Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:12,440 --> 00:01:14,280
Where's the commander?
Come here.
3
00:01:14,360 --> 00:01:15,920
Come here!
4
00:01:16,000 --> 00:01:19,080
Let's go, go, go.
Come here!
5
00:01:20,280 --> 00:01:23,840
- Did you bring the Kotov files?
- Yes, I have them.
6
00:01:23,840 --> 00:01:27,400
Run!
Gather those convicted of Article 58 in the mill!
7
00:01:27,960 --> 00:01:29,360
Move it!
8
00:01:30,720 --> 00:01:32,640
Filippov, Trubow!
9
00:01:32,800 --> 00:01:34,400
With me!
10
00:01:35,560 --> 00:01:38,000
in the film by Nikita Mikhalkov
11
00:01:38,560 --> 00:01:41,720
Burnt by the Sun 2
12
00:01:42,600 --> 00:01:46,520
Scenario
13
00:01:46,600 --> 00:01:49,480
When I was little,
14
00:01:50,920 --> 00:01:54,720
Mom gave me a piece of bread
15
00:01:55,280 --> 00:01:58,920
she baked herself.
16
00:01:59,640 --> 00:02:03,480
It was the best tasting
covered with butter ...
17
00:02:04,880 --> 00:02:08,680
and, oh yeah ... with jam on top.
18
00:02:20,600 --> 00:02:23,240
It was something delicious. A masterpiece.
19
00:02:32,160 --> 00:02:35,600
Oh... an insect.
20
00:02:36,840 --> 00:02:41,480
I enjoyed a long look at how the jam
melts ...
21
00:02:41,640 --> 00:02:46,160
and I suffered ... I stared for a long time ...
At those goodies...
22
00:02:46,560 --> 00:02:50,040
and I suffered ... strengthening my will.
23
00:02:51,640 --> 00:02:54,480
Well, Semyon?
24
00:02:55,360 --> 00:02:58,760
so have you ever eaten this sandwich?
25
00:03:02,200 --> 00:03:04,560
Klim, Klim you eat it.
26
00:03:04,760 --> 00:03:09,640
Why me? Say, Semyon
ask yourself.
27
00:03:09,880 --> 00:03:11,480
- Klim!
- Yes?
28
00:03:11,520 --> 00:03:13,680
you eat, right?
29
00:03:24,440 --> 00:03:27,840
You have no idea of such delicious things.
30
00:03:47,480 --> 00:03:50,200
Well ... Marusia?
31
00:03:51,560 --> 00:03:53,600
Am I right, huh?
32
00:03:54,360 --> 00:03:57,200
And we have for you ...
33
00:03:59,960 --> 00:04:01,600
What?
34
00:04:08,480 --> 00:04:11,360
Comrade Stalin, please forgive me ...
35
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
we have prepared something for you ...
36
00:04:17,000 --> 00:04:19,520
a gift...a surprise.
37
00:04:19,560 --> 00:04:23,720
- Can we ...?
- Why do you ask me?
38
00:04:23,800 --> 00:04:26,680
I'm a guest here, and you're the host.
A surprise is a surprise.
39
00:04:26,680 --> 00:04:27,920
Thank you.
40
00:04:37,560 --> 00:04:39,400
Come, come!
41
00:04:43,680 --> 00:04:46,160
Get a move on guys, faster ... faster!
42
00:04:48,360 --> 00:04:50,800
Yes ... Come on, come on, boys!
43
00:04:59,080 --> 00:05:02,880
Directed by: Nikita Mikhalkov
44
00:05:04,440 --> 00:05:07,000
O. .. what a splendor!
45
00:05:08,640 --> 00:05:11,360
Come join us!
46
00:05:18,160 --> 00:05:20,480
Well ... take it.
47
00:05:21,160 --> 00:05:24,840
Together, we will eat Comrade Stalin.
Come on, Semyon.
48
00:05:30,760 --> 00:05:35,720
Oh ... what, you do not want to eat
Comrade Stalin?
49
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Give me the knife.
50
00:05:41,600 --> 00:05:44,320
Oh ... what a wonderful smell!
51
00:05:45,840 --> 00:05:47,800
A beautiful smell.
52
00:05:50,640 --> 00:05:52,680
And it smells so wonderful.
53
00:06:03,160 --> 00:06:05,080
Kotov!
54
00:06:05,160 --> 00:06:06,560
Nadia.
55
00:06:09,520 --> 00:06:14,320
Nadia!
Kotov, who is Nadia?
Kotov, stop it!
56
00:06:17,000 --> 00:06:20,560
What is to come...
57
00:06:21,520 --> 00:06:24,560
- Hey, what is that?
- Kotov is screaming again!
58
00:06:25,080 --> 00:06:27,800
Nadia!
59
00:06:27,960 --> 00:06:33,000
- Hey, shut his mouth!
- Quiet, quiet, what is it?
60
00:06:33,880 --> 00:06:37,960
- What? Can't you calm down the old man?
- Is it the same nightmare, eh?
61
00:06:37,960 --> 00:06:41,760
Well, now well, well.
Sit here, sit down.
62
00:06:42,720 --> 00:06:45,520
I did not want, did not want to ...
63
00:06:48,640 --> 00:06:50,280
I did not want to ...
64
00:06:50,440 --> 00:06:52,360
Here drink some water.
65
00:06:54,560 --> 00:06:57,720
Wake up ... goons!
66
00:06:58,440 --> 00:07:00,160
Wake up, wake up!
67
00:07:08,560 --> 00:07:13,480
Everyone convicted of Article 58,
except Kotov, must go to the sawmill!
68
00:07:13,600 --> 00:07:18,560
- Everyone else in the square!
- Why not Kotov, where should I be?
69
00:07:18,560 --> 00:07:20,880
I repeat once again for the deaf!
70
00:07:20,880 --> 00:07:24,880
All convicted of Article 58 to the sawmill,
except Kotov!
71
00:07:25,000 --> 00:07:28,720
The rest to the square!
How many times do I have to repeat?
72
00:07:32,400 --> 00:07:35,560
What Article?
Over to the square!
73
00:07:35,960 --> 00:07:40,360
- Which Article?
- 58
- Now, now, to the sawmill! Well, move!
74
00:07:40,760 --> 00:07:43,920
- What Article?
- 58
- Come on, come on, to the mill!
75
00:07:43,960 --> 00:07:47,920
- Vasya, Vasya, take the kitten.
- Leave the cat there!
76
00:07:48,000 --> 00:07:49,960
Take them, you hear screams.
77
00:07:49,960 --> 00:07:54,040
Article 58 - all to the mill!
78
00:07:54,320 --> 00:07:57,360
The rest of their belongings to the square!
79
00:07:58,360 --> 00:08:00,160
It's just a dream, damn dream.
80
00:08:00,280 --> 00:08:01,080
Listen ...
81
00:08:02,760 --> 00:08:05,200
Listen ... Listen up!
82
00:08:08,200 --> 00:08:11,680
I am also in Article 58, I have to go with them.
83
00:08:11,760 --> 00:08:15,200
- Go on prisoner!
- I have an Article 58!
84
00:08:15,600 --> 00:08:16,960
See.
85
00:08:16,960 --> 00:08:19,600
- Is that you, Kotov? Sergei Petrovich?
- Yes.
86
00:08:19,880 --> 00:08:24,160
Your case in Article 58 was re-examined and they
changed you to a 129, that's all.
87
00:08:24,240 --> 00:08:27,160
And what is it?
Wait, what is Article 129?
88
00:08:27,240 --> 00:08:29,080
I do not know, after all
it's need to know!
89
00:08:29,160 --> 00:08:32,320
Maybe you know the Criminal Code?
90
00:08:33,160 --> 00:08:35,520
- Tell me ...
- Go ask a criminal!
91
00:08:35,960 --> 00:08:37,440
...criminal!
92
00:08:37,520 --> 00:08:40,320
But you're 58, where are you going?
- They told me to go here.
93
00:08:51,280 --> 00:08:54,280
Petrovich, what are you doing here?
Aren't you a 58?
94
00:08:54,280 --> 00:08:58,440
I told him that I am a 58,
and he said that I got moved to a 129
95
00:08:58,520 --> 00:09:01,160
I asked him what was an Article 129,
I must know ...
96
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
- Oh, Vanya...
- What is this Article 129?
97
00:09:03,760 --> 00:09:06,680
Why, I think it's "murder
with aggravating circumstances."
98
00:09:06,680 --> 00:09:09,800
What?
What's this?
99
00:09:09,920 --> 00:09:14,320
Nothing, nothing, I'm joking,
...I'll find out for sure.
100
00:09:15,320 --> 00:09:18,800
- What is Article 129?
- I do not know, I only know 142.
101
00:09:19,400 --> 00:09:21,320
- What is Article 129?
- What?
102
00:09:21,360 --> 00:09:23,800
- 129
- I do not know, I have not heard.
103
00:09:25,000 --> 00:09:29,400
Demian...Demian, what is this Article 129?
104
00:09:29,400 --> 00:09:31,600
- 129?
- Yes.
105
00:09:34,360 --> 00:09:36,280
I do not remember.
106
00:09:46,000 --> 00:09:48,760
Looting of state assets.
107
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
Looting of state assets.
108
00:09:52,880 --> 00:09:55,080
Looting of state assets.
109
00:09:55,200 --> 00:09:58,600
- Looting of state assets.
- What?
110
00:10:00,000 --> 00:10:03,560
But, they write what they want.
Well, at least it's not murder.
111
00:10:04,480 --> 00:10:08,080
What the hell, stealing?
What, would I rob him of his spurs?
112
00:10:13,680 --> 00:10:15,480
Comrade Captain!
113
00:10:16,720 --> 00:10:21,360
Comrade Captain, to load
50 men we would need 12 trucks!
114
00:10:21,360 --> 00:10:25,200
- Are the trucks there?
- Sure, then they will go on foot.
115
00:10:25,200 --> 00:10:28,480
... documents on those of Article 58?
116
00:10:28,960 --> 00:10:32,320
- Go to the sawmill, the sawmill!
- I understand.
117
00:10:35,800 --> 00:10:37,120
Everyone attention!
118
00:10:37,200 --> 00:10:38,960
Everyone attention!
119
00:10:39,760 --> 00:10:41,560
Come on, come quickly to the center!
120
00:10:42,680 --> 00:10:46,480
Why do you run like sheep?
Let's find out why they had herded us here!
121
00:10:52,960 --> 00:10:55,000
Come here, here! Stop!
122
00:10:55,000 --> 00:10:56,520
Hold on, oh yeah, well.
123
00:10:56,520 --> 00:10:58,800
- Are musicians coming!
- Utyosov!
124
00:10:58,840 --> 00:11:00,480
What is this, a party, bitches?
125
00:11:00,480 --> 00:11:03,600
Once ... One, two!
Test microphone!!
126
00:11:04,880 --> 00:11:07,040
Attention!
127
00:11:07,640 --> 00:11:14,080
June 22 - German Fascist
invaders
128
00:11:14,160 --> 00:11:17,080
without declaring war
129
00:11:17,120 --> 00:11:22,160
have insidiously invaded
our homeland.
130
00:11:22,440 --> 00:11:23,960
I thought so!
131
00:11:24,080 --> 00:11:29,560
we must immediately start the
evacuation of prisoners.
132
00:11:33,800 --> 00:11:36,000
War.
133
00:11:36,400 --> 00:11:39,040
This is, War, Vanya.
134
00:11:39,120 --> 00:11:41,640
War!
War!
135
00:11:46,400 --> 00:11:50,440
Sit down ... sit!
Sit down and sit!
136
00:12:08,560 --> 00:12:11,560
Listen, Vanya ... leave everything ...
137
00:12:12,640 --> 00:12:14,840
hang on to your ass...
138
00:12:14,960 --> 00:12:18,080
- and do what I do, understand?
- Everybody sit down!
139
00:12:19,200 --> 00:12:21,280
Sit!
Everybody sit!
140
00:12:21,280 --> 00:12:24,520
The evacuation will take place on foot!
141
00:12:24,560 --> 00:12:27,720
The trucks are being used by our troops!
142
00:12:27,720 --> 00:12:35,000
When you are told to go, you go, who does not go,
will be shot on site! Do you understand?
143
00:12:35,000 --> 00:12:36,240
I repeat ...
144
00:12:36,320 --> 00:12:40,080
whoever will not listen ...
145
00:12:40,480 --> 00:12:42,840
will be shot on site!
146
00:12:42,960 --> 00:12:45,960
They will not leave anybody.
147
00:12:46,240 --> 00:12:50,200
Enemies of the nation ride in prison trucks,
and we have to go on foot?
148
00:13:03,800 --> 00:13:06,400
Now, Vanya, now, follow me!
149
00:13:49,480 --> 00:13:53,000
Personal Files
150
00:13:55,000 --> 00:13:59,080
May 1943, Moscow,
Kuncewo, Stalin's villa
151
00:14:01,160 --> 00:14:04,280
- Colonel Arsentiev.Hello,Hello,
152
00:14:10,880 --> 00:14:12,280
Yes?
153
00:14:15,120 --> 00:14:16,720
Can I come in?
154
00:14:16,760 --> 00:14:20,920
- Good morning, Comrade Arsentiev.
- Hello, Comrade Supreme Commander.
155
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Come in, come.
Come here, come on.
156
00:14:35,160 --> 00:14:38,600
All my life I dreamed of learning to play...
157
00:14:39,160 --> 00:14:42,800
This piano was a gift
from the Spanish communists.
158
00:14:44,360 --> 00:14:47,400
Zhdanov played on it, they liked him,
159
00:14:47,480 --> 00:14:49,520
... but Zhdanov
160
00:14:49,560 --> 00:14:51,240
Zhdanov ...
161
00:14:51,880 --> 00:14:55,720
and you are a professional musician,
try it and tell me if this is a good instrument.
162
00:14:55,720 --> 00:14:57,680
Try, try.
163
00:15:07,800 --> 00:15:12,040
It's a great instrument
Comrade Stalin.
164
00:15:12,360 --> 00:15:14,960
It plays very nicely.
165
00:15:15,040 --> 00:15:20,040
- What should I play?
- Just play what you want.
166
00:15:20,840 --> 00:15:24,680
But ... I have not played in several years.
167
00:15:24,680 --> 00:15:28,360
I think you still play better than me.
Play.
168
00:15:54,120 --> 00:15:57,280
The music is beautiful.
169
00:15:58,120 --> 00:16:04,320
Tell me, please, comrade Arsentiev
what do you know about the fate of Division Commander Kotov?
170
00:16:06,080 --> 00:16:10,240
Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov
171
00:16:10,360 --> 00:16:14,880
in accordance with the order of 24 June 1941
was executed on
172
00:16:14,960 --> 00:16:22,240
25 June of the same year,
at prison camp 5764,
173
00:16:22,680 --> 00:16:26,840
because of ongoing
fighting in that territory.
174
00:16:27,080 --> 00:16:32,280
According to our information
Kotov was not shot in '41.
175
00:16:32,400 --> 00:16:35,440
Why did you stop?
Please, play.
176
00:16:36,440 --> 00:16:42,560
We received a note with the Minutes of a
Special Meeting on April 27, 1941.
177
00:16:43,760 --> 00:16:49,280
According to this note, the Article was changed
from a political crime.
178
00:16:51,640 --> 00:16:56,600
This document was found with
the dead commander of the camp.
179
00:16:56,680 --> 00:17:01,760
It is interesting, this document shows,
that the matter concerning Kotov
180
00:17:02,040 --> 00:17:07,240
at a special council meeting
on 25 June 1941
181
00:17:07,240 --> 00:17:10,000
There was no mention of such an event.
182
00:17:10,160 --> 00:17:14,400
- Did you know anything about this document?
- I did not know.
183
00:17:14,520 --> 00:17:19,240
- Comrade Stalin ...
- No, no, play on, it's just talk, play, play.
184
00:17:28,400 --> 00:17:32,080
Yes ... how nice it sounds when you play the music.
185
00:17:35,360 --> 00:17:39,080
- That is to say that you didn't know about it?
- I did not know.
186
00:17:39,120 --> 00:17:41,520
Well ... Lavrenty?
187
00:17:43,080 --> 00:17:46,360
Where was this document?
188
00:17:50,720 --> 00:17:56,320
And what about the family?
189
00:17:57,080 --> 00:18:01,720
But you knew his family,
Comrade Arsentiev, eh?
