All language subtitles for Christmas.Crossfire.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,291 --> 00:00:24,041
"مقتبس من عديد من الوقائع الحقيقية"
2
00:00:24,125 --> 00:00:26,291
هنا في الريف، نتحلّى بالصبر.
3
00:00:28,125 --> 00:00:32,333
لا نتكلم كثيرًا، لأنه لا يحدث الكثير.
4
00:00:33,250 --> 00:00:36,625
لكن عندما يحدث شيء ما، يتكلم الجميع عنه.
5
00:00:37,458 --> 00:00:39,083
ويعرفه الجميع.
6
00:00:39,166 --> 00:00:43,333
ولن ينساه أحد حتى تموت وتُدفن.
7
00:00:44,750 --> 00:00:47,000
لا يستطيع الكثير من الناس التعامل مع هذا.
8
00:00:47,833 --> 00:00:49,458
لذلك يكفّون عن الاكتراث.
9
00:00:50,083 --> 00:00:52,000
والموت نفسه لا يخيفهم.
10
00:00:52,583 --> 00:00:54,916
وإنما يتوقون إليه.
11
00:00:55,541 --> 00:00:57,333
لا يمكن لأحد الهرب منه.
12
00:01:01,333 --> 00:01:05,375
أمضت ابنتي 5 سنوات
تحاول الوصول إلى المدينة.
13
00:01:06,291 --> 00:01:07,708
{\an8}والآن قد وصلت.
14
00:01:08,375 --> 00:01:09,500
{\an8}بلا مأوى…
15
00:01:10,375 --> 00:01:11,250
{\an8}ولا أموال…
16
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
بحقيبة صغيرة فقط.
17
00:01:55,500 --> 00:01:56,333
أيمكنني مساعدتك؟
18
00:02:00,083 --> 00:02:03,583
أعاشر الذين يرتدون معطفًا كهذا
فقط عندما أتورط مع الشرطة.
19
00:02:08,583 --> 00:02:09,666
5 كؤوس فودكا من فضلك.
20
00:02:13,625 --> 00:02:16,500
حسنًا، سيدفع الخاسر حساب كل شيء.
21
00:02:19,416 --> 00:02:20,416
هل توافق؟
22
00:02:23,958 --> 00:02:24,791
أجل.
23
00:02:44,708 --> 00:02:45,958
اخلع معطفك.
24
00:02:49,250 --> 00:02:50,125
حسنًا.
25
00:02:52,708 --> 00:02:53,791
هل تعيش هنا؟
26
00:02:54,333 --> 00:02:56,000
ليس دائمًا بالتأكيد.
27
00:03:00,000 --> 00:03:02,708
- أيمكنك قفله من الداخل؟
- أجل.
28
00:03:04,916 --> 00:03:06,416
ما اسمك أصلًا؟
29
00:03:07,333 --> 00:03:09,041
معرفة الاسم تبني الثقة.
30
00:03:09,750 --> 00:03:10,666
"سام".
31
00:03:13,958 --> 00:03:14,791
"إيدا".
32
00:03:16,000 --> 00:03:17,708
ادخل.
33
00:03:22,583 --> 00:03:23,833
الآن أنت موافق.
34
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
صباح الخير.
35
00:03:55,083 --> 00:03:57,125
{\an8}- هل أنت شاعر أو ما شابه؟
- ماذا؟
36
00:03:59,000 --> 00:04:02,083
لديك الكثير من الكتب.
هل تقرأها فقط أم تكتب أيضًا؟
37
00:04:03,458 --> 00:04:04,458
أقرأها فقط.
38
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
لكن كلها باللغة الإنجليزية.
لماذا تقرأ بالإنجليزية؟
39
00:04:09,791 --> 00:04:11,375
هذه وظيفتي.
40
00:04:12,041 --> 00:04:15,041
وظيفتك هي قراءة الكتب بالإنجليزية؟
41
00:04:15,791 --> 00:04:17,083
الأدب الأمريكي.
42
00:04:17,625 --> 00:04:19,041
وهل هذه وظيفة؟
43
00:04:20,500 --> 00:04:23,666
أنا أستاذ في جامعة "فرانكفورت".
بل إنني أستاذ مساعد.
44
00:04:24,291 --> 00:04:25,666
ماذا تفعل هنا إذًا؟
45
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
أتيت لحضور مؤتمر.
46
00:04:29,291 --> 00:04:31,708
- وتمكث في هذه العربة؟
- أجل.
47
00:04:31,791 --> 00:04:34,083
أيمكنني الحصول على اللحاف؟
48
00:04:45,750 --> 00:04:48,541
ما رأيك في رحلة ريفية صغيرة؟
49
00:04:49,708 --> 00:04:52,750
- عليّ حضور المؤتمر.
- لكننا في العطلة الأسبوعية.
50
00:04:53,500 --> 00:04:56,125
يمكنك نسيان المؤتمر قليلًا.
51
00:06:44,833 --> 00:06:47,625
- الإشارة خضراء.
- آسف.
52
00:06:48,666 --> 00:06:49,500
لا مشكلة.
53
00:06:54,791 --> 00:06:56,083
كان يمكنك أن تصيح.
54
00:06:57,583 --> 00:06:59,958
الصياح يعد مضايقة. وأنا لا أضايق الناس.
55
00:07:00,541 --> 00:07:02,125
قد بجوارنا إذًا.
56
00:07:02,750 --> 00:07:03,791
لا تنزعج.
57
00:07:03,875 --> 00:07:07,750
لا أعرف من أين أنت،
لكننا هنا نلتزم بالقوانين.
58
00:07:08,416 --> 00:07:10,333
والإشارة الخضراء تعني التحرّك.
59
00:07:11,416 --> 00:07:13,875
أجل. سنتحرك حالًا.
60
00:07:15,166 --> 00:07:17,208
لكنها الآن أصبحت حمراء. أترى؟
61
00:07:20,958 --> 00:07:22,333
أتظنين هذا مضحكًا؟
62
00:07:22,416 --> 00:07:25,916
أتعرفان ما الذي أراه مضحكًا؟ أتعرفان؟
63
00:07:27,000 --> 00:07:28,916
- كف عن ذلك!
- أتظنين هذا مضحكًا أيضًا؟
64
00:07:29,000 --> 00:07:31,375
- لا!
- اضحكي إذَا! هيا، اضحكي!
65
00:07:32,916 --> 00:07:35,333
لا! اضحكي جيدًا. هذا ليس ضحك.
66
00:07:37,666 --> 00:07:38,958
توقف!
67
00:07:40,541 --> 00:07:41,875
هذا مضحك.
68
00:07:43,000 --> 00:07:44,166
إجازة سعيدة.
69
00:08:04,750 --> 00:08:08,166
- لنذهب إلى الشرطة. سأبلغ عنه.
- لا، قد يلوموننا نحن.
70
00:08:08,791 --> 00:08:12,083
لا يمكنك تركه يهرب بفعلته تلك.
أيمكنك التوقف هنا؟
71
00:08:17,166 --> 00:08:19,833
ربما القدوم إلى هنا كان فكرة سيئة.
72
00:08:20,833 --> 00:08:22,833
لست أعرف إن كنت سأتحمّل هذا المكان.
73
00:08:35,208 --> 00:08:36,083
هل تدخّن؟
74
00:08:36,875 --> 00:08:37,833
لا.
75
00:09:10,666 --> 00:09:11,500
أنت!
76
00:09:12,625 --> 00:09:13,875
دعوني!
77
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
- هل سمعت ذلك؟
- نعم.
78
00:09:17,083 --> 00:09:18,291
أيها الأوغاد!
79
00:09:18,375 --> 00:09:19,500
استمر ولا تكترث!
80
00:09:35,333 --> 00:09:36,750
هل فقدتم صوابكم؟
81
00:09:38,708 --> 00:09:41,625
- الأمر يبدو جديًا. سأتفقّد.
- دعك منه.
82
00:09:41,708 --> 00:09:44,791
أعرف الناس الذين هنا.
دعهم يحلّون مشاكلهم بنفسهم.
83
00:09:44,875 --> 00:09:47,000
هذا ما يفعلونه في العطلات الأسبوعية.
84
00:09:47,083 --> 00:09:48,166
- النجدة!
- تعال.
85
00:09:52,875 --> 00:09:53,750
دعوني!
86
00:09:54,416 --> 00:09:55,291
النجدة!
87
00:09:55,375 --> 00:09:56,458
يطلب أحدهم النجدة.
88
00:09:57,125 --> 00:09:59,541
"سام"؟ اتركهم وشأنهم.
89
00:09:59,625 --> 00:10:01,166
سأعود على الفور، اتفقنا؟
90
00:11:24,833 --> 00:11:25,666
أنت!
91
00:11:26,666 --> 00:11:27,583
ابق بالأسفل.
92
00:11:31,291 --> 00:11:32,125
أنت!
93
00:11:33,375 --> 00:11:36,875
"رودي"، كان عليك أن تعرف
أن نهاية هذا الأمر لن تكون حميدة.
94
00:11:37,583 --> 00:11:40,875
ينتظرك مخبأ جيد.
ما كنت لأريد أن أكون مكانك.
95
00:11:40,958 --> 00:11:43,083
"رودي".
96
00:11:46,250 --> 00:11:48,666
لن تلمس ما ليس ملكك مرة أخرى.
97
00:11:48,750 --> 00:11:49,791
أنت لست جادًا.
98
00:11:50,708 --> 00:11:53,083
ماذا يبدو هذا لك؟ بالطبع أنا جاد.
99
00:11:56,375 --> 00:11:58,125
لكل فعل عاقبته.
100
00:11:58,708 --> 00:11:59,625
لا تفعل ذلك!
101
00:12:04,166 --> 00:12:05,333
ومن أنت؟
102
00:12:07,916 --> 00:12:10,250
ما زال بوسعكم الابتعاد عن هذا.
103
00:12:13,208 --> 00:12:16,208
- هل تملي عليّ أفعالي؟
- لا.
104
00:12:17,000 --> 00:12:18,250
قف!
105
00:12:23,375 --> 00:12:26,041
اسمعوا، أنتم تقترفون خطأ جسيمًا.
106
00:12:27,000 --> 00:12:28,791
سيُكتشف أمركم عاجلًا أو آجلًا.
107
00:12:39,041 --> 00:12:41,666
"رودي"! الحق به يا "روني"!
وأنتما أمسكا ذلك المتحذلق!
108
00:13:14,250 --> 00:13:15,083
"إيدا"!
109
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
"إيدا"!
110
00:13:22,708 --> 00:13:23,750
"إيدا"!
111
00:13:42,541 --> 00:13:43,916
أنتم! ابتعدوا عن الطريق!
112
00:13:47,541 --> 00:13:50,416
"ثورالف"، الحق بهما!
نهاية الطريق مسدودة. لن يبتعدا كثيرًا.
113
00:13:50,500 --> 00:13:51,375
عُلم.
114
00:13:52,958 --> 00:13:53,958
أسرعوا!
115
00:13:59,250 --> 00:14:00,958
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
116
00:14:01,041 --> 00:14:03,250
يسارًا، انعطف يسارًا!
117
00:14:04,333 --> 00:14:05,208
اللعنة!
118
00:14:14,958 --> 00:14:15,791
اللعنة!
119
00:14:21,041 --> 00:14:22,500
أنت!
120
00:14:25,250 --> 00:14:26,916
- اللعنة.
- ماذا تفعل؟
121
00:14:27,000 --> 00:14:29,583
- هاتفي!
- تبًا لهاتفك. هيا!
122
00:14:30,416 --> 00:14:31,541
اللعنة!
123
00:15:09,875 --> 00:15:10,916
أنت أضحوكة.
124
00:15:15,875 --> 00:15:16,791
اركب.
125
00:15:21,583 --> 00:15:22,416
أنت أيضًا.
126
00:15:43,916 --> 00:15:44,750
هيا!
127
00:15:46,041 --> 00:15:47,958
مهلًا، توقف.
128
00:15:48,041 --> 00:15:48,875
ماذا؟
129
00:15:49,750 --> 00:15:50,958
أنا مصاب.
130
00:15:51,041 --> 00:15:52,125
ما زالوا يلاحقوننا.
131
00:15:52,208 --> 00:15:53,500
هيا، إنهم منهكون.
132
00:16:06,083 --> 00:16:07,541
- زريبة خنازير؟
- نعم.
133
00:16:08,166 --> 00:16:10,875
- "ستيفن"، ابحث في الخلف.
- لم لا آخذ أنا المسدس؟
134
00:16:10,958 --> 00:16:13,166
- لن تطلق النار على أي حال.
- هذا رأيك وحدك.
135
00:16:13,708 --> 00:16:14,666
معك سكين.
136
00:16:40,375 --> 00:16:42,375
اهدأ يا "ستيفن"!
137
00:16:43,166 --> 00:16:45,666
أوقف هذا الهراء.
ليس عليك أن تطيع كلامهم.
138
00:16:46,375 --> 00:16:48,750
سيكون كل شيء كما يُرام يا "ستيفن"…
139
00:16:49,333 --> 00:16:51,541
- وجدتهما!
- اخرس يا "ستيفن"!
140
00:16:51,625 --> 00:16:54,291
- اخرس.
- توقف!
141
00:16:54,375 --> 00:16:56,208
أبعد هذه وإلا ستصيبك.
142
00:16:59,458 --> 00:17:01,916
أوقف هذا الهراء يا "ستيفن".
143
00:17:04,416 --> 00:17:06,291
توقف! رباه!
144
00:17:17,833 --> 00:17:20,000
اللعنة، لم أقصد أن أفعل ذلك.
145
00:17:20,083 --> 00:17:23,041
لماذا تتجول ومعك سكين أيها المغفل؟
146
00:17:39,875 --> 00:17:40,833
ما الخطب؟
147
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
اللعنة. لماذا لوّحت بالسكين؟
148
00:17:45,708 --> 00:17:49,125
لا تفعل هذا. أنا أنزف بشدة.
149
00:17:49,208 --> 00:17:50,333
انظر.
150
00:17:50,916 --> 00:17:52,708
لدى "هيرمان" عدة طبية.
أعرف الإسعافات الأولية.
151
00:17:52,791 --> 00:17:55,041
إسعافات أولية؟ عليّ دخول المستشفى.
152
00:17:57,291 --> 00:17:58,958
تمالك. الجرح ليس عميقًا جدًا.
153
00:17:59,041 --> 00:18:01,000
ما أدراك أنت؟ من الذي طُعن؟
154
00:18:01,666 --> 00:18:03,708
- لحسن الحظ، أنت.
- اللعنة.
