Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,400 --> 00:02:28,600
BOOM!
2
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
PHONE RINGS
3
00:03:00,720 --> 00:03:04,480
..Yes, speaking... What?!
4
00:03:05,680 --> 00:03:09,720
..Poor old Stark.
What about his formula?
5
00:03:09,720 --> 00:03:13,080
..Damn! I'll get onto it
straight away.
6
00:03:13,080 --> 00:03:17,440
Yes, sir? I want the Chief
Security Officer immediately.
7
00:03:17,440 --> 00:03:21,280
KNOCK AT DOOR
She's on the ball!
8
00:03:21,280 --> 00:03:23,640
Come in!
9
00:03:23,640 --> 00:03:26,120
MORE KNOCKING
10
00:03:29,440 --> 00:03:31,920
KNOCKING CONTINUES
11
00:03:45,080 --> 00:03:48,920
Thank goodness for that!
I thought I'd been filed for life.
12
00:03:48,920 --> 00:03:55,160
What the hell are you doing? I came
in last night to put files away,
13
00:03:55,160 --> 00:04:00,000
and some stupid over-efficient nit
went and slammed the door on me!
14
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
I locked up in here last night. Oh.
Well, nice job you made of it, sir.
15
00:04:06,000 --> 00:04:09,640
If everyone was
as conscientious as you,
16
00:04:09,640 --> 00:04:12,280
we wouldn't need a Secret Service.
17
00:04:12,280 --> 00:04:16,600
Haven't you got anything to do?
Not half, after being in there!
18
00:04:16,600 --> 00:04:21,080
Work! Haven't you got WORK to do?
Oh, yes, chief, rather.
19
00:04:21,080 --> 00:04:26,920
I've got security drill
with the trainee agents, you know.
20
00:04:26,920 --> 00:04:30,800
Get on with it. Don't be like that,
chief. GET OUT!
21
00:04:30,800 --> 00:04:35,160
All right, all right, I'm going.
SMASH!
22
00:04:35,160 --> 00:04:41,080
Ooh! Look what you've done now!
Clumsy! Get out!
23
00:04:41,080 --> 00:04:46,240
That Simpkins. I wish the other
side would make him a good offer.
24
00:04:46,240 --> 00:04:50,280
We've got something more disastrous
to worry about.
25
00:04:50,280 --> 00:04:53,520
Have they forgotten
your elevenses again?
26
00:04:53,520 --> 00:04:58,160
Worse. Pilkington Research
Establishment was broken into.
27
00:04:58,160 --> 00:05:03,160
They got away with Stark's formula.
What! This could be very dangerous.
28
00:05:03,160 --> 00:05:08,000
But how did they get in?
Who was it? Was it...them?
29
00:05:08,000 --> 00:05:14,880
There's only one man capable
of masterminding such
an audacious piece of espionage.
30
00:05:14,880 --> 00:05:17,360
PHONE RINGS
Hello?
31
00:05:17,360 --> 00:05:19,560
You were right.
32
00:05:20,880 --> 00:05:27,360
One of my agents took Stark's
formula and at midnight tomorrow,
it will be in MY hands.
33
00:05:27,360 --> 00:05:29,720
Trace this call.
34
00:05:29,720 --> 00:05:35,600
You are no doubt baffled as to how
he got in, so I'll give you a clue.
35
00:05:35,600 --> 00:05:40,640
His name is Milchmann.
Just a minute. Milchmann.
36
00:05:42,320 --> 00:05:46,400
Milkman - get it?
I got it. Hello? Hello?
37
00:05:48,520 --> 00:05:52,840
He's rung off. Was it...? Dr Crow.
38
00:05:52,840 --> 00:05:55,360
My God, that devil!
39
00:05:56,360 --> 00:05:58,920
Hello? Well done!
40
00:05:58,920 --> 00:06:03,560
Whitehall 66066? We've got him,
chief. Whitehall 66066.
41
00:06:03,560 --> 00:06:07,080
Find out the address
for that number.
42
00:06:07,080 --> 00:06:10,240
With any luck we'll have him.
Hurry!
43
00:06:10,240 --> 00:06:14,160
Cobley! Sir?
Whitehall 66066 is OUR number!
44
00:06:14,160 --> 00:06:16,760
Great Scot, sir. So it is.
45
00:06:16,760 --> 00:06:19,760
All right, scrap that.
46
00:06:19,760 --> 00:06:24,800
That fiend Crow.
Always too clever for us.
KNOCKING
47
00:06:24,800 --> 00:06:26,920
Come in.
48
00:06:33,680 --> 00:06:37,240
Begging your excuse
for in rushing like this,
49
00:06:37,240 --> 00:06:40,680
but here is code message
from Vienna coming.
50
00:06:42,560 --> 00:06:45,160
Yes, all right, go on. That's all.
51
00:06:47,200 --> 00:06:51,920
Not at all sure we should have
foreigners in our coding department.
52
00:06:51,920 --> 00:06:54,480
Listen to this, Cobley.
53
00:06:54,480 --> 00:06:57,920
It's from Carstairs,
my man in Vienna.
54
00:06:57,920 --> 00:07:02,880
Milchmann, repeat Milchmann,
arrived here by air at 10.40.
55
00:07:02,880 --> 00:07:05,520
Great Scot. That's marvellous!
56
00:07:05,520 --> 00:07:08,200
Good old Carstairs, repeat stairs.
57
00:07:08,200 --> 00:07:13,080
We have till midnight tomorrow.
I want every available man there.
58
00:07:13,080 --> 00:07:17,880
Well, what are you waiting for? Well,
I don't think there IS anybody.
59
00:07:17,880 --> 00:07:21,320
What? We're spread pretty thin.
60
00:07:21,320 --> 00:07:24,720
Don't be silly.
There must be somebody.
61
00:07:24,720 --> 00:07:29,480
It's scraping the barrel,
but there is Simpkins.
62
00:07:29,480 --> 00:07:34,400
That's getting underneath the bottom!
But beggars can't be choosers.
63
00:07:34,400 --> 00:07:39,000
We'll send some trainee agents
with him. A marvellous idea.
64
00:07:39,000 --> 00:07:42,400
There's...
Trainee agent Harold Crump.
65
00:07:42,400 --> 00:07:45,040
Number? 04733, sir.
66
00:07:45,040 --> 00:07:49,760
You could take care of yourself
in a fight. Have you done judo?
67
00:07:49,760 --> 00:07:54,080
Yes, I have. I was Southern Counties
champion. Really?
68
00:07:54,080 --> 00:07:57,840
I always use my own counters,
little red ones...
69
00:07:57,840 --> 00:08:02,120
Judo, not Ludo, you fool!
Oh, sorry, sir.
70
00:08:02,120 --> 00:08:04,800
Trainee agent Daphne Honeybutt, sir.
71
00:08:04,800 --> 00:08:11,320
Number? 38-22-35. No, your number,
not your vital thingumajigs.
72
00:08:11,320 --> 00:08:14,680
Oh, sorry, sir.
I forgot where I was.
73
00:08:14,680 --> 00:08:18,160
It's 4-7-11.
Have you had any experience?
74
00:08:18,160 --> 00:08:20,440
Oh yes, a little.
75
00:08:21,520 --> 00:08:24,480
Hello. Hello. Agent Bind.
76
00:08:24,480 --> 00:08:27,440
James? No, Charlie. Number?
77
00:08:27,440 --> 00:08:29,520
000.
78
00:08:29,520 --> 00:08:34,840
"0" what? I've no idea. They looked
at me and said, "Oh-oh. Oh."
79
00:08:34,840 --> 00:08:39,880
I see what you mean. I want you
to listen very carefully, men,
80
00:08:39,880 --> 00:08:45,280
because we're being entrusted with
a very important mission here, men.
81
00:08:45,280 --> 00:08:48,720
Excuse me, sir. Yes?
Miss Honeybutt's a woman.
82
00:08:48,720 --> 00:08:51,600
I don't need to be told that, Crump.
83
00:08:51,600 --> 00:08:56,240
In the Secret Service
all personnel are regarded as men.
84
00:08:56,240 --> 00:09:02,960
They all take the same risks, wear
the same clothes, eat the same food,
use the same...password.
85
00:09:02,960 --> 00:09:08,080
Understood? Yes, sir. Don't worry,
I'm quite prepared to forget my sex.
86
00:09:08,080 --> 00:09:14,520
Just so long as the others forget
it too! This mission is liable
to be rough and tough.
87
00:09:14,520 --> 00:09:18,320
Some of us may not get through
but that's the game.
88
00:09:18,320 --> 00:09:22,960
Here's your essential equipment
containing one fake passport,
89
00:09:22,960 --> 00:09:27,240
one set of forged papers,
one bogus identity card,
90
00:09:27,240 --> 00:09:31,480
counterfeit money
and one set of false eyelashes,
91
00:09:31,480 --> 00:09:35,040
all in an imitation leather
container.
92
00:09:35,040 --> 00:09:40,520
But they have got a real zip. We
haven't perfected a phoney one yet.
93
00:09:40,520 --> 00:09:47,440
Thank you, sir. You will draw
your revolvers and holsters
and report back in 30 minutes.
94
00:09:50,440 --> 00:09:55,480
Excuse me, but are we going to have
one of those trick attache cases
95
00:09:55,480 --> 00:10:00,520
with a spring lock? You just press
a button and out pops a huge knife.
96
00:10:00,520 --> 00:10:04,080
We had a spot of bother
with one of them.
97
00:10:04,080 --> 00:10:10,800
One of our agents had to get
into a crowded train
and had to sit on his suitcase.
98
00:10:10,800 --> 00:10:14,320
How do I look? Smashing.
99
00:10:14,320 --> 00:10:16,760
Will you help me with mine? Yes.
100
00:10:27,120 --> 00:10:30,760
You better just put it
in your handbag.
101
00:10:30,760 --> 00:10:33,720
All right, men, if you're ready.
102
00:10:35,280 --> 00:10:36,560
Oh, no!
103
00:10:36,560 --> 00:10:41,160
I hope we don't have to do
much walking because...
104
00:10:41,160 --> 00:10:45,800
You'll do yourself a mischief!
It's supposed to be here,
105
00:10:45,800 --> 00:10:49,760
all ready to get off a slick draw
like that...
106
00:10:49,760 --> 00:10:53,080
I wish they made these
the right way round.
107
00:10:53,080 --> 00:10:58,640
That was wonderful! I'm sure I
won't get my draws off that slickly.
108
00:11:01,360 --> 00:11:06,760
This mission is very important.
The formula must be got back.
109
00:11:06,760 --> 00:11:10,640
You can depend on us.
I'll have to.
110
00:11:10,640 --> 00:11:15,840
There's tough opposition. Dr Crow
heads a subversive organisation.