190
00:18:01,720 --> 00:18:03,200
Yes.
191
00:18:03,240 --> 00:18:07,880
- That is ... I lived in his house ...
- Sit, Sit. Sit ... and play.
192
00:18:10,080 --> 00:18:14,760
I lived in the house of Professor Sierpickiego,
learned from his music.
193
00:18:15,120 --> 00:18:17,240
Now we know ...
194
00:18:17,240 --> 00:18:23,240
But we are interested in Kotov's wife and daughter.
not his in-laws.
195
00:18:23,520 --> 00:18:29,120
According to documents Kotov's wife and daughter died
in a camp for members of families of traitors.
196
00:18:29,160 --> 00:18:31,880
And it was true?
197
00:18:33,400 --> 00:18:38,320
- Indeed, Comrade Stalin ...
- Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, well, what have you!
198
00:18:38,600 --> 00:18:41,920
That's it.
And you play, play.
199
00:18:49,720 --> 00:18:54,200
As far as we know...That's it.
you had a personal relationship?
200
00:18:55,800 --> 00:18:59,360
- Maybe ... quite personal.
- Yes, yes, yes.
201
00:18:59,560 --> 00:19:03,120
That's understandable. That was good
202
00:19:03,120 --> 00:19:08,360
...to know, and besides,
It seems you made the arrest.
203
00:19:08,480 --> 00:19:11,160
I remember?
204
00:19:14,240 --> 00:19:17,520
Well, do you remember, Comrade Stalin?
205
00:19:18,400 --> 00:19:22,000
Well ... Comrade Arsentiev,
206
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
Damn right I do.
207
00:19:28,400 --> 00:19:31,960
It seems that the Kotovs can not be considered dead.
208
00:19:35,920 --> 00:19:38,560
No, Comrade Stalin.
209
00:19:38,800 --> 00:19:43,040
You need to fix your errors ...
That is my opinion.
210
00:19:43,360 --> 00:19:45,400
Yes, Comrade Stalin.
211
00:19:47,440 --> 00:19:49,800
- Comrade Arsentiev ...
- Yes?
212
00:19:49,800 --> 00:19:54,880
In the waiting room, there is a
briefcase with documents and instructions.
213
00:19:55,000 --> 00:19:58,800
Please address this accordingly.
214
00:19:59,800 --> 00:20:02,960
- Leave me.
- Yes.
215
00:20:08,880 --> 00:20:13,520
- By the way, Comrade Arsentiev ...
- Yes, Comrade Stalin?
216
00:20:14,240 --> 00:20:17,480
Tell me what ...
217
00:20:18,600 --> 00:20:23,120
do you think of Divisional Commander Kotov?
218
00:20:27,520 --> 00:20:33,520
Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist,
or a man?
219
00:20:36,160 --> 00:20:40,160
Man and Chekist
are two different concepts?
220
00:20:40,240 --> 00:20:42,240
Do you hear, Lavrenty?
221
00:20:45,240 --> 00:20:47,280
So how?
222
00:20:51,400 --> 00:20:55,760
Comrade Arsentiev, here is the key.
223
00:20:57,960 --> 00:21:00,600
Please sign here.
224
00:21:08,120 --> 00:21:09,360
Thank you.
225
00:21:09,600 --> 00:21:12,320
Welcome to the briefing.
226
00:21:19,000 --> 00:21:22,640
Pioneer Camp Pavlik Morozov
JUNE 1941
227
00:21:22,640 --> 00:21:26,640
Nadia Arsentiev and I,
228
00:21:27,000 --> 00:21:31,560
in the team room, took in
a businesslike discussion
229
00:21:31,680 --> 00:21:37,560
on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets,
and even more, Pioneer-teams,
230
00:21:37,600 --> 00:21:40,320
must respect
the decision of the Soviet authorities,
231
00:21:40,360 --> 00:21:45,960
even if it is directed against
the physical Pioneer or Komsomol parents?
232
00:21:46,000 --> 00:21:52,240
Nadia Arsentieva said
that parents are always parents
233
00:21:52,400 --> 00:21:56,760
and you should respect them and love them, regardless of the authority.
234
00:21:56,800 --> 00:22:00,800
I opposed this.
I said that parent-traitors
235
00:22:00,880 --> 00:22:06,400
deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt.
236
00:22:06,400 --> 00:22:11,600
Pioneer or Komsomolets,
and even more Pioneer-team,
237
00:22:11,760 --> 00:22:15,600
into the ranks of ...
238
00:22:15,880 --> 00:22:21,760
Pioneering or Komsomol organizations,
239
00:22:23,280 --> 00:22:27,120
have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party.
240
00:22:27,120 --> 00:22:32,480
Excuse me ... but why
am I reading this to you?
241
00:22:40,960 --> 00:22:42,720
Thank you.
242
00:22:42,720 --> 00:22:48,080
Continue, continue, though, what have you
said to this Nadia Arsentieva?
243
00:22:49,240 --> 00:22:53,200
Then Nadia Arsentieva told me
244
00:22:53,880 --> 00:22:57,320
I really call her
Nadia Kotov
245
00:22:57,320 --> 00:23:01,560
a daughter of a convicted enemy of the nation,
246
00:23:01,680 --> 00:23:07,160
former Division Commander Kotov
247
00:23:07,280 --> 00:23:11,520
needed to renounce him
during the ceremonial speech
248
00:23:11,560 --> 00:23:17,000
on her acceptance into the ranks
of the Communist Youth Union.
249
00:23:24,760 --> 00:23:26,880
That's it?
250
00:23:28,440 --> 00:23:30,200
Everything.
251
00:23:32,240 --> 00:23:37,200
Even the date and signature:
- Luba Kawko.
252
00:23:38,160 --> 00:23:41,320
You're very brave, Luba Kavko.
253
00:23:46,000 --> 00:23:49,720
Luba ... and your father?
254
00:23:58,720 --> 00:24:00,960
Dad ...
255
00:24:01,640 --> 00:24:05,880
My biological father ...
256
00:24:08,360 --> 00:24:11,800
has been convicted under Article 58
257
00:24:11,880 --> 00:24:17,280
Together with my mother
we denounced him publicly.
258
00:24:18,120 --> 00:24:22,320
Now, I wear the name of his mother.
259
00:24:23,400 --> 00:24:25,640
Kavko.
260
00:24:30,440 --> 00:24:33,160
The Fabulous people.
261
00:24:34,040 --> 00:24:38,240
You are from an
exemplary family..
262
00:24:40,600 --> 00:24:44,040
Now listen to me carefully.
263
00:24:44,400 --> 00:24:48,840
We will make sure that Nadia Arsentieva
is repremanded.
264
00:24:50,000 --> 00:24:53,760
- Excuse me.
- You need not to worry,
265
00:24:54,400 --> 00:24:58,680
we will reward you.
266
00:24:58,840 --> 00:25:00,880
- me?
- Sure.
267
00:25:00,880 --> 00:25:04,040
Not long
and you will be Komsomol.
268
00:25:04,400 --> 00:25:07,440
And since you've successfully been through this trial ...
269
00:25:07,480 --> 00:25:10,320
we have decided to send you on a vacation ...
270
00:25:10,480 --> 00:25:14,200
a trip to pioneer camp "Artek"!
271
00:25:15,000 --> 00:25:18,040
- Really?
- Sure.
272
00:25:18,160 --> 00:25:21,000
Here's my phone number ...
273
00:25:23,760 --> 00:25:25,960
call me tomorrow morning.
274
00:25:33,120 --> 00:25:35,200
- Luba, Luba, Luba!
- Yes?
275
00:25:35,280 --> 00:25:36,960
I have only one request.
276
00:25:36,960 --> 00:25:40,920
Yes, yes, yes, do not say anything, right?
277
00:25:40,920 --> 00:25:45,080
I understand, comrade.
7-13-27!
278
00:25:45,280 --> 00:25:47,920
You are a model, Luba Kavko.
279
00:26:06,200 --> 00:26:10,560
I see...
You like children.
280
00:26:17,000 --> 00:26:22,080
I do not ...
I thought it was something terrible, and here ...
281
00:26:22,720 --> 00:26:28,400
is one. Our Nadia is a very smart girl.
282
00:26:29,600 --> 00:26:32,960
I felt that this mystery,
that it was a secret ...
283
00:26:33,040 --> 00:26:40,360
That's why I called you,
She's such a daredevil ... I think it's biological ...
284
00:26:41,680 --> 00:26:43,200
Yes, she is exemplary.
285
00:26:43,200 --> 00:26:48,280
Well, well, well, yes she is.
Our camp is also adjacent to the sea, so
286
00:26:48,400 --> 00:26:52,400
It is true that at "Artek",
the sand here is darker ...
287
00:26:52,400 --> 00:26:54,360
You are sending Kawko south, right?
288
00:26:54,880 --> 00:26:59,000
And Nadia stays here with us
at the Baltic.
289
00:26:59,120 --> 00:27:06,400
The tailor ... Anatoly Semyonovich,
Article 58 Article 3 and 5,
290
00:27:07,080 --> 00:27:11,080
10 years without the right to correspondence.
It's your brother?
291
00:27:12,040 --> 00:27:14,160
It's your brother?
292
00:27:14,640 --> 00:27:17,760
What brother, what brother, he ...
293
00:27:17,760 --> 00:27:22,040
this half brother, I would ...
No he's an ... enemy!
294
00:27:22,120 --> 00:27:25,080
Comrade Arsentiev,
Comrade Arsentiev, no, no ...
295
00:27:25,160 --> 00:27:28,040
...is an enemy, the worst of the worst.
296
00:27:28,600 --> 00:27:33,280
- On your questionnaire is not a word about it.
- I do not consider him a brother,
297
00:27:33,280 --> 00:27:38,200
so I did not write about it.
The thought never occurred to me that with such a rat ...
298
00:27:38,520 --> 00:27:40,800
We had to write it?
299
00:27:41,480 --> 00:27:45,200
- Such a trifle ...
- So do you think?
300
00:27:45,200 --> 00:27:49,080
Comrade Arsentiev, you think
I did it on purpose?
301
00:27:49,080 --> 00:27:51,080
Intentionally?
302
00:28:25,240 --> 00:28:27,080
I swear.
303
00:28:34,040 --> 00:28:36,360
Nikitin, come to me!
304
00:28:48,960 --> 00:28:50,360
Nadia.
305
00:28:50,880 --> 00:28:52,440
What?
306
00:28:53,120 --> 00:28:56,640
- You are now a grown girl.
- So what?
307
00:28:56,840 --> 00:29:00,480
And it is that adults are responsible
for the acts they commit
308
00:29:00,640 --> 00:29:04,080
and you must think before you say or do.
309
00:29:04,200 --> 00:29:07,360
I'm responsible and I think.
- I understand.
310
00:29:07,360 --> 00:29:11,160
You look like a gadabout,
all of the time needing improvement.
311
00:29:11,320 --> 00:29:12,880
Well, go to your team.
312
00:29:12,960 --> 00:29:14,520
- Nadia.
- What?
313
00:29:15,160 --> 00:29:19,000
You said your name is not Arsentieva. And told Kavko you have another
name, Kotov. Anyone else?
314
00:29:19,040 --> 00:29:21,320
So is that why you came here?
315
00:29:21,360 --> 00:29:24,680
- Yeah, I said it. And what of it?
- I will not say.
316
00:29:24,800 --> 00:29:26,880
I understand you completely
317
00:29:27,120 --> 00:29:30,400
You are a model of fairness,
you have rules.
318
00:29:30,400 --> 00:29:34,240
First of all, I am not yours,
I'm responsible for myself, and secondly, what ...
319
00:29:34,800 --> 00:29:36,160
Go to the playground!
320
00:29:36,200 --> 00:29:38,680
And secondly, what?
Be honest and have principles, is that so wrong?
321
00:29:38,880 --> 00:29:40,560
No, no, I think so, too.
322
00:29:40,680 --> 00:29:44,360
From when you were a child ,
you didn't think about yourself.
323
00:29:44,640 --> 00:29:48,280
As though we do not? Don't you understand that your best friend
wrote a denunciation about you?
324
00:29:48,360 --> 00:29:50,840
So, you spit on me.
325
00:29:51,000 --> 00:29:54,640
But tell me, do you want to spit on your mother?
After all it's why...
326
00:29:55,240 --> 00:29:56,880
What?
327
00:29:58,200 --> 00:30:01,520
That I do not want to denounce ...
328
00:30:02,760 --> 00:30:04,680
my father?
329
00:30:04,840 --> 00:30:06,880
Quiet, quiet, Nadia, quietly.
330
00:30:06,920 --> 00:30:10,320
You are trying to expose them, right?
331
00:30:10,760 --> 00:30:16,760
Those that did not consider him an enemy?
Exposing all the others?
332
00:30:17,160 --> 00:30:20,320
- Nadia, quietly.
- Okay.
333
00:30:21,560 --> 00:30:28,440
Then let ... Let them also put me in prison.
Or shoot me ... while I'm there!
334
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
You are all lies, lies, and fear
335
00:30:31,400 --> 00:30:37,440
This way you can do anything that you want to.
You come here as if nothing had happened ...
336
00:30:41,320 --> 00:30:45,160
Well, doesn't your father care about you, too?
Do you want to harm him?
337
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
How?
338
00:30:49,680 --> 00:30:54,880
What? Tell me how it can hurt him,
After all, he is dead!
339
00:31:15,040 --> 00:31:16,840
He lives?
340
00:31:18,600 --> 00:31:20,640
Alive?
341
00:31:38,880 --> 00:31:40,720
What's with Nadia?
342
00:31:42,080 --> 00:31:43,680
She's okay.
343
00:31:45,240 --> 00:31:51,400
- So she did not want to come to the car?
- No, she didn't want to.
344
00:31:51,800 --> 00:31:54,680
These are Pioneers ...
345
00:31:54,840 --> 00:31:57,160
and are very busy.
346
00:31:59,520 --> 00:32:01,320
Pioneers ...
347
00:32:01,840 --> 00:32:04,440
What are you .... what are you doing?
348
00:32:06,080 --> 00:32:09,520
Do what?
349
00:32:14,160 --> 00:32:16,080
What is that?
350
00:32:17,200 --> 00:32:21,600
There.
It's only ash.
351
00:32:21,680 --> 00:32:23,200
Ash ...
352
00:32:23,240 --> 00:32:25,160
Ash ...
353
00:32:25,520 --> 00:32:32,160
Could it ... persuade, force ...
354
00:33:28,640 --> 00:33:32,600
Sergei, had he lived, would not have allowed
you to do something like that.
355
00:33:32,640 --> 00:33:35,960
Tell me what the hell are you talking about?
356
00:33:37,160 --> 00:33:40,600
- Do not allow yourself...
- No, no.
357
00:33:40,680 --> 00:33:45,000
- Had he lived, would have to be here somewhere!
- Calm down, do not start.
358
00:33:48,800 --> 00:33:50,480
We're going.
359
00:33:57,360 --> 00:33:59,200
Oh, bad, bad ...
360
00:33:59,200 --> 00:34:02,120
26 June 1941 year
- Oh, not good ...
361
00:34:02,160 --> 00:34:04,200
Why are you silent?
362
00:34:05,720 --> 00:34:08,840
I do not understand, they changed the Article ...
363
00:34:08,880 --> 00:34:11,720
to theft of property?
364
00:34:13,000 --> 00:34:17,360
Come on, why are you afraid
it's only a bumblebee.
365
00:34:17,440 --> 00:34:19,000
I do not like them.
366
00:34:21,880 --> 00:34:25,480
- And you, you're scared?
- What, me?
- Yes.
367
00:34:26,240 --> 00:34:28,640
Well ... Who you are, and who I am?
368
00:34:28,640 --> 00:34:31,320
I wonder what I had stolen?
369
00:34:32,400 --> 00:34:35,880
I guess only spurs, stirrups, and horseshoes.
370
00:34:36,000 --> 00:34:40,400
But I got an Article 58.
I was a political prisoner,
and that's the worst crime.
371
00:34:40,400 --> 00:34:44,920
What are you talking about?
You know what awaits us now?
Death awaits us.
372
00:34:44,920 --> 00:34:47,800
Damn ... Escaping from the camp!
373
00:34:49,480 --> 00:34:53,720
Now they'll shoot us.
And I was only half a year ...
374
00:34:54,800 --> 00:34:58,600
And if we don't get shot,
we'll get five more years.