155
00:18:04,625 --> 00:18:08,000
- سنخرجها ببطء.
- لا، لا تلمسني! سأضربك.
156
00:18:09,500 --> 00:18:11,875
- لا تخرجها. لا!
- سيفسد الجرح يا "ستيفن".
157
00:18:11,958 --> 00:18:13,833
أنا أحتضر.
158
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
- أشعر بذلك.
- لست تحتضر.
159
00:18:16,166 --> 00:18:18,208
- بل أحتضر.
- أيمكنكما أن تصمتا؟
160
00:18:18,291 --> 00:18:20,000
- بمن تتصل؟
- بـ"هيرمان".
161
00:18:20,083 --> 00:18:22,500
أنا أحتضر.
162
00:18:25,041 --> 00:18:25,875
أشعر بهذا.
163
00:18:26,958 --> 00:18:27,958
أحتضر.
164
00:18:32,208 --> 00:18:33,458
لقد قتلته.
165
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
لم يمت.
166
00:18:35,083 --> 00:18:37,166
وكان يحاول أن يقتلني.
167
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
- أنت قتلته.
- لم يمت.
168
00:18:39,500 --> 00:18:40,333
ماذا؟
169
00:18:43,500 --> 00:18:44,416
توقف عن السير.
170
00:18:45,416 --> 00:18:48,125
- أيمكنك أن تشرح لي ما يجري؟
- لا.
171
00:19:29,541 --> 00:19:32,416
- إلى أين نذهب؟
- لا أكترث لأين تذهب.
172
00:19:32,500 --> 00:19:35,916
حقًا؟ خسارتي لـ"إيدا" غلطتك أنت.
173
00:19:36,000 --> 00:19:38,916
من "إيدا"؟ بم تهزي؟
174
00:19:39,000 --> 00:19:42,125
- المرأة التي أتيت معها. لقد اختفت.
- وهل هذه مشكلتي؟
175
00:19:42,208 --> 00:19:44,125
وهم يتبعوننا نحن، لا يتبعونها هي.
176
00:19:45,166 --> 00:19:46,666
ماذا تريد مني؟
177
00:19:52,208 --> 00:19:55,041
ما مشكلتك الآن؟ تعال معي فحسب.
178
00:19:55,125 --> 00:19:58,125
سأذهب إلى القرية المجاورة.
يمكنك ركوب حافلة والعودة لبيتك.
179
00:19:58,208 --> 00:19:59,833
أو تنتظر حبيبتك.
180
00:19:59,916 --> 00:20:02,375
لا أكترث لأمرك. لا تزعجني فحسب.
181
00:20:23,500 --> 00:20:24,333
المعذرة؟
182
00:20:27,000 --> 00:20:27,875
المعذرة.
183
00:20:28,416 --> 00:20:29,250
أنا خارج العمل.
184
00:20:30,041 --> 00:20:32,958
اختُطف حبيبي. حياته في خطر.
185
00:20:33,041 --> 00:20:34,333
حسنًا، اهدئي.
186
00:20:35,250 --> 00:20:36,875
من البداية. ماذا حدث؟
187
00:20:38,916 --> 00:20:40,791
انتظري، أنا أعرفك.
188
00:20:40,875 --> 00:20:42,166
هل أنت "إيدا"؟
189
00:20:42,250 --> 00:20:45,416
عجبًا! لم أرك منذ فترة طويلة.
190
00:20:48,875 --> 00:20:52,291
كنت ذاهبًا للتو لمقابلة والدك.
تلك السلة لأجله.
191
00:20:52,375 --> 00:20:55,166
- هل كنت ذاهبة إليه؟
- نعم. لكن هذا ليس المهم.
192
00:20:55,750 --> 00:20:58,458
- حبيبي في خطر.
- ألا تعرفينني؟
193
00:20:59,041 --> 00:21:02,000
- لا. ألا تسمعني؟
- أنا "فرانك".
194
00:21:02,083 --> 00:21:02,916
الولد "فرانكي".
195
00:21:03,500 --> 00:21:06,291
لا تتذكرينني؟
كنت متفوقًا قليلًا عليك في المدرسة.
196
00:21:07,291 --> 00:21:11,916
بحقك، من "لا كوكاراشا"؟ الحفلات الصاخبة.
197
00:21:13,208 --> 00:21:14,333
"إيدا". هذا رائع.
198
00:21:14,416 --> 00:21:16,375
أجل. أنا "إيدا".
199
00:21:17,041 --> 00:21:18,958
وأحتاج إلى مساعدتك يا "فرانك".
200
00:21:22,291 --> 00:21:24,916
أي قرية هذه؟ إنها ليست قرية.
201
00:21:25,000 --> 00:21:28,291
هل ستزعجني من جديد؟ عليّ أن أجلب شيئًا.
202
00:21:37,250 --> 00:21:40,000
- انتظر هنا وراقب المكان.
- ماذا؟ لا.
203
00:21:40,083 --> 00:21:41,541
أو يمكنك الرحيل إن أردت.
204
00:21:44,083 --> 00:21:44,916
إلى أين؟
205
00:21:48,916 --> 00:21:50,791
ماذا تعملين؟ هل تدرسين؟
206
00:21:51,625 --> 00:21:54,291
- أعد رسالة الدكتوراه.
- أردت الحصول عليها أيضًا.
207
00:21:54,875 --> 00:21:56,625
"أستاذ الشرطة."
208
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
لكن إذا فعلنا كلنا ذلك،
فمن الذي سيتولى العمل الفعلي؟
209
00:22:01,583 --> 00:22:04,708
الكل سادة ولا يوجد خدم.
الأمر لا يفلح هكذا.
210
00:22:06,666 --> 00:22:08,041
وحبيبك؟
211
00:22:08,666 --> 00:22:11,916
هل يعد رسالة الدكتوراه أيضًا،
أم أنه يملكها أصلًا؟
212
00:22:12,000 --> 00:22:13,625
لقد حصل على واحدة.
213
00:22:14,333 --> 00:22:16,375
أيمكنك القيادة أسرع؟
214
00:22:17,000 --> 00:22:19,541
لكن ليس بهذه اللهجة، اتفقنا؟
215
00:22:29,958 --> 00:22:32,166
أتعرفين ما أكرهه في النساء؟
216
00:22:32,250 --> 00:22:33,458
أنت خرجت من هنا،
217
00:22:33,541 --> 00:22:36,791
والآن تعودين ولا يعجبك أي شيء.
218
00:22:37,500 --> 00:22:39,250
من كان يحرص المكان هنا؟
219
00:22:40,375 --> 00:22:44,333
هناك 4 رجال لكل امرأة هنا.
أتظنين أن هذا عدل؟
220
00:22:45,583 --> 00:22:48,625
- لماذا كل هذا؟
- هذه مجرد حقائق.
221
00:22:50,416 --> 00:22:54,333
أتعرفين كم عمر حبيبتي؟
"مانويلا" عمرها 48 عامًا.
222
00:22:55,041 --> 00:22:56,125
وأنا عمري 35.
223
00:22:56,750 --> 00:23:00,083
نحن معًا منذ عامين. لكن الأوان قد فات.
224
00:23:01,041 --> 00:23:05,750
كنا نرغب في الإنجاب. لكن التبنّي مستحيل.
225
00:23:06,333 --> 00:23:10,583
كان بوسعنا تبنّي طفل في الـ8 من عمره،
لكن من ذا الذي يرغب في ذلك؟
226
00:23:10,666 --> 00:23:12,666
لا ترغب "مانو" في هذا وأتفهّم الأمر.
227
00:23:13,750 --> 00:23:15,375
إنهم يصعبون كل شيء.
228
00:23:15,875 --> 00:23:18,583
من أين يُفترض أن يأتي الصغار؟
229
00:23:18,666 --> 00:23:22,333
هل فكرت في ذلك عند رحيلك؟
هل فكرت في كيف يحتضر هذا المكان؟
230
00:23:23,333 --> 00:23:25,125
لا، صحيح؟ أجل. لا.
231
00:23:26,208 --> 00:23:29,291
وأنت لم تتعرفي عليّ حتى. هذا قاس.
232
00:23:30,375 --> 00:23:32,000
أيمكننا البحث عن حبيبي؟
233
00:23:32,500 --> 00:23:35,708
أترين؟ هذا ما أعنيه تمامًا.
هذا السلوك عينه.
234
00:23:47,666 --> 00:23:48,500
اللعنة.
235
00:23:57,416 --> 00:23:58,458
إنه معطّل.
236
00:23:59,750 --> 00:24:00,791
ارفع يديك.
237
00:24:01,666 --> 00:24:03,625
أردت إجراء مكالمة فحسب.
238
00:24:07,958 --> 00:24:09,708
بمن تحاول الاتصال؟
239
00:24:11,083 --> 00:24:12,125
بالشرطة.
240
00:24:13,125 --> 00:24:14,458
الشرطة اللعينة.
241
00:24:15,958 --> 00:24:17,458
حسنًا، تعال معي.
242
00:24:19,208 --> 00:24:20,041
إلى أين؟
243
00:24:21,875 --> 00:24:22,750
إلى صديقك.
244
00:24:23,750 --> 00:24:24,833
هيا.
245
00:24:37,625 --> 00:24:39,500
ألا يمكنكم فعل أي شيء من دوني؟
246
00:24:39,583 --> 00:24:41,416
اتركهم وشأنهم لـ5 دقائق…
247
00:24:41,500 --> 00:24:42,333
اسحب السكين.
248
00:24:42,416 --> 00:24:43,625
- لا.
- سيقوم "ولف" بهذا.
249
00:24:43,708 --> 00:24:45,791
"ستيفن"، ما يدخل لا بد أن يخرج.
250
00:24:47,291 --> 00:24:49,666
سنضع ضمادة على الجرح. ستكون بخير.
251
00:24:49,750 --> 00:24:51,958
أشعر بالبرد الشديد.
252
00:24:52,041 --> 00:24:52,875
تنفّس!
253
00:24:54,541 --> 00:24:55,750
يمكنني أن أشرح لك الأمر.
254
00:24:56,333 --> 00:24:57,500
يتم تتبعنا.
255
00:24:58,125 --> 00:25:00,083
كان المكان مزدحمًا هنا.
256
00:25:01,083 --> 00:25:04,750
كان الجميع يعملون هنا، وكنا فخورين بهذا.
257
00:25:06,083 --> 00:25:08,625
- كانت لدينا حضانتنا الخاصة.
- يتم تتبعنا.
258
00:25:09,625 --> 00:25:12,208
كان لأكثر من 300 شخص وظيفة جيدة هنا.
259
00:25:13,083 --> 00:25:16,250
كنا نقيم الحفلات ونأكل معًا…
260
00:25:16,958 --> 00:25:18,500
أنزل يديك.
261
00:25:19,791 --> 00:25:22,625
كانت لدينا مجموعة قتالنا الخاصة
ونادي كرة قدمنا الخاص…
262
00:25:23,791 --> 00:25:25,333
ومخيمنا الخاص بالإجازات…
263
00:25:27,875 --> 00:25:29,875
وهنا مصدر فخرنا وفرحنا.
264
00:25:30,375 --> 00:25:31,583
الحمام البخاري.
265
00:25:32,208 --> 00:25:35,000
ولا يزال يعمل.
266
00:25:35,083 --> 00:25:36,666
أخرجني أيها الحقير!
267
00:25:36,750 --> 00:25:39,291
افتح الباب بالله عليك! أخرجني!
268
00:25:39,375 --> 00:25:44,083
لا تصيح هكذا. هذا ليس جيدًا على قلبك.
269
00:25:45,958 --> 00:25:48,333
الحمام البخاري للجلوس والتعرّق.
270
00:25:49,083 --> 00:25:50,125
هذا جيد لك.
271
00:25:50,833 --> 00:25:52,250
ينظّف المسام.
272
00:25:53,375 --> 00:25:56,041
- ويزيل كل الأوساخ.
- افتح الباب!
273
00:25:56,958 --> 00:26:00,125
كنا نحب الجلوس هنا. بعد العمل.
274
00:26:01,000 --> 00:26:02,416
كان الوضع اجتماعيًا جدًا.
275
00:26:03,625 --> 00:26:07,625
لكنكم أيها الشباب لا تقدّرون الاجتماعيات.
276
00:26:08,625 --> 00:26:10,500
بل تحبون العزلة.
277
00:26:10,583 --> 00:26:14,250
أنت، افعل شيئًا! افتح الباب، أخرجني.
278
00:26:14,833 --> 00:26:16,666
- دعه يخرج.
- افعل شيئًا!
279
00:26:16,750 --> 00:26:19,041
- لم يفعل لك أي شيء.
- افتح الباب!
280
00:26:19,125 --> 00:26:20,625
لا تتظاهر بالبراءة.
281
00:26:21,208 --> 00:26:24,375
كان يحاول سرقة سلاحي الغالي "إيه كيه 47".
282
00:26:25,791 --> 00:26:27,916
لكل فعل عاقبته.
283
00:26:28,000 --> 00:26:30,708
إن عبثت بأغراضي،
فستدخل غرفة العرق.
284
00:26:35,250 --> 00:26:36,083
النجدة!
285
00:26:37,791 --> 00:26:40,083
إياك وأن تكسّر حمامي البخاري!
286
00:26:44,750 --> 00:26:48,166
- أخرجه فحسب.
- يجب أن يُعاقب.
287
00:26:49,416 --> 00:26:50,708
سيفقد وعيه.
288
00:26:51,500 --> 00:26:54,083
لا، سيتطلب ذلك وقتًا أطول.
289
00:26:55,750 --> 00:27:00,250
لكن إذا أردت مساعدة صديقك،
يمكنك أن تأخذ مكانه.
290
00:27:01,125 --> 00:27:03,041
"رودي"! نريد أن نتكلم فحسب.
291
00:27:03,125 --> 00:27:04,208
غريب…
292
00:27:08,000 --> 00:27:11,416
كنت لأخرج صديقي قبل يُطهى.
293
00:27:15,458 --> 00:27:17,666
هيا.
294
00:27:33,791 --> 00:27:37,000
كم أنت غبية لتقحمي نفسك في هذا؟
295
00:27:37,083 --> 00:27:38,625
نعم، لكنني سمعت طلقات نارية.
296
00:27:38,708 --> 00:27:42,208
يُوجد صيادون هنا ويلاحقون الخنزير البري.
297
00:27:42,291 --> 00:27:43,291
وثقب الرصاصة؟
298
00:27:43,875 --> 00:27:46,791
ثقب الرصاصة؟ هذا غير أكيد.
299
00:27:48,791 --> 00:27:49,625
عجبًا!
