 --> 01:12:04,015
Hector! I'm sorry. I'm so sorry!
817
01:12:06,361 --> 01:12:08,125
BARON: My knee! My knee!
818
01:12:09,698 --> 01:12:12,667
My friend! What have I done?
819
01:12:14,304 --> 01:12:16,864
Cesar, my friend. My dear friend.
820
01:12:21,180 --> 01:12:23,842
- Who would like to be first? - Hector.
821
01:12:31,192 --> 01:12:32,454
[Booing and jeering]
822
01:12:37,533 --> 01:12:38,932
[Applause]
823
01:12:47,010 --> 01:12:50,071
Thank you, Mayor Crevel, for those kind words.
824
01:12:51,717 --> 01:12:53,241
This is a glorious day.
825
01:12:54,387 --> 01:12:58,381
A day that represents a double honor for the Hulot family.
826
01:12:59,560 --> 01:13:02,359
Firstly, the courage of my uncle,
827
01:13:02,397 --> 01:13:05,094
General Pierre Hulot de Forzheim...
828
01:13:05,134 --> 01:13:09,401
his lifetime of service to the Emperor Napoleon...
829
01:13:09,440 --> 01:13:13,845
and to our country as a soldier in the grand army of France.
830
01:13:18,351 --> 01:13:23,289
And this historic occasion also marks the debut...
831
01:13:23,323 --> 01:13:27,591
of my brilliant and talented son-in-law...
832
01:13:28,530 --> 01:13:31,021
Count Wenceslas Steinbach.
833
01:13:36,239 --> 01:13:39,835
We have all waited with keen anticipation for this moment.
834
01:13:41,179 --> 01:13:44,343
And so, without further ado...
835
01:13:59,568 --> 01:14:00,797
Marvelous.
836
01:14:05,076 --> 01:14:06,441
Marvelous!
837
01:14:07,680 --> 01:14:09,204
[Crowd outside gate booing]
838
01:14:20,329 --> 01:14:21,762
After all I've done for you!
839
01:14:23,131 --> 01:14:26,568
Practically bankrupted me with this studio... for these!
840
01:14:26,636 --> 01:14:30,597
"'A poor piece of work."' "'Decorative."'
841
01:14:30,675 --> 01:14:32,869
What have you been doing in here?
842
01:14:32,910 --> 01:14:35,971
An artist can't always please the rabble.
843
01:14:36,014 --> 01:14:38,609
Rabble?! Rabble?!
844
01:14:38,651 --> 01:14:40,711
These are the opinions of the critics!
845
01:14:40,754 --> 01:14:42,619
Blockheads. Ignoramuses.
846
01:14:42,656 --> 01:14:44,352
Oh, shut up!
847
01:14:44,392 --> 01:14:47,020
Shut up, or I'll have you thrown in jail.
848
01:14:47,061 --> 01:14:49,029
You've humiliated me, ruined me!
849
01:14:50,332 --> 01:14:54,292
You must pay back the commission... every penny of it.
850
01:14:54,371 --> 01:14:55,497
Listen to this.
851
01:14:55,572 --> 01:15:00,033
"'Steinbach should give up large-scale sculptures...
852
01:15:00,112 --> 01:15:03,309
"'and concentrate on romantic groups,
853
01:15:03,348 --> 01:15:06,011
"'small figures, jewelry."'
854
01:15:07,087 --> 01:15:08,179
Jewelry!
855
01:15:10,959 --> 01:15:14,794
I'm going to the ministry. I'll make a personal apology...
856
01:15:14,830 --> 01:15:17,560
and assure my colleagues that all the money will be repaid.
857
01:15:23,341 --> 01:15:26,709
It's all right. We'll simply return the commission.
858
01:15:27,880 --> 01:15:30,975
- It's gone. - Gone?
859
01:15:33,185 --> 01:15:36,850
What do you mean? Well, surely it's not gone.
860
01:15:36,891 --> 01:15:40,851
You can't have spent 200,000 francs in less than a year!
861
01:15:40,896 --> 01:15:43,331
How do you think we've been living so well?
862
01:15:43,366 --> 01:15:46,199
If by living well you mean your imported marble,
863
01:15:46,269 --> 01:15:48,260
your restaurants, your entertaining,
864
01:15:48,337 --> 01:15:49,429
your flashy wardrobe...