111
00:11:15,840 --> 00:11:19,520
Known as... What was it, Cobley?
112
00:11:19,520 --> 00:11:23,280
Society For Total Extinction
Of Non-Conforming Humans.
113
00:11:23,280 --> 00:11:25,920
Commonly known as STENCH.
114
00:11:25,920 --> 00:11:28,560
You've issued code names, Simpkins?
115
00:11:28,560 --> 00:11:31,200
Yes, sir. I'm Red Admiral.
116
00:11:32,240 --> 00:11:35,040
Yellow Peril.
Bluebottle.
117
00:11:35,040 --> 00:11:36,800
Well?
118
00:11:36,800 --> 00:11:40,920
Brown Cow! Nothing personal,
just luck of the draw.
119
00:11:40,920 --> 00:11:47,560
Hard luck.
You only have to use your name
for transmissions, not socially.
120
00:11:47,560 --> 00:11:50,360
Here's a list of the offices.
121
00:11:50,360 --> 00:11:55,560
With the call signs which
you will memorise and then destroy.
122
00:11:57,320 --> 00:12:00,400
HER EYES CLICK LIKE A CAMERA
123
00:12:00,400 --> 00:12:03,440
HER EYES CLICK LIKE A CAMERA
124
00:12:04,760 --> 00:12:07,280
You haven't memorised that!
125
00:12:07,280 --> 00:12:13,040
I have, sir. Why not? She has.
She's got a photographic memory.
126
00:12:13,040 --> 00:12:17,080
Photographic memory?
You're having me on!
127
00:12:17,080 --> 00:12:20,640
I'm not. Tell them what it said.
All right.
128
00:12:20,640 --> 00:12:25,440
"Top secret.
Call signs of European offices.
129
00:12:25,440 --> 00:12:30,040
"Paris 910 metres.
Call sign - la plume de ma tante.
130
00:12:30,040 --> 00:12:34,000
"Brussels 640 metres.
A pound of sprouts.
131
00:12:34,000 --> 00:12:39,840
"Copenhagen 673 metres.
Call sign - how's your father?
132
00:12:39,840 --> 00:12:44,160
"Berlin 1,250 metres.
Call sign - up your..."
133
00:12:44,160 --> 00:12:46,320
By Jove, she's right!
134
00:12:46,320 --> 00:12:50,720
Remarkable! Congratulations, Cow...
I mean Brown!
135
00:12:50,720 --> 00:12:53,400
That's not all she does, either.
136
00:12:53,400 --> 00:12:55,480
I'm sure of it.
137
00:12:55,480 --> 00:12:59,240
Have you arranged travel?
Of course, chief.
138
00:12:59,240 --> 00:13:05,320
To avoid attention, they're going
by separate and different routes.
139
00:13:05,320 --> 00:13:11,840
Naturally.
On arrival, Carstairs will contact
them with questions and answers
140
00:13:11,840 --> 00:13:14,400
and get their orders. Excellent.
141
00:13:14,400 --> 00:13:16,840
Well, that's it, chaps.
142
00:13:16,840 --> 00:13:20,880
It remains for me to say goodbye.
Thanks. Good luck.
143
00:13:20,880 --> 00:13:24,560
Goodbye. All the best. Goodbye.
144
00:13:24,560 --> 00:13:27,200
Goodbye and good luck.
145
00:13:27,200 --> 00:13:29,920
Goodbye. Goodbye and good luck.
146
00:13:29,920 --> 00:13:32,760
Thank you. Goodbye. Goodbye, sir.
147
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
Thank you. All right.
148
00:13:34,840 --> 00:13:39,080
You're going, not me.
Get out of here! Come on.
149
00:13:39,080 --> 00:13:41,280
Bye-bye.
150
00:13:43,240 --> 00:13:47,480
You can sleep peacefully.
You've chosen the right man.
151
00:13:47,480 --> 00:13:51,160
A cool-headed man
who knows where he's going.
152
00:13:52,320 --> 00:13:55,480
Where are we going? Vienna!
153
00:13:55,480 --> 00:14:01,040
Oh, Vienna! Lovely! I've always
wanted to see Vienna before I die.
154
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
Hopefully you'll do both.
155
00:14:24,640 --> 00:14:27,120
WHISTLE BLOWS
156
00:14:31,440 --> 00:14:35,440
What's the matter?
The journey from London to Vienna
157
00:14:35,440 --> 00:14:38,640
by locomotive is uncomfortably long.
158
00:14:38,640 --> 00:14:42,480
Especially on a train
with no corridor.
159
00:14:42,480 --> 00:14:45,880
Cafe Mozart, ten o'clock.
160
00:14:56,720 --> 00:15:01,360
The penalty for smuggling steak
and kidney pudding is excessive.
161
00:15:01,360 --> 00:15:05,920
I put my steak and kidney pudding
in the next man's case.
162
00:15:05,920 --> 00:15:08,920
Cafe Mozart, ten o'clock.
163
00:15:12,800 --> 00:15:16,280
MUSIC PLAYS ON A ZITHER
164
00:15:41,360 --> 00:15:45,080
A packet of filter-tipped matches,
please.
165
00:15:45,080 --> 00:15:49,000
I've only got
filter-tipped bootlaces.
166
00:15:49,000 --> 00:15:51,480
I cannot smoke those.
They make me deaf.
167
00:15:52,920 --> 00:15:55,280
Cafe Mozart, ten o'clock.
168
00:15:58,440 --> 00:16:01,600
Oh! Look out, I didn't...
169
00:16:05,360 --> 00:16:06,920
Never mind.
170
00:16:15,520 --> 00:16:20,120
Schnitzelstrasse, that's right.
I've got to wait here
171
00:16:20,120 --> 00:16:22,720
and then... Ooh!
172
00:16:22,720 --> 00:16:27,920
Good evening, darling. You would
like to see my Viennese etchings?
173
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
Beg pardon?
174
00:16:30,800 --> 00:16:35,720
You would like to come home
to see my etchings? Oh!
175
00:16:35,720 --> 00:16:39,120
I'm sorry, I'm afraid I cannot
176
00:16:39,120 --> 00:16:43,400
because I have broken my glasses
in two places.
177
00:16:43,400 --> 00:16:46,240
About time. Cafe Mozart at ten.
178
00:16:46,240 --> 00:16:49,400
Where's Carstairs? I am Carstairs.
179
00:16:53,720 --> 00:16:56,520
BANG!
God!
180
00:16:56,520 --> 00:16:58,280
Run away!
181
00:17:05,940 --> 00:17:08,340
# Too late
182
00:17:09,260 --> 00:17:11,980
# Too late I see
183
00:17:11,980 --> 00:17:14,100
# I was wrong
184
00:17:14,100 --> 00:17:17,580
# We did belong
185
00:17:17,580 --> 00:17:21,060
# Our love was strong
186
00:17:21,060 --> 00:17:23,140
# Too late
187
00:17:24,620 --> 00:17:26,900
# I have no doubt
188
00:17:26,900 --> 00:17:28,740
# I was blind
189
00:17:28,740 --> 00:17:32,220
# Out of my mind
190
00:17:32,220 --> 00:17:35,660
# To lose you
191
00:17:35,660 --> 00:17:38,540
# I thought
192
00:17:38,540 --> 00:17:42,580
# We were just fooling
193
00:17:42,580 --> 00:17:46,260
# And so
194
00:17:46,260 --> 00:17:50,060
# I let you go
195
00:17:50,060 --> 00:17:53,140
# Too late
196
00:17:53,140 --> 00:17:55,580
# After you'd gone
197
00:17:55,580 --> 00:17:57,500
# Then I knew
198
00:17:57,500 --> 00:18:01,140
# Too late I knew
199
00:18:01,140 --> 00:18:06,060
# Our... #
It has almost been too simple.
200
00:18:06,060 --> 00:18:10,660
Their agents were too stupid
to cause me trouble.
201
00:18:11,140 --> 00:18:13,820
Jah, I have it here.
202
00:18:13,820 --> 00:18:19,060
Good. The fat man will contact you
to arrange the meeting place.
203
00:18:19,060 --> 00:18:22,540
Dr Crow, don't forget the 50,000.
204
00:18:22,540 --> 00:18:26,620
The fat man must have that
to get the formula.
205
00:18:26,620 --> 00:18:31,500
I tell you I know what I'm doing!
You wait here, I'll go in first.
206
00:18:34,620 --> 00:18:38,020
Is it all right. No, not yet. Oh.
207
00:18:39,300 --> 00:18:41,740
Oh, good Lord.
208
00:18:41,740 --> 00:18:45,980
I'm so sorry. Clumsy old me!
Don't touch!
209
00:18:45,980 --> 00:18:50,900
Don't be like that. Schweinhund!
You'd think I was after his papers!
210
00:18:50,900 --> 00:18:53,420
You can come in now.
211
00:18:55,340 --> 00:18:57,980
Good evening. My cloak.
212
00:18:57,980 --> 00:19:03,580
May I have your hat?
Thank you very much. Thank you, sir.
213
00:19:03,580 --> 00:19:06,420
Oh, yes! Here!
214
00:19:06,420 --> 00:19:10,380
Never mind.
Hair today, gone tomorrow!
215
00:19:11,700 --> 00:19:12,980
Oh.
216
00:19:12,980 --> 00:19:17,660
What do we do now?
Split up. You two go in together.
217
00:19:17,660 --> 00:19:21,460
We don't know each other.
Understood?
218
00:19:21,460 --> 00:19:24,980
Yes, we don't know who you are.
219
00:19:24,980 --> 00:19:27,100
Mum's the word.
220
00:19:27,100 --> 00:19:30,140
I get it, sir. Come on, Daphne.
221
00:19:30,140 --> 00:19:32,540
See you later, Mum!
222
00:19:33,740 --> 00:19:35,700
Evening.
223
00:19:36,780 --> 00:19:38,860
Evening.
224
00:20:00,460 --> 00:20:02,980
Good evening. I'd give it a minute.
225
00:20:13,580 --> 00:20:20,100
Are you looking for a table, sir?
Yes, about 3 feet tall,
wearing a tablecloth.
226
00:20:20,100 --> 00:20:23,740
I have one ready for you.
This way, please.
227
00:20:25,220 --> 00:20:31,340
Here we are. I can't sit here,
I don't know these people.
228
00:20:31,340 --> 00:20:36,620
We're complete strangers. Yes,
Mr Simpkins. Yes. Yes, Mr Simpkins.
229
00:20:36,620 --> 00:20:39,820
My information must have been wrong.
230
00:20:39,820 --> 00:20:42,380
Have this table. That's better.
231
00:20:42,380 --> 00:20:45,180
Thank you. There we are. Ta.
232
00:20:45,180 --> 00:20:46,700
Yes.