300
00:27:50,833 --> 00:27:53,458
هذا جيد.
301
00:27:54,666 --> 00:27:57,208
إنه هيبي، أستاذك الجامعي.
302
00:28:02,750 --> 00:28:03,583
عجبًا!
303
00:28:04,708 --> 00:28:07,791
رباه! هذه عربة كتب متنقلة رائعة.
304
00:28:11,083 --> 00:28:12,083
هل هو شاعر؟
305
00:28:17,458 --> 00:28:19,875
- هذا هاتفي.
- إنه دليل الآن.
306
00:28:19,958 --> 00:28:22,541
- هذا ليس دليلًا، فهو هاتفي.
- ما هذا؟
307
00:28:23,125 --> 00:28:24,625
- المؤامرة تظهر…
- كيف؟
308
00:28:24,708 --> 00:28:29,666
أظن أنكما دخلتما في شجار عنيف
تحت تأثير المخدرات.
309
00:28:29,750 --> 00:28:32,166
وفي تلك الحالة، قدت إلى هنا.
310
00:28:32,250 --> 00:28:35,166
وفقد أستاذك الرائع صوابه ورحل.
311
00:28:35,250 --> 00:28:38,166
والآن تريدينني أن أكتب تقريرًا
في أمسية إجازتي.
312
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
مستحيل.
313
00:28:41,583 --> 00:28:42,416
هذا هراء.
314
00:28:44,000 --> 00:28:46,625
لننس أمر الشرطة.
315
00:28:46,708 --> 00:28:49,125
اجلسي وسندخّن معًا.
316
00:28:49,208 --> 00:28:52,416
- ماذا كان ذلك؟
- هيا. سندمر الدليل!
317
00:28:52,500 --> 00:28:53,833
لأجلك. هيا!
318
00:28:54,958 --> 00:28:57,875
حضرت الفرقة بأكملها.
319
00:28:58,541 --> 00:29:00,958
ما الأمر الطارئ؟
320
00:29:01,041 --> 00:29:01,875
اخرس.
321
00:29:02,458 --> 00:29:03,291
أين "رودي"؟
322
00:29:04,291 --> 00:29:05,791
أنت، انزل من عندك.
323
00:29:08,708 --> 00:29:10,750
كيف لي أن أعرف أيهما "رودي"؟
324
00:29:11,250 --> 00:29:13,125
كل منكم يشبه الآخر.
325
00:29:14,083 --> 00:29:16,708
ولا يأتي أحد إلى هنا إلا إذا كان مضطرًا.
326
00:29:17,833 --> 00:29:18,750
أنت.
327
00:29:20,166 --> 00:29:22,750
- هذه مفاجأة.
- كفى ثرثرة.
328
00:29:24,125 --> 00:29:27,708
- هذه مسألة شخصية.
- اخلع النظارة وأنت تتكلم معي.
329
00:29:31,833 --> 00:29:33,166
ماذا حدث لعينك؟
330
00:29:34,541 --> 00:29:35,750
هذا سبب وجودي هنا.
331
00:29:37,125 --> 00:29:38,416
هل رأيت "رودي"؟
332
00:29:41,708 --> 00:29:45,041
"نوربرت"، ما شعورك
وأنت كلب الحراسة لـ"هيرمان"؟
333
00:29:45,125 --> 00:29:46,833
الأمر غير شخصي يا سيدة "فولكل".
334
00:29:49,208 --> 00:29:52,416
- ما رأيك بي؟
- ماذا تقصدين؟
335
00:29:53,208 --> 00:29:54,125
كيف أبدو؟
336
00:29:58,375 --> 00:29:59,208
جيدة.
337
00:29:59,291 --> 00:30:02,750
ماذا قد يفعل بك "هيرمان"
إذا عرف أنك لمستني؟
338
00:30:05,541 --> 00:30:08,125
مستحيل أن أفعل ذلك يا سيدة "فولكل".
339
00:30:10,375 --> 00:30:11,625
من الجيد معرفة هذا.
340
00:30:13,833 --> 00:30:14,666
مهلًا.
341
00:30:15,916 --> 00:30:17,083
لقد لمستني.
342
00:30:18,666 --> 00:30:19,500
سيدة "فولكل"!
343
00:30:21,208 --> 00:30:22,708
سيدة "فولكل"!
344
00:30:23,458 --> 00:30:25,625
ألا تستطيع السيطرة على جماعتك؟
345
00:30:27,500 --> 00:30:29,041
أما عدت تستطيع أن تدفع أجورهم؟
346
00:30:30,458 --> 00:30:33,041
هل أنت بخير؟
347
00:30:33,125 --> 00:30:34,750
أجل.
348
00:30:37,541 --> 00:30:38,500
إذًا يا أولاد؟
349
00:30:39,208 --> 00:30:40,416
هل يدفع لك؟
350
00:30:40,500 --> 00:30:43,125
سينجح الأمر إذا تعاونّا معًا.
351
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
أجل، هذا ما كنا نظنه.
352
00:30:46,125 --> 00:30:48,500
هل ستضرب أباك؟
353
00:30:51,875 --> 00:30:54,583
"هيرمان"؟ كفى.
354
00:30:56,666 --> 00:30:59,625
- أمرتك بالانتظار في السيارة.
- قلت لها هذا أيضًا، لكن…
355
00:31:00,208 --> 00:31:03,041
اهدأ! أنت تهرع بلا سبب.
356
00:31:03,125 --> 00:31:05,250
بلا سبب؟ أليس هذا سببًا؟
357
00:31:05,333 --> 00:31:06,416
أجل، ليس سببًا.
358
00:31:06,500 --> 00:31:09,041
هذا يحدث في كل أنحاء العالم.
359
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
ما حدث قد حدث.
360
00:31:12,541 --> 00:31:16,708
لا يهمني ما يحدث في العالم.
هذا لا يحدث هنا!
361
00:31:16,791 --> 00:31:19,208
هذا يحدث. كما ترى.
362
00:31:19,791 --> 00:31:23,083
يجب أن تسأل نفسك عن سبب حدوث هذا.
وما الذي فعلته أنت.
363
00:31:25,083 --> 00:31:26,500
أو ما الذي لم تفعله.
364
00:31:27,875 --> 00:31:32,250
لأننا إذا تكلمنا بصراحة،
كل من في هذه القاعة ضاجعني.
365
00:31:36,000 --> 00:31:37,208
في خيالهم.
366
00:31:46,791 --> 00:31:49,333
- اخرسي!
- الأمر متعلق بكلينا.
367
00:31:51,583 --> 00:31:54,125
أنت لا تفقهين شيئًا. هذا متعلق بالمبدأ.
368
00:31:54,875 --> 00:31:56,375
الجرح ينزف مجددًا.
369
00:31:57,000 --> 00:31:59,416
أيمكننا الذهاب إلى المستشفى أرجوك؟
370
00:31:59,500 --> 00:32:01,916
ضمادة رائعة يا "ثورالف". الجرح يظل ينزف.
371
00:32:02,000 --> 00:32:04,916
سآخذك إلى الطبيب يا "ولف"،
أنت أعد "كاتيا" إلى البيت.
372
00:32:05,000 --> 00:32:06,416
لن أتحرّك من هنا.
373
00:32:07,041 --> 00:32:08,375
افعلي ما أمرتك به.
374
00:32:09,833 --> 00:32:11,041
لا تلمسني!
375
00:32:15,916 --> 00:32:18,625
لقد حطمتك.
376
00:32:21,625 --> 00:32:25,250
- لو كان "رودي" هنا، فـ…
- فماذا؟
377
00:32:35,416 --> 00:32:38,583
أنت في ورطة كبيرة.
378
00:32:39,458 --> 00:32:41,625
أنا مشتاق لأرى ما سيحدث.
379
00:32:42,208 --> 00:32:45,916
حان دوري في الحمام البخاري.
ولتغربا عن وجهي.
380
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
"شرطة"
381
00:33:17,166 --> 00:33:21,791
مليارات الدولارات تتدفق هناك،
ولا يبقى أي منها هنا.
382
00:33:21,875 --> 00:33:23,083
لا شيء على الإطلاق.
383
00:33:27,125 --> 00:33:30,916
هل يُفترض أن يفعل هذا شيئًا؟
لا، لا أشعر بشيء.
384
00:33:34,750 --> 00:33:38,083
حسنًا، لنلق نظرة على ما لدينا هنا.
385
00:33:40,333 --> 00:33:41,375
رجل عار.
386
00:33:44,583 --> 00:33:45,458
أجل.
387
00:33:47,250 --> 00:33:49,791
هذا هو حبيبك إذًا.
388
00:33:51,500 --> 00:33:52,375
صورة أخرى.
389
00:33:53,166 --> 00:33:55,250
رجل معه غيتار. هذه صورة جيدة.
390
00:33:56,833 --> 00:33:59,750
إذًا كنت تعبث مع زوجة الزعيم.
391
00:33:59,833 --> 00:34:03,041
أعبث؟ أنا أحبها. كل منّا يحب الآخر.
392
00:34:03,791 --> 00:34:07,375
وسأنقذها، حتى إذا قتلوني.
393
00:34:07,458 --> 00:34:10,708
- حسنًا، فهمتك.
- أنت لا تفهم شيئًا.
394
00:34:10,791 --> 00:34:14,583
رجل يناضل لأجل المرأة التي يحبها.
395
00:34:15,208 --> 00:34:18,708
ماذا تفعل هنا؟ لم لست مع حبيبتك؟
396
00:34:18,791 --> 00:34:20,791
يجب أن تسأل نفسك هذا.
397
00:34:21,416 --> 00:34:22,875
- لماذا؟
- أجل، لماذا؟
398
00:34:22,958 --> 00:34:26,208
بسببك أيها الحقير! لقد أنقذت حياتك!
399
00:34:26,791 --> 00:34:28,875
وأنت تقول، "سأنقذها". هذا هراء!
400
00:34:29,666 --> 00:34:32,958
ألا يمكنكم التحدث؟ هل عليكم أن تتقاتلوا؟
401
00:34:33,041 --> 00:34:36,833
عين بعين وسنّ بسنّ!
هذه ليست العصور الوسطى.
402
00:34:36,916 --> 00:34:38,416
أنت لا تفهم فعلًا.
403
00:34:43,083 --> 00:34:44,166
هل أفهم الآن؟
404
00:34:44,250 --> 00:34:45,958
أجل!
405
00:34:46,666 --> 00:34:48,791
القرية فوق ذلك التل هناك.
406
00:34:52,291 --> 00:34:54,291
- إلى أين تذهب؟
- أخبرتك.
407
00:34:55,291 --> 00:34:57,250
- سيقطع رأسك.
- أجل.
408
00:34:57,333 --> 00:34:58,625
لا أستطيع منع نفسي.
409
00:35:01,500 --> 00:35:02,541
إن كنت مغرمًا…
410
00:35:04,458 --> 00:35:05,791
فلن تقبل الخسارة.
411
00:35:08,666 --> 00:35:10,333
أنتم عالقون في رجولتكم المفرطة.
412
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
ما من شيء يعيب رجولتي.
413
00:35:14,250 --> 00:35:17,000
عليك التفكير في رجولتك أنت.
414
00:35:18,916 --> 00:35:20,750
ليست لديك أي رجولة!
415
00:35:39,083 --> 00:35:41,208
إلى أين تذهبين؟ عودي!
416
00:35:41,291 --> 00:35:43,541
لا. هذا عبث. سأرحل.
417
00:35:43,625 --> 00:35:47,041
هل أنت محرجة لأنني أتحدث عن الماضي؟
418
00:35:47,125 --> 00:35:48,833
يمكننا التحدث عن شيء آخر.
419
00:35:48,916 --> 00:35:51,625
حسنًا، لنبحث عن حبيبك.
420
00:35:52,708 --> 00:35:55,250
سأعيد لك هاتفك. تفضّلي.
421
00:36:01,083 --> 00:36:04,583
لا أريد سوى قبلة واحدة.
قبلة واحدة فقط صغيرة.
422
00:36:07,833 --> 00:36:11,500
أريد أن أشعر بما يشعر به الرجال الآخرون.
رأيت كل شيء على هاتفك.
423
00:36:12,291 --> 00:36:14,416
إنها ليست مشكلة يا "إيدا".
424
00:36:15,041 --> 00:36:18,250
قبلة صغيرة فحسب، ثم سأساعدك.
425
00:36:19,041 --> 00:36:21,375
أريد أن آخذ نصيبي أنا أيضًا.
426
00:36:22,458 --> 00:36:25,833
لا. لا أشعر بأي مشاعر منك.
427
00:36:25,916 --> 00:36:27,750
أعطيني قبلة حقيقية، اتفقنا؟
428
00:36:28,833 --> 00:36:32,291
قبلة واحدة، لكن بمشاعر.
429
00:36:37,958 --> 00:36:41,041
هيا. أجل!
430
00:36:42,208 --> 00:36:45,250
هذه "إيدا" القديمة!
الآن تظهرين بعض المشاعر.
431
00:36:45,791 --> 00:36:47,250
هذا ممتع.
432
00:36:49,166 --> 00:36:50,000
أجل.
433
00:36:55,166 --> 00:36:56,125
أنت!
434
00:36:59,416 --> 00:37:00,500
ما هذا؟
435
00:37:01,250 --> 00:37:03,000
- أعيدي هذا.
- ابق مكانك!
436
00:37:03,958 --> 00:37:06,250
هذه مخالفة، تعرفين ذلك، صحيح؟
437
00:37:06,875 --> 00:37:08,333
لا أكترث.
438
00:37:08,416 --> 00:37:11,250
خرج الأمر قليلًا عن السيطرة، أترين؟
439
00:37:12,083 --> 00:37:15,708
أعيدي لي المسدس وسننسى كل ما حدث.
440
00:37:15,791 --> 00:37:17,583
أتعرف ما مشكلتكم؟
441
00:37:17,666 --> 00:37:21,708
تجلسون على مؤخراتكم البدينة،
وتشتكون من كل شيء،
442
00:37:21,791 --> 00:37:24,416
وتظنون أن هذا سيغيّر الأوضاع.
443
00:37:25,000 --> 00:37:27,708
لنبق هادئين، حسنًا؟
أنت تحت تأثير المخدرات.
444
00:37:28,583 --> 00:37:31,250
الآن أعطيني المسدس، هيا.
445
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
أتذكّر الآن.
446
00:37:33,541 --> 00:37:35,416
أنت كنت حقيرًا دائمًا.
447
00:37:35,500 --> 00:37:38,416
وسأرفع عليك تهمة الاغتصاب.
