All language subtitles for Cizinci noci _ Strangers In The Night 1944, EN - EN tit - CZ tit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,615 --> 00:01:25,605 C'mon boys, take him out. 2 00:01:27,153 --> 00:01:29,051 Alright, men. 3 00:01:37,263 --> 00:01:39,128 Looks like a bad back. 4 00:01:39,233 --> 00:01:41,758 You are wasting your time, doctor. 5 00:01:42,602 --> 00:01:45,967 - There's not much you can do for me. - You can make it if you try. 6 00:01:46,807 --> 00:01:49,606 I don't wanna make it like this. 7 00:01:50,111 --> 00:01:52,376 Leave me alone, please. 8 00:01:54,550 --> 00:01:56,107 Case for the Base Hospital. 9 00:02:02,559 --> 00:02:05,185 BASE HOSPITAL No. 6 Sgt. JOHNNY MEADOW 10 00:02:08,331 --> 00:02:10,047 I loved your snapshots 11 00:02:10,167 --> 00:02:13,257 you look exactly as I imagined you from your letters. 12 00:02:13,378 --> 00:02:16,506 I only hope you'll think as much of me when you see me. 13 00:02:16,541 --> 00:02:17,768 Rosemary 14 00:02:19,276 --> 00:02:21,643 These are wonderful letters, Johnny. 15 00:02:22,347 --> 00:02:25,407 You're lucky to have a girl like Rosemary to go back to. 16 00:02:27,485 --> 00:02:32,286 - Is she pretty? - I have never seen her. 17 00:02:33,157 --> 00:02:34,319 You haven't? 18 00:02:35,160 --> 00:02:38,096 But she sounds as so she's in love with you. 19 00:02:38,596 --> 00:02:40,759 We have been writing to each other. 20 00:02:41,134 --> 00:02:43,727 I saw her name in this book. 21 00:02:45,171 --> 00:02:47,403 A SHROPSHIRE LAD 22 00:02:49,842 --> 00:02:53,746 I hope this book will give someone as much pleasure as it has given me. 23 00:02:53,846 --> 00:02:57,179 Rosemary Blake, Clifftop House, Monteflores, California 24 00:03:12,801 --> 00:03:15,737 - Good evening, Ivy. - Good evening, Hilda. 25 00:03:23,947 --> 00:03:26,508 You may shut the door now, Ivy. 26 00:03:43,602 --> 00:03:45,867 Now the portrait, Ivy. 27 00:03:54,616 --> 00:03:58,176 Rosemary dear, it's your birthday, darling. 28 00:03:58,553 --> 00:04:00,916 And even if you can't be with us just now 29 00:04:01,421 --> 00:04:05,256 we have your picture we have our thoughts of you. 30 00:04:06,828 --> 00:04:10,111 She is the most beautiful creature in the world, isn't she, Ivy? 31 00:04:10,231 --> 00:04:11,357 Of course, she is. 32 00:04:11,432 --> 00:04:14,457 Sometimes I can hardly believe that she's my daughter. 33 00:04:16,606 --> 00:04:20,743 You may turn on the lamps and we'll drink a birthday toast. 34 00:04:33,658 --> 00:04:35,751 Thank you, Hilda. 35 00:04:37,329 --> 00:04:41,355 - Happy birthday, darling! - Happy birthday, Rosemary. 36 00:04:45,304 --> 00:04:47,327 She'll be so happy. 37 00:04:47,470 --> 00:04:50,564 Johnny's coming home to her at last. 38 00:04:51,409 --> 00:04:52,777 - Hilda... - Yes? 39 00:04:53,645 --> 00:04:54,977 I... 40 00:04:55,715 --> 00:05:00,237 I know you won't like me saying it but if that young man comes here... 41 00:05:00,358 --> 00:05:01,819 Ivy! 42 00:05:03,588 --> 00:05:06,337 There's nothing to worry about I won't interfere with them. 43 00:05:06,392 --> 00:05:09,383 Actually I know how to mind my own business. 44 00:05:09,463 --> 00:05:11,895 And you just mind yours. 45 00:05:12,298 --> 00:05:15,530 Of course, I will Hilda. I always have, haven't I? 46 00:05:17,037 --> 00:05:18,799 It couldn't be Johnny. 47 00:05:18,872 --> 00:05:21,706 His telegram said tomorrow. He said he couldn't get here until tomorrow. 48 00:05:21,775 --> 00:05:22,800 I forgot to tell you. 49 00:05:22,912 --> 00:05:27,242 Dr. Schuyler phoned and said he will send a new doctor to introduce himself. 50 00:05:27,716 --> 00:05:31,312 - What's his name? - Ross, I think. Leslie Ross. 51 00:05:32,053 --> 00:05:34,454 Have him come right in. 52 00:05:49,438 --> 00:05:53,396 - Hilda, here is Dr. Ross. - Dr. Ross, how nice of... 53 00:05:55,079 --> 00:05:59,482 Good evening, Mrs. Blake. I must apologize for not coming earlier, 54 00:05:59,816 --> 00:06:03,618 but Dr. Schuyler and I'd been pretty busy getting by settling my new practice. 55 00:06:07,892 --> 00:06:10,759 - A woman doctor! - I'm sorry. 56 00:06:10,829 --> 00:06:12,696 If you're going to take all the men into the service 57 00:06:12,732 --> 00:06:15,608 I'm afraid we women all have to learn to put up with each other. 58 00:06:15,634 --> 00:06:19,343 - You seem awfully young. - Well, I do the best I can to get over that. 59 00:06:19,378 --> 00:06:21,985 Hilda, Dr. Ross has to catch the train to San Francisco. 60 00:06:22,009 --> 00:06:24,635 She came here just to do Dr. Schuyler a favor. 61 00:06:24,712 --> 00:06:27,444 You did take me by surprise, doctor. 62 00:06:27,516 --> 00:06:30,081 Unfortunately that happens to me rather often. 63 00:06:30,117 --> 00:06:32,948 You see, people are not quite used to women doctors. 64 00:06:32,985 --> 00:06:35,783 It isn't that, I was thinking of my daughter. 65 00:06:35,857 --> 00:06:39,485 - It's her birthday today - She's lovely. 66 00:06:39,895 --> 00:06:43,662 - Do you really think so? - Of course she is. 67 00:06:44,167 --> 00:06:46,533 The portrait is good of course... 68 00:06:46,867 --> 00:06:50,965 No painter could capture the real Rosemary. 69 00:06:51,757 --> 00:06:53,653 Would you like a glass of sherry, doctor? 70 00:06:53,677 --> 00:06:56,336 No, thank you. I must catch my train, you know. 71 00:06:56,480 --> 00:07:00,506 But I'll be back in a couple of days to take over Dr. Schuyler's practice. 72 00:07:01,785 --> 00:07:05,267 - Who painted the portrait? - A Polish refugee. 73 00:07:05,387 --> 00:07:08,456 I never could pronounce his name. Poor fella, died last year. 74 00:07:09,591 --> 00:07:12,960 Well doctor, what did Dr. Schuyler tell you about me? 75 00:07:13,099 --> 00:07:16,195 Very little. However he did say that 76 00:07:16,215 --> 00:07:18,290 since I'm to be the only doctor in town 77 00:07:18,315 --> 00:07:20,490 I'd better get acquainted with you, as your apt to need me. 78 00:07:20,539 --> 00:07:24,056 - Why should I need you? - We are both in very good health. 79 00:07:24,174 --> 00:07:27,044 - Really? I thought perhaps your condition... - My dear. 80 00:07:27,848 --> 00:07:30,110 I do not need a doctor now. 81 00:07:30,182 --> 00:07:32,897 Nor do I expect to need one in the future. 82 00:07:33,219 --> 00:07:34,687 Thank you. 83 00:07:34,819 --> 00:07:37,848 Mrs. Blake, I'm not trying to force myself on you. 84 00:07:38,023 --> 00:07:40,650 If you resent a women doctor as much as you seem to, 85 00:07:40,760 --> 00:07:43,629 I'll certainly be sure not to come here again uninvited. 86 00:07:44,432 --> 00:07:46,526 Ivy, show Dr. Ross to the door. 87 00:07:46,666 --> 00:07:49,000 I can find my own way out Thank you. Good night. 88 00:07:49,070 --> 00:07:50,698 Good night. 