233
00:20:59,300 --> 00:21:02,620
MUSIC DROWNS OUT SPEECH
234
00:21:17,300 --> 00:21:19,860
Nothing to eat, thank you.
235
00:21:21,020 --> 00:21:24,980
It's only me.
What are you doing under there?
236
00:21:24,980 --> 00:21:30,220
I didn't like the look of the waiter.
He wasn't mad about you. No.
237
00:21:30,220 --> 00:21:34,420
Somebody shot at me. Where?
In the Schnitzelstrasse.
238
00:21:34,420 --> 00:21:38,460
Sounds very painful.
No, they're not very funny.
239
00:21:38,460 --> 00:21:43,060
I don't like this.
Let's join the others. Yes.
240
00:21:43,060 --> 00:21:44,940
Here, here.
241
00:21:44,940 --> 00:21:49,100
Bind was shot at.
Are you talking to us? Yes.
242
00:21:49,100 --> 00:21:54,540
We don't talk to strangers. This is
serious, someone tried to kill him.
243
00:21:54,540 --> 00:21:56,820
I'm being watched. Not surprised.
244
00:21:56,820 --> 00:22:01,020
That's not all, look at this.
245
00:22:01,020 --> 00:22:03,580
Do you think they're on to us?
246
00:22:03,580 --> 00:22:07,700
Don't be silly.
We don't even look British.
247
00:22:07,700 --> 00:22:14,020
Champagne cocktails from the
management. Ooh! Thanks. Very nice!
248
00:22:14,020 --> 00:22:15,820
Excuse me.
249
00:22:17,580 --> 00:22:21,180
Testing, testing.
Ein, zwei, drei, vier, funf.
250
00:22:21,180 --> 00:22:25,260
Peter Piper picked a peck
of pumpernickel.
251
00:22:25,260 --> 00:22:28,340
Danke. Bitte, bitte, I'm sure.
252
00:22:29,500 --> 00:22:34,740
Why did he talk to the light?
Who cares? Champagne cocktails!
253
00:22:34,740 --> 00:22:36,980
Don't touch them!
254
00:22:36,980 --> 00:22:40,300
Why not?
There may be something in them.
255
00:22:40,300 --> 00:22:44,260
There is!
I don't mean the cherry, you fool!
256
00:22:44,260 --> 00:22:48,060
Let me try.
I'll know if there's anything funny.
257
00:22:48,060 --> 00:22:50,860
I've got very sensitive buds.
258
00:22:50,860 --> 00:22:56,180
Hmm. Seems all right.
Still, I'd better try yours.
259
00:22:57,460 --> 00:22:59,980
Oh, thanks.
260
00:22:59,980 --> 00:23:03,700
Hmm.
I don't like the look of yours.
261
00:23:04,820 --> 00:23:06,700
They're OK!
262
00:23:06,700 --> 00:23:09,780
You can't be too careful!
263
00:23:13,780 --> 00:23:19,140
Dr Crow called. Arrange to meet
Milchmann and collect the formula.
264
00:23:19,140 --> 00:23:23,020
Then dispose of him
and proceed as planned.
265
00:23:23,020 --> 00:23:28,700
You'll take care of the British
agents? They will not leave alive.
266
00:23:40,140 --> 00:23:43,340
# The magic of love
267
00:23:43,340 --> 00:23:46,260
# Mysterious magic
268
00:23:46,260 --> 00:23:48,740
# Of
269
00:23:48,740 --> 00:23:51,700
# Love
270
00:23:55,900 --> 00:23:58,780
# The magic of love
271
00:23:58,780 --> 00:24:02,540
# Mysterious magic of love
272
00:24:02,540 --> 00:24:10,340
# I feel it filling me, thrilling me
Willing me up to the heavens above
273
00:24:10,340 --> 00:24:14,340
# This feeling sublime
274
00:24:14,340 --> 00:24:19,260
# Our hearts... #
Don't let nothing distract you.
275
00:24:19,260 --> 00:24:22,100
Especially women. They're the worst.
276
00:24:22,100 --> 00:24:24,580
Don't have nothing to do with them.
277
00:24:24,580 --> 00:24:26,460
Oh, hello!
278
00:24:26,460 --> 00:24:28,300
# ..To see
279
00:24:28,300 --> 00:24:31,340
# If you come closer to me
280
00:24:32,020 --> 00:24:34,860
# But I'll be... #
Ooh, charming(!)
281
00:24:34,860 --> 00:24:37,580
You can't trust no-one.
282
00:24:37,580 --> 00:24:42,460
Look, that was my last one.
I say, excuse me, miss.
283
00:24:42,460 --> 00:24:45,460
Can I have some cigarettes? Here.
284
00:24:45,460 --> 00:24:51,220
Not those. They're the ones with
something in them. I'll have... No!
285
00:24:51,220 --> 00:24:54,740
You won't like them.
Thank you, dear.
286
00:24:54,740 --> 00:25:00,020
She tried to give me some dope
cigarettes. Like I keep saying,
287
00:25:00,020 --> 00:25:04,340
you've got to...
Keep your wits about you. Yes.
288
00:25:04,340 --> 00:25:06,700
Look at that!
289
00:25:06,700 --> 00:25:09,020
There's a message.
290
00:25:09,020 --> 00:25:10,700
Where?
291
00:25:10,700 --> 00:25:15,260
"Lever's warehouse at midnight."
It must be from Carstairs.
292
00:25:15,260 --> 00:25:20,940
I told you. Let's go! With
the compliments of the management.
293
00:25:20,940 --> 00:25:24,220
See? We've got time for a quick one.
294
00:25:24,220 --> 00:25:30,540
I'll taste it first. No, it's not
fair you keep risking your life.
295
00:25:30,540 --> 00:25:32,580
I'll try these.
296
00:25:32,580 --> 00:25:34,340
All right.
297
00:25:35,820 --> 00:25:38,860
You see? Perfectly all...
298
00:25:38,860 --> 00:25:41,300
Ugh! Daphne!
299
00:25:42,500 --> 00:25:45,100
I don't like this.
300
00:25:45,100 --> 00:25:47,500
HE WHISPERS INSTRUCTIONS
301
00:25:47,500 --> 00:25:51,500
Create a diversion,
I'll get her back to the hotel.
302
00:25:51,500 --> 00:25:55,540
How will we get out?
He's right. It's the only way.
303
00:25:59,300 --> 00:26:01,940
BIND: Well done!
Good night.
304
00:26:13,220 --> 00:26:15,620
Huh-uh. Oh.
305
00:26:15,620 --> 00:26:18,380
Oh, let me see. Um...
306
00:26:18,380 --> 00:26:21,100
First aid... Shock.
307
00:26:21,100 --> 00:26:25,180
Keep the patient warm.
Keep them warm at all costs.
308
00:26:25,180 --> 00:26:28,460
Loosen clothing completely.
309
00:26:28,460 --> 00:26:33,860
Oh! What are you doing? It's OK.
Shh. I'm loosening your clothing.
310
00:26:33,860 --> 00:26:38,420
Oh. What?! You had a nasty shock,
there was something in your drink.
311
00:26:38,420 --> 00:26:40,860
Oh. Oh, yes.
312
00:26:40,860 --> 00:26:45,980
I remember. We got that message,
"The warehouse at midnight." Yes.
313
00:26:45,980 --> 00:26:50,940
We'd better go. No, Daphne, no.
You must stay and keep loose.
314
00:26:50,940 --> 00:26:56,980
I...I mean stay here and keep warm.
The others will go, it's all right.
315
00:26:56,980 --> 00:26:59,900
What if something's happened? Oh.
316
00:26:59,900 --> 00:27:03,460
Oh, well, I...
I suppose I'd better go then
317
00:27:03,460 --> 00:27:08,660
Yes, I suppose you had better go.
Thanks for looking after me, Harold.
318
00:27:08,660 --> 00:27:11,580
That's all right, Daphne.
319
00:27:11,580 --> 00:27:15,460
It was nothing, really.
I love looking after...
320
00:27:15,460 --> 00:27:17,540
Better go.
321
00:27:17,540 --> 00:27:20,220
I'd better go, Daphne. I'm coming!
322
00:27:54,420 --> 00:27:56,420
(Hello?)
323
00:27:56,420 --> 00:27:58,820
Anyone there?
324
00:29:05,420 --> 00:29:08,100
Get back! There's someone there.
325
00:29:08,100 --> 00:29:11,460
Carstairs? No, it's a small man
standing on one leg.
326
00:29:11,460 --> 00:29:14,620
Probably Milchmann. All right, Bind,
327
00:29:14,620 --> 00:29:18,460
leave him to me.
I don't want any arguments.
328
00:29:18,460 --> 00:29:21,340
I'm going to get that dirty rat.
329
00:29:21,340 --> 00:29:25,860
He's mine. Do you understand? Mine!
I don't want him.
330
00:29:25,860 --> 00:29:28,340
Ooh, coward.
331
00:29:32,900 --> 00:29:35,820
Ohh! Oww! Ohh!
332
00:29:35,820 --> 00:29:40,380
I haven't done that since I played
cricket last. It's agony.
333
00:29:40,380 --> 00:29:44,500
I'm not surprised, it's an iron post.
How was I to know?
334
00:29:44,500 --> 00:29:46,340
Ooh!
335
00:29:46,340 --> 00:29:51,140
Look what it's done to my pistol.
You can shoot round corners.
336
00:29:51,140 --> 00:29:54,380
No, stop messing about. Come on.
337
00:29:54,380 --> 00:29:58,820
Where to? Inside of course.
Should we wait for Harold?
338
00:29:58,820 --> 00:30:02,420
It said midnight
and it's past that now.
339
00:30:02,420 --> 00:30:04,500
It's locked.
340
00:30:09,140 --> 00:30:11,220
Oh!
341
00:30:11,220 --> 00:30:13,580
You'll have to give me a leg up.
342
00:30:13,580 --> 00:30:17,540
Right. Right. That's it.
343
00:30:17,540 --> 00:30:21,940
Oh! What's the matter?
Don't you know walls have ears?
344
00:30:21,940 --> 00:30:25,700
So have I and you just
put your foot in one. Ssh!
345
00:30:27,860 --> 00:30:30,940
I'll have to force it.
346
00:30:42,460 --> 00:30:44,380
Harold.
347
00:30:44,380 --> 00:30:48,060
THEY MOUTH
348
00:30:50,660 --> 00:30:53,300
What did you say? Open the window.
349
00:30:53,300 --> 00:30:58,540
It's open. I know it is...
Never mind. Don't just stand there.
350
00:30:58,540 --> 00:31:03,700
Go round the front and give
us a bunk. Oh! Give us a hand!
351
00:31:03,700 --> 00:31:06,460
Oh! Fool!
352
00:31:06,460 --> 00:31:11,300
Are you all right? Yes, I love
having windows slammed on my head.