448
00:37:40,666 --> 00:37:41,583
آسف…
449
00:37:43,875 --> 00:37:45,083
على…
450
00:37:46,875 --> 00:37:48,125
"إيدا"!
451
00:37:48,208 --> 00:37:50,666
سأقتلك! أفلتي يا "إيدا"!
452
00:38:12,166 --> 00:38:17,416
لا. إلا هي. إلا الكاهنة المشعوذة.
أحتاج إلى المستشفى.
453
00:38:17,500 --> 00:38:20,625
هذا هراء. سيطرحون أسئلة غبية في المستشفى.
454
00:38:20,708 --> 00:38:21,875
يمكنها تخييط جرحك.
455
00:38:38,916 --> 00:38:41,125
أغلقنا. أم أن الحالة طارئة؟
456
00:38:42,208 --> 00:38:45,041
ليس لذلك الحد، لكنه يحتاج إلى غرز.
457
00:38:45,708 --> 00:38:49,625
إن أًصيب عضوًا حيويًا،
فسأحتاج إلى استدعاء مروحية.
458
00:38:49,708 --> 00:38:52,083
ماذا؟ مروحية؟ لا، مستحيل.
459
00:38:52,166 --> 00:38:53,833
لا توجد إصابات في أعضاء حيوية.
460
00:38:54,875 --> 00:38:55,958
قف يا "ستيفن".
461
00:38:58,500 --> 00:39:00,916
- مرحبًا يا "روني".
- مرحبًا.
462
00:39:03,041 --> 00:39:05,833
أترين؟ لقد نزف القليل من الدماء فحسب.
سيتبرع "ثورالف".
463
00:39:07,041 --> 00:39:10,250
- أجل. سأتبرع. بالطبع.
- إنهما صديقان.
464
00:39:10,333 --> 00:39:12,625
- الأمر يتعلق بفصيلة الدم.
- بالضبط.
465
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
كم أنا مغفل!
466
00:39:24,458 --> 00:39:28,291
"أيمكنني مساعدتك؟" "بالطبع، سأرافقك."
"رحلة صغيرة إلى الريف."
467
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
اللعنة.
468
00:39:35,291 --> 00:39:38,125
حسنًا. أظن أنني سأذهب إلى منزل والديها.
469
00:39:40,666 --> 00:39:43,208
وأقول، "مرحبًا. أجل، أنتما لا تعرفانني."
470
00:39:43,291 --> 00:39:47,500
"أنا حبيب… أنا حبيب ابنتكما."
471
00:39:48,333 --> 00:39:51,833
"للأسف، تاهت مني في الطريق إلى هنا!"
472
00:40:36,666 --> 00:40:38,958
لا يمكنني أن أنظر. فهذا يصيبني بالغثيان.
473
00:40:39,791 --> 00:40:41,500
أغمض عينيك فحسب.
474
00:40:46,291 --> 00:40:47,625
تحرّكي.
475
00:40:50,958 --> 00:40:52,166
هل تعرف ما تفعله؟
476
00:40:53,500 --> 00:40:57,916
أنا من جيل ثالث من الأطباء.
وأنتم تريدون شيئًا مني!
477
00:40:58,000 --> 00:41:00,833
إن لم تصمتوا، فلن أفعل أي شيء.
478
00:41:01,875 --> 00:41:02,708
حسنًا؟
479
00:41:11,625 --> 00:41:13,041
ماذا حدث؟
480
00:41:13,833 --> 00:41:15,791
- كان…
- حادثة في العمل.
481
00:41:17,750 --> 00:41:19,416
- أجل.
- يوم السبت؟
482
00:41:20,958 --> 00:41:22,625
- أجل، خلال تدريب.
- أجل.
483
00:41:23,291 --> 00:41:25,416
- ماذا عن عينك؟
- لقد شُفيت.
484
00:41:25,500 --> 00:41:27,041
من حسن حظي.
485
00:41:27,125 --> 00:41:29,375
حسنًا. ستشعر بوخزة بسيطة.
486
00:42:09,291 --> 00:42:12,000
- سمعت ما قاله "راينر".
- إنه يقول كلامًا فارغًا.
487
00:42:12,666 --> 00:42:15,666
كم بقيّ من الوقت؟ لا أشعر أنني بخير.
488
00:42:16,250 --> 00:42:19,166
- "نوربرت"، تمالك نفسك.
- أفعل هذا.
489
00:42:28,166 --> 00:42:29,000
"هيرمان"؟
490
00:42:32,916 --> 00:42:34,083
- "هيرمان".
- ماذا؟
491
00:42:36,625 --> 00:42:39,583
ما مشكلة الأجور؟
492
00:42:41,291 --> 00:42:42,500
وصلنا إلى عيد الميلاد.
493
00:42:46,125 --> 00:42:47,458
ستأخذون رواتبكم.
494
00:42:49,666 --> 00:42:51,291
وسيأخذ "ستيفن" دمه.
495
00:42:52,583 --> 00:42:55,458
- كم تحتاجين؟
- نصف لتر.
496
00:42:55,541 --> 00:42:57,458
- ماذا؟
- يا إلهي!
497
00:42:57,541 --> 00:42:58,791
هذا كثير جدًا.
498
00:42:59,833 --> 00:43:02,666
حصل على ما يكفيه. نحن متأخرون.
499
00:43:02,750 --> 00:43:06,166
- متأخرون؟ إلى أين تريد الذهاب؟
- إلى حفل عيد الميلاد.
500
00:43:06,958 --> 00:43:10,458
إلى الحفل؟ أليس لدينا أشياء أهم؟
501
00:43:10,541 --> 00:43:11,583
أوافقه الرأي.
502
00:43:12,708 --> 00:43:14,791
تلقينا دعوة إلى منزل العمدة.
503
00:43:16,541 --> 00:43:17,833
العمل لا يتوقف يومًا.
504
00:43:18,750 --> 00:43:21,208
أجل، أيمكنك تحريري من الأسلاك؟
505
00:43:29,791 --> 00:43:30,625
أنت!
506
00:43:31,791 --> 00:43:32,958
ماذا تفعل هنا؟
507
00:43:34,000 --> 00:43:35,750
كيف أجد "آم كلوتزينمور 17"؟
508
00:43:37,375 --> 00:43:40,625
أتقصد "آم مور"؟ ماذا تريد من هناك؟
509
00:43:40,708 --> 00:43:42,041
هل معك سيجارة؟
510
00:43:42,125 --> 00:43:44,666
اخرس، أنا أتحدث معه. تعال.
511
00:43:45,208 --> 00:43:47,666
- أين "آم كلوتزينمور 17"؟
- اقترب أكثر.
512
00:43:53,791 --> 00:43:55,666
- ما اسمك؟
- من أين أنت؟
513
00:43:57,041 --> 00:44:01,291
- أيمكنكما الإجابة عن سؤالي فحسب؟
- لا. أنت تريد شيئًا منا.
514
00:44:02,250 --> 00:44:04,208
- أخبرنا من أين أنت.
- "برلين".
515
00:44:06,125 --> 00:44:06,958
"برلين".
516
00:44:07,833 --> 00:44:09,375
جيد. أيمكنني القدوم معك؟
517
00:44:10,208 --> 00:44:11,625
أين المنزل؟
518
00:44:11,708 --> 00:44:14,125
إنه في آخر الشارع. منزل آل "كولير".
519
00:44:14,208 --> 00:44:15,875
بالضبط، آل "كولير". حسنًا.
520
00:44:15,958 --> 00:44:19,291
ليسوا هناك.
حفل عيد ميلاد العجوز في الحانة.
521
00:44:19,375 --> 00:44:20,666
وأين الحانة؟
522
00:44:21,958 --> 00:44:24,208
- إنها في آخر الشارع أيضًا.
- حسنًا، شكرًا.
523
00:44:26,291 --> 00:44:27,291
من كان ذلك الرجل؟
524
00:44:54,541 --> 00:44:56,875
- "هيرمان"!
- مرحبًا.
525
00:45:20,041 --> 00:45:20,875
أحسنتم.
526
00:45:22,333 --> 00:45:23,625
أحسنتم.
527
00:45:24,833 --> 00:45:27,000
هذا مؤثر جدًا.
528
00:45:27,583 --> 00:45:31,416
لهذا أحبكم جميعًا. ولهذا أحب هذا المكان.
529
00:45:31,500 --> 00:45:35,833
ولهذا أحارب لأجل هذا المكان،
حتى يعود إليه المستقبل من جديد.
530
00:45:36,500 --> 00:45:38,041
ولأجل ذلك المستقبل
531
00:45:39,166 --> 00:45:41,875
نحتاج إلى مركز خدمات لوجستية،
532
00:45:41,958 --> 00:45:44,250
لأنكم ستجدون الوظائف هناك.
533
00:45:44,333 --> 00:45:45,416
ولأولادكم.
534
00:45:46,916 --> 00:45:48,416
حتى يعودوا.
535
00:45:51,791 --> 00:45:56,416
"سيغي"، أتمنى لك عيد ميلاد سعيد،
من أعماق قلبي.
536
00:45:56,500 --> 00:46:00,708
- وأتمنى لك كل التوفيق.
- شكرًا لك.
537
00:46:01,416 --> 00:46:03,166
هدية بسيطة من الشركة.
538
00:46:03,250 --> 00:46:06,416
لا، ليس في منزلي. يمكنك وضعها في ورشتك.
539
00:46:06,500 --> 00:46:07,333
نعم.
540
00:46:08,916 --> 00:46:10,500
أين "كاتيا"؟
541
00:46:10,583 --> 00:46:13,375
"كاتيا" متعبة. إنها تتعافى من أمس.
542
00:46:13,458 --> 00:46:16,708
حفل عيد ميلاد جميل.
بذلنا أقصى ما لدينا.
543
00:46:16,791 --> 00:46:18,625
- هذا واضح.
- تفضّلي.
544
00:46:18,708 --> 00:46:20,875
يبدو عليكم التعب الشديد.
545
00:46:20,958 --> 00:46:22,166
"أنتجه"؟
546
00:46:22,250 --> 00:46:24,250
- تفضّلي.
- تفضّل يا "سيغي".
547
00:46:24,958 --> 00:46:27,416
وأنت بالطبع يا "هيرمان".
548
00:46:27,500 --> 00:46:31,125
"هيرمان"، يمكنك دائمًا الاعتماد عليّ.
أريدك أن تعرف ذلك.
549
00:46:31,208 --> 00:46:34,083
- حسنًا.
- أعرف ما فعلته لأجلنا.
550
00:46:34,166 --> 00:46:35,416
احتس شرابًا.
551
00:46:40,166 --> 00:46:44,541
"ممر ترفيهي"
552
00:46:48,458 --> 00:46:50,625
لا يا "نوربي"، ضعها هناك.
553
00:46:51,291 --> 00:46:52,250
ماذا بعد؟
554
00:46:54,208 --> 00:46:56,041
- لا.
- ماذا تقصد؟
555
00:46:56,125 --> 00:46:57,208
أقصد لا.
556
00:46:58,500 --> 00:47:01,416
اختاروا بلدة أخرى. انتهى الأمر.
557
00:47:02,208 --> 00:47:04,375
- متى عرفت هذا؟
- أمس.
558
00:47:06,333 --> 00:47:09,375
هذا ينطبق على الجميع. ليس عليك وحدك.
559
00:47:13,666 --> 00:47:16,166
لقد فشلت لأنك لا تقاتل.
560
00:47:16,666 --> 00:47:20,166
اتصل بهم واعرض عليهم
عرضًا لا يمكنهم مقاومته.
561
00:47:20,250 --> 00:47:21,375
خصم 50 بالمئة.
562
00:47:22,166 --> 00:47:23,000
أو الثلث.
563
00:47:23,583 --> 00:47:27,583
- انتهى الأمر. ولن أغش.
- بل ستفعل.
564
00:47:30,041 --> 00:47:33,250
- أتعرف ما يعنيه هذا لي؟
- أجل، أعرف.
565
00:47:33,333 --> 00:47:36,875
15 هكتار من أرض بناء قد تساوي 15 مليون.
566
00:47:38,375 --> 00:47:39,625
هذا سيئ علينا جميعًا.
567
00:47:41,291 --> 00:47:42,625
إليك نصيحة أخوية…
568
00:47:42,708 --> 00:47:44,375
إن استمررت بالتعامل هكذا،
569
00:47:44,458 --> 00:47:47,666
ستجد نفسك في السجن
بسبب التأخر عن سداد الديون.
570
00:47:57,250 --> 00:48:00,750
بنيت شيئًا هنا لم يتمكن منه أي منكم.
571
00:48:01,708 --> 00:48:05,333
جذبت الجميع نحوي، بما فيهم أنت.
572
00:48:16,416 --> 00:48:17,250
المعذرة.
573
00:48:18,625 --> 00:48:19,583
ما هذا؟
574
00:48:24,958 --> 00:48:26,500
أبحث عن السيد "كولير".
575
00:48:27,291 --> 00:48:28,416
- "سيغي"؟
- ماذا يجري؟
576
00:48:29,333 --> 00:48:30,166
نعم.
577
00:48:33,625 --> 00:48:36,375
أنا حبيب ابنتك. أتينا من "برلين".
578
00:48:36,458 --> 00:48:39,000
- هل هي هنا؟
- لم تأت إلى هنا منذ 5 سنوات.
579
00:48:39,875 --> 00:48:43,375
لم أعرف ذلك.
لكنها أرادت القدوم لعيد ميلادك.
580
00:48:43,458 --> 00:48:44,541
لكنها لم تأت.
581
00:48:46,125 --> 00:48:48,333
هذا مؤسف.
582
00:48:50,041 --> 00:48:53,208
أظن أنه علينا الاتصال بالشرطة.
583
00:48:54,500 --> 00:48:55,958
لماذا الشرطة؟
584
00:48:58,500 --> 00:48:59,833
- أيها الشاب؟
- أجل؟
585
00:48:59,916 --> 00:49:00,958
لماذا الشرطة؟
586
00:49:03,291 --> 00:49:04,125
لأن…
587
00:49:07,250 --> 00:49:08,083
لأن…
588
00:49:13,416 --> 00:49:14,708
تبًا لاعتقادك بأن الأمر انتهى.
589
00:49:16,875 --> 00:49:20,500
ابقوا مكانكم. لنر ما مشكلة الشاب. انتشروا!
590
00:49:20,583 --> 00:49:22,833
رجال المطافئ أولئك! دائمًا مشغولون.
591
00:49:26,541 --> 00:49:27,958
هيا! لن يهرب.
592
00:49:31,791 --> 00:49:35,125
- ما سبب كل هذا؟
- ليست لديّ فكرة.