89 00:07:53,710 --> 00:07:56,040 Don't you think you were very rude to her, Hilda? 90 00:07:56,109 --> 00:07:59,809 Of course I was. I meant to be. I don't like a jealous woman. 91 00:07:59,883 --> 00:08:03,874 - Jealous? - I could see the way she looked at Rosemary's picture. 92 00:08:04,487 --> 00:08:07,752 She hated her for being prettier than she is. 93 00:08:16,699 --> 00:08:18,566 Tickets, please! 94 00:08:19,104 --> 00:08:21,901 Good evening, Sergeant. Glad to be back? 95 00:08:21,971 --> 00:08:23,497 I certainly am. 96 00:08:23,575 --> 00:08:27,704 Monteflores? Nice little town. Do you live there? 97 00:08:27,846 --> 00:08:31,009 - No. I'm on the way to visit someone. - Well. Good luck. 98 00:08:43,228 --> 00:08:45,219 A SHROPSHIRE LAD 99 00:08:53,039 --> 00:08:55,235 - Good evening. - Oh, good evening. 100 00:08:55,508 --> 00:08:57,704 I'm sorry, I mean... 101 00:08:57,779 --> 00:09:00,972 - Was there something about my book? - Yes. 102 00:09:01,583 --> 00:09:05,212 I hope you won't misunderstand, but can you tell me your name? 103 00:09:05,652 --> 00:09:08,122 Surely. I'm Leslie Ross. 104 00:09:10,024 --> 00:09:13,551 The book reminded me of someone, for a moment I thought you might be... 105 00:09:13,963 --> 00:09:16,488 Well, somebody I never saw just heard about. 106 00:09:18,167 --> 00:09:20,601 I must have a pretty strange expression on my face. 107 00:09:21,871 --> 00:09:25,635 I admit I would have jumped if you'd said; Boo! on the middle of that stare. 108 00:09:26,142 --> 00:09:29,318 I really got that habit of going about frighting women and children. 109 00:09:29,779 --> 00:09:32,341 Incidentally, my name is John Meadows. 110 00:09:32,461 --> 00:09:34,960 But you don't need to pay attention if you'd prefer to read while you eat. 111 00:09:35,080 --> 00:09:37,846 Not at all, I've read it so many times I practically know it by heart. 112 00:09:38,056 --> 00:09:39,250 I have, too. 113 00:09:39,592 --> 00:09:43,048 You know I guess it true almost everybody likes the SHROPSHIRE LAD. 114 00:09:53,671 --> 00:09:56,971 - I really don't see why you should pay for my dinner. - I do. 115 00:09:57,310 --> 00:09:59,775 It's one of my biggest moments in my life. 116 00:09:59,810 --> 00:10:03,270 You're the first girl I've been able to buy anything for almost two years. 117 00:10:03,627 --> 00:10:05,760 Was it as much fun as you thought it would be? 118 00:10:05,783 --> 00:10:08,547 - More, I've had a swell time. - So have I. 119 00:10:08,854 --> 00:10:11,585 You know there's something I'd like to know about you. 120 00:10:12,092 --> 00:10:15,150 Somehow I have the feeling that you must do something important. 121 00:10:15,330 --> 00:10:17,024 Pretty well too. 122 00:10:17,096 --> 00:10:19,998 Well it's no use. I might as well confess. 123 00:10:20,668 --> 00:10:22,794 Brace yourself, Sergeant. I'm a doctor. 124 00:10:23,038 --> 00:10:25,199 - A doctor? - Please do not say it that way, 125 00:10:25,306 --> 00:10:28,036 I'm trying to cure myself from feeling like a freak. 126 00:10:28,109 --> 00:10:32,068 You see most people feel that female doctors should be seen only in cages. 127 00:10:32,213 --> 00:10:33,306 Well, I don't. 128 00:10:33,381 --> 00:10:37,220 Only it's a little hard to think of anyone as attractive as you're being a doctor. 129 00:10:37,986 --> 00:10:41,649 I'm afraid it'll be years before I get over the handicap of what I look like. 130 00:10:41,723 --> 00:10:44,987 - That's a handicap that a lot of women would give years for.- Thank you. 131 00:10:45,127 --> 00:10:48,827 But I'd even thought of wearing a false beard during office hours. 132 00:10:48,964 --> 00:10:52,831 You see I'm taking over a practice in a small town, called Monteflores. 133 00:10:52,937 --> 00:10:55,028 - Monteflores? - Yes. Have you heard of it? 134 00:10:55,173 --> 00:10:58,214 That's where I am going. I wonder if you happen to know... 135 00:11:08,385 --> 00:11:10,947 Take it easy, folks! Everything's under control. 136 00:11:11,289 --> 00:11:13,156 As the table staff in the dining car, 137 00:11:13,256 --> 00:11:15,874 tell them to bring hot water and all the clean towels they've got. 138 00:11:15,993 --> 00:11:18,019 Dining Car 139 00:11:18,264 --> 00:11:20,698 - Adhesive tape. - Right here, doctor. 140 00:11:23,235 --> 00:11:25,000 Can you help her out? 141 00:11:28,274 --> 00:11:30,709 All right now, just take it easy. Take it easy. 142 00:11:30,843 --> 00:11:32,510 Towel. 143 00:11:41,912 --> 00:11:44,332 There is an ambulance coming, doctor. Why don't you 144 00:11:44,356 --> 00:11:47,018 - leave this case to them? - Please don't bother me. 145 00:11:47,893 --> 00:11:50,087 The ambulance is here. You can knock off now. 146 00:11:50,097 --> 00:11:52,759 - What? - You can rest now. 147 00:11:55,203 --> 00:11:58,369 - You can take over now, doctor. - Come on, Leslie. 148 00:12:03,479 --> 00:12:06,846 - You get in. I'll get our luggage to the driver. - Right. 149 00:12:10,454 --> 00:12:13,320 Sure. It's easy to give a fellow orders. 150 00:12:13,388 --> 00:12:16,315 The chief said: "Take the doc and his friend to the nearest hotel." 151 00:12:16,435 --> 00:12:20,227 "Get them room, bed, tickets on the first train tomorrow and a couple of drinks." 152 00:12:20,264 --> 00:12:22,857 I said, "Okay, I can promise the drinks, 153 00:12:22,933 --> 00:12:24,900 but the rooms?" 154 00:12:25,102 --> 00:12:27,766 Don't he know there's a war going on? 155 00:12:28,740 --> 00:12:30,265 - Hey, Sarge. - Yeah? 156 00:12:30,339 --> 00:12:33,105 Ain't she kind of young to be a doctor? 157 00:12:36,481 --> 00:12:39,061 Here's the best doctor on this side of the Solomons. 158 00:12:39,181 --> 00:12:41,478 Oh, that's good to hear even if it isn't true. 159 00:12:43,056 --> 00:12:44,341 I'm not kidding. 160 00:12:44,461 --> 00:12:47,308 I've seen doctors working in conditions you wouldn't believe. 161 00:12:47,365 --> 00:12:50,351 I wanna tell you that tonight you were right in their class. 162 00:12:50,471 --> 00:12:52,835 Praise like that Sergeant is praise indeed. 163 00:12:53,813 --> 00:12:55,807 Johnny, what's the matter? 164 00:12:56,420 --> 00:13:00,154 I'll be all right. Let's not change the subject. 165 00:13:00,294 --> 00:13:03,322 I was trying to tell you how swell I think you are. 166 00:13:04,037 --> 00:13:07,157 You are kind Johnny, but I'm very tired. 167 00:13:07,477 --> 00:13:09,812 I've had what you might call a hectic day. 168 00:13:09,916 --> 00:13:12,574 Yeah, I guess a little 'sack duty' wouldn't hurt anybody. 169 00:13:12,647 --> 00:13:15,825 - 'Sack duty'? - It's a marine word for hitting the hay. 170 00:13:18,268 --> 00:13:20,536 - Good night, doctor. - Good night. 171 00:13:21,209 --> 00:13:22,396 Johnny... 172 00:13:23,563 --> 00:13:26,904 These aren't office hours. You don't have to call me, doctor. 