375
00:34:58,640 --> 00:35:01,520
What do you mean, Vanya,
Are you crazy?
376
00:35:02,600 --> 00:35:04,960
What are you even talking about, Vanya?
377
00:35:04,960 --> 00:35:08,360
- The war started.
- What war? Where, no where?
378
00:35:08,360 --> 00:35:11,560
All around it's only silence, only bumblebees
flying over a meadow.
379
00:35:11,920 --> 00:35:17,880
You know it: "If tomorrow would be war,
today we are preparing for victory."
380
00:35:18,400 --> 00:35:20,600
Our troops are probably already in Berlin.
381
00:35:21,960 --> 00:35:24,680
But now what will become of me?
382
00:35:26,600 --> 00:35:30,160
For God's sake, you escaped from the camp!
It's over.
383
00:35:30,720 --> 00:35:34,000
I succeeded, but, my loved ones
have died in the camps,
384
00:35:34,040 --> 00:35:36,800
and my mom and others
not will see me.
385
00:35:36,800 --> 00:35:41,520
And you, Vanya? What do you suggest?
Turn yourself in to the authorities?
386
00:35:41,560 --> 00:35:46,120
But, Vanya, you would be shot as was the entire 58-Barrack
shot without an investigation or court. All of them!
387
00:35:46,200 --> 00:35:50,080
So what? You were in the
58, and I'm from another ...
388
00:35:50,080 --> 00:35:53,640
You think that's okay?
I, too, should be there.
389
00:35:53,640 --> 00:35:55,680
- you do, and I do not.
- Vanya!
390
00:35:55,680 --> 00:35:59,960
And if it's okay that my liar grandmother
promised me the bacon, then gave Kasha the cabbage?
391
00:35:59,960 --> 00:36:03,920
I then ... there ... no ...
all your shooting.
392
00:36:03,920 --> 00:36:07,920
And what I could not shoot?
And she tells me that I ...
393
00:36:14,640 --> 00:36:16,960
Oh ... you think I'm kidding,
394
00:36:16,960 --> 00:36:22,280
and I'm looking at grandmother and she already has
porridge on his head, and cabbage ...
395
00:36:34,640 --> 00:36:38,640
- Who are they?
- They're Germans, Vanya.
396
00:36:39,480 --> 00:36:42,600
Somehow, it seems
that we have not captured Berlin.
397
00:37:26,080 --> 00:37:28,800
Everybody back!
Stop crossing!
398
00:37:28,840 --> 00:37:31,440
Back!
I said - back!
399
00:37:31,560 --> 00:37:35,960
I said - back!
Do not panic!
400
00:37:35,960 --> 00:37:38,440
Get back, get back!
This is an order!
401
00:37:39,960 --> 00:37:42,800
- I said - get back!
- Or go to hell!
402
00:37:43,360 --> 00:37:47,360
I have orders from the the commander of the army!
I said stop!
403
00:37:48,840 --> 00:37:54,760
Stop, stop! The bridge is under my command!
I have orders from the the commander of the army!
404
00:37:55,000 --> 00:37:57,800
You have to stop!
I command you to stop ..!
405
00:38:05,600 --> 00:38:09,000
-Wow!
Kadyrov, you saw it, eh?
406
00:38:10,840 --> 00:38:12,400
What are you doing, eh?
407
00:38:12,440 --> 00:38:15,480
- Kadyrov!
...women, comrade senior lieutenant!
408
00:38:16,120 --> 00:38:17,800
- Kadyrov!
- I am!
409
00:38:17,920 --> 00:38:22,080
We have 23 minutes remaining,
and four spans left.
410
00:38:22,200 --> 00:38:27,680
And blow them up with what, comrade senior lieutenant?
So much is at stake for these women...beautiful, young,
411
00:38:27,760 --> 00:38:32,920
and all our work is...
412
00:38:33,120 --> 00:38:36,600
- You can't remove them!
- It's none of your business, Kadyrov, and not mine.
413
00:38:37,560 --> 00:38:41,120
- Kadyrov, close your ass and help me.
414
00:38:41,120 --> 00:38:44,640
- I don't talk out my ass.
- Get it done!
415
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
- Come here!
416
00:38:50,440 --> 00:38:52,640
- Give me the charges!
- Now, now!
417
00:38:52,680 --> 00:38:57,800
We have an order Kadyrov, the bridge
must be blown up at 15:00.
418
00:39:23,640 --> 00:39:27,040
- What happened there?
- Why are you sitting there?
419
00:39:27,200 --> 00:39:31,160
Wait a minute!
Son ... start it, and keep going.
420
00:39:31,480 --> 00:39:34,440
- That's it, the end of the ride.
- How? Is that it?
421
00:39:34,440 --> 00:39:37,080
We can't stop!
422
00:39:37,120 --> 00:39:40,360
- Why the hell are you stopped there?
- We have a very important cargo.
423
00:39:40,400 --> 00:39:44,440
Hey, whore, we have an important cargo!
I have a truck full of injuries!
424
00:39:44,440 --> 00:39:45,840
Get out of the road!
425
00:39:45,840 --> 00:39:49,400
- Kadyrov, do you understand this order?
- ... don't you understand this order?
426
00:39:49,400 --> 00:39:52,040
- Shut up already.
- Comrade senior lieutenant!
427
00:39:53,520 --> 00:39:57,520
- Kadyrov ... watch what you're doing!
- Excuse me, comrade senior lieutenant.
428
00:39:57,600 --> 00:40:00,960
I am going up top, you finish.
429
00:40:01,360 --> 00:40:05,360
- leave your binoculars.
- Cool.
430
00:40:05,480 --> 00:40:08,360
- You know what binoculars?
- I know.
- Lad, take it.
431
00:40:08,440 --> 00:40:10,560
- That flag, you know?
- I understand.
432
00:40:10,560 --> 00:40:13,680
- Wave this flag, and it blows up.
- I understand.
433
00:40:16,760 --> 00:40:20,560
And where are we, eh? Where?
Where did we drift?
434
00:40:20,600 --> 00:40:23,480
Why do we suffer?
It was better to be...
435
00:40:23,480 --> 00:40:27,560
Oh, Vanya, Vanya, shut up, eh?
Already, I do not want to hear it.
436
00:40:27,560 --> 00:40:29,320
Do you hear it?
437
00:40:51,680 --> 00:40:53,160
What happened?
438
00:40:53,200 --> 00:40:55,560
Burst radiator hose ... oh!
439
00:40:57,000 --> 00:40:59,280
Move that thing out of the way!
440
00:40:59,280 --> 00:41:02,680
- Clear out of the way!
- Comrade ... We have to cross.
441
00:41:02,680 --> 00:41:07,200
- Guys, help us push it!
- We have a very important cargo.
442
00:41:07,200 --> 00:41:09,360
Hey, guys!
Help!
443
00:41:09,520 --> 00:41:12,160
- Just a minute, wait a minute!
- Hey, We shove!
444
00:41:17,200 --> 00:41:19,960
- Stand fast!
- What are you doing?
445
00:41:28,760 --> 00:41:30,760
Do not attack the bridge!
446
00:41:30,760 --> 00:41:34,360
- It will be needed for our tanks.
- I understand.
447
00:42:11,360 --> 00:42:12,760
Don't you dare!
448
00:42:12,880 --> 00:42:15,320
Don't you dare steal that money! It's state money!
449
00:42:21,800 --> 00:42:23,600
Wait, wait!
450
00:42:39,120 --> 00:42:42,120
.. 1 830 300 rubles, 90 kopecks.
451
00:42:42,200 --> 00:42:45,840
Comrade, comrade, sign this protocol!
452
00:42:46,040 --> 00:42:48,520
- Comrade soldier!
- Go to hell!
453
00:42:48,560 --> 00:42:50,760
Comrade soldier, comrade, soldier!
454
00:42:52,000 --> 00:42:54,360
Comrade soldier, sign
my loss!
455
00:43:03,480 --> 00:43:05,320
What's happening?
456
00:43:07,760 --> 00:43:10,120
This is war.
457
00:43:10,480 --> 00:43:14,480
It's for us, Vanya, a chance to change our lives.
458
00:43:31,640 --> 00:43:34,600
Stand clear! Stand fast!
Stop!
459
00:43:34,760 --> 00:43:37,800
The crossing is closed!
The bridge is mined!
460
00:43:45,320 --> 00:43:49,000
Run ... Run ...
Come on, run, woman!
461
00:43:49,440 --> 00:43:51,480
Hey ... I said that it is closed!
462
00:43:52,440 --> 00:43:56,760
My nice woman, the crossing is closed,
go on its side, then pass.
463
00:43:56,840 --> 00:43:59,040
- Have mercy, lieutenant!
- I have orders from the Division Commander.
464
00:43:59,040 --> 00:44:01,520
What orders?
See how many people are on the edge!
465
00:44:01,680 --> 00:44:03,720
The crossing is closed!
466
00:44:04,520 --> 00:44:05,800
Stop!
467
00:44:05,880 --> 00:44:08,960
Withdraw now! Withdraw!
By orders of The Commander of the Army!
468
00:44:08,960 --> 00:44:11,360
- Do not let anyone over the crossing!
- What?
469
00:44:11,400 --> 00:44:16,080
- deserters shot on the spot!
- Listen, you fucking komsomolcu!
470
00:44:16,160 --> 00:44:19,720
Were you there? Didn't you see the Germans, punk?
Do not you see?
471
00:44:19,880 --> 00:44:22,360
Then go to the other shore,
and feast your eyes!
472
00:44:22,400 --> 00:44:25,120
We'll take a look,
as he's waving his pop gun!
473
00:44:25,120 --> 00:44:30,040
A talk with this cowardly dog is the same
as our commanders.
474
00:44:30,360 --> 00:44:33,720
And you, a bullet in the chest at any time
can be quite a finish!
475
00:44:33,760 --> 00:44:35,240
Are you ready?
476
00:44:37,360 --> 00:44:39,080
Let's go!
477
00:44:39,120 --> 00:44:43,080
Pass through the zone and I'll shoot you!
478
00:44:43,120 --> 00:44:44,440
Let's go!
479
00:44:45,680 --> 00:44:48,320
I asked you a question!
How do you talk to a Major?
480
00:44:48,320 --> 00:44:51,160
Move!
Let's go!
481
00:44:51,320 --> 00:44:55,720
Excuse me, Comrade Major, but here I am in command
and I have orders from the Division Commander.
482
00:44:55,720 --> 00:44:58,400
- What Division Commander? Where is he?
- Are you ready?
483
00:45:05,040 --> 00:45:08,040
Go over him!
What are you waiting for?
484
00:45:10,800 --> 00:45:12,440
Bridge closed!
485
00:45:12,720 --> 00:45:16,000
Do you hear what I'm saying?
Do you understand what I'm saying?
486
00:45:16,000 --> 00:45:19,280
Wave this flag and that bridge
will be blown up, you know?
487
00:45:19,680 --> 00:45:22,040
- I ordered!
- There is no one there!
488
00:45:22,280 --> 00:45:23,960
Red signal!
489
00:45:39,560 --> 00:45:42,640
Stop, stop!
Stop, you pig!
490
00:45:43,000 --> 00:45:46,080
I'll kill you!
I'll kill you!
491
00:45:47,160 --> 00:45:48,600
Stop!
492
00:45:52,080 --> 00:45:53,720
You beast!
493
00:46:10,600 --> 00:46:14,720
Did you do that, Klaus?
I told you not to destroy the bridge!
494
00:46:14,800 --> 00:46:18,120
It was not me, Max, we have troops on the bank.
495
00:46:20,440 --> 00:46:24,160
So you did it!
Blew up a bridge loaded with people!
496
00:46:24,560 --> 00:46:26,800
- You fool whore!
- I can not hear!
497
00:46:26,920 --> 00:46:30,200
- blew up a bridge with people!
- No, damn it, I can not hear.
498
00:46:30,640 --> 00:46:34,360
Look what you did, fool!
See!
499
00:46:38,880 --> 00:46:42,280
May 1943
500
00:47:25,200 --> 00:47:26,880
- Good morning.
- Good morning.
501
00:47:26,880 --> 00:47:29,040
- Hello.
- Let's Move.
502
00:47:46,600 --> 00:47:50,480
- Where are we going?
- To the front.
503
00:47:50,840 --> 00:47:53,560
- In what sense?
- Literally.
504
00:47:54,120 --> 00:47:57,320
- Do you remember Division Commander Kotov?
- And how.
505
00:47:57,720 --> 00:48:01,560
- I have been ordered to find him.
- And if it you do not ... then?
506
00:48:02,400 --> 00:48:06,400
And is he not your case ...
Well, not exactly.
507
00:48:06,640 --> 00:48:09,680
Again, you are commissioned, eh!
508
00:48:12,560 --> 00:48:16,600
Not just me...
Me and you.
509
00:48:17,200 --> 00:48:20,240
- What am I to do?
- Like what you have?
510
00:48:20,320 --> 00:48:25,240
And who tried to kill him, did I?
No, no, you!
511
00:48:35,040 --> 00:48:38,600
And your daughter knows nothing?
512
00:48:40,760 --> 00:48:44,360
She knows nothing.
513
00:49:02,480 --> 00:49:05,200
August 1941
514
00:49:05,480 --> 00:49:07,400
Out of the road!
515
00:49:10,400 --> 00:49:13,280
Out of the road, out of the road, let us through!
516
00:49:14,920 --> 00:49:19,480
Take hands, take care
look at your feet.
517
00:49:19,560 --> 00:49:24,960
Listen, are you from the country?
I'm asking if you come from the country?
518
00:49:26,440 --> 00:49:27,960
Where?
519
00:49:28,400 --> 00:49:31,000
- On the other side of the world.
- What?
520
00:49:31,000 --> 00:49:32,760
You got it ... what!
521
00:49:32,760 --> 00:49:35,480
Is it so hard to answer?
Hey, guys ...
522
00:49:38,400 --> 00:49:41,440
Careful with Comrade Stalin!
Careful, careful!
523
00:49:42,920 --> 00:49:44,280
Lord, have mercy ...
524
00:49:45,640 --> 00:49:47,000
Put it there.
525
00:49:47,400 --> 00:49:49,520
Move on, give way!
526
00:49:54,160 --> 00:49:57,480
Even those busts.
All the busts will be here.
527
00:50:04,840 --> 00:50:07,360
- Zinaido!
- What?
528
00:50:07,440 --> 00:50:11,600
- I want to make sure they are loaded the same.
- You do not know where they came from.
529
00:50:11,600 --> 00:50:15,720
And what should I be ashamed of?
That's everything I took. Hold Sissy.
530
00:50:16,480 --> 00:50:18,400
- Not porysowaliscie?
- No, Zinaido Vasilyevna.
531
00:50:18,440 --> 00:50:19,680
- Not uszkodziliscie?
- No, no.
532
00:50:19,720 --> 00:50:21,320
Just take a look, they're all the same.
533
00:50:21,320 --> 00:50:23,760
I still have my coat, please hold my coat.
534
00:50:26,000 --> 00:50:30,200
Comrades attention,
please report all weapons,
535
00:50:30,240 --> 00:50:35,760
leave all weapons at the door
before you board. The weapon will be returned to all ...
536
00:50:35,840 --> 00:50:36,960
Comrade!
537
00:50:36,960 --> 00:50:40,400
I have Pioneer children from the camp.
Do they also have to go?
538
00:50:40,400 --> 00:50:44,360
There are a lot of people, it's suffocating,
better go to the upper deck.
539
00:50:44,360 --> 00:50:45,600
Kids!
540
00:50:52,720 --> 00:50:57,960
Igor, after I asked for the box!
It's a crystal chandelier of Venetian glass!
541
00:50:57,960 --> 00:51:00,720
Well, how can this be?
Why do you not listen to my requests?
542
00:51:00,800 --> 00:51:03,840
- Are you crazy?
- How am I crazy? And where is Sissy?
543
00:51:04,160 --> 00:51:06,680
Give me Sissy!
Well, he has my Sissy!
544
00:51:06,720 --> 00:51:09,160
Attention Comrades!
545
00:51:09,360 --> 00:51:13,320
Attention Comrades, when
boarding the boat, please hand over any weapons.
546
00:51:15,400 --> 00:51:19,480
- Apparently he ...
- I'm Tientiurin. Move and give up your weapons
you'll get them back later.
547
00:51:21,640 --> 00:51:24,520
If you have weapons get back
to the entrance.