353
00:31:11,300 --> 00:31:15,740
I didn't realise what you were doing.
I was trying to get inside.
354
00:31:15,740 --> 00:31:21,500
Why didn't you go through that door?
You don't tell anybody, do you?
355
00:31:21,500 --> 00:31:26,260
I know when to keep my mouth shut.
Fine Secret Service agent you are!
356
00:31:37,900 --> 00:31:41,020
What are in these crates?
357
00:31:41,020 --> 00:31:45,980
Carnival novelties.
What a lovely place to have a party.
358
00:31:45,980 --> 00:31:51,780
AAH! Ssh! Be quiet. The place may
be full of STENCH men.
359
00:31:51,780 --> 00:31:56,300
Spread out, follow me
and don't make a sound.
360
00:32:02,780 --> 00:32:05,500
GUNSHOT
Aah!
361
00:32:05,500 --> 00:32:09,740
BALLOONS POP AND TOYS SQUEAK
362
00:32:12,300 --> 00:32:14,860
For goodness sake, keep quiet.
363
00:32:14,860 --> 00:32:18,020
SPLUTTERING
364
00:32:18,020 --> 00:32:21,380
Do you think anybody heard us?
Oh no.
365
00:32:21,380 --> 00:32:27,380
If they did I expect they only
thought it was two idiots charging
around like carnival queens!
366
00:32:27,380 --> 00:32:30,900
If you're getting personal,
I'm going. Ssh!
367
00:32:30,900 --> 00:32:35,660
Help!
Somebody's in trouble. Come on.
368
00:32:38,660 --> 00:32:43,780
Sir! Here he is. Ah, my friend.
Got you! The game's up.
369
00:32:43,780 --> 00:32:47,660
Sir, I think he's dead.
I don't care.
370
00:32:47,660 --> 00:32:52,100
He's not getting away with it.
The game's up. What's your name?
371
00:32:52,100 --> 00:32:54,420
What is your name?
372
00:32:54,420 --> 00:32:57,340
Milch...mann.
373
00:32:57,340 --> 00:33:00,140
Milchmann. What did I tell you?
374
00:33:00,140 --> 00:33:04,420
All right, Milchmann.
Admit it, you're not dead, are you?
375
00:33:04,420 --> 00:33:10,700
It doesn't matter if he is.
Get the formula and let's get out.
All right, don't rush me.
376
00:33:10,700 --> 00:33:15,020
All right, my friend, where is it?
Where is the formula?
377
00:33:15,020 --> 00:33:19,740
Aah...ooh...aah...
378
00:33:19,740 --> 00:33:23,140
They got it. Who got it?
379
00:33:24,940 --> 00:33:30,900
He's called... You'd better get
this down. He's called... Ooh, aah.
380
00:33:30,900 --> 00:33:33,740
Ooh...aah.
381
00:33:33,740 --> 00:33:39,860
Would you mind repeating that?
Ooh, aah, ooh...aah.
382
00:33:39,860 --> 00:33:44,020
Sounds as though the Chinese
are mixed up in this. No.
383
00:33:44,020 --> 00:33:46,980
He's known as the Fat Man. Fat Man.
384
00:33:46,980 --> 00:33:51,020
Go to Algiers. Cafe...
385
00:33:51,020 --> 00:33:53,980
In Street Of A Thousand...
386
00:33:53,980 --> 00:33:56,420
HE BELCHES
387
00:34:00,900 --> 00:34:04,660
- Sir, I think he's gone.
- Street Of A Thousand what?
388
00:34:04,660 --> 00:34:10,140
I don't know, but whatever
they are, that's where we're going.
389
00:34:29,220 --> 00:34:33,380
Harold, I don't think
we ought to be doing this.
390
00:34:33,380 --> 00:34:38,660
Somebody might come in. It's all
right, Daphne, the door's locked.
391
00:34:38,660 --> 00:34:41,660
It doesn't seem right.
392
00:34:41,660 --> 00:34:48,540
We've got to tell the Chief.
I think I've made contact.
Red Admiral calling Bosh. Come in.
393
00:34:52,340 --> 00:34:56,020
RADIO CRACKLES AND BLEEPS
394
00:34:56,020 --> 00:35:01,340
Red Admiral, sir.
Red Admiral! I'll take it.
395
00:35:05,300 --> 00:35:07,580
Red Admiral.
396
00:35:07,580 --> 00:35:09,620
Red Admiral!
397
00:35:10,980 --> 00:35:13,500
It's Number One here.
398
00:35:13,500 --> 00:35:19,220
I say it's NUMBER ONE here!
Where are you?
399
00:35:19,220 --> 00:35:23,140
HIGH-PITCHED SQUEAK
Algiers?
400
00:35:23,140 --> 00:35:25,860
What are you doing in Algiers?!
401
00:35:25,860 --> 00:35:29,620
Ah, I thought you'd be surprised,
Chief.
402
00:35:29,620 --> 00:35:35,700
It's a long story. I don't know
what became of your man, Carstairs.
He didn't turn up.
403
00:35:35,700 --> 00:35:38,860
What?! They've lost Carstairs.
404
00:35:38,860 --> 00:35:42,540
Who's got the formula? The Fat Man.
405
00:35:42,540 --> 00:35:47,140
The Fat Man. We've heard of him.
Where do you find him?
406
00:35:47,140 --> 00:35:50,540
The cafe in
the Street Of A Thousand.
407
00:35:50,540 --> 00:35:54,300
Cafe...
In the Street Of A Thousand what?
408
00:35:54,300 --> 00:36:00,620
Your guess is as good as mine.
Probably in the old city somewhere.
The kasbah.
409
00:36:01,780 --> 00:36:04,820
The kasbah. Repeat bah.
410
00:36:04,820 --> 00:36:07,860
I've got his dossier here.
411
00:36:07,860 --> 00:36:11,140
I'll give you all the information.
412
00:36:11,140 --> 00:36:16,180
You'd better get this down.
Emil Fauzak, I spell...
413
00:36:16,180 --> 00:36:19,820
I know you do. SPELL, MAN!
414
00:36:19,820 --> 00:36:23,340
F-A-U-Z-A-K.
415
00:36:23,340 --> 00:36:25,860
Known as the Fat Man.
416
00:36:25,860 --> 00:36:28,180
Description - male.
417
00:36:28,180 --> 00:36:30,260
Male. Male. Male.
418
00:36:30,260 --> 00:36:32,740
Fat. Fat. Fat. Fat.
419
00:36:32,740 --> 00:36:35,860
Is that all? I'm afraid so, Chief.
420
00:36:35,860 --> 00:36:38,900
He's got a very small dossier.
421
00:36:38,900 --> 00:36:43,260
Very small dossier. Very small
dossier. Very small dossier.
422
00:36:43,260 --> 00:36:47,420
Habits - fond of good living,
wine, women and...
423
00:36:47,420 --> 00:36:50,500
HE WHISTLES
..So on.
424
00:36:50,500 --> 00:36:55,980
Fond of good living, wine,
women and so on. That's all.
425
00:36:55,980 --> 00:37:00,260
Keep trying to contact Carstairs.
He can't have vanished.
426
00:37:00,260 --> 00:37:04,700
He may be working solo.
Shall I get Simpkins back? No.
427
00:37:04,700 --> 00:37:09,260
Get Carstairs to sort them out
and go after the Fat Man himself.
428
00:37:09,260 --> 00:37:11,860
Hello, Vienna?
429
00:37:11,860 --> 00:37:18,340
This is what we're going to do.
We're going to split up and search
this town from top to bottom.
430
00:37:18,340 --> 00:37:23,500
Crump, take the top. I'll take the
middle and Bind... I can imagine.
431
00:37:23,500 --> 00:37:27,580
What about me? Oh, yes. Let's see.
432
00:37:27,580 --> 00:37:32,140
Oh, no, sir. I don't think
Daphne should go out alone here.
433
00:37:32,140 --> 00:37:36,380
Very funny things can happen
to white women. Ooh, really? What?
434
00:37:36,380 --> 00:37:40,460
I don't want you ending up
in a harem with 50 other women.
435
00:37:40,460 --> 00:37:46,460
Oh, I should think not.
That's silly. I know the Fat Man
better than any of you.
436
00:37:46,460 --> 00:37:49,860
I took mental pictures
of everyone in Cafe Mozart.
437
00:37:49,860 --> 00:37:56,500
No, dear, they're funny about women
out here, especially white women.
Detergent lot!
438
00:37:56,500 --> 00:38:01,420
THEY LAUGH
No, dear, you'd better stay
in your room like a good girl.
439
00:38:01,420 --> 00:38:06,260
I want to do my bit! Well, you'll
have to do your bit in your room!
440
00:38:06,260 --> 00:38:08,180
Oh!
441
00:38:10,820 --> 00:38:14,620
Temper.
Right, lads, let's get cracking.
442
00:38:14,620 --> 00:38:18,380
We'll need radio transmitters
and disguises.
443
00:38:18,380 --> 00:38:20,660
Ooh, yes.
444
00:38:20,660 --> 00:38:23,140
Very cosmopolitan.
445
00:38:23,140 --> 00:38:25,780
Now for the hat.
446
00:38:27,060 --> 00:38:29,820
Ooh! I beg your pardon, miss.
447
00:38:29,820 --> 00:38:32,340
I didn't know it was engaged.
448
00:38:35,140 --> 00:38:39,580
Daphne's gone. Isn't she
in her room? No, I looked in there.
449
00:38:39,580 --> 00:38:42,340
I bet she's gone to the kasbah.
450
00:38:42,340 --> 00:38:47,260
No, I've looked in there too.
I've looked all over the hotel.
451
00:38:47,260 --> 00:38:51,140
It's those STENCH people.
If they've got her, I'll...
452
00:38:51,140 --> 00:38:53,420
All right, all right.
453
00:38:53,420 --> 00:38:57,465
I'll join you.
I'll just get my hat.
454
00:40:02,385 --> 00:40:08,385
Brown Cow to Red Admiral. Brown Cow
to Red Admiral. Come in, please.
455
00:40:08,385 --> 00:40:10,425
Where are you, Red Admiral?
456
00:40:14,785 --> 00:40:19,105
Excuse me, officer, I'm looking
for a woman. Come with me, sir.
457
00:40:19,105 --> 00:40:23,785
I got very pretty sister.
Ooh, no! I mean...
458
00:40:23,785 --> 00:40:27,185
RADIO BLEEPS
Excuse me.
459
00:40:32,305 --> 00:40:38,465
Red Admiral here. Red Admiral here.
Who is it? Brown Cow here.
460
00:40:38,465 --> 00:40:42,705
Where are you?
We've been looking for you.
461
00:40:42,705 --> 00:40:48,745
I've found the Fat Man in a cafe in
the Street Of A Thousand Artisans.