865
01:15:49,505 --> 01:15:51,406
So now it's my fault. I see.
866
01:15:51,442 --> 01:15:55,140
In all this time, I've bought a baby's pram and a new parasol.
867
01:15:55,180 --> 01:15:56,374
WENCESLAS: Congratulations.
868
01:15:56,414 --> 01:15:58,383
Perhaps we should announce it in the paper.
869
01:15:58,417 --> 01:16:01,148
Perhaps you'll find a few sympathetic readers.
870
01:16:01,188 --> 01:16:04,556
Well, let me make myself perfectly clear.
871
01:16:04,592 --> 01:16:08,495
If anyone thinks I'll take responsibility for his debts,
872
01:16:08,530 --> 01:16:09,827
they are mistaken.
873
01:16:09,866 --> 01:16:13,667
I'm already up to my nostrils in debt because of Father.
874
01:16:13,704 --> 01:16:16,036
I won't be left holding the bag!
875
01:16:20,212 --> 01:16:21,440
WENCESLAS: I'm sick of it...
876
01:16:22,814 --> 01:16:28,254
...of you, of your family, of that endlessly crying baby!
877
01:16:28,322 --> 01:16:29,881
You're mean and cruel!
878
01:16:29,924 --> 01:16:33,087
If you're so holy, why don't you go out and get the money?
879
01:16:33,129 --> 01:16:35,756
- All right. I will. - Ha!
880
01:16:35,797 --> 01:16:38,767
You want me to get the money? Because I can get it.
881
01:16:38,801 --> 01:16:42,568
- Do you hear me? I can get it! - That's a joke!
882
01:16:46,110 --> 01:16:48,409
Artists should never marry.
883
01:16:48,447 --> 01:16:50,415
I know someone who'll loan you the money.
884
01:16:50,449 --> 01:16:54,216
Oh, what imbecile would lend me money now?
885
01:16:54,287 --> 01:16:57,121
Someone who has a special interest in art.
886
01:16:57,158 --> 01:16:59,456
You must come and meet her personally.
887
01:16:59,493 --> 01:17:02,224
- Her? - Jenny Cadine.
888
01:17:02,264 --> 01:17:06,760
The baron's mistress? Hortense would never agree.
889
01:17:07,571 --> 01:17:09,436
Then you must go without her knowing.
890
01:17:12,410 --> 01:17:13,776
What else can you do?
891
01:17:17,350 --> 01:17:20,877
But listen, Wenceslas, I love you both too much...
892
01:17:20,921 --> 01:17:22,718
not to warn you of the danger.
893
01:17:24,292 --> 01:17:26,784
If you go, you must hold fast to your heart.
894
01:17:29,131 --> 01:17:30,565
The woman is a demon.
895
01:17:32,068 --> 01:17:34,594
And I would never forgive myself...
896
01:17:34,672 --> 01:17:36,936
if you were unfaithful to my niece.
897
01:17:43,416 --> 01:17:46,648
CREVEL: Madame! HORTENSE: Good morning.
898
01:17:47,921 --> 01:17:50,686
Thank you for coming at such short notice.
899
01:17:50,725 --> 01:17:52,419
Fair lady, at your service.
900
01:17:52,459 --> 01:17:54,325
My dear, kind Monsieur Crevel...
901
01:17:55,496 --> 01:17:58,523
I've asked you here for a matter of the greatest importance.
902
01:18:00,003 --> 01:18:03,804
I've thought long and hard about your offer.
903
01:18:03,841 --> 01:18:07,642
- My offer? - 200,000 for a glimpse.
904
01:18:07,679 --> 01:18:10,046
- That was a year ago. - I'm ready.
905
01:18:10,083 --> 01:18:15,283
- But why now? - Do not ask for explanations.
906
01:18:15,322 --> 01:18:17,985
Only do this one thing for me.
907
01:18:18,026 --> 01:18:21,394
You can be sure there is nothing my gratitude will withhold.
908
01:18:21,430 --> 01:18:24,763
- One thing? - Well, give me... give...
909
01:18:24,800 --> 01:18:28,066
No, do not give, but lend.