173 00:13:27,406 --> 00:13:29,236 Good night, Leslie. 174 00:13:47,895 --> 00:13:49,861 - Good morning. - Good morning. 175 00:13:56,972 --> 00:13:59,439 - Want to order, ma'am? - Little later, thanks. 176 00:13:59,507 --> 00:14:01,373 - Here's your 'Joe', sir. - Thanks. 177 00:14:01,493 --> 00:14:04,171 - Joe? - That's a marine word for coffee. 178 00:14:04,547 --> 00:14:08,442 - The Marines have word for everything, haven't they? - Almost everything. 179 00:14:09,048 --> 00:14:11,914 What's the marine word for, 'What's troubling you?'? 180 00:14:12,289 --> 00:14:14,278 They don't have a word. 181 00:14:15,124 --> 00:14:19,458 Look Johnny, we've got to know each other because of the train accident. 182 00:14:20,630 --> 00:14:25,140 Well, what I'm trying to say is, you don't have to do any explaining. 183 00:14:25,435 --> 00:14:27,370 But I want to explain. 184 00:14:27,405 --> 00:14:30,222 See, I started to tell you on the train when the smash-up came. 185 00:14:30,341 --> 00:14:32,038 All right, Johnny. 186 00:14:32,277 --> 00:14:34,938 That business about the book wasn't a gag, 187 00:14:35,047 --> 00:14:38,740 I picked it up at the Red Cross. There was a girl's name on the fly leaf 188 00:14:38,860 --> 00:14:40,883 I liked the book so I wrote to her. 189 00:14:41,054 --> 00:14:42,735 She wrote to me and there's something the 190 00:14:42,760 --> 00:14:44,482 way we thought and the way we saw things. 191 00:14:44,526 --> 00:14:46,398 That's why you thought I might be the girl? 192 00:14:46,424 --> 00:14:48,295 When you saw my copy of the Shropshire Lad? 193 00:14:48,327 --> 00:14:52,057 Yeah of course. All I know about her is she lives in Monteflores, 194 00:14:52,131 --> 00:14:54,615 in a house on top of a cliff with her mother. 195 00:14:54,634 --> 00:14:58,125 On top of a cliff? Is her name Blake? 196 00:14:58,244 --> 00:15:00,301 Yes, Rosemary Blake. You know her? 197 00:15:00,439 --> 00:15:01,929 No. 198 00:15:02,109 --> 00:15:05,976 No, but I've seen her picture. She's lovely, Johnny. 199 00:15:06,512 --> 00:15:10,695 Leslie, her letters saved my life. 200 00:15:12,353 --> 00:15:15,117 I didn't have much to come back to. 201 00:15:16,460 --> 00:15:20,326 It was only the thought of Rosemary that finally gave me any reason to live. 202 00:15:21,664 --> 00:15:24,599 That's one of those things that happen only in war. 203 00:15:25,501 --> 00:15:29,830 I know exactly how things can happen in war. Or accidents. 204 00:15:30,272 --> 00:15:33,206 Of course, you must see her. Goodbye. 205 00:15:35,543 --> 00:15:39,309 You know something Johnny? I have given hundreds of books to the Red Cross 206 00:15:39,383 --> 00:15:42,352 and not once did I think to put in my name and address. 207 00:15:43,618 --> 00:15:46,588 I only wish I'd known they're going to guys like you. 208 00:16:19,225 --> 00:16:22,021 Ivy, come up here immediately! 209 00:16:22,361 --> 00:16:25,524 Ivy, come here immediately! 210 00:16:26,802 --> 00:16:28,333 What is it, Hilda? 211 00:16:28,368 --> 00:16:30,605 How many times do I have to tell you that flowers 212 00:16:30,631 --> 00:16:32,877 in Rosemary's room have to be changed every day! 213 00:16:33,141 --> 00:16:36,338 - I'm sorry, Hilda. - Go. Bring fresh flowers at once. 214 00:16:36,710 --> 00:16:39,118 Wouldn't you be ashamed now if Rosemary came home 215 00:16:39,143 --> 00:16:41,503 unexpectedly and found dead flowers in her room? 216 00:16:42,618 --> 00:16:45,415 Someone's coming. Hurry now! 217 00:17:01,740 --> 00:17:04,075 DANGER 218 00:17:06,967 --> 00:17:09,023 You gotta be careful with a car up here. 219 00:17:09,124 --> 00:17:11,961 - And that's no kidding, Sergeant. - It's certainly isn't. 220 00:17:12,033 --> 00:17:14,254 - Keep the change. - Thanks. 221 00:17:39,260 --> 00:17:42,218 - Does Miss Rosemary Blake live here? - Yes, but she isn't at home. 222 00:17:44,047 --> 00:17:46,378 Well I telegraphed. I'm John meadows 223 00:17:46,379 --> 00:17:49,124 Of course. I am Ms. Miller, Mrs. Blake's companion. 224 00:17:49,376 --> 00:17:52,065 I'm afraid, Rosemary may not be back today. 225 00:17:52,661 --> 00:17:54,849 Can you tell me when she will come back? 226 00:17:56,793 --> 00:17:58,755 You'd be better come in. 227 00:18:14,284 --> 00:18:16,812 Mr. Meadows, come right in. 228 00:18:17,789 --> 00:18:21,124 - Mrs. Blake? - Yes, Mr. Meadows. 229 00:18:21,792 --> 00:18:26,128 - Or would you rather I call you Sgt.? - Yes. Mr. does sound rather strange. 230 00:18:26,298 --> 00:18:29,930 - Alright, then I'll call Johnny. - I don't see any reason why you shouldn't. 231 00:18:30,435 --> 00:18:33,769 - Sit here and have some tea with me. - Thank you. 232 00:18:36,242 --> 00:18:39,507 Mrs. Blake, I don't know if Rosemary told you, that we... 233 00:18:41,381 --> 00:18:44,510 I think it might be easier for both of us if I tell you at once... 234 00:18:45,252 --> 00:18:47,552 that Rosemary keeps no secrets from me. 235 00:18:47,687 --> 00:18:50,783 She's told me everything about your correspondence 236 00:18:50,858 --> 00:18:53,630 I can't tell you how much it meant me out there Mrs. Blake. 237 00:18:53,862 --> 00:18:55,764 And to Rosemary. 238 00:18:57,532 --> 00:19:00,696 I do not want to seem like a prying mother but... 239 00:19:01,538 --> 00:19:04,733 Would you tell me what it was about Rosemary's letters 240 00:19:04,854 --> 00:19:07,221 that made you think you were in love with her. 241 00:19:07,811 --> 00:19:09,744 Well, that's not easy to say. 242 00:19:10,314 --> 00:19:12,801 It's the way she thinks. 243 00:19:13,282 --> 00:19:14,911 How she looks at things. 244 00:19:15,819 --> 00:19:19,971 - I just can't seem to put into words. - I think I can understand. 245 00:19:20,490 --> 00:19:23,341 Miss Miller told me that Rosemary isn't here. 246 00:19:23,459 --> 00:19:26,866 I'm so sorry about that but it just couldn't be helped. 247 00:19:27,197 --> 00:19:30,042 She'll be back in a few days. She'll telephone. 248 00:19:30,335 --> 00:19:33,357 I know how difficult it is going to be for you. 249 00:19:33,476 --> 00:19:34,484 Waiting. 250 00:19:34,505 --> 00:19:38,123 Not at all. I imagine a few days in Monteflores will be very restful. 251 00:19:38,244 --> 00:19:39,505 Surely. 252 00:19:39,576 --> 00:19:44,044 By the way, did Rosemary sent you a picture of herself? 253 00:19:44,350 --> 00:19:45,512 No, she didn't. 254 00:19:45,595 --> 00:19:47,745 Well, I don't think that was very nice of her. 255 00:19:47,769 --> 00:19:49,657 She said, she didn't have a good one. 256 00:19:49,753 --> 00:19:52,584 I'm afraid she wasn't telling you the entire truth. 