462
00:40:48,745 --> 00:40:55,065
Artisans, ooh, yes. When you
come to think of it. It couldn't
be anything else, could it?
463
00:40:55,065 --> 00:41:00,585
Shall I tackle him now? No! Keep
him in sight until we get there.
464
00:41:00,585 --> 00:41:03,305
Over and out.
465
00:41:05,505 --> 00:41:11,265
Red Admiral calling Bluebottle.
Bluebottle, come in.
466
00:41:11,265 --> 00:41:14,665
HE PLAYS GREENSLEEVES
467
00:41:19,225 --> 00:41:22,345
RADIO BLEEPS
468
00:41:22,345 --> 00:41:25,585
Hello, Bluebottle here. What?
469
00:41:25,585 --> 00:41:28,745
She has? That's marvellous.
470
00:41:28,745 --> 00:41:33,825
Good old, Daph. I told you she was
wonderful, sir... Yes, all right.
471
00:41:33,825 --> 00:41:36,185
I'll be there.
472
00:41:36,185 --> 00:41:39,865
HE LAUGHS
It's all happening.
473
00:41:39,865 --> 00:41:42,785
It's the snakes... Aah!
474
00:41:42,785 --> 00:41:46,825
When you've quite finished,
that's my bed.
475
00:41:46,825 --> 00:41:49,185
Terribly sorry.
476
00:42:03,625 --> 00:42:06,185
Over there. He's fat all right.
477
00:42:06,185 --> 00:42:09,785
And he was in Cafe Mozart.
It's him all right.
478
00:42:10,985 --> 00:42:14,185
HE PLAYS TUNELESSLY
479
00:42:23,065 --> 00:42:26,985
Are you all right, Daphne.
It's Ali Baba!
480
00:42:26,985 --> 00:42:30,825
Put your snake away.
Look, he's going.
481
00:42:30,825 --> 00:42:35,585
Where's Bind? I think we're better
off without him. We were. Look.
482
00:42:45,305 --> 00:42:48,745
I'm awfully sorry. So clumsy.
Allow me.
483
00:42:48,745 --> 00:42:51,385
There. One moment!
484
00:42:51,385 --> 00:42:54,505
You mustn't forget these.
485
00:42:54,505 --> 00:42:58,105
You might have said thank you.
Some people...
486
00:42:58,105 --> 00:43:00,705
I do beg your pardon.
487
00:43:00,705 --> 00:43:05,865
It's me. You fool.
Of course it is. It's the hat!
488
00:43:05,865 --> 00:43:09,745
- Did you find the Fat Man?
- That was him you were talking to.
489
00:43:09,745 --> 00:43:12,585
Ooh. Oh, come on.
490
00:43:20,425 --> 00:43:23,345
Pretend to be buying something.
491
00:44:02,305 --> 00:44:04,945
He went in there.
492
00:44:04,945 --> 00:44:12,065
Hakim's Fun House. They've
a place like that in Blackpool.
I'll look it up in the guide book.
493
00:44:12,065 --> 00:44:17,625
It's bound to have a list.
Oh, yes. Hakim's Fun House... Ooh.
494
00:44:17,625 --> 00:44:22,305
What is it? I suppose you could
call it a sort of hotel.
495
00:44:22,305 --> 00:44:27,265
A hotel. How many stars? No stars,
just five exclamation marks!
496
00:44:27,265 --> 00:44:31,985
Let's go in. No, wait a minute.
I'd better handle this.
497
00:44:33,505 --> 00:44:37,465
Good afternoon, sir...or madam.
BIND LAUGHS
498
00:44:37,465 --> 00:44:43,825
We'd like some fun, please.
You are members? No. Go in peace.
You...
499
00:44:45,745 --> 00:44:48,785
We've got luncheon vouchers.
500
00:44:48,785 --> 00:44:53,145
You would like your throat
slit from ear to ear?
501
00:44:53,145 --> 00:44:57,345
No, not for lunch, I don't think!
Go in peace.
502
00:44:57,345 --> 00:45:02,225
We're not wanted here, sir.
There must be another way in.
503
00:45:14,825 --> 00:45:19,145
That's the way to get in.
But they're women. So am I!
504
00:45:19,145 --> 00:45:21,705
No...
Yes, she is.
505
00:45:21,705 --> 00:45:26,185
It's not safe for Daphne to go in.
But we've got to get the formula.
506
00:45:26,185 --> 00:45:30,065
He might be handing it over now.
You're right.
507
00:45:30,065 --> 00:45:36,825
We'll have to get you some
different clothes. You can't.
It's not safe. I'm going with her.
508
00:45:41,265 --> 00:45:46,305
I never felt so silly. No, you look
lovely. Full of Eastern promise!
509
00:45:46,305 --> 00:45:49,585
It's like being inside a letter box.
BIND CHUCKLES
510
00:45:49,585 --> 00:45:54,745
What's the matter with you?
When's the last collection?!
511
00:45:54,745 --> 00:45:57,145
You'll be all right.
512
00:46:10,105 --> 00:46:12,825
HE GASPS
513
00:46:22,265 --> 00:46:26,905
Ah, Fatima, Monsieur.
Elle est tres gentille. Formidable.
514
00:46:26,905 --> 00:46:29,625
And she's a lovely wee singer.
515
00:46:33,265 --> 00:46:35,865
What are we going to do? Go in.
516
00:46:35,865 --> 00:46:38,505
Go in? Go on.
517
00:46:42,065 --> 00:46:44,785
Take your things off.
518
00:46:44,785 --> 00:46:47,705
You as well.
519
00:46:54,025 --> 00:46:56,145
That one.
520
00:47:03,985 --> 00:47:07,145
Ooh! What are they up to in there?
521
00:47:07,145 --> 00:47:10,305
Oh, no! Excuse me, sir, please.
522
00:47:10,305 --> 00:47:14,425
Oh! Sorry. I thought it might
be someone we knew.
523
00:47:14,425 --> 00:47:17,425
HE PLAYS TUNELESSLY
524
00:47:19,985 --> 00:47:23,865
HE SINGS IN A HIGH-PITCHED VOICE
525
00:47:23,865 --> 00:47:27,905
You know why I picked you,
my little flower?
526
00:47:27,905 --> 00:47:31,905
I suppose it's because
you like picking little flowers!
527
00:47:36,105 --> 00:47:40,105
No. It's because your skin
is so white.
528
00:47:40,105 --> 00:47:42,905
I like white skins.
529
00:47:42,905 --> 00:47:45,585
The whiter the better. Oh.
530
00:47:47,385 --> 00:47:53,825
What's the matter?
Nothing. I was thinking of
something someone said, that's all.
531
00:47:53,825 --> 00:47:56,145
# Yavadi ya vadi... #
532
00:47:56,145 --> 00:48:00,625
You mustn't think,
my little flower. Relax.
533
00:48:00,625 --> 00:48:04,025
We haven't got much time.
534
00:48:04,025 --> 00:48:07,865
I have a very important
appointment soon.
535
00:48:07,865 --> 00:48:11,385
# Vey vadi vey... #
536
00:48:13,785 --> 00:48:18,465
Do we have to have her in here?
Yes, she's my best friend.
537
00:48:18,465 --> 00:48:23,065
I'm her best friend.
We go everywhere together.
538
00:48:23,065 --> 00:48:28,225
I know. But it's time
you and I were alone.
539
00:48:28,225 --> 00:48:35,385
# Dee doi dee dee dee
Hey ha-ha-ha he-he-he... #
540
00:48:35,385 --> 00:48:38,465
Enough! Go away!
541
00:48:38,465 --> 00:48:44,305
You'll be sorry.
Most men find her very exciting.
542
00:48:44,305 --> 00:48:46,745
Really?
543
00:48:46,745 --> 00:48:49,545
In what way? Well...
544
00:48:49,545 --> 00:48:52,265
Well!
545
00:48:52,265 --> 00:48:57,345
All right, my dear, let me see
your shimmy. Certainly not.
546
00:48:57,345 --> 00:49:00,825
Your dance, Harriet. Harriet?
547
00:49:00,825 --> 00:49:03,345
Excuse me, please.
548
00:49:05,425 --> 00:49:07,505
Like this.
549
00:49:14,545 --> 00:49:17,065
Come over here. I want to see you.
550
00:49:25,585 --> 00:49:31,785
What's the matter? He's got
the formula. You contact Simpkins
and I'll keep him occupied.
551
00:50:00,745 --> 00:50:04,705
Bluebottle to Red Admiral.
Bluebottle to Red Admiral.
552
00:50:04,705 --> 00:50:06,985
Come in, Red Admiral.
553
00:50:06,985 --> 00:50:11,265
Red Admiral here. What's going on?
554
00:50:11,265 --> 00:50:14,265
DAPHNE SHRIEKS
555
00:50:14,265 --> 00:50:17,585
Oh! Ha-ha-ha.
556
00:50:20,465 --> 00:50:25,425
Daphne's with him and he's got
the formula. Is she getting it?
557
00:50:25,425 --> 00:50:27,985
THE FAT MAN LAUGHS
558
00:50:27,985 --> 00:50:32,785
No, but she will any minute now.
You've got to do something.
559
00:50:32,785 --> 00:50:37,825
It's mad here! Perhaps YOU'll be
more co-operative.
560
00:50:47,865 --> 00:50:52,825
I'm all ready. When he answers,
say something really rude,
561
00:50:52,825 --> 00:50:57,785
something to make him rush out
angrily. Something rude? Yes, rude.
562
00:50:57,785 --> 00:51:01,825
Manure. No, like the Arabs do it!
563
00:51:01,825 --> 00:51:05,305
Insult his father. They hate that!
564
00:51:07,665 --> 00:51:12,425
Hello. Your father's an illegitimate
son of flea-picker's daughter.
565
00:51:12,425 --> 00:51:18,865
You know my father? Come in, friend.
No, you come out here and I'll tell
you what your mother was. Really?
566
00:51:19,985 --> 00:51:23,425
So, you knew my mother?
Yes, she was a...
567
00:51:27,425 --> 00:51:29,785
Go in peace.
568
00:51:34,545 --> 00:51:37,465
Oh...
BIND LAUGHS
569
00:51:37,465 --> 00:51:41,545
Come on! A fruit machine -
I can't resist them.
570
00:51:41,545 --> 00:51:45,345
We've got to find Harold and Daphne.
All right.
571
00:51:53,305 --> 00:51:56,705
Hawalaza mussa pushti khazi.
572
00:51:57,905 --> 00:52:01,945
Well, they should put a notice on,
shouldn't they?!
573
00:52:09,585 --> 00:52:11,065
Oh!
574
00:52:11,065 --> 00:52:12,945
Oh, oh!
575
00:52:12,945 --> 00:52:17,105
You feeling
a little bit more amorous now?