910
01:18:28,105 --> 01:18:31,337
Lend to the one whom you once called your little butterfly.
911
01:18:33,345 --> 01:18:36,041
I need 200,000 francs.
912
01:18:37,384 --> 01:18:39,750
Ah. I see.
913
01:18:40,987 --> 01:18:42,284
Get up, my dear.
914
01:18:45,760 --> 01:18:49,197
You need only ask. The daughter of my dearest friend,
915
01:18:49,231 --> 01:18:51,325
you'll be denied nothing.
916
01:18:51,367 --> 01:18:53,096
You'll have your money within the hour.
917
01:18:53,136 --> 01:18:56,402
Oh... thank you. Thank you!
918
01:19:09,424 --> 01:19:11,949
BETTE: Monsieur Crevel, thank God I've caught you.
919
01:19:12,026 --> 01:19:14,495
CREVEL: Mademoiselle Fisher, what is it? Good heavens!
920
01:19:14,530 --> 01:19:17,796
- Hortense told me everything. - She did?
921
01:19:17,834 --> 01:19:20,804
- Your life is in danger. - It is?
922
01:19:21,605 --> 01:19:23,801
There... across the street behind the lamp.
923
01:19:24,675 --> 01:19:26,143
- What? - Count Steinbach.
924
01:19:26,178 --> 01:19:27,770
- There? - He knows about you.
925
01:19:27,813 --> 01:19:30,806
- He's in a rage. - Surely, if I explain...
926
01:19:30,850 --> 01:19:33,581
You know these aristocrats with their points of honor.
927
01:19:34,855 --> 01:19:37,017
- Yes. - Go back into the bank.
928
01:19:37,058 --> 01:19:38,719
I'll deal with Wenceslas.
929
01:19:38,793 --> 01:19:41,193
But what about Hortense? I promised her.
930
01:19:41,229 --> 01:19:44,631
Give me the money... without him seeing.
931
01:19:44,667 --> 01:19:47,660
And you'll give it to Hortense? Of course. Brilliant.
932
01:20:07,729 --> 01:20:09,322
[Chorus singing]
933
01:20:16,341 --> 01:20:20,472
[Singing] The eulogy is droning, you see a reddish glow
934
01:20:20,513 --> 01:20:24,450
You hear a dreadful groaning, and down the hatch you go
935
01:20:25,252 --> 01:20:26,651
[Chorus singing]
936
01:20:33,395 --> 01:20:34,794
[Cheering and applause]
937
01:21:16,416 --> 01:21:17,940
I look good enough to eat.
938
01:21:24,025 --> 01:21:28,189
My dear, this is my cousin, Count Wenceslas Steinbach.
939
01:21:28,230 --> 01:21:30,893
Yes, I recognize Count Steinbach.
940
01:21:31,701 --> 01:21:34,193
I had the pleasure of being present at your wedding.
941
01:21:35,272 --> 01:21:36,797
How good of you to come.
942
01:21:43,682 --> 01:21:45,947
JENNY: As I see the composition,
943
01:21:45,986 --> 01:21:49,684
Samson has awakened with his hair shorn.
944
01:21:49,724 --> 01:21:51,248
Delilah is on her knees,
945
01:21:51,292 --> 01:21:54,387
Iooking adoringly at the man she has destroyed.
946
01:21:54,463 --> 01:21:56,432
It is her power that I would depict...
947
01:21:56,466 --> 01:21:59,867
her passion that brings everything to destruction.
948
01:21:59,903 --> 01:22:02,498
No one has ever spoken to me like this.
949
01:22:07,479 --> 01:22:09,641
Can we really have been talking all night?
950
01:22:12,819 --> 01:22:15,117
But that's not why we're here, is it?
951
01:22:16,024 --> 01:22:18,892
Mademoiselle Bette indicated perhaps...
952
01:22:18,928 --> 01:22:21,021
I'm happy to loan you the money.
953
01:22:22,999 --> 01:22:26,265
- On one condition. - Yes?
954
01:22:26,304 --> 01:22:28,606
You must create my Samson and Delilah.
955
01:22:30,241 --> 01:22:34,269
Mademoiselle would perhaps do me the honor of posing for Delilah.