257 00:19:52,703 --> 00:19:54,542 She has a picture and a very good one, too. 258 00:19:54,567 --> 00:19:56,531 I'm going to show it to you, after we had tea. 259 00:19:56,626 --> 00:19:59,355 Yes, I'd like to see it very much. 260 00:20:04,837 --> 00:20:06,772 Sit down, Johnny. 261 00:20:22,690 --> 00:20:26,387 This is one time I don't mind you eavesdropping at all 262 00:20:26,462 --> 00:20:29,211 - I wasn't... - You seem very nervous. 263 00:20:29,332 --> 00:20:31,130 I've got one of my headaches. 264 00:20:31,249 --> 00:20:33,715 I'm sorry. I wanted you to do something for me. 265 00:20:33,836 --> 00:20:36,947 Well, it's not too bad. What was it? 266 00:20:37,340 --> 00:20:40,833 Johnny is going to see Rosemary's picture for the first time. 267 00:20:41,845 --> 00:20:45,336 Go to the living room, roll the shades! 268 00:20:45,614 --> 00:20:48,484 Make the room as dark as you can. 269 00:20:48,553 --> 00:20:51,421 - Right away? - Yes, yes, yes. 270 00:20:51,622 --> 00:20:53,546 - Hilda... - Go ahead, Ivy. 271 00:20:53,665 --> 00:20:58,060 - You can't go through with this. - I won't have any interference. 272 00:20:58,863 --> 00:21:02,322 I like that boy and Rosemary is going to like him. 273 00:21:02,634 --> 00:21:05,830 I won't let anything happen to spoil his chances with her. 274 00:21:06,639 --> 00:21:08,971 I want that completely understood. 275 00:21:09,909 --> 00:21:13,677 - You wouldn't dare interfere. - I didn't mean anything. 276 00:21:13,980 --> 00:21:17,686 Go ahead, do as you were told. 277 00:21:18,585 --> 00:21:20,850 Then leave us alone. 278 00:21:29,432 --> 00:21:31,366 Go in, Johnny. 279 00:21:48,452 --> 00:21:52,853 - Is she what you expected, Johnny? - Yeah... 280 00:21:52,991 --> 00:21:56,090 I've never imagined anything as lovely. 281 00:21:57,461 --> 00:22:00,328 Except Rosemary. 282 00:22:01,598 --> 00:22:03,033 Johnny! 283 00:22:03,869 --> 00:22:05,068 Johnny! 284 00:22:05,104 --> 00:22:08,437 Help, Ivy! Johnny! 285 00:22:25,925 --> 00:22:27,451 Hello, Thompson! What's new? 286 00:22:27,595 --> 00:22:29,818 Nothings ever new with people they get the same 287 00:22:29,938 --> 00:22:32,488 headaches year in and year out. 288 00:22:32,699 --> 00:22:34,791 - Here, have some coffee. - Thanks. 289 00:22:35,671 --> 00:22:38,435 Tommy, why is that female doctor funny? 290 00:22:38,539 --> 00:22:40,786 I'm a nurse, not a quiz show. 291 00:22:40,906 --> 00:22:42,944 I only think it's only funny when your not one yourself. 292 00:22:43,065 --> 00:22:44,778 Yeah, like being sea sick. 293 00:22:44,848 --> 00:22:48,010 - Tommy! - Better drink up and get on your horse again! 294 00:22:48,083 --> 00:22:51,968 - Who is it this time? - In every town there is always one. 295 00:22:52,223 --> 00:22:55,385 She thinks she is the Queen Mother and Queen Father to boot. 296 00:22:55,526 --> 00:22:59,517 This one my dear doctor, is called Mrs. Morton Blake. 297 00:22:59,729 --> 00:23:01,061 Mrs. Blake? 298 00:23:01,598 --> 00:23:03,931 She certainly must be sick to call me. 299 00:23:04,035 --> 00:23:07,561 Well! Here we go again. See you later Tommy. 300 00:23:07,671 --> 00:23:09,038 Good luck. 301 00:23:12,577 --> 00:23:16,265 Oh doctor, my daughter's fiancee. His back, I don't know... 302 00:23:28,662 --> 00:23:31,428 - Leslie... - Leslie? 303 00:23:33,700 --> 00:23:34,980 You know him? 304 00:23:35,969 --> 00:23:39,800 - We met. - We were on the same train. 305 00:23:40,970 --> 00:23:43,589 Don't worry, I think I'll be all right in a few minutes. 306 00:23:43,613 --> 00:23:46,994 No, you stay right here until we can arrange to have you moved upstairs. 307 00:23:51,253 --> 00:23:54,518 - Thank you very much, doctor. - I'll stop in again tomorrow. 308 00:23:54,790 --> 00:23:58,888 Don't put yourself to any trouble. Unless you think it's necessary. 309 00:23:58,969 --> 00:24:02,074 I assure you, I wouldn't come back unless I thought it was necessary. 310 00:24:02,098 --> 00:24:05,931 - Of course. Goodbye, doctor. - Goodbye. 311 00:24:27,557 --> 00:24:29,790 Dr. Ross. 312 00:24:30,262 --> 00:24:32,527 - Yes? - I want to talk to you. 313 00:24:32,600 --> 00:24:35,067 - Why? Of course. - When can I see you? 314 00:24:35,090 --> 00:24:37,948 - Whenever you like. - Then I'll come to the office tomorrow. 315 00:24:37,972 --> 00:24:40,134 Please, don't say anything about it to Mrs. Blake. 316 00:24:40,159 --> 00:24:42,024 Of course not, if you don't want me to. 317 00:24:42,076 --> 00:24:44,008 Thank you, doctor. 318 00:24:56,924 --> 00:25:01,156 - What are you doing out there? - Nothing. I just came out for a moment. 319 00:25:01,665 --> 00:25:04,794 - You're lying. You talked to that woman. - No, I didn't Hilda. 320 00:25:04,865 --> 00:25:06,659 I didn't even see her. 321 00:25:17,720 --> 00:25:21,030 Hey, we caught us a real character out there. From that Blake menagerie. 322 00:25:21,800 --> 00:25:23,515 Name of Ivy Miller, got time for her? 323 00:25:23,540 --> 00:25:25,998 Have I, bring her in even if you have to drag her. 324 00:25:26,022 --> 00:25:28,338 Okay, you're the doctor as the saying goes. 325 00:25:31,414 --> 00:25:33,735 Would you come in, please, Miss Miller? 326 00:25:38,673 --> 00:25:40,300 Won't you come in? 327 00:25:43,836 --> 00:25:46,867 - Dr. Ross... - Now there's no reason to be nervous, Miss Miller. 328 00:25:46,909 --> 00:25:48,995 - I know, but... - Please sit down. 329 00:25:52,107 --> 00:25:55,138 Just as I told you, I'm having terrible trouble getting to sleep. 330 00:25:55,279 --> 00:25:56,683 If there's anything you can give me that will... 331 00:25:56,750 --> 00:25:59,916 I'm afraid it'll be little difficult for me to prescribe anything. 332 00:26:00,312 --> 00:26:04,136 - I know so little about you. - There's nothing seriously wrong with me. 333 00:26:04,334 --> 00:26:07,598 It's just that I'm... nervous, that's all. 334 00:26:07,766 --> 00:26:10,116 There's always a reason for nervousness. 335 00:26:10,512 --> 00:26:15,193 People have problems, conflicts. Sometimes they're troubled by those about them. 336 00:26:15,310 --> 00:26:17,450 There is nothing like that, doctor. Mrs. Blake 337 00:26:17,476 --> 00:26:19,205 and I've been good friends for years. 338 00:26:20,122 --> 00:26:22,540 I must say that yesterday you gave me the impression 339 00:26:22,565 --> 00:26:24,571 you wanted to tell me something important. 340 00:26:26,888 --> 00:26:28,687 I didn't mean to... 341 00:26:29,261 --> 00:26:31,193 I'm sorry. I must have been mistaken. 342 00:26:31,761 --> 00:26:33,787 I'll give you something to help you sleep. 343 00:26:36,333 --> 00:26:39,959 - I, Dr. Ross... - Yes? 344 00:26:40,105 --> 00:26:42,868 I just hope it's strong. I really can't sleep. 345 00:26:43,106 --> 00:26:45,075 I think you will find it strong enough. 346 00:26:46,779 --> 00:26:49,205 You have to take this to Britton's Drug Store. 