593
00:49:44,625 --> 00:49:45,625
يا فتى "برلين"!
594
00:49:46,458 --> 00:49:47,291
وقت الاحتفال؟
595
00:49:51,666 --> 00:49:52,708
أجل!
596
00:49:54,583 --> 00:49:56,166
ابتعدي عن الطريق!
597
00:49:56,833 --> 00:49:58,041
أهلًا يا "نوربي"!
598
00:50:43,083 --> 00:50:44,375
هل مرّ أحد من هنا؟
599
00:50:54,250 --> 00:50:55,291
من هناك؟
600
00:50:56,375 --> 00:50:57,291
"ثورالف"!
601
00:50:58,000 --> 00:50:58,916
"روني"!
602
00:51:14,916 --> 00:51:17,416
"كنت صغيرًا جدًا
مت مبكرًا"
603
00:51:17,500 --> 00:51:19,416
"(فولكر بيرنس)
1990 - 2018"
604
00:51:43,916 --> 00:51:45,208
"خدمة الإطفاء"
605
00:52:05,375 --> 00:52:06,500
مرحبًا يا "فولكر".
606
00:52:08,500 --> 00:52:09,916
إنه ذكراك السنوية.
607
00:52:11,000 --> 00:52:14,708
الله أعلم بحاله، فهو ربما في وضع
أفضل مما نحن عليه الآن.
608
00:52:15,708 --> 00:52:17,791
الموت ليس إلا انتقال إلى الغرفة المجاورة.
609
00:52:18,625 --> 00:52:20,666
الله أعلم بما نجا منه.
610
00:52:21,250 --> 00:52:22,083
هيا بنا.
611
00:52:27,791 --> 00:52:29,291
تعال أيها الحقير!
612
00:52:30,708 --> 00:52:33,708
ماذا تريدون؟ ليس لي شأن بأي من هذا.
613
00:52:33,791 --> 00:52:37,000
هذه مشكلة عصرنا.
614
00:52:37,083 --> 00:52:39,541
لا يريد أحد التدخل في أي شيء.
615
00:52:40,500 --> 00:52:41,916
اخلع نظارتك.
616
00:52:43,833 --> 00:52:46,208
هيا، اركب السيارة. سيقود "ثورالف".
617
00:53:01,500 --> 00:53:04,291
- يمكنني تفسير الأمر.
- هذا ليس جيدًا.
618
00:53:04,375 --> 00:53:08,958
- يمكنني تفسير الأمر. كان دفاعًا عن النفس.
- شرطي ميت. هذا ليس جيدًا.
619
00:53:11,250 --> 00:53:12,708
قفي. لا يمكنك الرحيل.
620
00:53:12,791 --> 00:53:13,750
عليّ الرحيل.
621
00:53:13,833 --> 00:53:16,375
إن رحلت، سيظنون أننا القتلة.
622
00:53:16,916 --> 00:53:19,250
- لا يمكنك الرحيل.
- إنهم لا يصدقوننا.
623
00:53:19,875 --> 00:53:20,916
حسنًا.
624
00:53:22,333 --> 00:53:24,333
- تعاليا معي إذًا.
- حسنًا.
625
00:53:24,416 --> 00:53:26,541
- اركبا السيارة.
- حسنًا. لا تطلقي النار.
626
00:53:27,125 --> 00:53:28,250
اركبا السيارة.
627
00:53:46,666 --> 00:53:48,416
لي الحق في أن أكون هنا.
628
00:53:50,125 --> 00:53:52,000
لا تتصرفي كأنه ليس لي وجود.
629
00:53:53,375 --> 00:53:55,875
ربما قضيت وقتًا أطول منك هنا.
630
00:53:58,458 --> 00:53:59,791
أنت تقفين مكانك فحسب.
631
00:54:02,041 --> 00:54:03,291
هل أنا نكرة؟
632
00:54:04,750 --> 00:54:06,916
أفهم تمامًا ماذا تكونين.
633
00:54:11,958 --> 00:54:15,333
تنظرين بغيظ لي من تلك الصور البذيئة.
634
00:54:15,416 --> 00:54:18,208
المنزل مليء بها، لكنها ستُزال قريبًا.
635
00:54:24,750 --> 00:54:26,041
عرفت هذا من البداية.
636
00:54:28,500 --> 00:54:31,375
عندما جلبك "هيرمان" إلى هنا،
عرفت أنه ستحدث ورطة.
637
00:54:36,791 --> 00:54:38,041
أنت لا تخدعينني.
638
00:54:42,500 --> 00:54:45,333
لقد تزوجت "هيرمان" بدافع حسابات بغيضة.
639
00:54:47,333 --> 00:54:48,583
ترفق بي يا "ولف".
640
00:54:52,125 --> 00:54:53,416
أرادني "هيرمان".
641
00:54:55,083 --> 00:54:56,750
توسّل إليّ راكعًا.
642
00:54:59,791 --> 00:55:02,333
انتقلت إلى قريته اللعينة من أجله.
643
00:55:03,791 --> 00:55:05,625
إلى هذه المزبلة البائسة.
644
00:55:12,041 --> 00:55:14,291
حصل "هيرمان" على ما استحقه.
645
00:55:17,333 --> 00:55:18,166
أنا.
646
00:55:25,208 --> 00:55:27,208
أنت تستخفين من كل شيء.
647
00:55:28,416 --> 00:55:30,291
من بيتنا وعملنا.
648
00:55:31,000 --> 00:55:33,958
كل ما كسبناه يتدلى من أذنيك.
649
00:55:34,458 --> 00:55:35,583
صداقتنا.
650
00:55:36,250 --> 00:55:38,791
صديقي يعاني بسببك.
651
00:55:39,583 --> 00:55:40,833
ولن أقف متفرجًا بعد الآن.
652
00:55:43,708 --> 00:55:45,541
أجل. الألم والمعاناة.
653
00:55:50,875 --> 00:55:52,041
أتعرف ما أفكر فيه؟
654
00:55:53,125 --> 00:55:55,125
الشخص الوحيد الذي يحب "هيرمان"…
655
00:55:56,625 --> 00:55:58,291
أعني من كل قلبه…
656
00:55:59,958 --> 00:56:00,791
من أعماق قلبه…
657
00:56:02,666 --> 00:56:03,500
هو أنت.
658
00:56:05,291 --> 00:56:06,416
أنت غيور.
659
00:56:09,041 --> 00:56:12,250
كل ما تريده هو أن تتبادل الأدوار
معي لليلة واحدة.
660
00:56:12,333 --> 00:56:16,333
إن نطقت بكلمة أخرى سأخرسك للأبد.
661
00:56:21,250 --> 00:56:22,250
أترين؟
662
00:56:23,750 --> 00:56:25,166
تعرفين أنني أعني كلامي.
663
00:56:33,416 --> 00:56:35,791
"ولف". أنت مثلي.
664
00:56:37,583 --> 00:56:38,541
الأمر بتلك البساطة.
665
00:56:39,541 --> 00:56:40,750
الآن أنت في عداد الموتى.
666
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
هل أنت مجنون؟
667
00:56:51,041 --> 00:56:51,916
"رودي".
668
00:56:55,000 --> 00:56:57,416
- فعلت هذا لأجلك.
- ماذا سأقول لـ"هيرمان"؟
669
00:56:58,375 --> 00:56:59,791
أجل، حاول تفسير هذا.
670
00:57:02,208 --> 00:57:03,666
لن أفلتك أبدًا.
671
00:57:10,583 --> 00:57:11,750
إن رأى "هيرمان" ذلك…
672
00:57:12,333 --> 00:57:13,666
لنهرب معًا.
673
00:57:44,541 --> 00:57:45,541
اللعنة!
674
00:57:47,583 --> 00:57:48,708
اللعنة.
675
00:57:48,791 --> 00:57:50,416
اللعنة.
676
00:57:50,500 --> 00:57:53,958
لماذا لا يرد؟ يرد "ولف" دائمًا على هاتفه.
677
00:57:58,875 --> 00:58:00,041
أيها الزعيم!
678
00:58:00,833 --> 00:58:01,708
تعال!
679
00:58:09,375 --> 00:58:11,541
أتعرف ركائز الحياة الـ5؟
680
00:58:17,875 --> 00:58:18,708
العائلة،
681
00:58:20,625 --> 00:58:21,458
والعمل،
682
00:58:23,666 --> 00:58:24,500
والمال،
683
00:58:25,958 --> 00:58:26,791
والحب،
684
00:58:28,291 --> 00:58:29,125
والصحة.
685
00:58:29,708 --> 00:58:33,000
ولا يهم إذا سقطت ركيزة واحدة.
686
00:58:35,541 --> 00:58:38,750
لكن إن سقطت أخرى،
فسيبدأ كل شيء في الانهيار.
687
00:58:53,166 --> 00:58:54,083
لا تخافا.
688
00:59:00,250 --> 00:59:03,166
والركيزة الأخيرة هي الصحة.
689
00:59:04,416 --> 00:59:05,250
أجل.
690
00:59:06,833 --> 00:59:09,875
وفجأة تعجز عن التنفس. فماذا تفعل؟
691
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
أولًا، لا تخف.
692
00:59:15,958 --> 00:59:16,958
سينتهي الأمر قريبًا.
693
00:59:19,000 --> 00:59:20,208
ثم تأتي الرغبة.
694
00:59:21,416 --> 00:59:23,375
أعصابك كلها مشدودة في آن واحد.
695
00:59:23,458 --> 00:59:27,875
لحظة ضوء أخيرة،
قبل أن يعم الظلام للأبد.
696
00:59:49,791 --> 00:59:50,833
ماذا فعلت؟
697
00:59:51,458 --> 00:59:52,541
لم أكن أنا.
698
00:59:53,500 --> 00:59:55,583
- من فعلها؟
- "رودي".
699
00:59:58,083 --> 00:59:58,916
أين هو؟
700
01:00:00,875 --> 01:00:02,083
مع "كاتيا".
701
01:00:03,500 --> 01:00:04,625
أين هما؟
702
01:00:05,958 --> 01:00:07,208
ماذا يفعل هذا هنا؟
703
01:00:09,083 --> 01:00:10,041
أين هما؟
704
01:00:12,916 --> 01:00:14,083
هربا.
705
01:00:19,833 --> 01:00:21,791
أيمكنك الاتصال بطبيب؟
706
01:00:26,875 --> 01:00:28,166
"هيرمان"، هذا…
707
01:00:31,416 --> 01:00:34,583
- هذا يؤلمني بشدة.
- أجل.
708
01:00:35,958 --> 01:00:37,166
هذا يؤلمني أنا أيضًا.
709
01:00:38,333 --> 01:00:39,166
من الداخل.
710
01:00:40,041 --> 01:00:41,500
وذلك أسوأ بكثير.
711
01:00:41,583 --> 01:00:46,666
- أخبرتك أنها لا تجلب سوى المصائب.
- اخرس!
712
01:00:48,125 --> 01:00:50,708
هي منحتني أسعد لحظات حياتي.
713
01:00:53,916 --> 01:00:56,500
"هيرمان"، أنا…
714
01:00:58,625 --> 01:01:01,041
أنا أحتضر هنا. "هيرمان".
715
01:01:01,666 --> 01:01:02,500
أجل.
716
01:01:03,916 --> 01:01:07,041
يبدو أنك فقدت لترين أو 3 من الدماء.
717
01:01:07,125 --> 01:01:08,291
تنزف بشدة.
718
01:01:11,416 --> 01:01:12,250
"ولف".
719
01:01:16,541 --> 01:01:20,250
"ولف"، هل تتذكر صيدنا للخنزير البري
الذي أرديناه؟
720
01:01:21,541 --> 01:01:23,666
- أنا وأنت؟
- أجل، أنا وأنت.
721
01:01:24,875 --> 01:01:28,000
- تعقبنا أثر الدماء طويلًا.
- أجل.
722
01:01:28,791 --> 01:01:30,458
بدا أنه بلا نهاية.
723
01:01:32,291 --> 01:01:34,458
- سألنا أنفسنا…
- أجل.
724
01:01:35,333 --> 01:01:38,291
حتى متى يستطيع الخنزير أن ينزف؟
725
01:01:39,416 --> 01:01:41,833
- ثم عثرت أنت عليه.
- أجل.
726
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
- أنت عثرت عليه.
- نعم.
727
01:01:45,416 --> 01:01:48,875
كان مستلقيًا هناك، بلا حراك.
728
01:01:49,541 --> 01:01:50,833
في سلام تام.
729
01:01:52,333 --> 01:01:53,375
في سلام تام.
730
01:01:56,375 --> 01:01:57,875
"هيرمان"، لا تستسلم.
731
01:02:03,916 --> 01:02:05,000
ليس أنت، أبدًا.
732
01:02:25,708 --> 01:02:27,333
لا يمكنهما الابتعاد كثيرًا.
733
01:02:30,625 --> 01:02:32,500
أنت خذ سيارتي، أنا سآخذ سيارة "ولف".
734
01:02:53,083 --> 01:02:56,416
"إيدا"، ها أنت! لقد أتيت!
735
01:02:57,250 --> 01:02:58,875
أنت باردة جدًا. هل أنت بخير؟
736
01:02:59,750 --> 01:03:01,375
أنت نحيفة جدًا!
737
01:03:03,791 --> 01:03:05,875
- كان حبيبك هنا.
- حبيبي؟
738
01:03:05,958 --> 01:03:07,083
نعم.
739
01:03:07,166 --> 01:03:08,666
- أين هو؟
- لقد رحل.
740
01:03:08,750 --> 01:03:09,666
ماذا تقصد؟
741
01:03:10,250 --> 01:03:14,000
اسمعي، لم نرك منذ 5 سنوات، وكل ما…
742
01:03:14,083 --> 01:03:16,291
- ليس الآن يا أبي. أين هو؟
- كان هنا.
743
01:03:16,375 --> 01:03:19,166
- سأل عنك وركض.
- إلى أين ذهب؟
744
01:03:19,250 --> 01:03:22,916
- لا نعرف.
- ركض "هيرمان" ورجاله وراءه.
745
01:03:23,500 --> 01:03:26,041
- "هيرمان"؟
- أجل.
746
01:03:26,125 --> 01:03:28,750
- شكرًا على التوصيلة.
- شكرًا.
747
01:03:29,541 --> 01:03:31,666
- هل هذه سيارة "فرانك"؟
- نعم. عليّ الرحيل.
748
01:03:31,750 --> 01:03:35,250
- أتريدين البحث عن حبيبك؟
- ثق قليلًا بها.