956
01:22:39,353 --> 01:22:41,685
- I must go now. - Mademoiselle, wait.
957
01:22:42,557 --> 01:22:45,024
- Don't leave. - Oh, yes, your money.
958
01:22:45,059 --> 01:22:46,550
WENCESLAS: I don't care about money!
959
01:23:02,581 --> 01:23:05,483
It isn't the money, you understand.
960
01:23:05,518 --> 01:23:08,852
It's... the principle of the thing.
961
01:23:08,889 --> 01:23:10,186
I understand.
962
01:23:10,224 --> 01:23:13,251
- Lf you don't pay us... - I understand.
963
01:23:13,295 --> 01:23:17,392
...we will kill you and your wife, your baby...
964
01:23:17,433 --> 01:23:19,368
and dump your bodies in the Seine.
965
01:23:21,271 --> 01:23:25,801
- Do you understand? - I understand. I do.
966
01:23:48,238 --> 01:23:49,433
More cod?
967
01:23:53,979 --> 01:23:57,108
- Where is Wenceslas? - Oh, shut up, Celestine!
968
01:24:01,454 --> 01:24:02,820
[Plate shatters]
969
01:24:05,460 --> 01:24:08,453
Come, come, dear. Things are never as bad as they seem.
970
01:24:16,708 --> 01:24:20,941
Mademoiselle Cadine, you are like the goddess Diana...
971
01:24:20,979 --> 01:24:23,039
fierce, yet tender.
972
01:24:23,083 --> 01:24:25,985
It breaks my heart. They say that you are fickle...
973
01:24:26,020 --> 01:24:28,011
and out to conquer every heart in Paris.
974
01:24:29,157 --> 01:24:32,615
I am an artist. I can look into a block of marble...
975
01:24:32,694 --> 01:24:37,997
and see a tiger or a girl with garlands in her hair...
976
01:24:39,203 --> 01:24:40,693
...and a moaning in her heart.
977
01:24:42,707 --> 01:24:44,197
Which am I?
978
01:24:47,612 --> 01:24:50,207
MAN: The public is waiting. JENNY: Tell them I'm indisposed.
979
01:24:50,249 --> 01:24:52,480
Mademoiselle Cadine, you cannot be indisposed.
980
01:24:52,519 --> 01:24:54,282
You have a performance in ten minutes.
981
01:24:54,321 --> 01:24:57,052
In ten minutes, I'll be with the man I love.
982
01:24:57,091 --> 01:25:00,323
You're too beautiful to be in love with anyone but yourself.
983
01:25:00,362 --> 01:25:01,625
[Jenny sighs]
984
01:25:01,664 --> 01:25:03,426
If you're not on-stage by curtain, I'II...
985
01:25:04,833 --> 01:25:07,803
- You're fired! - Have you lost your wits?
986
01:25:07,837 --> 01:25:11,274
No, I've found them, dear sister, all thanks to you.
987
01:25:12,244 --> 01:25:15,840
- You're talking nonsense. - Is it nonsense? I think not.
988
01:25:15,882 --> 01:25:20,081
Wenceslas and I are in love. Soon we'll be leaving Paris.
989
01:25:20,120 --> 01:25:21,314
Leaving Paris?!
990
01:25:21,355 --> 01:25:23,916
Back to the country. Back to Lorraine.
991
01:25:23,958 --> 01:25:25,358
I'll be a peasant again...
992
01:25:25,394 --> 01:25:28,922
stink of hard work and long nights of love!
993
01:25:28,965 --> 01:25:31,263
You a peasant! In those shoes?
994
01:25:32,570 --> 01:25:34,594
You couldn't survive a day without Paris.
995
01:25:36,207 --> 01:25:38,540
You'll have no admirers, no servants.
996
01:25:39,611 --> 01:25:42,775
- You can't even open a jar. - I'll learn.
997
01:25:42,816 --> 01:25:44,785
We had an agreement.
998
01:25:44,819 --> 01:25:47,481
You were to steal Wenceslas away from Hortense!
999
01:25:47,521 --> 01:25:48,682
And so I have.
1000
01:25:48,723 --> 01:25:51,020
But you weren't supposed to fall in love!
1001
01:25:51,058 --> 01:25:52,321
Miraculous, isn't it?