347 00:26:49,230 --> 00:26:51,610 They are the only druggist in town who can fill it. 348 00:26:52,684 --> 00:26:55,779 Dr. Ross, you're right, I haven't told you why I really came here. 349 00:26:56,085 --> 00:26:59,853 I thought not. Now why don't you sit down and tell me quietly. 350 00:27:01,961 --> 00:27:04,122 It's about Rosemary and Mrs. Blake. 351 00:27:06,164 --> 00:27:07,394 Pardon me. 352 00:27:08,233 --> 00:27:09,395 Hello? 353 00:27:10,836 --> 00:27:12,237 Oh, Mrs. Blake... 354 00:27:12,837 --> 00:27:14,033 No, no, no, no. 355 00:27:14,341 --> 00:27:16,969 No, she isn't. 356 00:27:18,178 --> 00:27:20,797 If she comes in, I'll be glad to give her your message. 357 00:27:21,782 --> 00:27:23,146 Yes, I understand. 358 00:27:23,982 --> 00:27:26,839 You have to excuse me now, Mrs. Blake. I'm really very busy. 359 00:27:27,789 --> 00:27:29,185 Goodbye. 360 00:27:33,847 --> 00:27:35,370 What the heck did you do to her? 361 00:27:35,394 --> 00:27:39,057 She went out of here like a bat out of... whatever bats go out of. 362 00:27:39,468 --> 00:27:42,096 - What's it all about? - I don't know yet. 363 00:27:42,206 --> 00:27:45,538 Give me the Britton's Drug Store Tommy. I want to talk to Mr. Britton. 364 00:28:12,971 --> 00:28:13,976 Good morning. 365 00:28:14,240 --> 00:28:17,835 Dear, I'm so clumsy. I do hope I didn't disturb you. 366 00:28:17,911 --> 00:28:21,101 Not at all. As matter of fact, I was rather hoping you'll be around. 367 00:28:21,147 --> 00:28:24,781 Thank you. Is it alright for you to be out of bed? 368 00:28:24,816 --> 00:28:28,685 I'm feeling much better. Dr. Ross told me over the phone, I might get up today. 369 00:28:29,055 --> 00:28:31,531 She is an awfully nice girl, isn't she, Mr. Meadows? 370 00:28:32,229 --> 00:28:34,217 I'm not Mr. Meadows, Miss Ivy. 371 00:28:34,362 --> 00:28:36,990 Johnny isn't a terrible hard word to say, is it? 372 00:28:37,096 --> 00:28:38,826 I'll try. 373 00:28:40,749 --> 00:28:44,082 It certainly would look funny if anyone came in right now, wouldn't it? 374 00:28:44,106 --> 00:28:49,079 Yeah, more or less if we were a high class crap game using flowers for dice. 375 00:28:51,211 --> 00:28:55,656 Miss Ivy, I wonder if you could tell me something. It's very important to me. 376 00:28:56,451 --> 00:28:58,853 I will if I can. 377 00:28:58,988 --> 00:29:01,047 When is Rosemary coming home? 378 00:29:02,926 --> 00:29:04,417 Didn't Mrs. Blake tell you? 379 00:29:04,960 --> 00:29:06,862 I'll be frank with you Miss Ivy, 380 00:29:07,029 --> 00:29:10,458 The reason I've asked you because Mrs. Blake doesn't seem to want to say. 381 00:29:10,599 --> 00:29:12,429 She may have her reasons, of course... 382 00:29:12,550 --> 00:29:15,643 but she keeps telling me to wait and that Rosemary will be here. 383 00:29:15,763 --> 00:29:17,973 - But she won't tell me when. - I don't know anything. 384 00:29:18,093 --> 00:29:20,124 You'll have to find out from Mrs. Blake. 385 00:29:20,243 --> 00:29:23,100 Well, there is something I'm sure you could tell me however. 386 00:29:23,513 --> 00:29:27,006 - Who painted Rosemary's portrait? - I do not know. 387 00:29:28,051 --> 00:29:31,888 Oh, you see. I studied painting in San Francisco, before I joined up. 388 00:29:33,492 --> 00:29:35,392 I know that technique. 389 00:29:36,561 --> 00:29:40,089 - Are you sure you don't know the name of the artist? - No, I don't. 390 00:29:40,301 --> 00:29:43,428 Mrs. Blake could tell you, Mr... Johnny. 391 00:29:43,671 --> 00:29:45,501 Okay, I'll ask her. 392 00:29:50,244 --> 00:29:53,212 Johnny, what are you doing out of bed? 393 00:29:53,247 --> 00:29:56,580 - Mrs. Blake, I wondered if you could tell me...? - You don't have to tell me. 394 00:29:56,584 --> 00:30:00,350 Because I know, you went down to see Rosemary's portrait, didn't you? 395 00:30:00,420 --> 00:30:02,557 Who painted Rosemary's portrait Mrs. Blake? 396 00:30:02,582 --> 00:30:04,281 I think I know the man who did it. 397 00:30:04,325 --> 00:30:05,325 Do you? 398 00:30:05,359 --> 00:30:08,193 Well, I can't recall his name but I'm sure I know him. 399 00:30:08,328 --> 00:30:12,099 I have a surprise for you. Come. 400 00:30:22,614 --> 00:30:25,276 Come in, Johnny. Come. 401 00:30:32,222 --> 00:30:34,452 This is Rosemary's room. 402 00:30:34,525 --> 00:30:36,153 Her own room. 403 00:30:36,629 --> 00:30:40,796 It really is beautiful, isn't it? She has wonderful taste, Johnny. 404 00:30:40,914 --> 00:30:42,681 Mrs. Blake, where is Rosemary? 405 00:30:42,801 --> 00:30:46,103 - I have been here two days now and I still don't know. - Johnny... 406 00:30:46,138 --> 00:30:49,974 I promise you, you'll see her. And soon. 407 00:30:50,610 --> 00:30:54,684 Come, I'll show more of the real Rosemary. 408 00:31:04,292 --> 00:31:06,919 She has beautiful taste in everything. 409 00:31:08,665 --> 00:31:12,650 Can you smell the perfume? The rarest I could get for her. 410 00:31:19,140 --> 00:31:22,109 This perfume makes me feel almost as if she were here. 411 00:31:22,476 --> 00:31:26,839 Right with us in this room. Can you feel her presence here, Johnny? 412 00:31:27,184 --> 00:31:31,017 Mrs. Blake I don't like being here. I feel if we were spying or something. 413 00:31:31,353 --> 00:31:33,306 If you'll excuse me, I'd like to leave. 414 00:31:42,466 --> 00:31:43,728 Ivy. 415 00:31:44,210 --> 00:31:47,146 Would you tell Mrs. Blake I'm going into town to see Dr. Ross? 416 00:31:47,170 --> 00:31:49,538 - Oh, is anything wrong, Johnny? - No, I'm fine. 417 00:31:49,574 --> 00:31:53,410 - Well if you wait we'll drive you into town. - No thanks, a hike will do me good. 418 00:31:56,280 --> 00:32:00,240 - Ivy, where did Johnny go? - He went into town to see the doctor. 419 00:32:00,552 --> 00:32:03,453 - Doctor? Why Is he ill? - I don't think so. 420 00:32:04,056 --> 00:32:05,784 What does she want with him? 421 00:32:06,359 --> 00:32:08,384 Ivy, get the car. 422 00:32:09,362 --> 00:32:11,594 - Thank you, Doctor. - Goodbye. 423 00:32:14,336 --> 00:32:17,135 - We're doing better. - No flatters. 424 00:32:17,540 --> 00:32:20,075 The only reason were doing any bit is the poor fellow 425 00:32:20,100 --> 00:32:22,586 happened to get his hand caught in a mowing machine. 426 00:32:22,784 --> 00:32:26,049 I'm tired, Tommy. How about getting me some Joe? 427 00:32:26,253 --> 00:32:27,621 Getting you some what? 428 00:32:28,357 --> 00:32:31,037 Joe is marine slang for coffee. 429 00:32:31,295 --> 00:32:33,594 My, how you get around? 430 00:32:36,469 --> 00:32:38,479 I ought to call the Blake house. 431 00:32:40,110 --> 00:32:42,337 Looks like the Blake house is coming to see you. 432 00:32:42,446 --> 00:32:44,574 - Who? - A Randy Dandy. 433 00:32:45,116 --> 00:32:46,413 A what? 434 00:32:46,786 --> 00:32:49,411 Nurses' slang for a marine. 