576
00:52:17,105 --> 00:52:20,025
No, you lie back and have a rest.
577
00:52:36,345 --> 00:52:42,345
Lift your head and I'll give you
a cushion. Oh! Anyone for tennis?
578
00:52:45,185 --> 00:52:49,425
That's much better.
YOU smoke, come on. No, no.
579
00:52:49,425 --> 00:52:54,225
Have a little smoke. I'm trying to
give it up. Give it to him, er, her.
580
00:52:59,105 --> 00:53:01,705
LAUGHTER
581
00:53:05,865 --> 00:53:08,665
Ssh! There's someone coming!
582
00:53:08,665 --> 00:53:12,145
LAUGHTER
583
00:53:13,505 --> 00:53:17,945
We'll get it out of you.
We'll wrench it out of you.
584
00:53:26,145 --> 00:53:30,625
Fatty, where is it? Down
the corridor, first on the right.
585
00:53:30,625 --> 00:53:34,425
Hand it over
or I'll shoot you where you sit.
586
00:53:34,425 --> 00:53:37,025
Oh, no, not where he sits!
587
00:53:38,985 --> 00:53:44,985
Right. Ah-ah-ah! No-one leave this
room for an hour or you'll be shot.
588
00:53:46,905 --> 00:53:49,705
Well done, Harold. Now.
589
00:53:50,905 --> 00:53:55,265
What's going on?
That man's got the formula!
590
00:53:55,265 --> 00:54:01,305
Ah-ha! So, that's your game, is it?
Hand it over. I've got you covered.
591
00:54:01,305 --> 00:54:07,585
I've got buildings all round
the men! Oh, no! No, not you again!
592
00:54:07,585 --> 00:54:11,945
Yes, it's me! Hand it over.
You can't get away.
593
00:54:11,945 --> 00:54:14,625
I'm not afraid to use this.
594
00:54:14,625 --> 00:54:17,945
Use that? Get out of my way,
you fool!
595
00:54:17,945 --> 00:54:21,185
You stupid imbecile! I am...
596
00:54:25,945 --> 00:54:28,545
Good shot, sir!
597
00:54:28,545 --> 00:54:30,945
Oh, no, you don't!
598
00:54:30,945 --> 00:54:32,465
Look!
599
00:54:32,465 --> 00:54:33,905
Argh!
600
00:54:35,105 --> 00:54:36,705
Come on!
601
00:54:56,465 --> 00:54:58,705
It's time.
602
00:55:03,625 --> 00:55:07,465
RADIO: So, my fat friend,
you have failed me.
603
00:55:07,465 --> 00:55:13,905
I shouldn't have trusted one
with such a weakness
for pleasures of the flesh.
604
00:55:13,905 --> 00:55:16,585
It wasn't my fault, Doctor.
605
00:55:16,585 --> 00:55:22,665
Yes, it was! You were outwitted by
the most stupid agents in Britain -
606
00:55:22,665 --> 00:55:26,745
four imbeciles!
You know the penalty for failure.
607
00:55:28,465 --> 00:55:29,945
No!
608
00:55:36,025 --> 00:55:39,745
Please, Doctor,
give me another chance.
609
00:55:39,745 --> 00:55:42,425
Stop grovelling and listen to me!
610
00:55:42,425 --> 00:55:47,025
The British agents are returning
to London by the Orient Express.
611
00:55:47,025 --> 00:55:49,745
You will join the train at Trieste.
612
00:55:49,745 --> 00:55:54,025
I want that formula and I want THEM
or you will die!
613
00:55:54,025 --> 00:55:58,945
Yes, I will get them, I promise you
that. I will make no more mistakes.
614
00:55:58,945 --> 00:56:03,985
I'm putting someone in charge of
this operation whom I can trust.
615
00:56:03,985 --> 00:56:06,345
Open the door.
616
00:56:09,505 --> 00:56:12,905
Go on, pig, open it!
There's nobody there.
617
00:56:12,905 --> 00:56:15,465
Do what I say, you fool!
618
00:56:27,705 --> 00:56:32,465
Here's to the success of our first
assignment. ALL: Cheers! To us.
619
00:56:32,465 --> 00:56:35,345
Lovely. Good luck.
620
00:56:35,345 --> 00:56:41,825
It's a very good year.
I couldn't have carried it off
without your help.
621
00:56:41,825 --> 00:56:47,465
I still don't see why we're going by
train. We're not dealing with mugs.
622
00:56:47,465 --> 00:56:50,105
They'll try and get this back.
623
00:56:50,105 --> 00:56:54,905
That's why I thought we should have
gone by air cos it's quicker.
624
00:56:54,905 --> 00:56:59,585
In this game, it's all about
trying to outthink the other side.
625
00:56:59,585 --> 00:57:05,545
They think we WOULD be going by air
so we fool them by going by rail.
626
00:57:05,545 --> 00:57:08,225
On the other hand, being smart,
627
00:57:08,225 --> 00:57:11,985
they think we WOULD think
they'd think that,
628
00:57:11,985 --> 00:57:14,905
so we, being smarter, outthink them
629
00:57:14,905 --> 00:57:21,785
by doing what they didn't think
we'd think to do when we thought of
it. But why are we going by train?
630
00:57:21,785 --> 00:57:25,305
Because I get air sick.
Now, drink your wine.
631
00:57:25,305 --> 00:57:30,985
So, no-one will have followed us
onto this train? Not a chance!
632
00:57:30,985 --> 00:57:33,865
Well, who's that sitting opposite?
633
00:57:35,305 --> 00:57:36,785
Cor!
634
00:57:44,985 --> 00:57:47,705
I think she wants us to follow her.
635
00:57:47,705 --> 00:57:52,345
We don't know which side's she's on.
Well, I'm not fussy.
636
00:57:52,345 --> 00:57:56,025
We're not going to take any chances.
Understand?
637
00:57:56,025 --> 00:58:01,265
We'll go straight to our sleeping
compartments and lock ourselves in.
638
00:58:18,305 --> 00:58:20,665
HE SINGS
639
00:58:30,185 --> 00:58:31,745
Miss?
640
00:58:31,745 --> 00:58:34,745
Excuse me, Miss.
641
00:58:34,745 --> 00:58:37,625
Miss? Oh, sorry!
642
00:58:37,625 --> 00:58:40,545
I don't want to disturb...
SHE SHRIEKS
643
00:58:40,545 --> 00:58:43,985
Ssh! Think of the neighbours...
Oh, you!
644
00:58:43,985 --> 00:58:48,745
I thought it was one of those awful
men! I AM one of those awful men!
645
00:58:48,745 --> 00:58:53,025
I've had such a terrible time.
I can't take any more.
646
00:58:53,025 --> 00:59:00,145
Well, don't you take any more, but
I'd be happy if you didn't take it
somewhere else as this is MY berth.
647
00:59:00,145 --> 00:59:04,025
I'm terribly sorry.
I had nowhere else to go.
648
00:59:04,025 --> 00:59:10,145
Oh, there, there. Don't cry. Let me
dry your eyes for you. Thank you.
649
00:59:10,145 --> 00:59:16,585
You know, the moment I saw you,
I knew you'd be kind and help me.
You did?
650
00:59:16,585 --> 00:59:19,745
Yes. You see, I'm in real trouble.
651
00:59:19,745 --> 00:59:26,665
You carry on like that and we'll
both be in trouble. You've been
following me, haven't you?
652
00:59:26,665 --> 00:59:29,585
Yes. I owe you an explanation.
653
00:59:29,585 --> 00:59:32,265
Yes, it had better be a good one.
654
00:59:32,265 --> 00:59:36,745
I'm a reasonable man,
but don't try to fool me.
655
00:59:36,745 --> 00:59:42,905
I saw you in Vienna
and fell in love with you.
That sounds reasonable to me.
656
00:59:42,905 --> 00:59:46,025
I came here tonight to warn you.
657
00:59:46,025 --> 00:59:50,505
You have something many people
are after. I suppose I have.
658
00:59:50,505 --> 00:59:55,425
I mean the formula.
How did you know about that?
659
00:59:55,425 --> 00:59:59,145
They're on the train
and they'll kill you.
660
00:59:59,145 --> 01:00:04,225
Why should anyone want to kill ME?
Look in the corridor.
661
01:00:07,065 --> 01:00:09,745
You're right. What shall I do?
662
01:00:09,745 --> 01:00:14,025
Give the formula to me.
I'll look after it for you. Yes.
663
01:00:14,025 --> 01:00:18,025
What a good idea.
No, I've got a better idea.
664
01:00:18,025 --> 01:00:21,625
We'll stay here all night
with the door bolted.
665
01:00:21,625 --> 01:00:24,305
The formula would be safer with me.
666
01:00:24,305 --> 01:00:30,465
You're supposed to be on MY side,
aren't you? Give me the formula.
667
01:00:31,265 --> 01:00:33,425
SHE SHRIEKS
668
01:00:34,585 --> 01:00:41,225
You thought you'd get
the better of me, but you have
to get up earlier than that! Stop.
669
01:00:41,225 --> 01:00:45,425
I'd rather fight them than you.
Not THAT way!
670
01:00:47,305 --> 01:00:50,785
What happened? He's gone.
With the formula?
671
01:00:53,905 --> 01:00:57,825
So, I'm not the only one
who makes mistakes, huh?
672
01:01:01,245 --> 01:01:02,685
Ooh!
673
01:01:06,765 --> 01:01:08,925
Oh, hello there.
674
01:01:10,445 --> 01:01:12,845
Oh, make for the door.
675
01:01:13,885 --> 01:01:16,605
Gracious me. Get in.
676
01:01:16,605 --> 01:01:20,245
What on earth were you doing
out there?
677
01:01:20,245 --> 01:01:25,125
I thought I'd take a walk! Eh?
What do you think I was doing?
678
01:01:25,125 --> 01:01:30,125
I asked YOU that! The whole train's
swarming with Dr Crow's agents.
679
01:01:30,125 --> 01:01:34,885
You and your outthinking! Come on!
I have to get my trousers on.
680
01:01:34,885 --> 01:01:36,805
Hurry.
681
01:01:39,485 --> 01:01:41,605
Come on.
682
01:01:46,725 --> 01:01:48,405
After them!
683
01:01:51,005 --> 01:01:56,405
All change. Everybody out.
All Change. Everybody out.
684
01:01:56,405 --> 01:02:01,205
All change. Everybody out.
All Change. Everybody out.
685
01:02:06,725 --> 01:02:10,845
HENS CLUCK LOUDLY
686
01:02:20,605 --> 01:02:23,085
PIGS SQUEAL
687
01:02:25,685 --> 01:02:30,565
The buffet car. We can't go further.
Why don't we pull the chain?