1002
01:25:54,596 --> 01:25:55,962
Where are you going?
1003
01:25:55,998 --> 01:26:00,129
To the Rochet de Cancal, a night of savage sex and dinner.
1004
01:26:00,170 --> 01:26:01,399
Farewell.
1005
01:26:01,439 --> 01:26:05,535
Remember Carribine... and what happened after she retired.
1006
01:26:08,214 --> 01:26:12,447
How will I recognize you when I stumble over you in the park?
1007
01:26:17,024 --> 01:26:20,358
Your black velvet choker, I think.
1008
01:26:48,331 --> 01:26:50,299
BETTE: Hortense! Poor thing.
1009
01:26:50,333 --> 01:26:53,598
Is there no news of Wenceslas? Have you spoken to Stidmann?
1010
01:26:53,637 --> 01:26:56,937
Has he seen him? Where can he be?
1011
01:26:56,974 --> 01:26:59,671
He's never left me alone for so long.
1012
01:26:59,711 --> 01:27:01,612
I found this in his studio.
1013
01:27:04,718 --> 01:27:08,119
"'I love you as I have never loved anyone before.
1014
01:27:08,155 --> 01:27:10,817
"'lf you love me as much as you say,
1015
01:27:10,858 --> 01:27:15,695
"'meet me at the Rochet de Cancal in my private suite at 6:00.
1016
01:27:15,765 --> 01:27:17,733
"'A thousand kisses, your Jenny Cadine."'
1017
01:27:19,036 --> 01:27:20,264
Help me dress.
1018
01:27:37,759 --> 01:27:39,124
[Sniffing]
1019
01:27:41,331 --> 01:27:42,423
Jenny?
1020
01:27:58,218 --> 01:27:59,480
Damn! Again, again!
1021
01:28:02,390 --> 01:28:04,859
- Pull! - Father, we've come to say...
1022
01:28:04,893 --> 01:28:08,260
No, not now! Not now! She's sent for me.
1023
01:28:08,297 --> 01:28:09,662
We've got to go!
1024
01:28:10,833 --> 01:28:11,926
Tighter!
1025
01:28:42,473 --> 01:28:46,467
You see? She's had enough of that fat shrimp Crevel.
1026
01:28:47,446 --> 01:28:50,610
And now she expects me to drop everything and run to her.
1027
01:28:50,650 --> 01:28:53,620
Well, I won't do it. No, I shall make her wait.
1028
01:28:55,523 --> 01:28:58,755
Can't you make this thing go any faster? Use your whip, man!
1029
01:29:44,051 --> 01:29:45,382
[Moaning]
1030
01:29:50,458 --> 01:29:54,453
BARON: No, I won't dissolve in her arms the way I once did.
1031
01:29:54,498 --> 01:29:59,800
I shall blow in like a... a bitter wind. Icy.
1032
01:30:01,706 --> 01:30:06,804
Brutal. Oh, sweet... My darling Jenny, sweet girl.
1033
01:30:40,121 --> 01:30:42,214
You have a heart, and you've just revoked.
1034
01:30:42,256 --> 01:30:45,317
- Ah. Excuse me. - Hector Hulot... here?
1035
01:30:45,360 --> 01:30:48,091
How can he show his face in a place like this?
1036
01:30:48,131 --> 01:30:49,359
There isn't a patron here...
1037
01:30:49,399 --> 01:30:51,300
to whom he doesn't owe 10,000 francs.
1038
01:30:51,335 --> 01:30:52,393
Or more.
1039
01:30:53,237 --> 01:30:55,069
Huzzah! Baron Hulot!
1040
01:30:55,106 --> 01:30:58,200
What nerves of steel, man. As fearless as ever.
1041
01:31:28,081 --> 01:31:29,378
[Jenny laughing]
1042
01:31:30,250 --> 01:31:34,245
BARON: Jenny, my darling! JENNY: Oh... Wenceslas...
1043
01:31:34,289 --> 01:31:35,756
[Jenny and Wenceslas moaning]
1044
01:31:42,032 --> 01:31:45,160
- What the devil? - Father!
1045
01:31:45,202 --> 01:31:47,535
- Hortense? - Hector!