435 00:32:59,629 --> 00:33:02,153 Hello, Johnny. How do you feel? 436 00:33:02,531 --> 00:33:05,226 Fine. There's something I want to talk to you about. 437 00:33:05,299 --> 00:33:07,907 I think I'd better have a look just the same. 438 00:33:08,028 --> 00:33:11,216 Well, all right. But I can tell you right now, first rate. 439 00:33:11,336 --> 00:33:13,359 I'm practically a cured man. 440 00:33:13,471 --> 00:33:15,532 That's for the doctor to say. 441 00:33:15,773 --> 00:33:18,025 And when she's through saying you think she may 442 00:33:18,050 --> 00:33:20,346 be called upon for some non-professional advise? 443 00:33:20,610 --> 00:33:24,479 If it will please the patient, but now the back. 444 00:33:24,580 --> 00:33:26,912 - Leslie... - Face down, please. 445 00:33:30,820 --> 00:33:34,862 - Does that hurt? - Just a little sensitive. But that's not what bothers me. 446 00:33:35,289 --> 00:33:36,551 What does? 447 00:33:36,624 --> 00:33:39,184 That's where non-professional advice comes in. 448 00:33:39,895 --> 00:33:41,863 You can get up now, Johnny. 449 00:33:43,264 --> 00:33:46,048 Leslie, is something going on at the Blake house? 450 00:33:46,169 --> 00:33:48,228 Well, I just can't understand it. 451 00:33:48,503 --> 00:33:51,597 - You're out of uniform, Sergeant. - Sorry. 452 00:34:01,758 --> 00:34:03,796 Now, you can tell the doctor your troubles. 453 00:34:03,820 --> 00:34:06,911 I don't wanna talk to a doctor, I wanna talk to you. 454 00:34:07,223 --> 00:34:08,486 It's about Rosemary. 455 00:34:08,723 --> 00:34:12,036 - She isn't back, is she? - No, that's what bothers me. 456 00:34:13,797 --> 00:34:15,865 Now let's examine this calmly Johnny. 457 00:34:15,899 --> 00:34:19,166 After all you yourself are on a highly emotional state. 458 00:34:19,237 --> 00:34:22,982 The feeling you have there being something wrong might be just your imagination. 459 00:34:23,240 --> 00:34:25,561 Now when Rosemary comes home tomorrow or the next 460 00:34:25,586 --> 00:34:27,719 day you will find that everything is perfect. 461 00:34:28,846 --> 00:34:30,279 Perfectly natural. 462 00:34:30,348 --> 00:34:33,239 But there must be some reason Mrs. Blake keeps putting me off. 463 00:34:33,753 --> 00:34:36,074 There must be something the matter with Rosemary. 464 00:34:36,099 --> 00:34:38,256 Something that her mother's afraid to tell me. 465 00:34:38,258 --> 00:34:41,674 Chances are, she is visiting friends or away at college. 466 00:34:41,793 --> 00:34:44,820 No, I don't think so. There is something... I've got it! 467 00:34:45,318 --> 00:34:47,309 - You've got what, Johnny? - The portrait. 468 00:34:47,333 --> 00:34:49,563 Leslie, I thought I recognized that technique. 469 00:34:49,703 --> 00:34:51,978 I know somebody who could tell me about Rosemary. 470 00:34:59,313 --> 00:35:01,718 Good morning. Is Dr. Ross in? 471 00:35:01,837 --> 00:35:04,551 Yes, but she has a patient in her office now. 472 00:35:04,687 --> 00:35:07,849 - If you'd have a chair. - Thank you. 473 00:35:08,958 --> 00:35:12,587 I'm positive it was Paul Arnheim. You see we went to school together. 474 00:35:12,764 --> 00:35:16,177 When you mentioned college a while ago it gave me his name, Paul Arnheim. 475 00:35:16,232 --> 00:35:17,832 Since he painted the girl, he knows her. 476 00:35:17,934 --> 00:35:20,351 I'm going to San Francisco to have a talk with him. 477 00:35:21,536 --> 00:35:23,005 What's the matter Leslie? Cold? 478 00:35:23,006 --> 00:35:25,909 No. Somebody just walked over my grave. 479 00:35:26,244 --> 00:35:27,402 Leslie. Listen to me. 480 00:35:27,577 --> 00:35:29,725 You know I'm so keen about finding Rosemary? 481 00:35:29,744 --> 00:35:32,351 I have to find her to tell her I'm not in love with her. 482 00:35:32,359 --> 00:35:34,176 Because I'm in love with someone else. 483 00:35:34,819 --> 00:35:36,308 Johnny... 484 00:35:47,498 --> 00:35:48,658 Ivy! 485 00:35:49,970 --> 00:35:51,494 Ivy! 486 00:35:51,570 --> 00:35:53,401 Yes, Hilda, what is it? 487 00:35:54,006 --> 00:35:57,407 Tomorrow morning, get me the address of the Medical Association. 488 00:35:58,846 --> 00:36:00,609 What you are going to do, Hilda? 489 00:36:01,581 --> 00:36:03,709 You're not going to hurt Dr. Ross? 490 00:36:05,485 --> 00:36:07,625 You mustn't plan anything to harm her. 491 00:36:08,322 --> 00:36:10,773 What you're planning to do is wicked and evil? 492 00:36:10,893 --> 00:36:13,257 There is only one wicked thing I know Ivy. 493 00:36:13,377 --> 00:36:16,297 I will not permit anyone to come between Rosemary and Johnny. 494 00:36:16,798 --> 00:36:20,460 I don't care who it is. Dr. Ross... 495 00:36:22,002 --> 00:36:24,497 - Or you. - Hilda, think what you're saying. 496 00:36:26,542 --> 00:36:28,338 Answer the phone. 497 00:36:33,685 --> 00:36:35,379 Mrs. Blake's residence. 498 00:36:36,585 --> 00:36:37,586 Yes. 499 00:36:39,690 --> 00:36:42,707 - Very well, I'll tell her. - Who is it? 500 00:36:42,827 --> 00:36:45,317 It's Mr. Meadows. He won't be back tonight. 501 00:36:45,530 --> 00:36:47,360 He is going to San Francisco. 502 00:36:47,431 --> 00:36:49,023 Give me that phone. 503 00:36:49,834 --> 00:36:52,530 Hello. Johnny? Johnny? 504 00:36:53,639 --> 00:36:54,762 Hello? 505 00:36:56,975 --> 00:36:59,945 Johnny? Hello? 506 00:37:13,794 --> 00:37:17,285 Whatever she's done, or whatever she does, 507 00:37:17,357 --> 00:37:20,143 she is really not responsible. Please remember that, Dr. Ross. 508 00:37:20,167 --> 00:37:23,866 Hilda Blake is a very sick woman. Ivy Miller 509 00:38:53,136 --> 00:38:56,768 Good morning, Hilda. It's a lovely morning, isn't it? 510 00:38:56,887 --> 00:38:59,573 Yes, it is. Good morning. 511 00:39:20,632 --> 00:39:21,758 Hello? 512 00:39:22,236 --> 00:39:24,634 Yes, this is Mrs. Blake's residence. 513 00:39:26,206 --> 00:39:27,797 Hello, Dr. Ross. 514 00:39:28,875 --> 00:39:31,603 Yes, this is Miss Miller speaking. 515 00:39:31,811 --> 00:39:34,041 I just called to see how you are feeling? 516 00:39:34,884 --> 00:39:37,784 Good. You'll just keep on taking the prescription. 517 00:39:39,019 --> 00:39:41,751 No, there's nothing else I can think of at the moment. 518 00:39:41,991 --> 00:39:43,856 Are you sure there's nothing else? 519 00:39:44,960 --> 00:39:46,452 Nothing else? 520 00:39:46,795 --> 00:39:49,564 - Who is it, Ivy? - It's Dr. Ross. 521 00:39:49,599 --> 00:39:51,896 She wants to know how I'm feeling. That's all. 522 00:39:51,968 --> 00:39:55,060 Thanks for calling, Doctor. Goodbye. 523 00:39:55,838 --> 00:39:58,034 Oh, very thoughtful of her. 524 00:40:00,610 --> 00:40:03,345 You must have a great deal of confidence in Dr. Ross. 525 00:40:03,379 --> 00:40:05,143 I do have. 526 00:40:05,582 --> 00:40:07,549 Take that away. 527 00:40:07,851 --> 00:40:10,785 - You think she will help you? - Oh, yes. 528 00:40:10,853 --> 00:40:14,172 - In what way? - In many ways, Hilda. 