688
01:02:30,565 --> 01:02:37,645
It's OK when the train's in the
station. No! Pull that and it's a
£10 fine. We can't just stand here.
689
01:02:37,645 --> 01:02:41,885
YOU can. Hold them off
for a few minutes. Me? You.
690
01:02:41,885 --> 01:02:45,085
Remember it's for England.
Good luck!
691
01:02:46,645 --> 01:02:50,925
Harold, Daphne, the worst
has happened. How dare you!
692
01:02:50,925 --> 01:02:57,525
We were only kissing.
I'm not talking about YOU!
The train's full of STENCH men.
693
01:02:57,525 --> 01:03:00,845
Where are they?
How long have we got?
694
01:03:00,845 --> 01:03:04,005
As long as Bind can hold them back.
695
01:03:04,005 --> 01:03:10,285
Dear Mother, this is probably
the last letter you'll get from me.
696
01:03:11,365 --> 01:03:16,085
Hoping it finds you...
as it leaves me.
697
01:03:16,085 --> 01:03:21,125
There's one. Get him! You stand
back there. I've got a gun!
698
01:03:22,085 --> 01:03:24,725
I've got a gun, I tell you!
699
01:03:24,725 --> 01:03:26,245
Oh!
700
01:03:26,245 --> 01:03:28,365
Oh!
701
01:03:35,485 --> 01:03:39,965
What are you doing here?
I told you to hold them off.
702
01:03:39,965 --> 01:03:44,565
I can't hold them off and these up
at the same time. What can we do?
703
01:03:44,565 --> 01:03:49,925
All we can do is destroy the
formula. But there's only one copy.
704
01:03:49,925 --> 01:03:52,605
But I can photograph them first.
705
01:03:52,605 --> 01:03:54,925
Of course!
706
01:03:56,205 --> 01:03:58,685
HER EYES CLICK LIKE A CAMERA
707
01:04:01,085 --> 01:04:05,445
How ARE we going to destroy
the formula? I know!
708
01:04:05,445 --> 01:04:09,005
Waiter, four soups, please.
709
01:04:09,005 --> 01:04:12,325
Well done, Daphne. You're a gem!
710
01:04:16,965 --> 01:04:19,685
THUDDING ON DOOR
711
01:04:28,885 --> 01:04:32,245
Oh, pardon.
I'm going to make you sick.
712
01:04:32,245 --> 01:04:34,845
That shouldn't be very difficult!
713
01:05:01,925 --> 01:05:06,245
Right, in you go.
But I don't want to go. Go on.
714
01:05:06,245 --> 01:05:09,525
Well, when you gotta go,
you gotta go.
715
01:05:33,445 --> 01:05:38,405
Bargain basement - kitchen ware,
underwear, camping equipment...
716
01:05:38,405 --> 01:05:42,805
It must be their headquarters.
Or their hind quarters!
717
01:05:46,685 --> 01:05:51,165
Halt! You will take the girl,
Honeybutt, to Dr Crow. No!
718
01:05:52,525 --> 01:05:55,085
Come, the leader is waiting.
719
01:06:00,045 --> 01:06:04,805
We will take the three men to
cell ten. And do not try to resist.
720
01:06:04,805 --> 01:06:08,165
Oh, don't worry, I won't!
Oh, Chief.
721
01:06:12,405 --> 01:06:17,085
Yes, Miss Honeybutt.
Or may I call you Brown Cow?
722
01:06:17,085 --> 01:06:20,285
I am Dr Crow. You are surprised?
723
01:06:20,285 --> 01:06:24,205
Yes, I am!
I expected you to be a man!
724
01:06:24,205 --> 01:06:26,765
Or a woman. I am both,
725
01:06:26,765 --> 01:06:33,925
the first of a new super-race, with
the combined mental and physical
endowments of a man AND a woman.
726
01:06:33,925 --> 01:06:38,165
You must have difficulty
with clothes. Enough!
727
01:06:38,165 --> 01:06:40,885
I'm prepared to be lenient with you
728
01:06:40,885 --> 01:06:45,605
if you will tell me the details
of Stark's formula.
729
01:06:45,605 --> 01:06:51,845
We destroyed it. But not before you
used your photographic memory on it.
730
01:06:53,325 --> 01:06:57,965
And I have ways of unlocking
the innermost secrets of the mind.
731
01:06:57,965 --> 01:07:00,365
Nasty ways.
732
01:07:00,365 --> 01:07:04,125
I'll never tell.
I'll see you in hell first!
733
01:07:04,125 --> 01:07:11,565
You cannot pit yourself against
STENCH. STENCH is invincible!
Take her to the interrogation room.
734
01:07:31,285 --> 01:07:38,605
Why don't you sit down? I feel
dizzy. How can I when I think
of what they're doing to Daphne?
735
01:07:38,605 --> 01:07:41,205
I just wouldn't think about it.
736
01:07:41,205 --> 01:07:47,245
After all, they can only torture
her, like pull her nails out.
737
01:07:47,245 --> 01:07:48,525
Oh!
738
01:07:48,525 --> 01:07:54,485
Or pull her arms and legs out...
Shut up! I can't stand it!
739
01:07:54,485 --> 01:07:58,245
I've got to get out!
I've got to get out!
740
01:07:58,245 --> 01:08:00,765
Let me out! Let me...
741
01:08:00,765 --> 01:08:04,765
Look what you've done.
They'll make us pay for it.
742
01:08:10,765 --> 01:08:13,565
Enough. Stop the optical device.
743
01:08:17,965 --> 01:08:21,045
You are now completely hypnotised.
744
01:08:21,045 --> 01:08:23,645
You will do anything I tell you.
745
01:08:23,645 --> 01:08:26,085
Open your mouth.
746
01:08:27,125 --> 01:08:29,685
You understand what you have to do?
747
01:08:30,845 --> 01:08:33,085
Right. Now.
748
01:08:33,645 --> 01:08:36,565
Argh! Isn't that what you wanted?
749
01:08:36,565 --> 01:08:40,925
I will make you pay for this!
Start the sonic device.
750
01:08:47,685 --> 01:08:54,445
What are you doing? The person
in the next cell might be able
to get a message out for us.
751
01:08:56,125 --> 01:08:58,725
FAINT TAPPING
Listen! He's answering!
752
01:08:58,725 --> 01:09:01,365
It's Morse code. Get a pen.
753
01:09:01,365 --> 01:09:04,245
TAPPING
754
01:09:04,245 --> 01:09:06,165
Ah!
755
01:09:06,165 --> 01:09:09,405
What does it say?
Dash, dot, dot, dash...
756
01:09:09,405 --> 01:09:12,405
What does it mean?
I don't know.
757
01:09:12,405 --> 01:09:18,845
Give it to me! "Please stop that
banging. I'm trying to sleep."
You nit!
758
01:09:23,405 --> 01:09:25,885
Wake up! Wake up!
759
01:09:27,845 --> 01:09:31,205
Now, you will repeat the formula.
Understand?
760
01:09:32,205 --> 01:09:34,805
Good. Start the tape recorder.
761
01:09:36,725 --> 01:09:39,125
Now, begin.
762
01:09:39,125 --> 01:09:42,485
Water. Water. Karl, some water.
763
01:09:47,085 --> 01:09:48,565
Now.
764
01:09:49,925 --> 01:09:55,805
That's better. What now? No-one's
survived the sonic device before.
765
01:09:55,805 --> 01:10:00,565
I'm used to noise. I was in a band.
Start the brain disintegrator.
766
01:10:01,805 --> 01:10:04,645
WHIRRING
767
01:10:09,285 --> 01:10:12,285
How's it going? Fine.
768
01:10:14,245 --> 01:10:16,885
Here's another load.
769
01:10:18,165 --> 01:10:22,445
We'll never do it.
We're just about to break through.
770
01:10:22,445 --> 01:10:25,165
I reckon I've gone 30 feet.
771
01:10:35,605 --> 01:10:37,965
I've done it!
772
01:10:37,965 --> 01:10:40,405
I'm free! I'm free!
773
01:10:41,285 --> 01:10:45,605
Mr Simpkins! Charlie!
You can come out now.
774
01:10:45,605 --> 01:10:48,085
We're free! We're free!
775
01:10:50,445 --> 01:10:54,165
I must have made
a slight miscalculation.
776
01:10:54,165 --> 01:10:56,405
Take it away.
777
01:10:57,685 --> 01:11:00,645
You are in my power.
I'm in your power.
778
01:11:00,645 --> 01:11:03,925
You will answer my questions.
You will answer my questions.
779
01:11:03,925 --> 01:11:05,805
No, you will answer my questions.
780
01:11:05,805 --> 01:11:10,845
What's your name? You're in my power.
I'm in YOUR power. What's your name?
781
01:11:10,845 --> 01:11:13,445
My name is Dr Crow. What's your job?
782
01:11:13,445 --> 01:11:17,845
I am head of STENCH,
an organisation designed to rule...
783
01:11:17,845 --> 01:11:22,405
What am I saying? YOU should be
answering the questions!
784
01:11:22,405 --> 01:11:28,525
What do you want to know? What's
the formula? You are in my power.
785
01:11:28,525 --> 01:11:32,325
I give up!
I can do nothing with this monster.
786
01:11:32,325 --> 01:11:35,285
Can I go now then, please? Yes, go!
787
01:11:40,125 --> 01:11:44,125
We must have another chat sometime.
It was most...
788
01:11:46,765 --> 01:11:49,405
Top secret formula X, page one.
789
01:11:49,405 --> 01:11:52,085
Quick, start the tape recorder.
790
01:11:52,085 --> 01:11:56,885
Improved process for immediate
production of hydroformulin.
791
01:11:56,885 --> 01:12:02,805
Take one tablespoon of nitroglycol
and three of amestate sulphamine...
792
01:12:02,805 --> 01:12:07,325
Get down there or the guard
will see you when he comes in.
793
01:12:07,325 --> 01:12:12,085
There's a draft. Where's it coming
from? I know where it's going TO!
794
01:12:12,085 --> 01:12:15,445
Go on. Shut up!
All right, Bind, now.
795
01:12:15,445 --> 01:12:19,005
Guard, come quick,
someone's escaping!
796
01:12:19,005 --> 01:12:20,605
Guard!
797
01:12:20,605 --> 01:12:25,165
He went down that way.
Shall I take your stick? Thanks.
798
01:12:25,165 --> 01:12:28,805
Down there he went.
You'll have to hurry up.
799
01:12:28,805 --> 01:12:31,485
I'm up and down like a yo-yo.
800
01:12:34,805 --> 01:12:38,165
Here's your stick back.
801
01:12:55,005 --> 01:13:01,605
This solution is kept at
a temperature of minus 300 degrees
centigrade for 48 hours.
802
01:13:01,605 --> 01:13:06,125
Then it's ready for immediate use.