1046
01:31:51,677 --> 01:31:52,939
Mademoiselle!
1047
01:31:55,615 --> 01:31:56,809
Oh, my God.
1048
01:32:10,066 --> 01:32:11,830
WENCESLAS: How can she have done this?
1049
01:32:12,836 --> 01:32:14,804
Would I invent something like that?
1050
01:32:16,875 --> 01:32:20,937
You hurt her. She wanted to deal an equally painful blow.
1051
01:32:22,014 --> 01:32:23,949
She was leaving the studio?
1052
01:32:23,984 --> 01:32:27,079
Covered... head to foot in plaster dust.
1053
01:32:27,121 --> 01:32:29,885
God... my own wife.
1054
01:32:31,760 --> 01:32:35,128
I was coming to tell you the terrible news.
1055
01:32:36,901 --> 01:32:40,201
- Your father-in-law... - No. Hector's dead?
1056
01:32:46,946 --> 01:32:51,850
Would that he were. He's alive, but as ruined as your Samson.
1057
01:32:53,521 --> 01:32:55,421
WENCESLAS: Everything I touch I destroy.
1058
01:32:57,760 --> 01:32:59,785
BETTE: All this for Jenny Cadine.
1059
01:33:00,930 --> 01:33:03,764
I would sacrifice a thousand Samsons for her.
1060
01:33:03,800 --> 01:33:06,394
She is my life, my inspiration, my...
1061
01:33:06,436 --> 01:33:07,631
Whore!
1062
01:33:16,716 --> 01:33:17,978
But, you see...
1063
01:33:19,519 --> 01:33:20,953
She can't have you.
1064
01:33:22,390 --> 01:33:23,653
No one can.
1065
01:33:27,397 --> 01:33:31,334
I found you, brought you back from death.
1066
01:33:37,610 --> 01:33:38,872
You're mine.
1067
01:33:43,116 --> 01:33:44,744
You will always be mine.
1068
01:33:54,264 --> 01:33:59,202
Why is it, Baron, that out of ten beautiful women...
1069
01:34:00,338 --> 01:34:02,965
...at least seven are utterly bad?
1070
01:34:04,309 --> 01:34:11,911
I... shall... blow that... rascal's... heart to...
1071
01:34:14,088 --> 01:34:16,819
...kingdom... come.
1072
01:34:16,859 --> 01:34:19,851
Yes. I don't doubt it.
1073
01:34:22,698 --> 01:34:24,030
I wonder...
1074
01:34:25,969 --> 01:34:28,939
What can a man do to make a woman love him?
1075
01:34:31,243 --> 01:34:35,044
I suppose it's ridiculous for men like us to want to be loved.
1076
01:34:36,115 --> 01:34:38,141
We can't be more than tolerated.
1077
01:34:41,256 --> 01:34:44,192
A woman is an inexplicable creature.
1078
01:34:45,127 --> 01:34:46,219
[Sniffs]
1079
01:34:49,599 --> 01:34:50,692
No?
1080
01:34:54,172 --> 01:34:56,698
It's lovely seeing you looking so well.
1081
01:34:58,477 --> 01:34:59,843
Shall I come tomorrow?
1082
01:35:01,348 --> 01:35:05,614
I think, perhaps, a spin around the lake in your contraption.
1083
01:35:07,522 --> 01:35:08,716
Very well.
1084
01:35:09,825 --> 01:35:11,554
Adieu, dear friend.
1085
01:35:17,468 --> 01:35:18,799
I'm going home.
1086
01:35:27,079 --> 01:35:30,072
You... cut a fine figure.
1087
01:35:34,489 --> 01:35:36,124
- Monsieur? - Madame.
1088
01:35:36,124 --> 01:35:37,353
- Monsieur? - Madame.
1089
01:35:37,393 --> 01:35:38,951
May I speak with you?
1090
01:35:45,002 --> 01:35:47,836
I believed you to be a man of your word, Monsieur.
1091
01:35:47,873 --> 01:35:50,375
Indeed. And so I am.
1092
01:35:50,375 --> 01:35:51,706
I have lost my husband...
1093
01:35:51,743 --> 01:35:54,736
because you failed to fulfill your promise to me.