548
00:51:25,200 --> 00:51:27,720
- Zinaido Vasilyevna ...
- No, Igor, I do not want to hear anything!
549
00:51:27,760 --> 00:51:32,520
What do they think of me in town? By the way,
I'm well known here!
550
00:51:32,560 --> 00:51:35,760
Get off that Red Cross!
551
00:51:35,800 --> 00:51:38,280
Get off of it!
552
00:51:38,320 --> 00:51:44,160
It needs to be clearly visible from the air. Do you
want to get us bombed by the Germans?
553
00:51:45,280 --> 00:51:48,280
Take each other's hands!
Let me hand you my suitcase.
554
00:51:50,040 --> 00:51:53,600
If you will not be occupied with our
affairs, I, of course ...
555
00:51:53,760 --> 00:51:56,560
- Zinaido Vasilyevna.
- I will go ... to my mother.
556
00:51:56,640 --> 00:51:59,560
Zinaido Vasilyevna, are you done?
Now, please listen to me.
557
00:51:59,640 --> 00:52:02,960
We are riding with the
busts on this boat.
558
00:52:03,680 --> 00:52:06,240
and your personal belongings
we did not need to bring.
559
00:52:06,280 --> 00:52:08,440
Crystal chandelier, I asked ...
Of Venetian glass,
560
00:52:08,440 --> 00:52:11,760
I asked to put it in a box,
and you wrapped it into a rag.
561
00:52:11,840 --> 00:52:15,440
- Please bring water for me and Sissy.
- This lady is too much!
562
00:52:15,480 --> 00:52:17,680
- You have no heart!
- Calm down.
563
00:52:18,280 --> 00:52:20,000
- I do not want ...
- Calm down!
564
00:52:21,080 --> 00:52:23,560
Igor, I wanted to tell you ...
Igor!
565
00:53:01,240 --> 00:53:07,720
Do not pay attention to the provocations
by hostile airmen!
566
00:53:10,160 --> 00:53:11,400
Quiet!
567
00:53:11,400 --> 00:53:13,480
Listen, listen!
568
00:53:13,480 --> 00:53:18,120
This is not the first such transport
no need to worry.
569
00:53:18,160 --> 00:53:22,400
Germans will not attack us, because we sail
under the sign of the Red Cross!
570
00:53:22,480 --> 00:53:29,360
Forget about your arms ... you will get
them back, when we arrive at port.
571
00:53:36,960 --> 00:53:40,240
No one sits on the cross!
572
00:53:40,360 --> 00:53:43,520
Let no one sit on it!
573
00:53:58,600 --> 00:54:00,960
I hate having this cold!
574
00:54:01,040 --> 00:54:02,840
You still feel bad?
575
00:54:02,840 --> 00:54:04,640
Yes, bad.
576
00:54:25,480 --> 00:54:28,480
Countryman ... do you have any water?
577
00:54:29,160 --> 00:54:30,800
I do not.
578
00:54:38,800 --> 00:54:41,080
Here you go, but it is not cold.
579
00:54:48,400 --> 00:54:50,040
Thank you.
580
00:54:51,080 --> 00:54:53,440
- Thank you.
- Let me help ...
581
00:54:55,640 --> 00:54:57,600
Leave it, leave it.
582
00:54:57,840 --> 00:54:59,880
You don't need to help,
you are nice, but, do not look.
583
00:55:01,680 --> 00:55:02,920
- Willi!
- Yes?
584
00:55:02,960 --> 00:55:06,440
- There they are again!
- Our target practice.
585
00:55:06,480 --> 00:55:11,400
- Something like that!
Once again our friends sail under the sign of the Red Cross.
586
00:55:13,720 --> 00:55:15,000
Welcome back!
587
00:55:16,080 --> 00:55:18,560
Our target practice!
588
00:55:33,080 --> 00:55:35,560
Shit, they're here!
589
00:55:39,440 --> 00:55:44,640
This is as I warned,
they're only practice exercises!
590
00:55:44,760 --> 00:55:50,120
The Germans will not bomb us,
we sail under the Red Cross!
591
00:55:50,120 --> 00:55:52,880
On my command ... practice run!
592
00:56:05,720 --> 00:56:11,080
Sit down stay in your place, it's okay,
Sit down stay in your place, everything will be fine!
593
00:56:11,120 --> 00:56:13,960
Nothing happened, Sit down stay in your place.
594
00:56:16,280 --> 00:56:17,840
Good luck, boys!
595
00:56:17,920 --> 00:56:21,120
Willi, I am already bored with these practice attacks.
596
00:56:21,120 --> 00:56:24,520
What you suggest, old man?
It's the Red Cross,
597
00:56:24,560 --> 00:56:27,840
They're protected by the Convention,
we don't have the right to attack.
598
00:56:38,160 --> 00:56:40,400
Hey, what are you doing?
599
00:56:40,440 --> 00:56:45,080
I'll shoot the enemy ship's captain.
600
00:56:48,920 --> 00:56:50,720
Are you crazy?
601
00:56:51,040 --> 00:56:52,960
And if you do not hit?
602
00:56:53,080 --> 00:56:54,720
We'll bet on it?
603
00:56:55,920 --> 00:56:57,360
What?
604
00:56:57,760 --> 00:57:00,320
A bottle of "Veuve Clicquot."
605
00:57:01,040 --> 00:57:03,200
Okay, the bet stands!
606
00:57:16,240 --> 00:57:20,120
Easy, easy, come up again,
607
00:57:20,200 --> 00:57:22,720
but only carry out the exercises!
608
00:57:32,880 --> 00:57:36,680
Job twoju mat '!
609
00:57:36,280 --> 00:57:40,280
- Don't fly over the target, lieutenant.
- Excuse me, Mr. Captain.
610
00:57:40,280 --> 00:57:43,440
- Please repeat the attack on our target!
- Yes, sir, Captain!
611
00:57:43,520 --> 00:57:46,960
- Hans, are you ready?
- Going down, Willi!
612
00:57:47,080 --> 00:57:51,360
We're going straight for the target.
Prepare for the attack!
613
00:57:53,040 --> 00:57:58,640
Please, be calm, they're just
exercises, they're practice maneuvers!
614
00:57:58,640 --> 00:58:04,000
What's with you, girl, huh? Boys, you also
Sit down, sit down, why does everybody keep standing up?
615
00:58:13,200 --> 00:58:15,200
Countryman, what are you doing!
616
00:58:18,280 --> 00:58:20,280
What happened to you?
617
00:58:20,880 --> 00:58:22,360
Hans!
618
00:58:26,840 --> 00:58:29,720
God Damn it!
This is it!
619
00:58:32,240 --> 00:58:34,320
Hans!
620
00:58:35,480 --> 00:58:37,760
No, no, no, no!
621
00:58:37,840 --> 00:58:41,120
- Lieutenants, what's happening in your plane?
- Hans has been killed!
622
00:58:41,160 --> 00:58:44,120
We didn't attack them, and they killed Hans!
623
00:58:44,160 --> 00:58:49,360
Lieutenant, back to base!
- They killed him ... they killed him!
624
00:58:49,400 --> 00:58:51,840
I forbid you to make an attack!
625
00:58:51,880 --> 00:58:54,880
Do you hear me, lieutenant Grass?
It's an order!
626
00:58:54,880 --> 00:58:56,800
They will pay for it!
627
00:58:56,880 --> 00:58:59,960
Grass, what are you doing?
Get back here!
628
00:59:05,000 --> 00:59:07,880
Stop!
This is a ship of the Red Cross!
629
00:59:15,560 --> 00:59:17,760
Grass ... damn idiot!
630
00:59:17,760 --> 00:59:21,360
Now we have to kill everyone!
631
00:59:21,440 --> 00:59:25,160
Did everyone hear me?
Prepare to attack!
632
00:59:25,160 --> 00:59:28,080
Attention!
Attack!
633
00:59:43,040 --> 00:59:45,200
God!
Do not shoot!
634
01:02:22,960 --> 01:02:25,000
That's all of them.
635
01:02:26,320 --> 01:02:30,200
Return back to base.
Too much fog.
636
01:02:34,320 --> 01:02:39,000
Lieutenant Grass, go refuel your
tanks and come back here
637
01:02:39,000 --> 01:02:42,280
to clean up this shit,
and finish what you started.
638
01:02:42,280 --> 01:02:46,920
Yes Captain!
I'll do everything I need to.
639
01:02:48,320 --> 01:02:50,200
I swear.
640
01:03:13,520 --> 01:03:18,880
Hold on ... Hold on, sister.
Do not worry, they won't get us.
641
01:03:19,200 --> 01:03:20,680
Hold on.
642
01:03:24,520 --> 01:03:27,720
- It's just us two?
- Oh.
643
01:03:47,040 --> 01:03:48,840
Are you baptized?
644
01:03:50,440 --> 01:03:51,680
No.
645
01:03:56,920 --> 01:03:59,360
That maybe I baptize you?
646
01:04:01,160 --> 01:04:04,040
What?
But I'm a pioneer.
647
01:04:04,320 --> 01:04:06,040
Who are you?
648
01:04:06,760 --> 01:04:09,800
I'm a priest, Father Alexander.
649
01:04:10,040 --> 01:04:12,800
Hold on, do not be afraid.
650
01:04:12,960 --> 01:04:14,880
What's your name?
651
01:04:15,000 --> 01:04:17,160
Kotov ... Nadia.
652
01:04:17,200 --> 01:04:19,680
Oh ... you have a good name.
653
01:04:20,040 --> 01:04:24,040
Nadia {Hope}.
Let me baptize you, my dear.
654
01:04:25,240 --> 01:04:29,280
How is this possible?
But my father is a communist.
655
01:04:29,800 --> 01:04:32,160
Well, well ...
656
01:04:32,320 --> 01:04:34,840
- He fights somewhere?
I do not know.
657
01:04:36,800 --> 01:04:40,520
- But he lives.
- Alive ... but will he yell at you?
658
01:04:40,560 --> 01:04:44,320
He will not yell at me!
He won't be angry?
659
01:04:51,440 --> 01:04:53,120
Where are you?
660
01:04:53,120 --> 01:04:56,600
Where are you, pigs?
Well, where are ...
661
01:04:57,800 --> 01:05:00,720
you damned cockroaches?
I know you are somewhere nearby.
662
01:05:02,360 --> 01:05:05,440
Do not get us.
Ah, Lord God ...
663
01:05:17,120 --> 01:05:20,000
Soon you'll get it!
Charge!
664
01:05:25,640 --> 01:05:28,640
I'll send you all to the bottom, pigs!
665
01:05:38,680 --> 01:05:40,440
Well, did you?
666
01:05:45,000 --> 01:05:47,480
I'll show you!
667
01:06:49,840 --> 01:06:52,600
I baptize you, Nadia, in the name of the Father ...
668
01:06:54,080 --> 01:06:55,600
and of the Son ...
669
01:06:57,400 --> 01:07:00,160
and the Holy Spirit.
670
01:07:00,680 --> 01:07:02,360
Amen.
671
01:07:22,880 --> 01:07:24,960
Kiss it ...
672
01:07:33,760 --> 01:07:35,920
Nadia.
673
01:07:37,760 --> 01:07:40,640
And that's all ...
674
01:07:40,840 --> 01:07:43,040
Sister.
675
01:07:43,080 --> 01:07:47,640
That's all.
From now on, do not fear anything.
676
01:07:48,400 --> 01:07:52,800
- Pray.
- How do I pray? I do not know any prayers.
677
01:07:53,200 --> 01:07:57,040
You know what? Just talk.
678
01:07:57,320 --> 01:08:00,680
O Lord,
I wish...
679
01:08:00,760 --> 01:08:04,360
to be obedient to your will.
You understand?
680
01:08:05,280 --> 01:08:06,680
That's it.
681
01:08:06,840 --> 01:08:09,400
May God bless you.
682
01:08:30,440 --> 01:08:32,720
Close your eyes.
683
01:09:09,640 --> 01:09:11,920
Father Alexander!
684
01:09:13,440 --> 01:09:16,080
Father Alexander!
685
01:09:46,920 --> 01:09:49,000
Here I am!
686
01:09:49,960 --> 01:09:52,600
Help!
687
01:09:53,280 --> 01:09:56,120
There's a girl on a mine, screaming!
688
01:09:56,160 --> 01:09:59,840
- Mine, mine!
- Zinaido Vasilevya, please go under the deck.
689
01:10:00,000 --> 01:10:03,560
Sail, I said,
we have to deliver the busts!
690
01:10:08,640 --> 01:10:10,840
Help!
691
01:10:11,360 --> 01:10:13,720
Here, here!
692
01:11:00,440 --> 01:11:02,880
You are so hot.
693
01:11:04,600 --> 01:11:06,880
Why are you hot?
694
01:11:07,200 --> 01:11:09,360
- You are not ill, are you?
- No.
695
01:11:09,520 --> 01:11:11,560
- You sure?
- Sure.
696
01:11:15,120 --> 01:11:18,560
You have no idea how good
I feel with you.
697
01:11:19,400 --> 01:11:22,680
Is that true?
Me, too.
698
01:11:24,600 --> 01:11:27,760
With you, everything is calm...
699
01:11:28,960 --> 01:11:31,720
...everything is easy.
700
01:12:08,760 --> 01:12:10,560
Mine ...
701
01:12:10,640 --> 01:12:13,520
Mine ... There is a beach!
702
01:12:17,160 --> 01:12:19,640
Thank you, Mine.
703
01:12:21,560 --> 01:12:25,040
There is the shore.
Thank you.
704
01:12:27,000 --> 01:12:29,080
And now swim.
705
01:12:29,160 --> 01:12:31,160
Sail, Mine.
706
01:12:31,800 --> 01:12:34,000
Well ... swim.
707
01:12:45,800 --> 01:12:48,440
Good-bye, Mine!
708
01:13:27,640 --> 01:13:29,680
Igor, where are we?
709
01:13:30,080 --> 01:13:33,920
Captain, where are we sailing?
I have a feeling that we're going in circles.
710
01:13:33,920 --> 01:13:36,240
Are we?
We are sailing on instruments!
711
01:13:36,240 --> 01:13:39,280
To Hell with the instruments?
After all, they are just taking us round and round!
712
01:13:39,440 --> 01:13:41,480
And we're carrying busts ...
713
01:14:08,480 --> 01:14:11,960
May 1943, the liberated territories.
HQ Special Branch "SMERSH"
714
01:14:11,960 --> 01:14:15,040
Just give them guns
and send them to the front.
715
01:14:15,760 --> 01:14:18,240
Do not even record their names.
716
01:14:18,240 --> 01:14:21,160
/Hearing Minutes/
- Who are you Citizen ...
717
01:14:21,240 --> 01:14:24,000
Kruglov, Andrei Borisovich.
718
01:14:24,840 --> 01:14:26,880
Kruglov ...
719
01:14:28,840 --> 01:14:30,480
- When I was returning from my sister's ...
- Pushkin ...
720
01:14:30,680 --> 01:14:36,200
- about 5 miles.
- Alexander Sergeyevich.
721
01:14:37,160 --> 01:14:40,640
- is seriously ill.
- Born June 6 ...
722
01:14:40,720 --> 01:14:44,480
- and two days later the Germans came.
- 1799.
723
01:14:44,560 --> 01:14:47,080
I heard about the advance,
724
01:14:47,280 --> 01:14:53,920
- when they were 100 km from the village.
- I, Alexander Sergeyevich Pushkin
725
01:14:56,240 --> 01:15:00,880
- I admit that ...
- I just stayed.
726
01:15:01,280 --> 01:15:04,320
/ - ... shot ...
- Under the occupation.
727
01:15:09,520 --> 01:15:12,960
- I have lived in peace.
- ...with unregistered weapons.
728
01:15:13,000 --> 01:15:16,800
I had to, of course, work
for these reptiles.
729
01:15:16,960 --> 01:15:22,800
- I chopped wood.
- ... Mr. George d'Antes.
730
01:15:22,840 --> 01:15:25,600
- But I have a family ...
- God, how was that?
731
01:15:25,600 --> 01:15:29,200
- wife, children, mother.
- George d'Antes.
732
01:15:29,400 --> 01:15:33,280
My father died before the war.
- ...He was turned in by my wife ...
733
01:15:33,520 --> 01:15:35,880
For having sympathy for the partisans ...
734
01:15:36,120 --> 01:15:37,840
..Natasha.
735
01:15:37,920 --> 01:15:40,120
but then they were not with us.