749
01:03:35,333 --> 01:03:39,458
- كيف حصلت "إيدا" على سيارة "فرانك"؟
- لن تخبرنا بأي شيء.
750
01:03:39,541 --> 01:03:42,750
ما كان سيعطيها سيارته ببساطة. "إيدا"!
751
01:03:45,500 --> 01:03:49,000
لم تحضرا الحفلة!
752
01:03:49,083 --> 01:03:52,083
لكن لدينا الكثير من الكعك المتبقي لكما.
753
01:03:52,166 --> 01:03:54,333
كعكة "فرانكفورتر كرانز". لذيذة جدًا.
754
01:03:54,416 --> 01:03:56,500
- شكرًا.
- هذا من دواعي سروري.
755
01:03:57,208 --> 01:04:00,125
شجرة عيد الميلاد. مسروقة من الغابة؟
756
01:04:01,791 --> 01:04:04,666
هذا مخالف للقانون.
757
01:04:09,500 --> 01:04:11,000
- اجلب الكرسي المتحرك.
- أجل.
758
01:04:11,083 --> 01:04:14,208
- ألا تريد أن تتمشى؟
- لا، لن أفعل ذلك بنفسي.
759
01:04:15,041 --> 01:04:18,833
- لكن هذا سيكون أفضل يا "سيغي".
- ليس لديك ورك جديد.
760
01:04:19,916 --> 01:04:22,125
"بيرند"، سأتولى هذا. شكرًا لك.
761
01:04:22,208 --> 01:04:24,708
- أين يُفترض بي الجلوس؟
- انتظر لحظة.
762
01:04:26,000 --> 01:04:27,208
حسنًا، هيا.
763
01:04:28,583 --> 01:04:30,500
- كانت حفلة جميلة، أليس كذلك؟
- أجل.
764
01:04:30,583 --> 01:04:31,666
حفلة رائعة.
765
01:04:56,458 --> 01:04:58,083
أحب القيادة معك.
766
01:05:05,041 --> 01:05:06,083
ما الأمر؟
767
01:05:06,958 --> 01:05:08,875
خذ السيارة، إنها هدية.
768
01:05:08,958 --> 01:05:12,291
- اسلك الطريق السريع وواصل السير.
- لا.
769
01:05:12,375 --> 01:05:13,916
- لم لا؟
- لن أرحل.
770
01:05:15,000 --> 01:05:16,125
ليس من دونك.
771
01:05:17,333 --> 01:05:20,125
"رودي". اركب السيارة وقد.
772
01:05:20,208 --> 01:05:21,833
- لا تكن غبيًا.
- لن أرحل.
773
01:05:23,083 --> 01:05:24,166
أحبك.
774
01:05:28,625 --> 01:05:29,708
أعرف يا "رودي".
775
01:05:32,416 --> 01:05:34,291
وأنا ممتنة كثيرًا لك.
776
01:05:35,208 --> 01:05:38,250
لم أقابل رجلًا من قبل حارب لأجلي مثلك.
777
01:05:39,291 --> 01:05:41,875
رجل لا يفكر في نفسه فقط، بل فيّ أيضًا.
778
01:06:15,041 --> 01:06:16,958
- هذه ليست فكرة سيئة.
- أجل.
779
01:06:17,041 --> 01:06:20,291
- لكن عليك الرحيل.
- لا أعرف سوى هذا المكان.
780
01:06:21,041 --> 01:06:25,625
- أين يُفترض بي الذهاب؟
- ألا يمكنك المكوث مع أحد أقاربك؟
781
01:06:25,708 --> 01:06:27,958
- لفترة قليلة فحسب.
- ليس لديّ أحد.
782
01:06:28,041 --> 01:06:31,666
- اذهب إلى الساحل.
- ماذا يُفترض بي أن أفعل هناك؟
783
01:06:41,208 --> 01:06:44,916
- ماذا سيحدث لأمي؟
- لا تقلق، سأرعاها.
784
01:06:45,833 --> 01:06:48,375
- "كاتيا"، لن تسمح لك بالدخول حتى.
- أعرف.
785
01:06:49,416 --> 01:06:51,041
- لكنني سأجد حلًا.
- حقًا؟
786
01:06:51,875 --> 01:06:54,333
- كيف؟
- إن عرفت أنك بخير…
787
01:06:55,500 --> 01:06:56,583
ماذا سيحدث لك؟
788
01:06:56,666 --> 01:07:00,000
لا تشغل بالك بي. مررت بما هو أسوأ.
789
01:07:01,333 --> 01:07:04,875
- أولًا، سأضطر إلى التعامل مع "هيرمان".
- وماذا عن "ولف"؟
790
01:07:04,958 --> 01:07:09,083
تلك كانت غلطتك! ولذلك عليك الرحيل الآن.
791
01:07:09,166 --> 01:07:10,000
لا أستطيع.
792
01:07:11,916 --> 01:07:13,083
اللعنة.
793
01:07:13,166 --> 01:07:14,666
اللعنة!
794
01:07:21,500 --> 01:07:23,708
اخرج وسنحل هذا!
795
01:07:32,958 --> 01:07:34,541
- "نوربي"!
- أنا آسف.
796
01:07:37,208 --> 01:07:39,750
اخرج من سيارتي!
797
01:07:41,375 --> 01:07:43,416
- سيدة "فولكل"!
- أبعد يديك عني!
798
01:07:44,166 --> 01:07:46,083
"هيرمان"! دع "رودي" يرحل.
799
01:07:46,750 --> 01:07:49,500
- لن يعود مرة أخرى.
- هذا صحيح. لن يعود.
800
01:07:50,583 --> 01:07:52,166
"هيرمان"، أنا لا أحبه.
801
01:07:54,291 --> 01:07:55,791
اتركه. سنعود إلى البيت.
802
01:07:55,875 --> 01:07:58,708
- سأكون مثلما كنت سابقًا.
- هل الأمر بتلك البساطة؟
803
01:07:58,791 --> 01:08:00,208
هل ستكون الأمور كسابق عهدها؟
804
01:08:00,791 --> 01:08:03,250
ما زلت لا تفهمين ما يحدث.
805
01:08:04,208 --> 01:08:05,875
لكل فعل عاقبته.
806
01:08:07,250 --> 01:08:08,375
لا تفعل ذلك.
807
01:08:10,958 --> 01:08:14,291
لا يكترث أحد لما نفعله هنا،
لذا نفعل ما نريده.
808
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
لن أفعل هذا.
809
01:08:18,500 --> 01:08:19,500
ستفعل هذا أنت.
810
01:08:20,791 --> 01:08:22,125
لا.
811
01:08:26,875 --> 01:08:28,041
خذ.
812
01:08:28,125 --> 01:08:30,791
الأمر بسيط. تريد أن تعيش، صحيح؟
813
01:08:31,291 --> 01:08:32,125
لذا افعل هذا.
814
01:08:33,000 --> 01:08:35,708
- لن أفعل هذا.
- لكن عليك فعلها.
815
01:09:01,125 --> 01:09:03,625
يا حبيبي… لا تلمسني!
816
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
دائمًا تقول لكل فعل عاقبته.
817
01:09:08,875 --> 01:09:10,916
سيكون لهذا عاقبته بكل تأكيد.
818
01:09:13,291 --> 01:09:16,166
تبًا لتلك العاقبة.
819
01:09:16,250 --> 01:09:18,375
يجب أن تتم رؤيتي لأواصل.
820
01:09:27,416 --> 01:09:29,166
"فرانك"! هل فقد صوابه؟
821
01:09:29,250 --> 01:09:30,750
ارحل!
822
01:09:37,750 --> 01:09:40,166
ماذا لدينا هنا؟ ما كنت لأفعل ذلك.
823
01:09:50,875 --> 01:09:52,458
أيها المتحذلق!
824
01:09:53,083 --> 01:09:55,041
معي حبيبتك.
825
01:09:55,125 --> 01:09:58,291
لكنها لا تريد أن تتكلم. إنها عنيدة جدًا.
826
01:10:00,125 --> 01:10:02,083
هيا. نادي عليه.
827
01:10:03,333 --> 01:10:04,625
اركض يا "سام"!
828
01:10:04,708 --> 01:10:07,416
إنه يخدعك. لا تفعل هذا، سيقتلك.
829
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
معه "إيدا". وحبيبتك!
830
01:10:09,458 --> 01:10:11,041
أيها المتحذلق!
831
01:10:11,750 --> 01:10:13,666
كان الأمر سهلًا عليك!
832
01:10:14,333 --> 01:10:15,833
الآن. طلقة واحدة.
833
01:10:16,541 --> 01:10:17,625
وكان سينتهي كل شيء.
834
01:10:17,708 --> 01:10:18,750
لكن لا.
835
01:10:20,083 --> 01:10:22,458
إليك عرض أخير.
836
01:10:23,083 --> 01:10:25,666
اجلب لي "رودي" وبسرعة،
837
01:10:26,416 --> 01:10:28,541
وإلا ستموت حلوتك "إيدا".
838
01:10:31,916 --> 01:10:32,750
تعالي.
839
01:10:38,125 --> 01:10:39,916
- أعطني المسدس.
- هيا بنا.
840
01:10:40,541 --> 01:10:42,333
أعطني المسدس!
841
01:10:42,416 --> 01:10:43,916
سأعد حتى 10.
842
01:10:45,625 --> 01:10:46,625
1.
843
01:10:47,833 --> 01:10:48,875
2.
844
01:10:50,125 --> 01:10:51,125
3.
845
01:10:55,208 --> 01:10:56,666
"لتواصل"؟
846
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
هيا بنا!
847
01:11:01,500 --> 01:11:02,916
ها نحن أولاء.
848
01:11:07,000 --> 01:11:07,958
ماذا أفعل؟
849
01:11:25,875 --> 01:11:26,708
أين "رودي"؟
850
01:11:34,958 --> 01:11:36,291
ماذا يجري؟
851
01:11:39,583 --> 01:11:42,166
إن أردت "رودي"، فاعثر عليه بنفسك.
852
01:11:42,750 --> 01:11:44,375
سنرحل. هيا بنا.
853
01:11:45,500 --> 01:11:48,458
هل تظن فعلًا أنه يمكنك الرحيل هكذا؟
854
01:11:49,083 --> 01:11:49,916
نعم.
855
01:11:53,250 --> 01:11:56,708
هل سترديني؟ هذا مثير للاهتمام.
856
01:12:11,208 --> 01:12:13,583
تطلب من الآخرين فعل أشياء تعجز أنت عنها.
857
01:12:15,041 --> 01:12:17,541
تظن أن لا أحد يهتم بك. هل تعرف السبب؟
858
01:12:18,250 --> 01:12:20,916
لأن أمثالك لا يستحقون الاهتمام.
859
01:12:21,500 --> 01:12:25,333
أنت تثرثر كثيرًا وهذا كل ما تجيده.
860
01:12:26,083 --> 01:12:27,000
يكفي.
861
01:12:28,416 --> 01:12:30,416
لن ألوث يدي بسببك.
862
01:12:31,500 --> 01:12:32,500
"ثورالف"!
863
01:12:38,000 --> 01:12:38,833
حقًا؟
864
01:12:39,833 --> 01:12:41,083
هل ستفعل هذا؟
865
01:12:46,000 --> 01:12:47,708
حقًا؟ لماذا؟
866
01:12:49,125 --> 01:12:49,958
لأجل المال؟
867
01:12:50,750 --> 01:12:52,458
لم يتبق لديه أي مال.
868
01:12:53,041 --> 01:12:56,250
لا يمكنه أن يأمر رجالي!
869
01:12:58,250 --> 01:13:02,083
أجل، عودوا إلى عائلاتكم.
عيد الميلاد اقترب!
870
01:13:15,166 --> 01:13:16,125
دعك من هذا.
871
01:13:21,625 --> 01:13:22,750
تعامل مع الواقع.
872
01:13:31,791 --> 01:13:33,125
عودي إلى البيت الآن.
873
01:13:34,375 --> 01:13:35,458
وسنتكلم.
874
01:13:37,333 --> 01:13:38,791
أجل.
875
01:13:45,541 --> 01:13:48,250
عرفنا بعضنا البعض لـ24 ساعة تقريبًا.
876
01:13:50,291 --> 01:13:54,250
آسف، أنت كنت محقة.
كان عليّ البقاء في الشاحنة.
877
01:13:56,458 --> 01:13:58,541
لا، أنت كنت محقًا.
878
01:13:58,625 --> 01:14:01,000
لا يمكنك السماح لهم بالهروب.
879
01:14:08,875 --> 01:14:11,000
أنه ما بدأته.
880
01:14:12,458 --> 01:14:14,375
أنه ما بدأته.
881
01:14:16,458 --> 01:14:17,666
لقد علّمتني هذا.
882
01:14:24,041 --> 01:14:25,833
أتريد إنهاء الأمور هكذا؟
883
01:14:27,625 --> 01:14:28,833
تقتلني هنا؟
884
01:14:29,416 --> 01:14:33,291
لا. لكنك ستتركني أنا و"كاتيا" وشأننا.
885
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
لقد تعلّمت درسي. الآن ستتعلم أنت درسك.
886
01:14:41,291 --> 01:14:42,208
سننسى هذا.
887
01:14:45,333 --> 01:14:46,375
حسنًا يا "رودي".
888
01:14:49,416 --> 01:14:50,791
يبدو هذا منطقيًا.
889
01:14:51,625 --> 01:14:52,500
سأتراجع.
890
01:14:54,458 --> 01:14:56,375
لطالما أردت الهرب.
891
01:14:58,166 --> 01:14:59,291
جنوب "أمريكا" أو…
892
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
"كندا".
893
01:15:06,541 --> 01:15:07,375
لكن يا "رودي"…
894
01:15:09,041 --> 01:15:10,916
كل نهاية هي بداية جديدة.
895
01:15:21,458 --> 01:15:25,333
أخبرني شيئًا واحدًا… هل تعرفني حتى؟
896
01:15:39,791 --> 01:15:41,791
أنت مغفل جدًا.
897
01:15:43,500 --> 01:15:47,583
ستُحاسب في النهاية على ما اقترفته.
سأحرص على أن تفعل هذا.
898
01:15:58,291 --> 01:15:59,708
مرة واحدة وإلى الأبد!
899
01:16:00,416 --> 01:16:05,166
لن تخبرني بما سأُحاسب عليه.
900
01:16:06,125 --> 01:16:07,583
ليس أنت.
901
01:16:08,958 --> 01:16:12,333
أنت خاسر وستظل كذلك دائمًا.