1094
01:35:54,781 --> 01:35:56,043
What do you mean?
1095
01:35:56,082 --> 01:35:58,745
You swore to go directly to the bank...
1096
01:35:58,786 --> 01:36:01,255
for a loan of 200,000 francs.
1097
01:36:02,157 --> 01:36:04,626
- I did go. - That is a lie.
1098
01:36:04,694 --> 01:36:07,720
No! I remember perfectly.
1099
01:36:07,797 --> 01:36:11,427
I went immediately to the bank. I gave the money to your cousin.
1100
01:36:12,804 --> 01:36:14,999
- Where is it? - Where is what?
1101
01:36:16,275 --> 01:36:19,301
- Where is it? - What are you doing?
1102
01:36:19,345 --> 01:36:21,370
The pouch Crevel gave you!
1103
01:36:21,413 --> 01:36:23,814
It was intended for me, and you kept it!
1104
01:36:23,850 --> 01:36:27,048
I want it. I want it! I want it!
1105
01:36:27,088 --> 01:36:28,350
But you have it.
1106
01:36:29,391 --> 01:36:32,588
I gave it to Wenceslas that very day.
1107
01:36:32,628 --> 01:36:37,033
I went directly to his studio. He was on his way to the park.
1108
01:36:37,067 --> 01:36:38,261
- The park? - To meet you.
1109
01:36:38,335 --> 01:36:41,134
No. Not to meet me.
1110
01:36:42,842 --> 01:36:46,711
To meet her. He's given it to her.
1111
01:36:46,747 --> 01:36:51,242
Oh, my dear. The devil has a sister.
1112
01:36:52,654 --> 01:36:57,359
- How could he? - For the sake of their pleasure.
1113
01:36:57,359 --> 01:37:00,796
Men commit the most appalling crimes.
1114
01:37:02,365 --> 01:37:04,231
It's in their nature, so it seems.
1115
01:37:07,271 --> 01:37:12,232
- Do you want him back? - I don't want her to have him.
1116
01:37:19,654 --> 01:37:23,055
There's only one way to get a tigress to drop her meat.
1117
01:37:29,766 --> 01:37:30,824
Father.
1118
01:37:36,075 --> 01:37:37,201
[Kiss]
1119
01:37:50,793 --> 01:37:54,194
- My darling. - Wenceslas.
1120
01:37:54,230 --> 01:37:55,960
Why aren't you dressed?
1121
01:37:56,033 --> 01:37:58,558
It took longer than I thought it would to pack.
1122
01:37:58,635 --> 01:38:00,331
I have so many things.
1123
01:38:00,371 --> 01:38:02,305
None of which you'll ever be needing again.
1124
01:38:02,340 --> 01:38:04,366
Still, I couldn't part with any of it.
1125
01:38:04,410 --> 01:38:07,778
- Hurry, my love. Come. - But I have to change, silly.
1126
01:38:07,814 --> 01:38:12,114
- I have a carriage waiting. - I'm tired. I want a bath.
1127
01:38:12,152 --> 01:38:15,885
- There's no time. - No, there isn't, is there?
1128
01:38:22,265 --> 01:38:23,699
Do you love me?
1129
01:38:25,168 --> 01:38:31,871
Yes. You're my first and only love. I'll never know another.
1130
01:38:31,910 --> 01:38:34,243
Never know another? I should say not.
1131
01:38:34,280 --> 01:38:36,511
Kiss me. Hold me.
1132
01:38:38,752 --> 01:38:41,586
Jenny, if we don't leave now, it will be too late.
1133
01:38:41,623 --> 01:38:44,058
- Please, Wenceslas... - Why are you behaving so badly?
1134
01:38:46,429 --> 01:38:48,590
- It's just I've been thinking. - Yes?
1135
01:38:49,934 --> 01:38:54,031
Well, why can't we stay in Paris... just a little while?
1136
01:38:54,072 --> 01:38:55,903
- Stay? - Yes.
1137
01:38:58,343 --> 01:39:00,608
JENNY: Where is Bette? She should be here.
1138
01:39:00,680 --> 01:39:02,444
I need my slippers mended.
1139
01:39:02,483 --> 01:39:04,713
For God's sake, Jenny, you don't need slippers.