736
01:15:40,120 --> 01:15:43,560
He was shot in the stomach,
/ which had contributed to his death.
- What else?
737
01:15:43,560 --> 01:15:44,880
Enough already, sir ...
738
01:15:44,880 --> 01:15:48,520
Comrade Captain,
My name is Andrei Borisovich Kruglov!
739
01:15:48,720 --> 01:15:49,760
Yes, yes...
740
01:15:49,840 --> 01:15:55,480
The war for the liberation of your country,
unfortunately, is still not over.
741
01:15:58,240 --> 01:16:02,480
Now, you are charged and will have to
serve your country.
742
01:16:02,520 --> 01:16:04,400
Happily.
743
01:16:04,960 --> 01:16:07,320
Comrade Captain, he is here ...
744
01:16:07,400 --> 01:16:09,880
Colonel Arsentiev, Central Command.
745
01:16:10,320 --> 01:16:12,040
Well, you can go.
746
01:16:13,280 --> 01:16:15,800
I telephoned you.
747
01:16:16,200 --> 01:16:17,840
I remember.
748
01:16:22,680 --> 01:16:24,600
- Why not sit down.
- Thank you.
749
01:16:24,680 --> 01:16:27,080
I am interested in
former Division Commander Kotov.
750
01:16:27,280 --> 01:16:28,280
And why is that?
751
01:16:28,360 --> 01:16:31,240
Why do they keep this under wraps?
What do they want?
752
01:16:31,280 --> 01:16:35,800
Devil knows.
He asked how I got into the occupation.
753
01:16:41,440 --> 01:16:45,440
- He doesn't even ask about the name.
- For me it's the other way around, still writing and writing.
754
01:16:45,520 --> 01:16:48,400
- What could he write?
- Why keep us here as prisoners?
755
01:16:48,400 --> 01:16:51,880
Why are you surprised?
They've got us because it's "SMERSH".
756
01:16:52,000 --> 01:16:54,480
He was wounded twice,
which gave me the right
757
01:16:54,480 --> 01:16:58,000
to write an application to transfer him from
the penal company to a unit in battle.
758
01:16:59,960 --> 01:17:03,120
- Then why was he not moved?
- Refused.
759
01:17:03,240 --> 01:17:05,160
- Comrade Colonel, we are there ...
- I see, I see.
760
01:17:05,160 --> 01:17:07,480
- For what reason?
- He refused.
761
01:17:07,520 --> 01:17:10,280
You do not want to leave,
your comrades in arms.
762
01:17:10,360 --> 01:17:13,800
That is what motivated
the refusal.
763
01:17:14,080 --> 01:17:16,440
And what kind of comrades in arms?
764
01:17:16,560 --> 01:17:20,640
One, is a former major, the second is
a condemned man, and another is an engineer.
765
01:17:25,720 --> 01:17:28,080
After the period expired ...
766
01:17:28,640 --> 01:17:30,280
Hey! Kids!
767
01:17:31,640 --> 01:17:33,880
Get out of here, you are not supposed to be in here!
768
01:17:34,640 --> 01:17:37,000
Excuse me, Comrade Colonel. Children...
769
01:17:37,120 --> 01:17:38,760
Please continue, sir.
770
01:17:38,760 --> 01:17:42,600
Like I said, had expired
serving their sentence in a penal company
771
01:17:42,600 --> 01:17:45,640
and in accordance with the law should be
moved to a combat unit.
772
01:17:45,640 --> 01:17:46,720
And what?
773
01:17:46,760 --> 01:17:50,160
But he refused, stating the same reason.
774
01:17:50,440 --> 01:17:54,160
- When was it?
- In 1941 ...
775
01:17:54,360 --> 01:17:56,760
- in October.
- In October?
776
01:17:56,880 --> 01:17:58,800
Yes, in October.
777
01:18:00,080 --> 01:18:03,760
October 1941
778
01:18:10,280 --> 01:18:13,600
Yes!
In accordance with the order .... this is ...
779
01:18:14,000 --> 01:18:17,040
no ... I say that consolidating positions.
780
01:18:18,120 --> 01:18:21,960
In a pioneer camp.
My men found it.
781
01:18:26,680 --> 01:18:31,040
We are strengthening what is possible.
Comrade Division Commander, and if
Germans attack us, how ...?
782
01:18:32,360 --> 01:18:34,600
A. .. how ... how you ..?
783
01:18:35,840 --> 01:18:39,120
I understand. Yes, Comrade Division Captain...
Yes, Comrade Division Captain!
784
01:18:39,400 --> 01:18:41,000
aha ... bye.
785
01:18:42,840 --> 01:18:47,640
Organize defenses
and keep the enemy at this point.
786
01:18:58,720 --> 01:19:00,240
Where you going, you idiot?
787
01:19:03,680 --> 01:19:05,080
Okay, come on!
788
01:19:07,960 --> 01:19:11,040
For the German-fascist aggressor,
single - fire!
789
01:19:11,080 --> 01:19:14,240
Put away your weapon, you idiot!
There are people.
790
01:19:14,360 --> 01:19:15,880
But it is not loaded.
791
01:19:15,920 --> 01:19:19,040
This is not a practice weapon.
It's a firearm!
792
01:19:19,960 --> 01:19:22,560
It's a Mosin repeater rifle.
793
01:19:22,600 --> 01:19:25,760
A projectile speed of 1200 meters per second.
794
01:19:25,800 --> 01:19:28,080
The target effectiveness of 800m.
795
01:19:28,080 --> 01:19:30,560
The destructive effectiveness of 1000m.
796
01:19:30,800 --> 01:19:33,760
- That's something!
- That's it?
- Yes.
797
01:19:49,760 --> 01:19:51,800
- Kacytacy!
- What?
798
01:19:51,800 --> 01:19:53,880
What's so important?
799
01:19:54,440 --> 01:19:58,640
- We're going to the front! To the front!
- Look at him! But the wise guy ...
800
01:19:58,640 --> 01:20:01,520
- Sazonov!
- What?
- Stop kidding around.
801
01:20:01,560 --> 01:20:04,040
Guran is right, we go to war.
On the front.
802
01:20:04,320 --> 01:20:07,480
Hey, what about you?
Are you afraid, or what?
803
01:20:08,000 --> 01:20:10,080
What did you say?
I'm scared?
804
01:20:10,080 --> 01:20:12,520
I'll kill those reptiles with
bare hands!
805
01:20:12,520 --> 01:20:15,560
My older brother fights at Wacho
at the front from the first day!
806
01:20:15,560 --> 01:20:17,240
He is the commander of a tank!
807
01:20:17,240 --> 01:20:21,320
- Wait, how long has your brother been fighting?
- In December, will be half a year.
808
01:20:22,720 --> 01:20:25,960
Wachtan is the commander, see?
I'm telling you, that is the commander!
809
01:20:26,400 --> 01:20:29,160
- Guran!
- What?
- Come on.
810
01:20:32,560 --> 01:20:34,760
Listen, guys, listen.
811
01:20:35,120 --> 01:20:39,520
It is a German I have under my feet,
I have them under boots.
812
01:20:39,960 --> 01:20:42,000
Not bad ... and what's next?
813
01:20:42,400 --> 01:20:45,600
I do not go any further,
it's a silly rhyme.
814
01:20:45,680 --> 01:20:48,320
- piles, railing!
- Keys, keys!
815
01:20:48,760 --> 01:20:50,960
keys!
I do not know, try.
816
01:20:51,120 --> 01:20:53,000
What do you need so many keys?
817
01:20:53,000 --> 01:20:57,280
Here are my keys
a new apartment in Minsk.
818
01:20:57,360 --> 01:21:00,800
Previously lived in one room,
and now they gave us an apartment.
819
01:21:00,800 --> 01:21:03,560
This is from the front door ...
820
01:21:04,120 --> 01:21:09,320
this long one....my Father's
from a French castle
821
01:21:09,320 --> 01:21:11,880
given to me as I was on leave in the spring.
822
01:21:12,200 --> 01:21:14,640
This is the room we have,
823
01:21:14,680 --> 01:21:17,840
and this goes to little drawers
in my desk.
824
01:21:18,200 --> 01:21:23,440
Minsk, ul. Gorky 9
Building 7, Flat No 17
825
01:21:23,440 --> 01:21:25,080
Yes.
826
01:21:25,760 --> 01:21:29,640
German's have long occupied Minsk.
Maybe they took your home?
827
01:21:30,600 --> 01:21:32,080
- Sazon! No.
828
01:21:32,120 --> 01:21:36,320
No offense, but since you mentioned it,
They burned your village.
829
01:21:37,200 --> 01:21:40,320
- My ...?
- Yes, that is what I have been told.
- Wait, my village?
830
01:21:40,320 --> 01:21:42,120
They burned my village?
831
01:21:42,200 --> 01:21:44,600
Kacata They burned a village, not mine!
832
01:21:48,440 --> 01:21:51,000
I believe that my house survived.
833
01:21:51,880 --> 01:21:54,840
I have the keys with me,
so my house was saved.
834
01:21:55,120 --> 01:21:57,200
Think before you speak, Sazo!
835
01:21:57,200 --> 01:21:59,200
- What did I say?
- Nothing!
836
01:21:59,240 --> 01:22:01,400
- What have I said?
- Think sometimes!
837
01:22:01,400 --> 01:22:02,960
Enough, enough!
838
01:22:03,040 --> 01:22:06,520
- I would think, not think ...
- Guys, enough, come on.
839
01:22:06,560 --> 01:22:08,120
Come on, Sow, begin.
840
01:22:08,200 --> 01:22:11,440
- I will not, after all he started it.
- Come on, do not get angry.
841
01:22:11,440 --> 01:22:13,680
Okay, Sow, already well
start, what about you?
842
01:22:13,760 --> 01:22:16,080
- Okay ...
- Forget about everything, well, here we go!
843
01:22:36,040 --> 01:22:40,080
Remember! You are not
Red Army soldiers!
844
01:22:40,240 --> 01:22:43,800
Abandoning your troops in a shameful way
fleeing the enemy
845
01:22:43,800 --> 01:22:46,440
...you are now mud, shit ... nothing.
846
01:22:46,440 --> 01:22:48,880
Well, what's dragging? Now, now!
Come on, move!
847
01:22:49,000 --> 01:22:51,600
Great Chief of the Soviet people ...
848
01:22:51,640 --> 01:22:55,520
Commander in Chief,
Comrade Joseph Stalin ...
849
01:22:55,600 --> 01:22:57,120
In the back ... return!
850
01:22:57,400 --> 01:23:01,200
Great Leader of the Soviet people,
Commander-in-chief
851
01:23:01,640 --> 01:23:03,480
Comrade Joseph Stalin ...
852
01:23:03,480 --> 01:23:07,680
And you, you are going to fish?
Going to play volleyball?
853
01:23:07,680 --> 01:23:12,480
I do not ... Why did you pull the net?
There was a bust of Lenin, you could take it.
854
01:23:12,760 --> 01:23:18,160
Yes ... guided by the principles of wise
socialist humanism
855
01:23:18,160 --> 01:23:19,600
About face!
856
01:23:19,600 --> 01:23:26,360
.. gave you, scum, deserters, bandits,
who deserve only to be shot ...
857
01:23:26,360 --> 01:23:30,000
gave you, scum, deserters, bandits ...
858
01:23:30,000 --> 01:23:31,560
About face!
859
01:23:31,720 --> 01:23:37,160
who deserve only to be shot
the possibility of shedding blood for the redemption of guilt
860
01:23:37,880 --> 01:23:40,360
and join the ranks of the famous Red Army!
861
01:23:40,360 --> 01:23:43,440
- wounds received in battle ...
- What is this some shit?
862
01:23:45,680 --> 01:23:47,080
There lay.
863
01:23:48,880 --> 01:23:50,200
And what is it?
864
01:23:50,360 --> 01:23:53,040
I ... This ... This ...
865
01:23:56,560 --> 01:24:01,080
- wounds received in battle ...
- Yes, the wounds received in battle, means
866
01:24:01,080 --> 01:24:05,560
that you are aware of your guilt
and deserve to be forgiven.
867
01:24:05,680 --> 01:24:09,000
What are you carrying there? Come on!
Get to your new life, go forth!
868
01:24:09,560 --> 01:24:12,000
As dead flies!
869
01:24:12,280 --> 01:24:16,040
George ... what...what are you doing??
870
01:24:16,240 --> 01:24:19,440
- What do you have on you.
- Is that a door?
871
01:24:19,840 --> 01:24:22,760
Well, what is ... If I run, it's there ...
872
01:24:22,760 --> 01:24:26,000
I'm running from the front with a rifle,
I have a door at the rear,
873
01:24:26,040 --> 01:24:28,600
to stop all the bullets.
874
01:24:32,600 --> 01:24:34,280
But it's something I've come up with.
875
01:24:35,760 --> 01:24:37,560
Not a bad idea!
876
01:24:43,120 --> 01:24:48,320
A wound received in the back means
that you showed you are a coward
877
01:24:48,760 --> 01:24:52,440
and deserve only one thing:
a bullet in the head!
878
01:24:52,480 --> 01:24:56,360
Come here, soldier, do not be afraid.
Come on, show me what you got, what have you got?
879
01:24:56,440 --> 01:24:59,040
And do not be ashamed, are you?
too hard ... what?
880
01:24:59,160 --> 01:25:01,920
- It's hard ...
- Did you take the chamber, yet?
881
01:25:05,240 --> 01:25:07,000
What it's ... not working?
882
01:25:07,520 --> 01:25:09,200
ruined?
883
01:25:09,200 --> 01:25:12,880
And could you take the chamber?
And the pioneers who to him ....
884
01:25:12,920 --> 01:25:14,560
Get lost!
885
01:25:14,600 --> 01:25:17,320
-Chalturnicy, spongers, dogs!
- Take your shoe.
886
01:25:17,400 --> 01:25:19,920
Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
the opening of the III Congress of the Comintern.
887
01:25:19,920 --> 01:25:21,280
And what ... canned?
888
01:25:21,600 --> 01:25:23,640
- Get rid of the cigarette!
- Okay, okay.
889
01:25:23,640 --> 01:25:26,120
- It's fireworks.
- What?
- It's fireworks, I said.
890
01:25:26,360 --> 01:25:29,960
Watch the cigarette. Oh, here it says:
"Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
891
01:25:29,960 --> 01:25:30,880
Do not move!
892
01:25:31,280 --> 01:25:33,600
..III Congress of the Comintern.
893
01:25:34,160 --> 01:25:35,960
What you have brought it here?
894
01:25:36,960 --> 01:25:41,160
- Well, I am a sweeper.
- Come on, we know you're a minesweeper.
895
01:25:41,680 --> 01:25:43,920
Leave me alone and go digging.
896
01:25:46,120 --> 01:25:48,040
Minesweeper, damn ...
897
01:25:50,400 --> 01:25:51,880
What do you ... go away!
898
01:25:51,960 --> 01:25:54,200
- Where do I find them?
- Where ... lay there.
899
01:25:54,200 --> 01:25:56,680
- Hold on, give a look.
- Will be good for the summer.
900
01:25:58,000 --> 01:26:00,080
- You have a smaller size?
- What?
901
01:26:00,080 --> 01:26:02,440
I asked if you had a smaller size,
it's like a ski.
902
01:26:02,440 --> 01:26:04,640
- What size?
- 39
903
01:26:04,720 --> 01:26:06,160
What?
904
01:26:07,360 --> 01:26:09,280
- 39?
- Yes, 39
905
01:26:09,320 --> 01:26:12,160
39 - The boy had so much fever.
906
01:26:20,560 --> 01:26:22,000
Yes ...
907
01:26:25,040 --> 01:26:26,600
Yes ...
908
01:26:43,480 --> 01:26:45,960
Are there any questions?
909
01:26:46,360 --> 01:26:48,560
Enough of telling us fairy tales.
910
01:26:48,560 --> 01:26:52,760
- Give me a gun, after all I'm
a Captain in the Red Army.
- What?
911
01:26:52,920 --> 01:26:57,040
Who is Captain in the Red Army?
You?
912
01:26:57,320 --> 01:27:01,120
The Captain leads his Red Army
Soldiers! And where are your soldiers?
913
01:27:01,120 --> 01:27:04,720
Lost them?
A weapon? Where is your weapon?
914
01:27:04,720 --> 01:27:09,360
Thrown away, you bastard! You are shit,
and not a commander, you understand me?