I have the formula.
803
01:13:06,125 --> 01:13:11,725
They've got everything on tape. If
they've touched her I'll kill them.
804
01:13:15,045 --> 01:13:17,725
Where's the tape? Ooh!
805
01:13:18,725 --> 01:13:21,325
Come on, Daphne, quick! I've got it.
806
01:13:27,005 --> 01:13:28,885
Art!
807
01:13:30,245 --> 01:13:32,125
After them!
808
01:13:42,485 --> 01:13:46,725
What's happened?
The British agents have escaped.
809
01:13:46,725 --> 01:13:49,445
Look, there they are.
810
01:13:57,525 --> 01:13:59,605
Which way now?
811
01:13:59,605 --> 01:14:03,485
Eena meena mina mo.
We haven't got time.
812
01:14:03,485 --> 01:14:05,165
BOTH: This way!
813
01:14:08,725 --> 01:14:14,325
No, Sir! In future, I'll make
the decisions. I'm sorry, go ahead.
814
01:14:14,325 --> 01:14:17,045
What were we trying to decide?
815
01:14:18,325 --> 01:14:21,165
Let's get out of here! Come on!
816
01:14:30,005 --> 01:14:32,925
Which way did they go? Look!
817
01:14:37,645 --> 01:14:42,605
Wait! What? I've dropped
one of me spools! Oh, no!
818
01:14:42,605 --> 01:14:45,285
We'll have to go back. But, sir...
819
01:14:50,485 --> 01:14:54,565
Thanks. That's all right. Here!
Oh, no you don't!
820
01:14:54,565 --> 01:14:56,565
Stop or I'll shoot. Duck!
821
01:14:59,605 --> 01:15:01,805
Fools! Idiots! Ha-ha!
822
01:15:01,805 --> 01:15:03,845
Ha-ha-ha!
823
01:15:03,845 --> 01:15:06,525
Is there nobody stop them?
824
01:15:09,325 --> 01:15:11,525
This way!
825
01:15:14,485 --> 01:15:18,285
Looks as if you're beaten.
No, Lila,
826
01:15:18,285 --> 01:15:21,765
they'll never get out that way.
827
01:15:25,325 --> 01:15:27,885
Looks as though we've had it.
828
01:15:27,885 --> 01:15:31,365
Daphne, will you marry me?
Yes, of course.
829
01:15:31,365 --> 01:15:34,885
Ask her to marry you
when she's in trouble!
830
01:15:34,885 --> 01:15:37,725
Oh, look! Ooh!
831
01:15:37,725 --> 01:15:41,245
On the back.
That's right, now all get on.
832
01:15:41,245 --> 01:15:43,765
That's right. Oh!
833
01:15:45,805 --> 01:15:47,445
I'm on!
834
01:15:51,565 --> 01:15:55,725
This is smashing!
I wonder where it goes to.
835
01:15:55,725 --> 01:16:00,005
Never mind.
It's going faster than they are!
836
01:16:11,165 --> 01:16:13,525
Look! They've stopped chasing us!
837
01:16:15,445 --> 01:16:19,365
Ah! Ha-ha-ha! Yah!
838
01:16:19,365 --> 01:16:23,925
Poor fools! They're going straight
to the automation area.
839
01:16:23,925 --> 01:16:26,445
You must stop them.
840
01:16:26,445 --> 01:16:29,125
I'm afraid that's out of my hands.
841
01:16:29,125 --> 01:16:34,605
Everything that happens in that area
is controlled by this tape.
842
01:16:34,605 --> 01:16:39,165
What will happen to them?
It should be interesting. Watch.
843
01:16:43,485 --> 01:16:45,445
ENGINE STOPS
844
01:16:48,325 --> 01:16:50,845
Daphne! Come on, dear!
845
01:16:50,845 --> 01:16:52,645
Oh!
846
01:16:52,645 --> 01:16:55,405
Where are we?
847
01:16:55,405 --> 01:16:57,485
Looks like a factory.
848
01:16:57,485 --> 01:16:59,365
Oh! Ooh!
849
01:16:59,365 --> 01:17:01,685
I wonder what they're making.
850
01:17:01,685 --> 01:17:04,365
Mincemeat - look!
851
01:17:04,365 --> 01:17:06,685
Oh! Ah! Argh!
852
01:17:06,685 --> 01:17:09,685
Oh! Argh! Oh!
853
01:17:09,685 --> 01:17:12,005
This is horrible!
854
01:17:12,005 --> 01:17:13,965
Oh! Oh!
855
01:17:18,645 --> 01:17:20,765
Argh! Argh!
856
01:17:20,765 --> 01:17:23,005
Argh!
857
01:17:23,005 --> 01:17:24,645
Argh!
858
01:17:24,645 --> 01:17:29,165
I've heard of a wash and brush up,
but this is ridiculous!
859
01:17:32,365 --> 01:17:34,685
They can't survive.
860
01:17:34,685 --> 01:17:37,405
DR CROW CHUCKLES
861
01:17:37,405 --> 01:17:39,565
CROW: That's incredible!
862
01:17:39,565 --> 01:17:43,325
It's sensitive to foreign matter.
Are they safe?
863
01:17:43,325 --> 01:17:46,845
Don't worry.
They'll never get out of there alive.
864
01:17:46,845 --> 01:17:49,925
Oh! Oh, dear! That's the way out!
865
01:17:49,925 --> 01:17:51,445
Come on!
866
01:18:03,245 --> 01:18:05,925
Impossible! They have charmed lives!
867
01:18:19,125 --> 01:18:21,765
What happens to the metal now?
868
01:18:21,765 --> 01:18:26,325
They are hardened by being
immersed in a vat of acid
869
01:18:26,325 --> 01:18:29,445
at a temperature of 300 degrees.
870
01:18:31,965 --> 01:18:37,845
Looks like we're frying tonight.
You'd think they'd batter us first.
871
01:18:37,845 --> 01:18:42,005
Ooh! You would have to open
your big mouth.
872
01:18:42,005 --> 01:18:46,805
In 20 seconds, the first will die.
Haven't you forgotten something?
873
01:18:46,805 --> 01:18:50,445
He still has the tape.
My dear Lila,
874
01:18:50,445 --> 01:18:55,285
you're not foolish enough to believe
I only took one recording?
875
01:18:55,285 --> 01:18:58,965
This tape was recorded
simultaneously.
876
01:19:00,525 --> 01:19:04,405
Please be quiet,
I wish to enjoy this.
877
01:19:04,405 --> 01:19:07,045
That's far enough, doctor.
878
01:19:09,285 --> 01:19:11,845
What? Are you mad?
879
01:19:11,845 --> 01:19:14,525
Stop the machine or I'll kill you.
880
01:19:16,445 --> 01:19:20,765
Don't it make you sick?
What a place to break down!
881
01:19:20,765 --> 01:19:23,405
They do keep us hanging about.
882
01:19:24,645 --> 01:19:27,525
I'll take the tape, thank you.
883
01:19:27,525 --> 01:19:30,165
You won't get away with this.
884
01:19:30,165 --> 01:19:32,965
How do we get them out of there?
885
01:19:32,965 --> 01:19:37,125
The only way
is to reverse the entire process.
886
01:19:37,125 --> 01:19:39,365
Then reverse it.
887
01:19:39,365 --> 01:19:41,365
And quickly.
888
01:20:11,845 --> 01:20:13,805
Oh!
889
01:20:13,805 --> 01:20:15,445
Oh! Oh!
890
01:20:15,445 --> 01:20:17,125
Ah!
891
01:20:20,205 --> 01:20:22,365
Oh! Agh!
892
01:20:22,365 --> 01:20:25,285
Agh! Oh! Argh!
893
01:20:25,285 --> 01:20:27,205
Argh! Argh!
894
01:20:27,205 --> 01:20:28,965
Argh!
895
01:20:32,645 --> 01:20:34,325
Oh!
896
01:20:36,965 --> 01:20:38,925
Oh! Ah!
897
01:21:10,645 --> 01:21:14,525
What happened?
Where are we? What happened?
898
01:21:14,525 --> 01:21:18,645
Over here.
This lift leads to the surface.
899
01:21:18,645 --> 01:21:24,205
Doctor, in you go. You won't get
away with this. STENCH is invincible.
900
01:21:24,205 --> 01:21:28,205
STENCH is... Shut up and get in!
Little stinker!
901
01:21:28,205 --> 01:21:31,565
I say, have you noticed that?
902
01:21:31,565 --> 01:21:34,405
Shall we? Yes, let's!
903
01:21:34,405 --> 01:21:36,445
Watch this!
904
01:21:37,725 --> 01:21:39,405
Oh, look!
905
01:21:47,205 --> 01:21:53,805
Where will we come out? Don't worry.
Now you're on our side,
I can see more of you.
906
01:21:53,805 --> 01:21:58,645
Didn't you see enough of me?
Don't! I'm embarrassed!
907
01:21:58,645 --> 01:22:03,125
I'm not on your side. Oh.
I work for another organisation.
908
01:22:03,125 --> 01:22:06,885
Would you like to join?
That depends. What is it?
909
01:22:06,885 --> 01:22:11,685
Society for Neutralisation Of Germs.
Commonly called SNOG.
910
01:22:11,685 --> 01:22:15,525
I always wanted to do some snogging.
Stop it!
911
01:22:15,525 --> 01:22:19,765
That's the place.
I had it in my hands, chief.
912
01:22:19,765 --> 01:22:23,405
Those damned idiots came in
and the...
913
01:22:23,405 --> 01:22:27,885
Oh, what's the use?
The formula's gone, so have they.
914
01:22:27,885 --> 01:22:33,245
KNOCK ON DOOR
Come in!
KNOCKS AGAIN
915
01:22:33,245 --> 01:22:35,085
(Some people!)
916
01:22:35,085 --> 01:22:38,085
What the...?
KNOCK ON DOOR
917
01:22:38,085 --> 01:22:42,885
(It can't be.)
KNOCKS AGAIN
918
01:22:45,245 --> 01:22:49,325
Ooh! Who'd have thought
we'd come out here!
919
01:22:49,325 --> 01:22:54,165
Back in the old place!
Where have you come from?
920
01:22:54,165 --> 01:22:57,925
Their headquarters.
This is Dr Crow!
921
01:22:57,925 --> 01:23:03,005
There! No, don't laugh.
She can't help it, poor thing.
922
01:23:03,005 --> 01:23:07,565
You mean it's beneath this building?
Yes!
923
01:23:07,565 --> 01:23:13,205
But don't worry, as we were leaving,
we saw a sign which said, "Pl..."
924
01:23:13,205 --> 01:23:15,485
Oh, dear!
925
01:23:19,405 --> 01:23:23,205
Here, Harold, stop it!
Someone might see!
73247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.