902
01:16:39,541 --> 01:16:42,416
- من أين حصلت على سيارة الشرطة؟
- ماذا؟
903
01:16:43,875 --> 01:16:46,625
- أتيت بها، أليس كذلك؟
- أجل.
904
01:16:48,083 --> 01:16:51,166
أين هم؟ أين الشرطة؟
905
01:16:53,166 --> 01:16:54,000
"إيدا"؟
906
01:16:54,750 --> 01:16:56,125
أعيديني إلى البيت فحسب.
907
01:17:08,708 --> 01:17:10,000
أعيديني إلى البيت فحسب.
908
01:17:16,958 --> 01:17:18,416
ما الخطب؟
909
01:17:19,583 --> 01:17:21,625
أنا سعيدة لقدومي.
910
01:17:23,125 --> 01:17:26,916
يا حبيبتي، كل شيء كما يُرام.
911
01:17:28,125 --> 01:17:29,416
ماذا تقولين؟
912
01:17:29,500 --> 01:17:33,125
هل ستمكثين؟ أم أنه عليك الرحيل؟
913
01:17:33,208 --> 01:17:35,083
ادخلي. أعددت طعامًا لذيذًا.
914
01:17:35,166 --> 01:17:37,333
- مرحبًا، أنا "أنتجه".
- "سامويل".
915
01:17:37,416 --> 01:17:39,208
ادخل.
916
01:17:39,875 --> 01:17:41,833
"كاتيا"، هل ستأتي أيضًا؟
917
01:17:43,166 --> 01:17:44,875
شكرًا لك، لكن عليّ الرحيل.
918
01:17:44,958 --> 01:17:47,166
لا، لكن الحفلة فاتتك بالفعل.
919
01:17:47,250 --> 01:17:50,083
هيا، كلي شيئًا. لأجلي.
920
01:18:28,875 --> 01:18:30,666
في صحة عيد ميلادك يا أبي.
921
01:18:35,000 --> 01:18:37,458
من الجيد وجودكم كلكم هنا.
922
01:18:45,125 --> 01:18:46,208
ماذا حدث إذًا؟
923
01:18:48,083 --> 01:18:49,625
نحن…
924
01:18:51,041 --> 01:18:52,625
- كنا…
- تعطلت سيارتنا.
925
01:18:53,208 --> 01:18:54,583
أين حدث ذلك؟
926
01:18:55,791 --> 01:18:56,708
في الغابة.
927
01:18:58,125 --> 01:19:01,541
بالطبع، إذا قدتم في الغابة،
فستتعطل السيارة.
928
01:19:02,333 --> 01:19:05,125
دخلت في منعطف خاطئ.
929
01:19:05,208 --> 01:19:06,708
قرأت برنامج الخرائط بشكل خاطئ.
930
01:19:06,791 --> 01:19:09,958
يجب ألا تتبع برنامج الخرائط أبدًا.
931
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟ عندما…
932
01:19:14,333 --> 01:19:17,791
أتيت راكضًا إلى حفلتنا؟
933
01:19:21,250 --> 01:19:24,250
- وأين كنت؟
- مع الشرطة.
934
01:19:24,333 --> 01:19:26,833
لهذا أتت في سيارة شرطة.
935
01:19:29,041 --> 01:19:30,333
وأين كان "فرانك"؟
936
01:19:34,958 --> 01:19:38,083
رائحة الطعام جميلة. جميلة جدًا.
937
01:19:38,166 --> 01:19:41,208
أين كان "فرانك"؟
938
01:19:45,833 --> 01:19:49,291
- كيف كان عيد ميلادك يا أبي؟
- أنت لا يهمك هذا.
939
01:19:50,083 --> 01:19:51,000
بل يهمني.
940
01:19:52,333 --> 01:19:57,000
كالعادة. أغنية "لأنه رجل صالح وجميل."
941
01:19:58,250 --> 01:20:00,750
ينظرون كلهم إليّ ويبتسمون…
942
01:20:01,541 --> 01:20:04,458
وكل ما أفكر فيه هو الألم الذي في وركيّ.
943
01:20:05,708 --> 01:20:07,708
لكنني في حال أفضل من "هيرمان".
944
01:20:10,083 --> 01:20:12,458
"كاتيا"، عليّ أن أكون صريحًا.
945
01:20:13,958 --> 01:20:17,000
أنا قلق بعض الشيء
من أن يجرّك "هيرمان" معه إلى الهاوية.
946
01:20:17,083 --> 01:20:21,291
- أيامي هنا معدودة.
- "كاتيا"! إلى أين تريدين الذهاب؟
947
01:20:21,916 --> 01:20:23,916
سنفتقدك إذا رحلت.
948
01:20:24,500 --> 01:20:28,833
- بعض الناس يختلفون معك.
- يجب ألا تشغلي بالك بالنميمة.
949
01:20:28,916 --> 01:20:33,041
لنتناول الخمر. كفاتح للشهية. حسنًا؟
950
01:20:37,000 --> 01:20:38,791
- خمر البندق المسكر.
- شكرًا لك.
951
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
صحيح، سأسألك فحسب.
952
01:20:46,458 --> 01:20:50,000
ماذا تعمل؟ ما وظيفتك؟
953
01:20:51,375 --> 01:20:53,500
- إنه أستاذ جامعي.
- لا، حقًا؟
954
01:20:54,916 --> 01:20:57,125
أستاذ مساعد في الجامعة.
955
01:20:58,125 --> 01:21:00,958
- وهناك قابلت "أنتجه".
- ماذا؟
956
01:21:01,041 --> 01:21:03,875
- أقصد "إيدا".
- نعم. بالضبط.
957
01:21:03,958 --> 01:21:06,750
- حقًا؟ هل عدت إلى الجامعة؟
- بالطبع.
958
01:21:07,583 --> 01:21:08,625
لا أصدق هذا.
959
01:21:10,041 --> 01:21:11,708
ليست لديك القدرة على التحمل.
960
01:21:12,625 --> 01:21:15,083
تتسكعين مع أولئك الموسيقيين فقط.
961
01:21:15,666 --> 01:21:17,333
عليك أن تثبتي نفسك أولًا.
962
01:21:17,958 --> 01:21:23,333
من يعطيك 500 يورو شهريًا؟
هل تظهر من العدم؟
963
01:21:23,416 --> 01:21:25,125
أصنع أغاني عيد الميلاد تلك.
964
01:21:25,208 --> 01:21:28,416
سآخذ بعض الكرنب. هل يريد أحد البعض؟
965
01:21:29,291 --> 01:21:31,916
هل يريد أحد؟ سأضعه هنا.
966
01:21:43,791 --> 01:21:45,083
أين السيارة الآن؟
967
01:21:45,166 --> 01:21:46,666
هذا غير مهم يا أبي.
968
01:21:46,750 --> 01:21:49,208
- هذا مهم.
- "سيغي"، كف عن هذا الآن.
969
01:21:49,291 --> 01:21:53,333
إن علقت السيارة،
فعليك الاتصال بخدمة السحب.
970
01:21:53,416 --> 01:21:54,625
وليس بالشرطة.
971
01:21:54,708 --> 01:21:59,125
لا يقتحم أحد حفلة شخص آخر
ويبدو شاحبًا حتى الموت ويركض مجددًا.
972
01:21:59,208 --> 01:22:02,041
ثم تظهرين في سيارة شرطة.
973
01:22:03,125 --> 01:22:05,416
لن أسمح بأن أبدو مغفلًا.
974
01:22:05,500 --> 01:22:07,166
لا يجعلك أحد مغفلًا.
975
01:22:08,458 --> 01:22:10,791
- أتريد معرفة الحقيقة فعلًا؟
- نعم.
976
01:22:10,875 --> 01:22:11,875
حسنًا.
977
01:22:13,333 --> 01:22:15,000
قدنا إلى الغابة.
978
01:22:16,166 --> 01:22:18,625
- ثم شربنا الحشيش.
- عرفت هذا.
979
01:22:19,208 --> 01:22:20,500
أما زلت تشربين؟
980
01:22:21,750 --> 01:22:26,000
نعم. وعندما كنا منتشين جدًا
981
01:22:26,916 --> 01:22:28,041
أصبحنا مثارين.
982
01:22:28,791 --> 01:22:31,375
- لا أريد معرفة ذلك.
- أظن أن هذا رائع.
983
01:22:31,458 --> 01:22:34,166
- لكن الأمر لم يفلح.
- لا أريد أن أعرف.
984
01:22:34,250 --> 01:22:37,041
رباه يا "إيدا"!
ليس عليك التحدث عن هذا.
985
01:22:37,125 --> 01:22:39,416
أترى؟ لا تريد معرفة الحقيقة.
986
01:22:40,291 --> 01:22:42,416
- لكن الأفضل قادم.
- ها نحن أولاء.
987
01:22:42,500 --> 01:22:45,250
بينما كنا في الغابة، أنا…
988
01:23:05,208 --> 01:23:09,666
من الغابة أظهر الآن،
لأعلن أن عيد الميلاد قد حان.
989
01:23:12,833 --> 01:23:15,666
هل من أطفال مطيعين؟ أو أشقياء؟
990
01:23:16,708 --> 01:23:20,291
"هيرمان"؟ أنت ثمل قليلًا، صحيح؟
991
01:23:27,791 --> 01:23:31,333
- "هيرمان"، إن كنت هنا لأجل العمل…
- انس أمر العمل.
992
01:23:31,416 --> 01:23:33,583
تتحدث دائمًا عن حقائق لا يمكنك تغييرها.
993
01:23:33,666 --> 01:23:36,833
تحتاج إلى الشجاعة لعمل حقائق جديدة.
994
01:23:36,916 --> 01:23:38,708
- هيا بنا.
- فات الأوان على ذلك.
995
01:23:38,791 --> 01:23:41,291
- سأذهب معك.
- ذلك لن يفيد. اجلسي.
996
01:23:41,375 --> 01:23:46,166
- سيكون من الأفضل إذا رحلت.
- أيها المتحذلق. أنت لا تفهم شيئًا.
997
01:23:48,875 --> 01:23:51,166
أنا رجل كريم جدًا.
998
01:23:52,750 --> 01:23:54,416
لكنني لا أزال إنسانًا.
999
01:23:56,083 --> 01:23:57,791
ولديّ حدودي.
1000
01:24:00,041 --> 01:24:04,833
وإذا أتى أحدهم وشكك…
1001
01:24:04,916 --> 01:24:08,208
فيما إذا كنت أواصل عملي أو لا…
1002
01:24:09,958 --> 01:24:11,625
فلن أقبل هذا.
1003
01:24:15,250 --> 01:24:17,625
صحيح. حان وقت تقديم الهدايا.
1004
01:24:19,083 --> 01:24:21,791
لم تخلع حذاءك.
1005
01:24:21,875 --> 01:24:23,416
لكن هذا لا يهم.
1006
01:24:25,500 --> 01:24:26,875
ماذا ستكون؟
1007
01:24:28,333 --> 01:24:30,500
كيس أم عصا؟ ماذا؟
1008
01:24:32,583 --> 01:24:34,125
حسنًا، كيس.
1009
01:24:41,000 --> 01:24:42,750
ها هو، الحذاء.
1010
01:24:45,291 --> 01:24:46,208
لا شيء بداخله.
1011
01:24:47,708 --> 01:24:50,000
لا عجب في ذلك. لم يتم تلميعه.
1012
01:24:51,125 --> 01:24:53,291
وإلى الولد الشقي:
1013
01:24:53,375 --> 01:24:54,333
العصا.
1014
01:24:55,708 --> 01:24:57,250
نلت منك!
1015
01:25:09,958 --> 01:25:12,833
انتظري! لن تبتعد كثيرًا.
1016
01:25:31,583 --> 01:25:33,750
هذان الساقان الطويلان الجميلان.
1017
01:25:34,250 --> 01:25:38,583
يجريان ويجريان.
1018
01:25:41,833 --> 01:25:43,166
ثم يتوقفا عن الجري.
1019
01:25:50,833 --> 01:25:51,875
القديس "نيكولاس"!
1020
01:26:03,750 --> 01:26:04,958
- أنت.
- أنت.
1021
01:26:11,000 --> 01:26:13,375
تبًا لهذا.
1022
01:26:17,791 --> 01:26:19,250
أين الجميع؟
1023
01:26:24,625 --> 01:26:27,750
هل تختبئون؟ هذه طباعكم.
1024
01:26:33,416 --> 01:26:36,625
لنلعبها كما كنا نلعب في طفولتنا.
سأتولى العد.
1025
01:26:37,791 --> 01:26:38,666
حتى 10.
1026
01:26:39,333 --> 01:26:40,166
1.
1027
01:26:41,125 --> 01:26:41,958
2.
1028
01:26:42,916 --> 01:26:43,958
3.
1029
01:26:44,625 --> 01:26:45,458
4.
1030
01:26:50,125 --> 01:26:53,083
5، 6، 7، 8، 9، 10.
1031
01:26:54,083 --> 01:26:55,041
ها أنا قادم!
1032
01:27:20,166 --> 01:27:21,916
قطة جميلة صغيرة. نعم.
1033
01:27:29,958 --> 01:27:33,750
- "بيرند"!
- ماذا؟ ماذا يجري؟
1034
01:27:39,375 --> 01:27:43,708
- لكننا قلنا الوداع للتو.
- أرجوك اسمح لنا بالدخول.
1035
01:27:43,791 --> 01:27:47,250
- الشاب الذي أتى إلى الحفلة. ادخل.
- مرحبًا.
1036
01:27:51,791 --> 01:27:53,083
أين بندقيتك؟
1037
01:27:53,166 --> 01:27:55,916
تعرف أنهم سحبوا مني رخصة الصيد.
1038
01:27:56,000 --> 01:27:58,458
- اتصل بالشرطة إذًا.
- لا وجود للشرطة.
1039
01:27:58,541 --> 01:28:00,125
- ماذا؟
- أين صندوق الكهرباء؟
1040
01:28:00,208 --> 01:28:02,625
مهلًا. هل تريدون الكهرباء أم الشرطة؟
1041
01:28:02,708 --> 01:28:04,583
ماذا تعني؟ أين "فرانك"؟
1042
01:28:04,666 --> 01:28:06,958
- في الغابة.
- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
1043
01:28:07,041 --> 01:28:09,625
- كنت ستفعل المثل.
- هل من طعام أو شراب؟
1044
01:28:09,708 --> 01:28:11,958
لا بد أن هناك مزيد من الشرطة.
أين الهاتف؟
1045
01:28:12,041 --> 01:28:13,125
في غرفة المعيشة.
1046
01:28:15,041 --> 01:28:16,916
من الرائع وجودك هنا.