915
01:27:10,320 --> 01:27:14,040
My teeth tear the enemy!
916
01:27:14,320 --> 01:27:17,080
Captain of the Red Army!
917
01:27:17,640 --> 01:27:21,000
Are there any questions?
There are no questions.
918
01:27:21,120 --> 01:27:23,360
To the right ... turn!
919
01:27:23,360 --> 01:27:26,400
To the trench, reptiles, forward march!!
920
01:27:29,680 --> 01:27:32,000
George ... come here!
Jura!
921
01:27:32,240 --> 01:27:33,800
Come here!
922
01:27:34,760 --> 01:27:36,640
Listen, there ...
923
01:27:38,720 --> 01:27:40,200
- In the camp?
- Yes.
924
01:27:56,840 --> 01:27:58,760
What is it?
925
01:28:22,840 --> 01:28:26,000
to the left ... march!
926
01:28:31,480 --> 01:28:33,720
First platoon ... in place!
927
01:28:42,240 --> 01:28:44,160
Stop singing!
928
01:28:46,720 --> 01:28:48,360
Stop!
929
01:28:48,800 --> 01:28:50,760
Eyes right!
930
01:28:50,960 --> 01:28:52,640
Attention!
931
01:28:52,800 --> 01:28:55,400
To the right ... face!
932
01:28:55,800 --> 01:28:58,120
To the feet ... weapons!
933
01:28:59,600 --> 01:29:01,200
At ease!
934
01:29:42,400 --> 01:29:44,080
What is this?
935
01:29:44,240 --> 01:29:46,400
A circus?
936
01:29:48,480 --> 01:29:51,600
Ah ... lieutenant!
937
01:29:51,880 --> 01:29:55,880
There's a Senior lieutenant, standing before you,
senior level. What do you do?
938
01:29:55,880 --> 01:29:59,600
You are to start over.
Please come back and approach as you should.
939
01:30:01,200 --> 01:30:03,520
Oh ...
940
01:30:11,640 --> 01:30:16,200
Comrade Captain, Lieutenant Izumow
reporting as ordered.
941
01:30:16,320 --> 01:30:18,280
Yeah.
At ease.
942
01:30:19,320 --> 01:30:21,440
And now I'll let you submit a report.
In turn:
943
01:30:21,440 --> 01:30:24,960
first, second and third.
944
01:30:25,080 --> 01:30:27,200
Yes, report one after another!
945
01:30:27,400 --> 01:30:28,920
First:
946
01:30:28,920 --> 01:30:32,320
I do not care of your rank!
947
01:30:40,320 --> 01:30:41,960
Second:
948
01:30:42,240 --> 01:30:47,040
my command was appointed by Divisional Commander
as commander of a fortified area on this post.
949
01:30:47,360 --> 01:30:53,240
So, all the newly arrived troops, along
with their commanders, are to be placed under my command.
950
01:30:55,520 --> 01:30:58,000
And thirdly, who are you?
951
01:30:58,400 --> 01:30:59,920
I?
952
01:31:01,040 --> 01:31:02,040
You, you!
953
01:31:02,120 --> 01:31:04,640
I'm the commander of the Kremlin's students!
954
01:31:04,640 --> 01:31:07,640
Before you is a flower of the nation!
183 cm tall!
955
01:31:07,880 --> 01:31:11,320
Before you stands an
elite Red Army Senior Lieutenant!
956
01:31:11,480 --> 01:31:16,160
What the hell just happened here zjawiles?
183 cm, the elite Red Army!
957
01:31:16,160 --> 01:31:17,920
What do I do with your elite?
958
01:31:18,000 --> 01:31:21,760
This is not Red Square,
there'll be no parades.
959
01:31:21,760 --> 01:31:25,000
What do I do with your elite?
Oh, look at him, look.
960
01:31:25,000 --> 01:31:26,440
183 cm!
961
01:31:26,640 --> 01:31:29,960
Maybe he will now have to dig
trenches ... huh?
962
01:31:30,800 --> 01:31:35,200
No, it's better to have sent this to me ...
Lilliputians ... Lilliputians of the circus.
963
01:31:35,560 --> 01:31:37,400
183 cm!
No, no!
964
01:31:37,520 --> 01:31:40,520
I need moles and snakes
to burrow and crawl...
965
01:31:40,520 --> 01:31:44,360
not the elite Red Army!
966
01:31:44,360 --> 01:31:48,720
Look at these - do not lose their shame,
and they also have nothing to lose.
967
01:31:48,760 --> 01:31:51,800
What will you do with your elite ... what?
968
01:31:52,200 --> 01:31:55,400
We have here a war, you may have heard about this?
Do not explain to you in the Kremlin?
969
01:31:55,400 --> 01:31:57,520
Enough, senior lieutenant,
you do not scare me.
970
01:31:57,560 --> 01:32:00,440
- You will see us in battle ...
- What battle?
971
01:32:00,720 --> 01:32:03,080
What battle, Captain?
972
01:32:03,160 --> 01:32:06,280
Pray that your elite
doesn't run away
973
01:32:06,440 --> 01:32:10,040
and shit their underpants,
when the Germans attack us, you understand.
974
01:32:10,320 --> 01:32:11,640
Well, lieutenant ...
975
01:32:11,680 --> 01:32:16,200
We'll talk differently, when I contact the division commander,
now please show me the line of our defense.
976
01:32:16,200 --> 01:32:17,840
Please, this is it.
977
01:32:26,720 --> 01:32:31,000
Kremlin student next to a prisoner?
I'll remember this.
978
01:32:31,000 --> 01:32:35,800
You'll have to remember there are many, sir.
They are necessary for our lives, you know?
979
01:32:50,600 --> 01:32:53,600
What ... What have you done?
What were you doing?
980
01:32:53,640 --> 01:32:55,680
What just happened?
981
01:32:56,480 --> 01:32:57,600
Who ..?
982
01:32:58,960 --> 01:33:00,640
Who did it?
983
01:33:00,680 --> 01:33:05,840
Comrade senior lieutenant, it was just fireworks
to celebrate the arrival of the Kremlin elite!
984
01:33:05,880 --> 01:33:08,360
- Hurrah!-Hurray!
985
01:33:11,600 --> 01:33:13,520
Oh, you devils!
986
01:33:14,760 --> 01:33:16,800
What about you as an elite?
987
01:33:19,040 --> 01:33:24,360
Well, fuck. It was just fireworks,
and not an attack by the Germans! What would you do then?
988
01:33:24,600 --> 01:33:26,400
- Elite! Comrade Captain.
- What?
989
01:33:26,400 --> 01:33:29,040
You will provide them with instructions, or ...
990
01:33:29,040 --> 01:33:32,320
- Oh ... Do l have to do it?
- Yes, of course.
- Okay.
991
01:33:32,920 --> 01:33:35,040
Yes ... company of students!
992
01:33:35,880 --> 01:33:39,360
your line of defense is here,
in this trench.
993
01:33:39,480 --> 01:33:42,360
Maybe the Germans will attack us
maybe not.
994
01:33:42,440 --> 01:33:44,640
The main thing is to be vigilant
995
01:33:44,640 --> 01:33:48,800
Do not open fire without my order
and do not get out of the trench.
996
01:33:49,080 --> 01:33:54,840
Who is the first see the enemy, keep quiet,
quietly communicate it to your companions.
997
01:33:57,600 --> 01:34:00,600
Think about everything I said.
Well ...
998
01:34:01,520 --> 01:34:03,760
maintain defensive positions in the trench.
999
01:34:05,200 --> 01:34:07,440
Shoulder your weapon!
1000
01:34:10,560 --> 01:34:12,240
Eyes right!
1001
01:34:13,200 --> 01:34:15,400
Attention!
1002
01:34:16,480 --> 01:34:19,280
Take up positions in the trench.
1003
01:34:35,440 --> 01:34:37,760
Soldier, did they mention this?
1004
01:34:37,800 --> 01:34:40,360
- Give me a gun, and I'll give you a shovel.
- What?
1005
01:34:40,360 --> 01:34:42,520
- Look, take the shovel.
- No, I can not.
1006
01:34:42,520 --> 01:34:45,960
- Why do you need a rifle, so you can die?
- Why would I die?
1007
01:34:49,960 --> 01:34:52,040
Listen, soldier ... Wait, wait.
1008
01:34:52,400 --> 01:34:54,760
Give me the gun,
and I will give you the shovel.
1009
01:34:54,760 --> 01:34:56,440
No, no, no ... I like it.
1010
01:34:56,440 --> 01:34:59,560
Why do you need a rifle?
So you can die.
1011
01:35:01,360 --> 01:35:03,120
Hey, soldier, come here!
1012
01:35:03,160 --> 01:35:05,080
- Come on, Sazon.
- Wait!
1013
01:35:05,440 --> 01:35:09,440
Give me the gun, and I will give you the shovel.
Why do you want it, so you can die?
1014
01:35:15,440 --> 01:35:20,400
- The fireworks scared the shit out of me.
- That's nothing, wait till an attack.
1015
01:35:24,680 --> 01:35:26,160
Sazonov!
1016
01:35:27,280 --> 01:35:28,880
Sazonov!
1017
01:35:29,880 --> 01:35:33,720
- You've seen Sazonov?
- No, see there, maybe he's over there
1018
01:35:34,800 --> 01:35:37,920
You know, this game is ...
1019
01:35:39,200 --> 01:35:41,800
- is called "rhymes."
- What?
1020
01:35:41,840 --> 01:35:47,000
GIve me a rhyme, for example,
a "bad - his", "I could - I took"
1021
01:35:47,000 --> 01:35:49,080
and I'll put them in a poem.
1022
01:35:49,360 --> 01:35:50,440
For example:
1023
01:35:50,480 --> 01:35:54,000
Forgive the poor drowning in sorrow,
enjoy the sun I could not,
1024
01:35:54,160 --> 01:35:58,560
, forgive it that, in his life,
as I took your other frequently.
1025
01:36:05,960 --> 01:36:07,480
Come here.
1026
01:36:13,720 --> 01:36:15,960
You can do it with that?
1027
01:36:21,600 --> 01:36:24,760
- What's your shoe size?
- 41
1028
01:36:25,520 --> 01:36:27,600
Oh, this is a 41.
1029
01:36:27,600 --> 01:36:31,360
is said was to take the spoil?
It has been said no to take it. What do you want?
1030
01:36:36,640 --> 01:36:40,280
Take a pair ... pair.
For the mother in law ... or someone there ...
1031
01:36:40,480 --> 01:36:45,360
They'll will run behind you and say:
go back to the front and bring more of these.
1032
01:36:55,320 --> 01:36:57,960
- Excuse me!
- Oh, wait.
1033
01:36:59,040 --> 01:37:01,040
- I'm sorry.
- Now, now, now.
1034
01:37:01,320 --> 01:37:03,160
We can go?
1035
01:37:09,080 --> 01:37:12,760
- Good morning, may I sit?
1036
01:37:13,840 --> 01:37:16,880
Oh, ho, ho ... Good morning..
1037
01:37:18,280 --> 01:37:21,400
A ZIS-2 ... a new gun!
1038
01:37:21,520 --> 01:37:23,680
That old cannon looks like new!
1039
01:37:25,600 --> 01:37:28,280
Sorry.
Acronyms and new.
1040
01:37:28,480 --> 01:37:33,720
punching capacity decreases inversely
proportional to the square of the distance from the target.
1041
01:37:34,440 --> 01:37:35,880
It's beautiful!
1042
01:37:35,880 --> 01:37:38,680
You read it here on the cannon?
1043
01:37:39,800 --> 01:37:42,080
No, I am a top student.
1044
01:37:42,360 --> 01:37:44,280
A. .. top student?
1045
01:37:44,720 --> 01:37:47,880
- And you have a light, Primus?
- I do not smoke.
1046
01:37:49,080 --> 01:37:51,560
Is this is what you do, Primus?
1047
01:37:56,760 --> 01:38:00,600
- Well, again, what do you want?
- My platoon is on the other side.
1048
01:38:00,640 --> 01:38:03,600
- Let us by ...
- Excuse me.
1049
01:38:10,920 --> 01:38:13,360
- Good morning. Hi!
1050
01:38:13,640 --> 01:38:16,960
- You have already fought before?
- I fought.
1051
01:38:17,080 --> 01:38:22,440
- Where?
- in the war ... as well as three others.
1052
01:38:22,680 --> 01:38:26,680
- And what did you rate?
- General.
1053
01:38:27,360 --> 01:38:30,200
- General?
- Oh.
1054
01:38:30,360 --> 01:38:32,560
And what kind of troops?
1055
01:38:33,280 --> 01:38:37,920
German, Japanese and English.
1056
01:38:57,120 --> 01:38:58,680
Oh, lad!
1057
01:38:58,880 --> 01:39:01,240
Your companion is a dick it seems?
1058
01:39:04,960 --> 01:39:07,000
Oh, I can not!
1059
01:39:09,640 --> 01:39:11,960
- Is it tea?
- Tea.
1060
01:39:11,960 --> 01:39:14,840
- Can I try it?
- Try it.
1061
01:39:31,960 --> 01:39:35,400
- Wait, we're here somewhere ...
- Yes, we are here, here.
1062
01:39:35,400 --> 01:39:38,160
And if they go that way, since Lipina ...
1063
01:39:43,640 --> 01:39:47,640
Okay, once again, if you go
from Lipina ... no, the Kirov ...
1064
01:39:54,760 --> 01:39:58,040
- But if you're here, it's your ass.
- What is prayer?
1065
01:39:58,120 --> 01:39:59,720
A. .. Yes.
1066
01:39:59,800 --> 01:40:04,200
- What, pray with you?
- Well, here, as who knows, this is ...
1067
01:40:04,320 --> 01:40:08,040
- What?
- What, why? Prepare, prepare.
1068
01:40:08,720 --> 01:40:10,800
What?
1069
01:40:11,480 --> 01:40:16,000
The defense of the borders of our homeland.
Command division commander.
1070
01:40:16,280 --> 01:40:19,560
- Command division commander?
- What do you mean?
1071
01:40:20,800 --> 01:40:25,360
- Division Commander commanded us to pray?
- Do not pay any attention, so here it is.
1072
01:40:32,360 --> 01:40:34,520
Hey ... you have a little smoke.
1073
01:40:34,880 --> 01:40:37,440
Smoke, smoke, it clears the head.
1074
01:40:37,440 --> 01:40:39,680
Look here, but if you go from Lipina ...
1075
01:40:51,800 --> 01:40:54,080
- Tartar?
- Yes.
1076
01:40:54,080 --> 01:40:56,320
I'm the son of a Mullah who was shot.
1077
01:40:56,320 --> 01:40:59,480
Let us pray to Allah before the fight.
1078
01:41:06,320 --> 01:41:09,080
And now repeat after me.
1079
01:41:56,800 --> 01:42:06,280
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1080
01:42:09,440 --> 01:42:19,760
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1081
01:42:22,600 --> 01:42:31,920
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1082
01:44:39,880 --> 01:44:42,200
- Who was shooting?
- What have I done?
1083
01:44:42,200 --> 01:44:48,440
Who shot the sheep? After I said that
do not shoot without a command not to shoot the sheep!
1084
01:44:48,640 --> 01:44:51,400
.. your mother! Elite you're shitty!
1085
01:44:51,680 --> 01:44:53,480
But you said!
1086
01:44:54,320 --> 01:44:56,240
Why a citation?
1087
01:44:56,760 --> 01:45:00,080
- The first shot knocked a cow.
- Who?
- Beef!
1088
01:45:01,280 --> 01:45:03,720
- Come on.
- Elite!
1089
01:45:05,000 --> 01:45:06,960
Quiet!
1090
01:45:11,840 --> 01:45:13,880
What is it?
1091
01:45:14,600 --> 01:45:18,280
- Oh ... it's only tanks?
- Tanks.
1092
01:45:18,320 --> 01:45:20,480
- Tanks.
- What tanks?
1093
01:45:21,040 --> 01:45:23,080
From there, there.
1094
01:45:25,440 --> 01:45:26,840
Ours?
1095
01:45:27,080 --> 01:45:29,800
- On our side, from Moscow!
- These are our tanks!
1096
01:45:38,200 --> 01:45:40,960
I said that my brother is the commander of a tank!
1097
01:45:49,280 --> 01:45:51,360
Come on, our tanks!
1098
01:46:06,600 --> 01:46:08,600
Hey ...it's ours!