529 00:40:15,592 --> 00:40:17,118 Light the fire Ivy. 530 00:40:22,687 --> 00:40:25,247 I don't think the doctor will help you very much, Ivy. 531 00:40:25,271 --> 00:40:26,862 Why not? 532 00:40:27,204 --> 00:40:31,119 You seem very sure of yourself tonight. Something new, it becomes you. 533 00:40:31,377 --> 00:40:33,074 I'm your friend, Hilda. 534 00:40:33,147 --> 00:40:35,495 And yet you defend that Leslie woman. 535 00:40:35,615 --> 00:40:36,979 What's so wrong, Hilda? 536 00:40:37,048 --> 00:40:39,815 Have you forgotten that Johnny is engaged to Rosemary? 537 00:40:41,888 --> 00:40:43,717 Hilda. When will you stop saying that? 538 00:40:43,790 --> 00:40:47,487 - And the letters. What about them? - The letters. Why won't you face the fact? 539 00:40:47,549 --> 00:40:49,786 The fact is that I have a daughter. 540 00:40:49,905 --> 00:40:52,793 - Hilda, sooner or later... - Sooner or later. What? 541 00:40:53,034 --> 00:40:56,835 Everybody will know. Nothing can prevent it. 542 00:40:57,239 --> 00:41:00,142 Not even you, huh, Ivy? 543 00:41:07,049 --> 00:41:11,108 Ivy, darling. You know? 544 00:41:11,687 --> 00:41:15,169 I don't think you're really, very bright. 545 00:41:16,259 --> 00:41:17,351 Hilda... 546 00:41:18,127 --> 00:41:20,026 It's all right, Ivy. 547 00:41:20,730 --> 00:41:22,721 There's nothing to worry about. 548 00:41:24,836 --> 00:41:27,632 We'll talk about this tomorrow, shall we? 549 00:41:28,338 --> 00:41:31,036 I'd like to try to get some sleep tonight. 550 00:41:33,178 --> 00:41:35,078 Good night, Ivy. 551 00:41:35,777 --> 00:41:37,191 Sleep well. 552 00:42:12,321 --> 00:42:16,121 - Who? Who is it? - It's Hilda. 553 00:42:26,500 --> 00:42:28,994 You sounded so restless. 554 00:42:29,305 --> 00:42:32,331 I thought this milk will be good for you. 555 00:42:32,775 --> 00:42:34,937 You were never so thoughtful before, Hilda. 556 00:42:35,011 --> 00:42:38,880 I've never realized before that I had such a good friend in you. 557 00:42:39,482 --> 00:42:42,623 If you's only listened to me, Hilda. I'm your good friend. 558 00:42:43,087 --> 00:42:45,749 Here Ivy, it'll be good for you. 559 00:42:47,525 --> 00:42:49,857 No, I don't want it. 560 00:42:50,327 --> 00:42:52,388 Don't be foolish. 561 00:42:52,508 --> 00:42:56,394 Ivy, you silly child, it's only milk. Look. 562 00:43:00,838 --> 00:43:03,348 Why should I want to harm you? 563 00:43:03,809 --> 00:43:06,333 Oh, forgive me, Hilda. Forgive me. 564 00:43:06,878 --> 00:43:08,938 Try to forgive me. 565 00:43:10,014 --> 00:43:12,847 Please, try to forget. Please, do. 566 00:43:14,420 --> 00:43:17,260 Here, drink it. 567 00:43:17,380 --> 00:43:19,316 It'll be good for you. 568 00:43:20,159 --> 00:43:21,913 I am forgiven. 569 00:43:22,496 --> 00:43:24,863 You are my friend. 570 00:43:29,937 --> 00:43:33,339 That will put you to sleep. 571 00:43:39,112 --> 00:43:40,909 Good night, Hilda. 572 00:44:07,210 --> 00:44:11,239 VERONAL CAUTION: TAKE AS PRESCRIBED. 573 00:44:21,360 --> 00:44:24,089 They will find out anyway, Hilda. 574 00:44:28,200 --> 00:44:31,500 They will find out... anyway. 575 00:44:48,589 --> 00:44:50,532 Dr. Ross! 576 00:44:51,058 --> 00:44:53,253 You seem surprised this evening, Mrs. Blake. 577 00:44:53,326 --> 00:44:55,419 Didn't Sergeant Meadows tell you that I was coming? 578 00:44:55,496 --> 00:44:58,466 He isn't here, but... 579 00:44:58,900 --> 00:45:01,129 Please, come in anyway. 580 00:45:02,603 --> 00:45:06,488 He left a message with my nurse. He asked me to meet him here. 581 00:45:06,608 --> 00:45:08,405 He is in San Francisco. 582 00:45:08,477 --> 00:45:11,208 I guess he expects to be back shortly. 583 00:45:13,015 --> 00:45:14,847 Come in, please. 584 00:45:18,487 --> 00:45:20,615 Why do you insist on staring at me? 585 00:45:20,690 --> 00:45:23,309 I'm sorry Mrs. Blake but I was not aware of it. 586 00:45:23,428 --> 00:45:25,988 Have you never seen anybody like me before? 587 00:45:26,531 --> 00:45:29,931 Perhaps you'd prefer that I wait for the Sergeant in my car. 588 00:45:30,666 --> 00:45:33,362 Excuse me, I've been so upset these last days. 589 00:45:34,005 --> 00:45:37,841 Johnny's coming to the house and Rosemary my daughter not here when he arrives. 590 00:45:39,144 --> 00:45:42,978 Children don't appreciate half the things that parents do for them. 591 00:45:43,412 --> 00:45:47,352 But Rosemary will be here soon and everything will be over with. 592 00:45:48,255 --> 00:45:50,484 Except my loneliness. 593 00:45:50,992 --> 00:45:55,224 Mrs. Blake, I hope you don't mind me asking you a question. 594 00:45:55,564 --> 00:45:56,667 Of course, not. 595 00:45:56,963 --> 00:46:00,296 Being a doctor I'll accept your answer as matter of confidence. 596 00:46:00,532 --> 00:46:02,229 What do you want to know? 597 00:46:02,969 --> 00:46:06,029 Is your daughter by any chance an adopted child? 598 00:46:07,475 --> 00:46:09,033 Well... 599 00:46:09,476 --> 00:46:13,372 There's her portrait. Don't you see the resemblance? 600 00:46:14,016 --> 00:46:16,541 It's difficult to say. 601 00:46:17,118 --> 00:46:18,381 What do you mean? 602 00:46:19,219 --> 00:46:21,618 From physiological point of view, it occurred to me 603 00:46:21,643 --> 00:46:23,944 that you might not be able to bare a child. 604 00:46:25,561 --> 00:46:27,620 Well, doctor, 605 00:46:28,331 --> 00:46:31,460 I'm certainly glad I'm not your patient. 606 00:46:33,269 --> 00:46:35,501 I could be wrong, Mrs. Blake. 607 00:46:35,774 --> 00:46:37,535 Not quite, Leslie. 608 00:46:43,046 --> 00:46:46,174 Mrs. Blake, Rosemary will never be back. 609 00:46:46,451 --> 00:46:49,247 Johnny, how can you say that? 610 00:46:49,319 --> 00:46:52,220 - Because there is no Rosemary. - Johnny! 611 00:46:52,288 --> 00:46:56,352 She paid Paul Arnheim 1000 dollars to paint portray of an imaginary girl. 612 00:46:57,228 --> 00:46:59,423 I saw him this afternoon in San Francisco. 613 00:46:59,699 --> 00:47:01,222 Johnny... 614 00:47:01,300 --> 00:47:03,440 Mrs. Blake, I had to find your daughter to 615 00:47:03,465 --> 00:47:05,703 tell her that the whole thing was a mistake. 616 00:47:11,580 --> 00:47:13,307 Rosemary! 617 00:47:13,815 --> 00:47:16,250 Why did you do it, Mrs. Blake? 618 00:47:21,623 --> 00:47:23,589 You were right, doctor. 619 00:47:24,126 --> 00:47:26,118 I couldn't have a child. 620 00:47:26,763 --> 00:47:29,254 Have you ever known what it is to be lonely? 621 00:47:29,398 --> 00:47:31,765 To want a child and not to be able to have one? 622 00:47:32,802 --> 00:47:35,409 Have you ever been so dreadfully unhappy that you permit 623 00:47:35,446 --> 00:47:38,073 nothing to come between you and what you wanted? 