1047
01:28:18,416 --> 01:28:19,416
الخط مقطوع.
1048
01:28:19,500 --> 01:28:22,375
أجل، يمكنني أن أشرح لك. لم أدفع الفاتورة.
1049
01:28:22,458 --> 01:28:24,291
لكن لا يتصل أحد على أي حال،
1050
01:28:24,375 --> 01:28:27,250
وإن أراد أحد أن يجدني، فهو يعرف مكاني.
1051
01:28:27,750 --> 01:28:29,666
ماذا تريدون من الشرطة؟
1052
01:28:29,750 --> 01:28:31,666
فقد "هيرمان" صوابه.
1053
01:28:31,750 --> 01:28:34,541
"هيرمان"، إنه يحب التطرف في تصرفاته.
1054
01:28:34,625 --> 01:28:35,458
لكن يا "سيغي"،
1055
01:28:35,541 --> 01:28:38,875
صفقة البناء تلك كانت الضربة الأخيرة له.
1056
01:28:38,958 --> 01:28:41,125
إنه لا يتطرف في تصرفاته. إنه يطلق النار.
1057
01:28:41,208 --> 01:28:43,708
هذا هو سبب الضجة إذًا.
1058
01:28:43,791 --> 01:28:45,875
- أين هو الآن؟
- في طريقه إلى هنا.
1059
01:28:45,958 --> 01:28:48,291
نحتاج إلى الشرطة.
ألا توجد أي هواتف محمولة؟
1060
01:28:48,375 --> 01:28:50,875
كف عن التحدث عن الشرطة.
1061
01:28:50,958 --> 01:28:54,083
كل ما يفعلونه هو احتساب مخالفات السرعة
وكتابة التقارير.
1062
01:28:54,166 --> 01:28:58,625
لطالما انسجمت مع "هيرمان". سأتكلم معه.
1063
01:28:59,458 --> 01:29:02,916
أعرفه منذ أن كان صبيًا.
1064
01:29:03,000 --> 01:29:06,750
في طفولتنا، كان كل منّا يربي الآخر.
1065
01:29:07,708 --> 01:29:10,166
سيتكلم "بيرند" معه. سأتكلم معه.
1066
01:29:10,250 --> 01:29:11,166
لا تفعل ذلك.
1067
01:29:11,250 --> 01:29:13,750
ماذا تعرف أنت؟
1068
01:29:13,833 --> 01:29:17,916
من المهم أن تتحدث مع الآخر. سأتكلم معه.
1069
01:29:18,000 --> 01:29:19,041
"هيرمان"!
1070
01:29:20,750 --> 01:29:21,666
"هيرمان"؟
1071
01:29:23,125 --> 01:29:24,333
"هيرمان"!
1072
01:29:26,166 --> 01:29:28,500
هذا ليس بالأمر الجلل.
1073
01:29:29,916 --> 01:29:33,208
لنحتس شرابًا رائعًا فحسب،
1074
01:29:33,291 --> 01:29:35,875
وسنرى ما سيحدث تاليًا.
1075
01:29:35,958 --> 01:29:39,708
أنت مثلي تمامًا.
1076
01:29:40,541 --> 01:29:42,041
اخرج أيها المتحذلق.
1077
01:29:42,875 --> 01:29:46,208
لطالما طال هروبك، ساء الوضع على الجميع.
1078
01:29:46,291 --> 01:29:49,083
- ما العمل الآن؟ أيجب أن أخرج؟
- لا!
1079
01:29:50,125 --> 01:29:51,375
يا إلهي! "بيرند"!
1080
01:29:53,958 --> 01:29:57,500
أتريد أن يموت المزيد من الأبرياء بسببك؟
1081
01:29:57,583 --> 01:30:00,500
إلى الباب الأمامي. هيا!
1082
01:30:04,583 --> 01:30:07,083
أيها المتحذلق!
1083
01:30:20,958 --> 01:30:21,833
من هنا!
1084
01:30:28,125 --> 01:30:29,083
ابقي هادئة.
1085
01:30:40,916 --> 01:30:41,750
أنت!
1086
01:31:03,750 --> 01:31:08,125
"رنّ أيها الجرس الصغير، رنّ
1087
01:31:09,416 --> 01:31:13,000
رنّ أيها الجرس الصغير، رنّ
1088
01:31:14,375 --> 01:31:19,125
دعوني أدخل يا أطفال
1089
01:31:25,333 --> 01:31:29,541
الشتاء بارد جدًا"
1090
01:31:33,416 --> 01:31:34,250
"كاتيا"!
1091
01:31:35,666 --> 01:31:36,833
نحن هنا.
1092
01:31:37,666 --> 01:31:39,000
إنه خرطوش صيد.
1093
01:31:39,791 --> 01:31:42,041
يبدو هذا أسوأ.
1094
01:31:43,750 --> 01:31:44,750
انهضي.
1095
01:31:46,916 --> 01:31:51,000
"افتحوا الأبواب لي
1096
01:31:51,083 --> 01:31:55,208
خشية من أن أتجمد"
1097
01:31:55,291 --> 01:31:57,500
"(مينهيرز)
دار جنازات - طوال اليوم"
1098
01:32:09,875 --> 01:32:11,083
- مرحبًا؟
- المعذرة؟
1099
01:32:11,166 --> 01:32:12,583
أيمكنكم السماح لنا بالدخول؟
1100
01:32:17,000 --> 01:32:19,750
- أيمكنكم السماح لنا بالدخول؟
- رجاءً.
1101
01:32:27,000 --> 01:32:29,291
- ماذا تريدان؟
- نحتاج إلى مساعدتك.
1102
01:32:29,875 --> 01:32:32,833
- أي نوع من المساعدة؟
- هناك قاتل طليق في الشارع.
1103
01:32:33,416 --> 01:32:36,291
- هل القاتل ألماني؟
- نعم.
1104
01:32:36,375 --> 01:32:39,416
إن كان واحدًا منا، فسنتولى الأمر.
1105
01:32:43,041 --> 01:32:46,333
لكن إن كان ألمانيًا، فلن نتورط.
1106
01:32:46,416 --> 01:32:48,541
- فهذا يعني ورطة لنا.
- هل تتكلمين بجدية؟
1107
01:32:48,625 --> 01:32:51,958
لدينا تعليمات.
لا يُسمح لنا بالخروج بعد الـ6 مساءً.
1108
01:32:53,083 --> 01:32:57,250
سنواجه مشكلة كبرى مع الألمان.
الساعة تخطت الـ6 بكثير الآن.
1109
01:32:58,166 --> 01:32:59,416
لكننا بحاجة إلى مساعدتك.
1110
01:32:59,500 --> 01:33:02,250
آسفة. لم أصنع هذا العالم.
1111
01:33:02,916 --> 01:33:03,750
انتظرا.
1112
01:33:26,208 --> 01:33:27,875
ما كل هذا الضجيج؟
1113
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
- "هيرمان"، هل أنت من تطلق النار؟
- خنزير بري.
1114
01:33:33,083 --> 01:33:35,625
تلك الخنازير مزعجة للغاية.
1115
01:33:35,708 --> 01:33:38,666
في الإجازة الأسبوعية الماضية
أكلوا كل البطاطس في كوخي.
1116
01:33:38,750 --> 01:33:40,750
- الخنازير اللعينة.
- أجل.
1117
01:33:41,958 --> 01:33:43,875
هذا صحيح. هل "نوربي" هنا؟
1118
01:33:43,958 --> 01:33:45,833
دخل للتو. يشاهد التلفاز.
1119
01:33:45,916 --> 01:33:49,375
رجاء اجلبيه لي.
هناك خنزيرين أو 3 يجب أن نخرج أحشاءهم.
1120
01:33:49,458 --> 01:33:52,583
جيد. "نوربي"، أيمكنك القدوم؟
1121
01:33:52,666 --> 01:33:54,625
الساعة تخطت الـ10. أشاهد الرياضة.
1122
01:33:54,708 --> 01:33:57,166
إن قلت لك تعال، فعليك أن تأتي.
1123
01:33:58,166 --> 01:34:01,500
- إنه بطيء أحيانًا.
- ماذا يجري…
1124
01:34:02,833 --> 01:34:03,666
انتشر.
1125
01:34:04,250 --> 01:34:05,958
لا تقف مكانك.
1126
01:34:17,291 --> 01:34:19,500
ارتد ملابس ثقيلة وإلا سيصيبك البرد.
1127
01:34:20,583 --> 01:34:22,208
- هل عليّ ذلك؟
- نعم.
1128
01:34:32,583 --> 01:34:35,125
- لست مضطرًا لفعل هذا.
- بل أنا مضطر.
1129
01:34:35,208 --> 01:34:38,541
- وإذا استدار؟
- سيكون عليك مساعدتي.
1130
01:35:13,375 --> 01:35:15,875
أحسنت. لست أفضل مني.
1131
01:35:15,958 --> 01:35:17,000
أنت أسوأ.
1132
01:35:18,083 --> 01:35:21,208
من الخلف! كم هذا تصرف جبان!
1133
01:35:23,500 --> 01:35:25,583
لا تقلق. لا يزال يتنفس.
1134
01:35:28,791 --> 01:35:30,541
اجلس. هيا.
1135
01:35:46,458 --> 01:35:47,291
خذ.
1136
01:35:50,083 --> 01:35:50,916
خذ.
1137
01:35:55,250 --> 01:35:57,916
في بعض الأيام، يكون للخمر مذاق أجمل.
1138
01:36:00,125 --> 01:36:00,958
في صحتك.
1139
01:36:11,250 --> 01:36:14,083
هذه المزلجة التي نجلس عليها
كانت تبرعًا مني.
1140
01:36:15,541 --> 01:36:17,958
وإلا لكان هذا المكان بأكمله مظلمًا.
1141
01:36:20,458 --> 01:36:22,208
فقط لأنني أحب أعياد الميلاد.
1142
01:36:23,541 --> 01:36:26,458
حان وقت التأمل في كل شيء.
1143
01:36:32,541 --> 01:36:33,708
كم تجني؟
1144
01:36:35,708 --> 01:36:36,541
ماذا؟
1145
01:36:37,291 --> 01:36:38,500
كم تجني؟
1146
01:36:39,125 --> 01:36:39,958
المال.
1147
01:36:41,291 --> 01:36:42,583
إنه راتب ثابت. "دبليو 1".
1148
01:36:43,333 --> 01:36:44,166
"دبليو 1"؟
1149
01:36:44,875 --> 01:36:47,666
ماذا يعني ذلك؟ تكلّم.
1150
01:36:48,416 --> 01:36:49,958
4 ونص.
1151
01:36:51,041 --> 01:36:53,125
4 آلاف ونصف يورو؟
1152
01:36:55,458 --> 01:36:58,458
- وماذا تعمل لأجل ذلك؟
- أعطي محاضرات.
1153
01:36:59,208 --> 01:37:00,291
محاضرات؟
1154
01:37:02,666 --> 01:37:05,958
تجني 4 آلاف ونصف يورو
من إعطاء المحاضرات؟
1155
01:37:06,750 --> 01:37:09,750
وما محتوى تلك المحاضرات؟ لا أريد أن أعرف.
1156
01:37:09,833 --> 01:37:12,208
أنا أتعب كثيرًا في العمل،
1157
01:37:12,291 --> 01:37:15,250
وأخاطر بنفسي وأستثمر
وأجمع الكثير من الديون،
1158
01:37:15,333 --> 01:37:17,791
وأنت تجني كل ذلك من المحاضرات!
1159
01:37:19,541 --> 01:37:21,166
لا أشعر بالأسف عليك.
1160
01:37:40,958 --> 01:37:42,583
ما خطب العالم؟
1161
01:37:49,583 --> 01:37:50,500
جميل.
1162
01:37:59,000 --> 01:38:03,541
لعلمك، عادةً ما يدفع الخاسر حساب كل شيء.
1163
01:38:04,500 --> 01:38:05,583
لكن ليس في هذه المرة.
1164
01:38:06,500 --> 01:38:07,333
لا تفعل.
1165
01:38:07,958 --> 01:38:09,708
هذه المرة سيفوز الخاسر.
1166
01:39:09,583 --> 01:39:11,500
حان وقت التأمل.
1167
01:39:12,125 --> 01:39:13,958
لم يكن من الضروري حدوث أي من هذا.
1168
01:39:14,750 --> 01:39:16,541
كما هي الحال في الحياة.
1169
01:39:17,666 --> 01:39:21,333
من جديد، ينظر "يسوع" إلى ميلاده.
1170
01:39:21,416 --> 01:39:24,166
ويبدأ كل شيء من جديد.
1171
01:39:25,000 --> 01:39:26,166
لكن جمال الأمر،
1172
01:39:26,250 --> 01:39:29,333
يمكن في قدرتنا على التصرف بشكل مختلف،
إن أردنا ذلك.
1173
01:39:29,416 --> 01:39:31,083
أشعر بالأسف على "بيرند".
1174
01:39:32,291 --> 01:39:34,833
لقد افتقد "ساني" كثيرًا.
1175
01:39:35,958 --> 01:39:38,208
- الآن أصبحا معًا.
- نعم.
1176
01:39:39,416 --> 01:39:40,791
الآن هو سعيد مجددًا.
1177
01:39:56,291 --> 01:39:57,791
يسعدني حضورك.
1178
01:40:07,750 --> 01:40:09,166
"نوربي"، لا تسقط في النوم.
1179
01:40:16,250 --> 01:40:18,875
راح "هيرمان" بذنبه إلى قبره.
1180
01:40:20,041 --> 01:40:21,958
يدفع الخاسر حساب كل شيء.
1181
01:40:24,541 --> 01:40:25,750
كنت محظوظة.
1182
01:40:27,500 --> 01:40:28,375
أجل.
1183
01:40:38,458 --> 01:40:41,916
"رنّ أيها الجرس الصغير، رنّ
1184
01:40:42,000 --> 01:40:45,208
رنّ أيها الجرس الصغير، رنّ
1185
01:40:45,291 --> 01:40:48,791
دعوني أدخل يا أطفال
1186
01:40:48,875 --> 01:40:52,208
الشتاء بارد جدًا
1187
01:40:52,291 --> 01:40:55,583
افتحوا لي الأبواب إذًا
1188
01:40:55,666 --> 01:40:59,125
خشية أن أتجمد
1189
01:40:59,208 --> 01:41:02,541
رنّ أيها الجرس الصغير، رنّ
1190
01:41:02,625 --> 01:41:06,166
رنّ أيها الجرس الصغير، رنّ"
1191
01:45:15,833 --> 01:45:20,833
ترجمة "أنطونيوس خلف"
107070