1099
01:46:09,560 --> 01:46:11,560
It's our guys!
1100
01:46:13,000 --> 01:46:16,280
My brother, you guys, is the commander of a tank!
1101
01:46:29,880 --> 01:46:33,360
Is this a new model?
Open the hatch!
1102
01:46:59,800 --> 01:47:03,680
Germans! Germans! Germans!
1103
01:47:04,640 --> 01:47:06,520
Germans! Stop!
1104
01:47:07,480 --> 01:47:09,640
It's the Germans, guys!
1105
01:47:14,800 --> 01:47:16,920
Turn it!
1106
01:47:17,080 --> 01:47:19,040
Faster, faster guys!
1107
01:47:21,720 --> 01:47:23,800
Stop, stop, stop!
1108
01:47:23,960 --> 01:47:25,600
Come back, fool!
1109
01:47:26,680 --> 01:47:28,640
Germans!
1110
01:47:31,640 --> 01:47:33,280
Germans!
1111
01:47:53,200 --> 01:47:54,960
- How - Germans?
- Yeah it is!
1112
01:47:55,080 --> 01:48:00,800
Elite, listen to me! Get to your feet.
Stop those tanks!
1113
01:48:01,680 --> 01:48:03,400
Load up, load!
1114
01:48:03,960 --> 01:48:05,760
to be in!
1115
01:48:13,760 --> 01:48:16,240
Why do I smoke, give anti!
1116
01:48:16,320 --> 01:48:19,800
- Charge! goal - Aim for the tanks!
- Finished!
1117
01:48:22,080 --> 01:48:23,760
Aim above ... Aim higher!
1118
01:48:23,840 --> 01:48:27,160
It should be under the turret, there is no armor!
- Shoot, shoot, my dear!
1119
01:48:27,320 --> 01:48:28,800
- No, you ready?
- Yes!
1120
01:48:29,640 --> 01:48:30,880
Fire!
1121
01:48:35,800 --> 01:48:39,800
- Jeest! It's a hit!
- Cartridge ... cartridge!
1122
01:49:56,880 --> 01:49:58,840
Oh, God, God!
1123
01:50:07,720 --> 01:50:08,560
Whore!
1124
01:51:03,440 --> 01:51:08,360
There, in the first days of war, chaos reigned.
No one really knew what was happening.
1125
01:51:08,440 --> 01:51:11,200
Penal Battalion mixed with a Company
of Kremlin students ...
1126
01:51:11,200 --> 01:51:13,560
with Germans attacking them from the rear.
In short - it was a real boiler.
1127
01:51:13,560 --> 01:51:16,320
Listen, sir, I am not interested
in chronicling the events of war.
1128
01:51:16,320 --> 01:51:19,560
- I'm only interested in the fate of Kotov.
- Oh ...
1129
01:51:20,000 --> 01:51:23,000
Sorry.
Comrade Colonel, maybe ..?
1130
01:51:23,400 --> 01:51:26,040
- I can not.
- I understand, only tea.
1131
01:51:27,560 --> 01:51:29,040
What happened next?
1132
01:53:10,560 --> 01:53:11,880
Brothers!
1133
01:53:13,320 --> 01:53:14,920
Brothers!
1134
01:53:15,080 --> 01:53:18,080
Brothers, help!
Help, my brothers!
1135
01:53:23,720 --> 01:53:25,360
Brothers, help.
1136
01:53:30,040 --> 01:53:31,840
Thank you ... Thank you.
1137
01:53:36,240 --> 01:53:38,400
Thank you ... Thank you.
1138
01:54:54,960 --> 01:54:58,240
George.
- Jurok?
1139
01:54:59,880 --> 01:55:01,920
George!
1140
01:55:03,280 --> 01:55:06,720
- George!
- Jurok, is that you?
1141
01:55:07,280 --> 01:55:09,640
George!
1142
01:55:12,800 --> 01:55:14,320
Wait, Jurok.
1143
01:55:15,800 --> 01:55:18,840
- What about you?
- I can not get out, I can not!
1144
01:55:22,640 --> 01:55:25,400
- It hurts, it hurts!
- Wait, I'll be back soon.
1145
01:55:26,760 --> 01:55:28,960
- Wait, wait.
- Do something.
1146
01:55:29,040 --> 01:55:32,360
How are you there like ..?
Wait a minute.
1147
01:55:33,320 --> 01:55:35,120
O. .. immediately, Jurok, right!
1148
01:55:36,480 --> 01:55:40,200
- George do not leave, where are you going, George?
- Wait, wait, Jurok!
1149
01:55:40,840 --> 01:55:42,680
Wait, Jurok, wait!
1150
01:55:42,840 --> 01:55:45,440
Well ... give it, brother.
1151
01:55:46,640 --> 01:55:50,080
Wait, Jurok, wait.
Wait Jurok, wait.
1152
01:55:56,000 --> 01:55:58,280
Just me!
1153
01:56:03,360 --> 01:56:06,240
Wait no, wait, wait, dear.
1154
01:56:07,520 --> 01:56:09,280
Well ... Now try!
1155
01:56:09,400 --> 01:56:12,440
I can't ... can't ... lift it.
1156
01:56:14,880 --> 01:56:18,480
- George!
- Wait.
1157
01:56:23,440 --> 01:56:25,280
What are you doing?
1158
01:56:27,800 --> 01:56:31,800
What are you doing, tell me?
Please, tell me what are you doing, please.
1159
01:56:33,560 --> 01:56:35,480
Hold on.
1160
01:56:35,880 --> 01:56:40,520
- I ... forthwith.
- Release me, Father, George!
1161
01:56:48,960 --> 01:56:51,800
Now ... Jurok, come on!
1162
01:56:51,800 --> 01:56:54,080
Come on, come on, come on, Jurok!
1163
01:56:54,960 --> 01:56:57,000
Hold on, George, hold on!
1164
01:57:03,320 --> 01:57:05,200
My dear ...
1165
01:57:10,680 --> 01:57:13,920
Jurok, the door saved you.
Oh, look there.
1166
01:57:14,000 --> 01:57:17,040
Look ... just look.
Where is a hole.
1167
01:57:17,040 --> 01:57:20,640
the door saved you, you see,
the door saved you...
1168
01:57:24,160 --> 01:57:25,640
Shut up...
1169
01:57:29,480 --> 01:57:32,520
- Come on.
- George ... I'm hurt!
- Wait, wait.
1170
01:57:37,480 --> 01:57:39,920
- You don't need it.
- Comrade ... senior lieutenant, come on!
1171
01:57:42,840 --> 01:57:44,480
Wait no, wait.
1172
01:57:50,480 --> 01:57:54,080
Well, I say!
Go away, go away, go away, go away!
1173
01:57:55,720 --> 01:57:58,760
Where is our ... Captain?
Where the commander of the elite?
1174
01:57:59,400 --> 01:58:01,360
- It was only his half.
- Wait, wait ...
1175
01:58:01,480 --> 01:58:04,360
- as half, in what sense?
- In the literal sense.
1176
01:58:04,480 --> 01:58:07,520
- The captain was in half.
- My ... we ...
1177
01:58:08,320 --> 01:58:14,880
found him, and he ... he,
he did not have half of his body.
1178
01:58:15,880 --> 01:58:17,240
Now, now, quickly ...
1179
01:58:19,600 --> 01:58:22,040
Leave, leave, I said - leave!
1180
01:58:22,880 --> 01:58:25,240
Wait a minute ... We only have so many?
1181
01:58:25,480 --> 01:58:27,680
How to ... with only so many?
1182
01:58:28,600 --> 01:58:30,680
Where are the rest?
1183
01:58:33,280 --> 01:58:36,280
Oh you, Oh, your mother ... 240 kids!
1184
01:58:37,240 --> 01:58:41,080
Height 183 cm and straight into the tanks ...
And where are our tanks?
1185
01:58:41,120 --> 01:58:43,840
Where are our red hawks?
1186
01:58:43,880 --> 01:58:47,000
Where our pilot-heroes?
Where are those motherfuckers?
1187
01:58:47,000 --> 01:58:49,080
Where are the planes?
Where are they?
1188
01:58:49,080 --> 01:58:51,000
Oh, you ...
1189
01:58:51,000 --> 01:58:54,560
Oh, you, where are the guns, where
mortars, gunners ...
1190
01:58:54,560 --> 01:58:59,080
I had to perform the orders of Stalin
with a gun and four bullets ...
1191
01:58:59,520 --> 01:59:03,200
Motherfucker, gave me shovels instead of guns!
1192
01:59:03,320 --> 01:59:08,560
I had orders from the Division Commander
to stop the enemy at this point.
1193
01:59:08,560 --> 01:59:11,960
It didn't work out, Comrade Division Captain ,
we could not, Comrade Stalin.
1194
01:59:12,360 --> 01:59:16,600
Oh, you ... 240 people, children, boys,
1195
01:59:16,640 --> 01:59:23,880
each 183 cm tall, and German tanks and
bullets squished them like caterpillars ... and in only 15 minutes!
1196
01:59:24,200 --> 01:59:29,440
Are there anyone in the Kremlin at all who knows
how to fight the Germans, and kill them?
1197
01:59:33,280 --> 01:59:35,680
Stalin ...
1198
01:59:35,680 --> 01:59:39,280
What?
What fool told you that?
1199
01:59:40,920 --> 01:59:44,040
You said, comrade lieutenant.
1200
01:59:57,680 --> 01:59:59,800
What do you want?
1201
02:00:01,120 --> 02:00:05,200
- Gentlemen, bring me something to drink.
- The end is coming, soon.
1202
02:00:08,360 --> 02:00:10,720
Water ... give me water.
1203
02:00:16,560 --> 02:00:18,600
As soon as you pour.
1204
02:00:29,600 --> 02:00:31,480
Go, go ..
1205
02:00:33,600 --> 02:00:36,240
Go, go, bring more water.
1206
02:01:02,520 --> 02:01:05,680
- Airplane!
- Airplane, hide!
1207
02:01:32,320 --> 02:01:34,480
Instructional
1208
02:01:34,480 --> 02:01:38,880
Ivan, I'm coming,
I'll be right there
1209
02:04:30,200 --> 02:04:31,800
What's next, Captain?
1210
02:04:31,800 --> 02:04:35,560
I have a record of the interview by SMERSH,
after that and coming here, there is nothing.
1211
02:04:35,560 --> 02:04:40,720
There's nothing special, but
interrogating them. That's confidential.
1212
02:04:40,760 --> 02:04:45,160
He sat in jail a week until he
joined the new penal battalion.
1213
02:04:53,080 --> 02:04:58,320
The composition of this battalion
fought until 1942.
1214
02:05:14,240 --> 02:05:17,640
- My wife is very fond of this song.
- Tango.
1215
02:05:17,800 --> 02:05:19,680
Tango.
1216
02:05:20,440 --> 02:05:22,280
And yes, the truth, the tango.
1217
02:05:23,280 --> 02:05:25,880
But you better not let him sing.
1218
02:05:25,920 --> 02:05:31,640
- You know, the wife does not like how I sing ...
- Captain, I feel that you are hiding something.
1219
02:05:32,040 --> 02:05:33,560
No, no what you ...
1220
02:05:33,560 --> 02:05:38,920
in 1941, tried to learn something
about the fate of his daughter.
1221
02:05:39,360 --> 02:05:42,080
- You know that he had a daughter?
- Is that all?
1222
02:05:42,080 --> 02:05:44,440
I do not care of his family situation.
1223
02:05:44,440 --> 02:05:47,120
I heard about this on the basis of denunciation,
1224
02:05:47,120 --> 02:05:50,280
- and yet it did not disturb him in this.
- Why?
1225
02:05:51,360 --> 02:05:55,240
He had a criminal article , that did not ban
correspondence,
1226
02:05:55,280 --> 02:05:59,240
He had the full right to address a formal request
and get an official response.
1227
02:05:59,240 --> 02:06:03,720
- What was the answer?
- That his daughter is considered as lost without a trace.
1228
02:06:13,600 --> 02:06:16,880
August 1941
1229
02:07:13,680 --> 02:07:15,320
Look, a well!
1230
02:07:22,880 --> 02:07:24,840
As soon as you catch up!
1231
02:07:41,400 --> 02:07:45,760
But it's quiet, not a living soul.
Where has everybody gone?
1232
02:07:48,480 --> 02:07:50,200
It's hot.
1233
02:08:07,280 --> 02:08:09,480
This water's good!
Cold as ice!
1234
02:08:11,480 --> 02:08:14,680
Klaus fill my canteen.
1235
02:08:20,080 --> 02:08:22,440
- Give me your soap?
- Yes.
1236
02:08:28,440 --> 02:08:31,320
- What is going on, Jurgen?
I know nothing about it.
1237
02:08:40,800 --> 02:08:43,760
- What is it? I know nothing about it.
1238
02:08:46,120 --> 02:08:48,560
Now the horses belong to the Wehrmacht.
1239
02:08:50,120 --> 02:08:53,440
Back off now!
Leave me alone!
1240
02:08:53,560 --> 02:08:56,600
- We have a license!
- I do not understand.
1241
02:08:58,320 --> 02:09:03,120
- Look, we have a license!
- Oh ... you have documents!
1242
02:09:03,160 --> 02:09:05,240
The permit to have horses.
1243
02:09:05,320 --> 02:09:08,200
Please let us keep them, then we will sing for you.
1244
02:09:10,120 --> 02:09:11,880
They are Gypsies.
1245
02:09:20,040 --> 02:09:21,920
Back off from me!
1246
02:10:31,440 --> 02:10:33,120
Why?
1247
02:10:39,280 --> 02:10:41,640
What did you do?
1248
02:10:42,160 --> 02:10:45,480
Why are you staring at me like that?
1249
02:10:45,600 --> 02:10:47,520
They were looting!
1250
02:10:48,240 --> 02:10:50,440
After all they're Gypsies!
1251
02:10:50,520 --> 02:10:53,680
And you?
Are you an SS man?
1252
02:11:13,880 --> 02:11:16,600
And, Go to hell!
1253
02:11:36,920 --> 02:11:39,520
I've had enough of this lunatic!
1254
02:11:46,520 --> 02:11:51,160
- Klaus, where are you going?
- I do not want to see anymore!
1255
02:11:56,520 --> 02:12:01,040
- Otto, and you? Where are you going?
- Give me a break!
1256
02:12:37,000 --> 02:12:39,440
Please do not kill me.
1257
02:12:40,040 --> 02:12:41,520
What?
1258
02:13:32,080 --> 02:13:35,040
Good morning, good morning.
1259
02:14:06,120 --> 02:14:08,560
Comrades, open up!
1260
02:14:09,040 --> 02:14:12,040
Please, open, open!
1261
02:14:17,360 --> 02:14:21,040
Comrades, open up!
Open, comrades, open up!
1262
02:15:41,880 --> 02:15:43,760
Hey!
1263
02:16:01,880 --> 02:16:03,840
Otto!
1264
02:16:06,040 --> 02:16:09,440
Otto, I have to lug all this water?
1265
02:16:14,800 --> 02:16:17,800
Otto ... where are you?
1266
02:16:24,800 --> 02:16:27,840
Otto ... what are you doing?
1267
02:17:23,360 --> 02:17:25,800
Otto ... Jurgen!
1268
02:17:29,960 --> 02:17:32,000
You're here!
1269
02:17:46,800 --> 02:17:49,840
Otto ... where are you?
1270
02:17:49,840 --> 02:17:53,160
It's folly to quarrel with Gypsies.
1271
02:17:56,440 --> 02:17:58,520
Where are you?
1272
02:17:59,040 --> 02:18:01,200
Stop joking around, guys.
1273
02:18:01,920 --> 02:18:04,240
Pog�dzmy be.
1274
02:18:06,840 --> 02:18:09,480
Dinner is ready.
1275
02:18:09,720 --> 02:18:11,840
Guys, let's go.
1276
02:18:29,080 --> 02:18:33,200
Quickly, here!
Quick, quick, back!
1277
02:18:43,200 --> 02:18:44,560
Go!
1278
02:18:45,800 --> 02:18:47,360
Come this way.
1279
02:18:50,200 --> 02:18:53,240
Run there.
There, at the top.
1280
02:19:11,600 --> 02:19:14,920
Everybody get out!
Collect them on the square!
1281
02:19:15,120 --> 02:19:17,200
Search all the buildings!
1282
02:19:18,000 --> 02:19:19,440
Yeah!