624 00:47:38,174 --> 00:47:40,573 Even it was only fiction. 625 00:47:41,581 --> 00:47:44,810 Yes, I created a daughter. 626 00:47:46,216 --> 00:47:50,939 Out of nothing, nothing from a great passion to have one. 627 00:47:54,526 --> 00:47:57,722 To work, scheming, pain. 628 00:47:58,462 --> 00:48:01,763 It took lies one more gigantic than the other 629 00:48:02,594 --> 00:48:04,737 I kept moving from town to town just as 630 00:48:04,762 --> 00:48:07,120 often as I saw someone suspected the truth. 631 00:48:08,273 --> 00:48:10,960 And then your letter came, Johnny. 632 00:48:11,611 --> 00:48:15,604 It was the first time, Rosemary had a beau. 633 00:48:17,417 --> 00:48:20,215 Can you blame me for encouraging you, Johnny? 634 00:48:21,455 --> 00:48:25,792 For one thing, a few days of the joy of knowing what it was like to be a mother. 635 00:48:26,493 --> 00:48:28,324 To be loved? 636 00:48:28,763 --> 00:48:30,422 And then when you... 637 00:48:30,731 --> 00:48:34,430 came to tell me that it was her mind you loved. 638 00:48:35,470 --> 00:48:38,460 You gave me the happiest day I've ever known. 639 00:48:39,708 --> 00:48:42,608 Because it was my mind you were talking about. 640 00:48:43,612 --> 00:48:46,604 You were loving me, Johnny. 641 00:48:53,787 --> 00:48:58,084 Can you forget and forgive an old lady? 642 00:48:58,730 --> 00:49:01,528 An old lady's foolish dreams? 643 00:49:02,467 --> 00:49:05,299 I think we can understand, Mrs. Blake. 644 00:49:05,403 --> 00:49:08,819 Well doctor, I suppose you are the lucky girl. 645 00:49:09,340 --> 00:49:12,274 - The real one. - Yes, and we gonna be married. 646 00:49:12,743 --> 00:49:15,374 Then let's celebrate. 647 00:49:16,251 --> 00:49:18,848 I have some imported wine. 648 00:49:19,354 --> 00:49:22,386 - Let me help you. - Oh no, thank you. I'll do it myself. 649 00:49:35,355 --> 00:49:36,747 To your happiness. 650 00:49:36,868 --> 00:49:38,811 - Thank you, Mrs. Blake. - My thanks too. 651 00:49:38,825 --> 00:49:40,453 Shall we drink? 652 00:49:40,926 --> 00:49:42,859 Wait a minute, where is Miss Ivy? 653 00:49:42,895 --> 00:49:45,624 She is in bed. She hasn't been feeling very well lately. 654 00:49:45,696 --> 00:49:49,222 Oh, let's call her anyway. After all I'm not getting married every day on the week? 655 00:49:49,366 --> 00:49:52,666 - I'll ask her to come down. - Oh, I wouldn't disturb her. 656 00:49:53,637 --> 00:49:57,935 Very fortunate doctor, I realized now how much Rosemary will lose. 657 00:49:58,306 --> 00:50:00,989 Mrs. Blake. You must give Rosemary up. 658 00:50:01,276 --> 00:50:04,068 Yes, of course. Of course... 659 00:50:04,190 --> 00:50:06,471 Leslie! Leslie! Come up here. 660 00:50:16,454 --> 00:50:19,732 - When did they say the ambulance will get here? - About an hour. 661 00:50:20,757 --> 00:50:22,851 Wasn't there anything you could do for her? 662 00:50:22,959 --> 00:50:25,854 No, Johnny. It was too late when I got to her. 663 00:50:27,729 --> 00:50:29,287 Doctor! 664 00:50:29,665 --> 00:50:32,328 Since you diagnosed the cause of Ivy's death, 665 00:50:32,402 --> 00:50:34,333 as an overdose of Veronal, 666 00:50:34,535 --> 00:50:36,185 I hold you responsible. 667 00:50:36,305 --> 00:50:37,828 - Now wait a minute. - Johnny. 668 00:50:40,608 --> 00:50:43,123 You've not only come between Rosemary and Johnny 669 00:50:43,611 --> 00:50:46,874 but you've killed the one friend I had, in the world. 670 00:50:47,547 --> 00:50:49,310 Mrs. Blake, 671 00:50:49,515 --> 00:50:53,315 Miss Ivy either committed suicide or... 672 00:50:53,953 --> 00:50:55,648 Or what? 673 00:50:55,853 --> 00:50:57,946 Or she was murdered. 674 00:50:59,324 --> 00:51:01,315 I do not understand you. 675 00:51:01,859 --> 00:51:03,655 It's very simple. 676 00:51:04,060 --> 00:51:07,657 You see, there was no Veronal in the mixture I prescribed for Ms. Ivy. 677 00:51:08,000 --> 00:51:10,990 There was nothing stronger than a few grains of phenobarbital. 678 00:51:11,401 --> 00:51:13,799 The whole bottle would not have killed a fly. 679 00:51:14,402 --> 00:51:16,563 But the label said... 680 00:51:16,705 --> 00:51:19,936 Miss Ivy needed psychiatric treatment more than medication. 681 00:51:20,575 --> 00:51:22,704 I gave the one disguised as the other. 682 00:51:23,411 --> 00:51:24,776 I see. 683 00:51:25,012 --> 00:51:27,445 There is nothing left for me to do but... 684 00:51:28,016 --> 00:51:31,026 to tell you that Ivy killed herself. 685 00:51:31,684 --> 00:51:34,744 I was trying to keep it from becoming generally known. 686 00:51:35,921 --> 00:51:37,243 How do you know? 687 00:51:37,958 --> 00:51:40,976 I know... She left me a letter. 688 00:51:41,828 --> 00:51:44,387 Please, wait. I'll bring it to you. 689 00:52:40,610 --> 00:52:42,406 Where is the letter, Mrs. Blake? 690 00:52:42,744 --> 00:52:46,730 I've decided that there's no reason why you should see it. 691 00:52:47,645 --> 00:52:50,740 And please now, will you be good enough to leave my house. 692 00:52:50,982 --> 00:52:52,777 Come on, let's go. 693 00:52:53,116 --> 00:52:54,708 Good night. 694 00:53:26,712 --> 00:53:28,340 Rosemary, darling. 695 00:53:29,482 --> 00:53:32,042 When those wicked people are out of the way, 696 00:53:32,783 --> 00:53:34,513 no one will know. 697 00:53:35,855 --> 00:53:38,788 Just wait. Wait. 698 00:53:39,857 --> 00:53:42,130 - You want me to drive? - Yes, darling 699 00:53:43,760 --> 00:53:46,388 - You got the keys? - Why no they're in the car. 700 00:53:46,465 --> 00:53:50,161 - That's funny. I don't remember locking it. - I'll get in from the other side. 701 00:53:53,700 --> 00:53:55,001 Johnny! 702 00:54:07,811 --> 00:54:09,542 That was a narrow escape, 703 00:54:09,648 --> 00:54:11,594 I weighed 5 pounds more I'd be crow bait by now. 704 00:54:11,629 --> 00:54:13,540 A fella goes through Guadalcanal... 705 00:54:13,650 --> 00:54:16,016 - Johnny, look! - A booby trap. 706 00:54:16,085 --> 00:54:18,383 She tried to kill us, Johnny. 707 00:54:23,794 --> 00:54:26,523 Nothing stands in our way now. 708 00:54:31,199 --> 00:54:33,100 Police department? 709 00:54:33,801 --> 00:54:36,861 This is Mrs. Blake. Mrs. Morton Blake speaking. 710 00:54:36,972 --> 00:54:39,446 33 Cliff Top Road. 711 00:54:39,622 --> 00:54:41,441 There has just been an accident. 712 00:54:41,644 --> 00:54:43,655 Two people have fallen off the cliff. 713 00:54:43,767 --> 00:54:47,608 Dr. Ross and a friend of hers. They have just left my house. 714 00:54:48,373 --> 00:54:50,868 We'll just wait with you, Mrs. Blake until they come. 715 00:54:55,632 --> 00:54:57,697 Rosemary, darling. 716 00:54:58,075 --> 00:55:00,678 Now you've got to help me. 717 00:55:01,392 --> 00:55:02,657 Help me! 718 00:55:03,534 --> 00:55:05,028 Help me...58108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.