1140
01:39:04,752 --> 01:39:07,950
Oh, but I do. I have a performance in half an hour.
1141
01:39:09,025 --> 01:39:10,287
What are you saying?
1142
01:39:15,866 --> 01:39:17,128
I'm not leaving.
1143
01:39:18,903 --> 01:39:20,234
I'm not leaving Paris.
1144
01:39:22,174 --> 01:39:23,664
I've grown bored with you.
1145
01:39:25,177 --> 01:39:26,474
Is that plain enough?
1146
01:39:31,785 --> 01:39:35,313
Don't look at me like that. It breaks my heart.
1147
01:39:37,593 --> 01:39:39,118
What heart, Mademoiselle?
1148
01:39:43,334 --> 01:39:45,929
- You'll have to go now. - But we...
1149
01:39:51,978 --> 01:39:53,071
Go.
1150
01:39:55,717 --> 01:39:57,377
[Jenny screaming]
1151
01:39:57,417 --> 01:39:59,545
- No! No! - Oh, my God!
1152
01:39:59,587 --> 01:40:03,547
- No! No! - Wenceslas!
1153
01:40:03,592 --> 01:40:04,820
- Oh! - Somebody get a doctor!
1154
01:40:04,894 --> 01:40:07,989
- Oh, Wenceslas! - Wenceslas...
1155
01:40:39,570 --> 01:40:41,128
Madame Hortense Steinbach,
1156
01:40:41,205 --> 01:40:42,673
you are hereby placed under arrest...
1157
01:40:42,741 --> 01:40:45,233
for the murder of your husband, Count Wenceslas Steinbach.
1158
01:40:46,846 --> 01:40:47,972
Cousin Bette!
1159
01:40:49,350 --> 01:40:53,481
My dear girl... how shall I live without you?
1160
01:41:05,470 --> 01:41:09,965
No! No!
1161
01:41:19,187 --> 01:41:22,555
Life is so boring, don't you think?
1162
01:41:28,599 --> 01:41:29,963
[Piano plays]
1163
01:41:33,671 --> 01:41:35,572
JENNY, SINGING: Farewell, my friends
1164
01:41:35,607 --> 01:41:38,839
Who tread the paths of glory
1165
01:41:38,878 --> 01:41:42,815
Who, day and night, are greeted by success
1166
01:41:43,884 --> 01:41:48,983
My artist friends, I tell a simple story
1167
01:41:49,058 --> 01:41:53,325
And I abide at a humble address
1168
01:41:54,097 --> 01:41:59,127
But then, I need so little from existence
1169
01:41:59,171 --> 01:42:03,505
I've got my life, a crust of bread to eat
1170
01:42:04,476 --> 01:42:09,575
My eyes are dry, I gaze into the distance
1171
01:42:09,617 --> 01:42:14,521
And sing a song of freedom in the street
1172
01:42:14,556 --> 01:42:19,927
My eyes are dry, I gaze into the distance
1173
01:42:19,962 --> 01:42:25,300
And sing a song of freedom in the street
1174
01:42:32,511 --> 01:42:33,705
[Bell rings]
1175
01:42:33,746 --> 01:42:35,009
[Distant explosions]
1176
01:43:11,928 --> 01:43:13,190
Thank you, Mariette.
1177
01:43:21,239 --> 01:43:22,730
Do be careful. It's hot.
1178
01:43:32,220 --> 01:43:33,618
[Burps]
1179
01:43:34,622 --> 01:43:36,284
[Loud explosions]
1180
01:43:36,324 --> 01:43:37,814
[Baby crying]
1181
01:43:45,336 --> 01:43:48,238
Hush, hush. You must have your nap.
1182
01:43:49,775 --> 01:43:54,042
You're going to grow up to be a great artist one day.
1183
01:43:56,050 --> 01:43:58,042
My little Wenceslas.
1184
01:44:00,756 --> 01:44:01,951
My own.
1185
01:44:06,529 --> 01:44:07,689
Yes, you will.
1186
01:44:10,100 --> 01:44:11,500
[Women singing in Latin]
1187
01:44:42,007 --> 01:44:43,372
[Bell tolls]
1188
01:44:49,450 --> 01:44:51,549
[Cheering and applause]
88470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.