1283
02:19:36,400 --> 02:19:39,880
- Look how many of them there are!
- Who, Germans?
1284
02:19:41,200 --> 02:19:43,560
No, the local population.
1285
02:19:44,120 --> 02:19:48,760
After running around, I tapped
and no one opened up.
1286
02:19:50,440 --> 02:19:52,880
Why chase them there?
1287
02:19:52,880 --> 02:19:55,240
They want to know who killed those Germans.
1288
02:19:55,240 --> 02:19:58,240
What will they do to them?
1289
02:19:58,360 --> 02:20:00,840
I think that's good.
1290
02:20:01,240 --> 02:20:04,840
- You have to do something.
- And what can you do?
1291
02:20:06,160 --> 02:20:10,680
But they are innocent,
they did not kill the Germans.
1292
02:20:12,080 --> 02:20:14,800
And who killed them ... you?
1293
02:20:17,160 --> 02:20:19,240
Maybe me?
1294
02:20:20,360 --> 02:20:22,920
Sit down and shut up, okay?
1295
02:20:26,080 --> 02:20:27,720
Shut up!
1296
02:20:31,880 --> 02:20:34,840
Someone should answer for it.
1297
02:20:41,720 --> 02:20:44,000
Who did it?
1298
02:20:45,840 --> 02:20:49,440
If no one admits
everyone will answer for it.
1299
02:20:50,520 --> 02:20:53,080
Just kill them all!
1300
02:20:53,240 --> 02:20:57,040
Listen, you exemplary Pioneer!
What do you want?
1301
02:20:57,080 --> 02:21:02,160
If I went there? I would be executed
for having saved your life?
1302
02:21:04,360 --> 02:21:07,880
I killed at least two,
and they will - what will they do?
1303
02:21:08,040 --> 02:21:09,840
Three got me... do you hear?
1304
02:21:09,840 --> 02:21:14,360
Three of them held me down
and raped me before their eyes.
1305
02:21:14,520 --> 02:21:17,800
And they looked and just hid
in the corners, like mice.
1306
02:21:18,920 --> 02:21:23,840
And would you open the door to help a stranger?
Well, tell me, would you open it, to help?
1307
02:21:24,000 --> 02:21:30,960
What would have happened to you if it weren't for me?
Tell me - did anyone open the door? Did they help you?
1308
02:21:31,120 --> 02:21:34,400
What do you want, what do you want?
For me to go down there?
1309
02:21:34,400 --> 02:21:36,440
You want me to, right?
God wants me to suffer?
1310
02:21:36,560 --> 02:21:40,160
Because innocent suffer?
Suffer for me ... so be careful.
1311
02:21:41,480 --> 02:21:44,680
Hey! I am coming to you!
1312
02:21:45,600 --> 02:21:47,720
Hey ... wait!
1313
02:21:48,880 --> 02:21:50,960
Wait!
1314
02:21:53,880 --> 02:21:56,840
Why did you stop me,
after all that's what you wanted!
1315
02:21:56,880 --> 02:22:01,520
I want to go down there, you silly girl,
let me go!
1316
02:22:38,560 --> 02:22:43,640
What ... what are they doing?
Why ... What's with the water?
1317
02:22:44,240 --> 02:22:46,680
I do not know, maybe it's gasoline.
1318
02:22:50,520 --> 02:22:54,720
They're going to burn them?
1319
02:23:02,200 --> 02:23:03,680
Fire!
1320
02:23:35,920 --> 02:23:38,520
Stop it, bastards!
1321
02:23:40,560 --> 02:23:42,320
Stop, stop!
1322
02:23:42,520 --> 02:23:44,960
Hold on, I'm telling you, stop!
1323
02:23:49,320 --> 02:23:52,520
- How do I continue to live!
- Listen to me!
1324
02:23:53,560 --> 02:23:56,640
You're wearing a cross, so you're a believer?
1325
02:23:56,720 --> 02:23:58,960
- Do you believe in God?
- How do I live?
1326
02:23:59,880 --> 02:24:06,480
You are baptized, right? If you believe, please,
right now is not opposed to His will,
1327
02:24:06,680 --> 02:24:09,200
because he does not want our deaths.
1328
02:24:09,880 --> 02:24:13,480
It is he who ... He does not want our death!
1329
02:24:13,640 --> 02:24:16,280
Calm down, already. Be calm, calm, calm...
1330
02:24:16,520 --> 02:24:20,520
This is not the time,
it's not our time!
1331
02:24:21,040 --> 02:24:22,960
I know, I know ... I know
1332
02:24:23,080 --> 02:24:28,000
I know that He saved me ...
That I ... found him ... ...
1333
02:24:29,240 --> 02:24:32,800
the only thing left to me, is to find
my father ... Papa.
1334
02:24:34,480 --> 02:24:36,520
- I know, I know, I know ...
- What, what?
1335
02:24:37,240 --> 02:24:40,520
If I found my father ...
my father ... Papa ...
1336
02:24:40,800 --> 02:24:43,800
So let me live, Father ...
1337
02:25:30,840 --> 02:25:34,680
You don't how good I feel
when I am with you...
1338
02:25:35,120 --> 02:25:38,680
Oh, is that true?
Me, too.
1339
02:25:40,360 --> 02:25:43,440
With you everything is calm...
1340
02:25:43,720 --> 02:25:46,600
everything is easy.
1341
02:25:50,480 --> 02:25:52,520
I love you.
1342
02:26:15,440 --> 02:26:17,200
I do not understand, sir ...
1343
02:26:17,200 --> 02:26:20,520
May 1943, the liberated territories
Staff troop "SMERSH"
1344
02:26:20,600 --> 02:26:25,560
I knew who he was and I knew Kotov,
that was in the article.
1345
02:26:25,560 --> 02:26:27,760
Really?
1346
02:26:28,040 --> 02:26:32,280
- Look, stop torturing the instrument.
- I knew, of course, Comrade Colonel,
1347
02:26:32,320 --> 02:26:36,000
Why is it surprising - the Division Commander Kotov,
a highly decorated war hero
1348
02:26:36,000 --> 02:26:39,040
his image was on the candy.
my wife is very fond of ...
1349
02:26:39,040 --> 02:26:42,680
- Captain ...
- Excuse me, she liked those chocolates.
1350
02:26:44,000 --> 02:26:46,720
She was killed a week ago.
1351
02:26:49,600 --> 02:26:52,160
Article 58 rather than a prisoner?
1352
02:26:52,200 --> 02:26:57,080
That means that someone from the Central
Machinery very carefully watched his fate.
1353
02:26:57,120 --> 02:26:59,360
Yes, yes, yes, yes ...
1354
02:27:02,200 --> 02:27:08,240
- No..?
- Well, I understand ... but I do not question me ...
1355
02:27:08,520 --> 02:27:13,000
again in 1941, I offered to transfer him,
but he refused.
1356
02:27:13,040 --> 02:27:16,360
In the spring of 1942, he, along with other soldiers,
caught a very important German,
1357
02:27:18,520 --> 02:27:23,320
They demonstrated bravery and courage.
I was obliged to demand amnesty for him,
1358
02:27:23,360 --> 02:27:26,200
to transfer him to the combat unit
with decorations.
1359
02:27:26,200 --> 02:27:31,840
And when he refused again,
I was forced to request clarification in writing.
1360
02:27:31,920 --> 02:27:33,920
I'll show you, Comrade Colonel.
1361
02:27:44,160 --> 02:27:47,720
"I, Alexander Sergeyevich Pushkin,
I admit that ..."
1362
02:27:47,720 --> 02:27:50,440
, Comrade Colonel, Comrade
Colonel, please, this ...
1363
02:27:51,840 --> 02:27:54,720
- Here it is.
- Yes, wait ... When was it?
1364
02:27:55,400 --> 02:27:57,200
in 1942.
1365
02:27:57,360 --> 02:28:00,640
- Here's the explanation.
- "Explaination ..."
1366
02:28:00,760 --> 02:28:02,840
- Do you mind if I smoke?
- Smoke, smoke.
1367
02:28:02,840 --> 02:28:09,160
"I, the undersigned Kotov, a soldier
who has demonstrated blah, blah, blah ...
1368
02:28:10,360 --> 02:28:13,120
I would like to remain
in the company of prisoners
1369
02:28:13,120 --> 02:28:17,240
because, I know that my
family thinks I am not alive
1370
02:28:17,360 --> 02:28:20,840
and no one is waiting for me."
1371
02:28:35,360 --> 02:28:38,760
Remember, my dear,
remember once and for all,
1372
02:28:38,800 --> 02:28:42,640
that you and our daughter
are alive only because of me.
1373
02:28:43,000 --> 02:28:46,000
I'll live on, provided
1374
02:28:46,040 --> 02:28:50,120
how few people know of your existence.
1375
02:28:59,360 --> 02:29:02,320
They think I was shot
4 years ago.
1376
02:29:04,280 --> 02:29:06,240
You do not exist, do you hear?
Nadia and Marusia Kotov do not exist.
1377
02:29:08,160 --> 02:29:11,040
You are corpses. Only dust.
1378
02:29:11,120 --> 02:29:15,240
- Mitienka, what are you talking about?
- Like what? Finally, I'm telling you the truth!
1379
02:29:15,240 --> 02:29:17,680
I'm telling you the truth!
1380
02:29:25,840 --> 02:29:29,880
I think it's an excuse. ... a lie.
1381
02:29:31,960 --> 02:29:34,320
- What, what?
- A Lie.
1382
02:29:34,880 --> 02:29:37,240
Do you have any information about the family?
1383
02:29:37,320 --> 02:29:42,160
I did not think it was the family, but other reasons
for which he remained in prison with the battalion.
1384
02:29:42,280 --> 02:29:46,640
Think about it yourself - the Division Commander,
repeatedly would check the candy ...
1385
02:29:46,680 --> 02:29:49,520
And suddenly there was an ordinary label?
1386
02:29:49,560 --> 02:29:52,440
No such humiliation.
1387
02:29:52,720 --> 02:29:56,080
Penal Battalion is another matter,
there tends to be those characters...
1388
02:29:56,120 --> 02:29:57,800
The worse the better.
1389
02:29:57,880 --> 02:30:01,520
- A total hell, you understand?
- I understand.
1390
02:30:03,840 --> 02:30:08,200
Look, the signature is his ...
but the date is fuzzy.
1391
02:30:08,240 --> 02:30:11,200
I do not remember the exact date,
but it was the summer of 1942.
1392
02:30:11,200 --> 02:30:14,680
Kotov was ordered to attack the Germans,
but, he almost got away.
1393
02:30:15,160 --> 02:30:17,640
Hey! Stop!
1394
02:30:18,200 --> 02:30:20,840
Stop! Stop!
1395
02:30:21,520 --> 02:30:23,000
Stop!
1396
02:30:28,800 --> 02:30:32,480
Hold on, I said, stop!
Damn ... stand down.
1397
02:31:01,840 --> 02:31:04,160
Lieutenant, where are we now?
1398
02:31:04,280 --> 02:31:07,000
We are flying without instruments.
1399
02:31:07,040 --> 02:31:09,880
There are probably still Russians below us.
1400
02:31:10,080 --> 02:31:14,040
The plane cannot land with it attached.
We can't fly to base with it.
1401
02:31:14,480 --> 02:31:17,040
If we land behind the front,
we'll be on our own.
1402
02:31:17,080 --> 02:31:19,120
Stuck behind the lines!
1403
02:31:19,640 --> 02:31:23,640
Do something!
I'll fly in a circle.
1404
02:32:13,000 --> 02:32:14,960
Release the clamps!
1405
02:32:15,040 --> 02:32:19,960
- If you do not detach it, it will kill us.
- What can I do?
1406
02:32:25,120 --> 02:32:29,760
- How much fuel do we have?
- Just enough to return to base!
1407
02:33:52,480 --> 02:33:54,240
What is this?
1408
02:33:57,080 --> 02:33:59,880
"Sergeant."
1409
02:34:58,520 --> 02:35:01,040
Well, go, go, gotcha!
1410
02:35:03,640 --> 02:35:06,920
"Dear Grandma! I write to you again.
1411
02:35:06,960 --> 02:35:09,120
How are you?
I hope you are fine.
1412
02:35:09,120 --> 02:35:11,920
Our hospital has moved again, but ... "
1413
02:35:13,520 --> 02:35:15,680
What's grandmother, what is her name?
1414
02:35:37,640 --> 02:35:39,280
it's gonna blow!
1415
02:36:11,960 --> 02:36:16,360
What have you done?
You asshole, asshole, asshole ...
1416
02:36:16,440 --> 02:36:19,360
It's not me!
This is unbelievable!
1417
02:36:20,480 --> 02:36:23,720
- motherfucker!
- This amulet saved us!
1418
02:36:25,160 --> 02:36:28,160
My grandmother, my grandmother gave it to me.
1419
02:36:29,480 --> 02:36:31,040
Idiot.
1420
02:36:40,480 --> 02:36:42,840
Do you understand what happened here?
1421
02:36:43,760 --> 02:36:46,240
It's a miracle! Incredible.
1422
02:36:46,360 --> 02:36:48,840
Give me your hands, gimme your hands!
1423
02:36:49,000 --> 02:36:52,280
Tie my hands together, behind my back.
1424
02:36:52,280 --> 02:36:55,200
If your hands are bound in front,
you can easily escape.
1425
02:36:55,200 --> 02:36:58,440
You can run away, run away without a problem!
1426
02:36:59,960 --> 02:37:03,480
This amulet saved our lives.
Do you believe in such miracles?
1427
02:38:06,240 --> 02:38:09,080
Are there any wounded here?
1428
02:38:30,880 --> 02:38:33,480
Are there any wounded here?
1429
02:38:47,640 --> 02:38:50,480
Are there any wounded here?
1430
02:38:53,480 --> 02:38:55,880
Little sister!
1431
02:38:56,000 --> 02:38:59,280
- Help me!
- I'm coming; stay there!
1432
02:39:00,400 --> 02:39:02,280
Little sister!
1433
02:39:02,280 --> 02:39:05,320
- Where are you?
- Here!
1434
02:39:07,480 --> 02:39:09,560
Now, now I'm coming ...
1435
02:39:15,600 --> 02:39:18,360
Little sister!
1436
02:39:21,360 --> 02:39:24,960
- Where are you?
- Here I am!
1437
02:39:30,280 --> 02:39:31,800
Now, now, now.
1438
02:39:35,640 --> 02:39:36,720
Wait a minute ...
1439
02:39:37,240 --> 02:39:40,040
right, right, right uncle ...
1440
02:39:40,560 --> 02:39:43,760
- I will help you immediately.
- What's with the uncle thing?
1441
02:39:44,120 --> 02:39:46,240
I'm 19 years old.
1442
02:39:46,480 --> 02:39:51,640
It's good you are 19, you have a young body.
Faster recovery.
1443
02:39:55,680 --> 02:39:58,520
As soon as you do the dressing,
Just a little longer, now!
1444
02:40:00,600 --> 02:40:03,240
- Stay quiet!
- It hurts!
- Hold on, Hold on!
1445
02:40:03,320 --> 02:40:05,120
It hurts!
1446
02:40:06,200 --> 02:40:10,480
Quiet, the Germans will hear!
Hang on.
1447
02:40:10,480 --> 02:40:11,840
Hang on.
1448
02:40:13,640 --> 02:40:15,440
I said - stay strong.
1449
02:40:15,440 --> 02:40:20,480
Why are you crying? Why are you crying?
With all the corpses around, and you're still alive.
1450
02:40:20,640 --> 02:40:24,200
You should be happy.
Why are you crying, eh?
1451
02:40:32,720 --> 02:40:35,840
Are you a believer ... what?
1452
02:40:36,720 --> 02:40:39,280
Shut up, you should not say anything.
1453
02:40:39,400 --> 02:40:43,000
- Do you know a prayer?
- I know one.
1454
02:40:44,600 --> 02:40:46,440
Tell me.
1455
02:40:46,520 --> 02:40:49,840
O Lord, I wish
to be obedient to your will.
1456
02:40:50,400 --> 02:40:52,280
My will?
1457
02:40:52,320 --> 02:40:54,520
...not yours, His.
1458
02:41:02,080 --> 02:41:04,640
Stalin?
1459
02:41:10,560 --> 02:41:13,440
No, no, no ... I do not understand.
1460
02:41:14,920 --> 02:41:19,560
When you grow up, you will understand.
How do you get out of here? Come on ..!
1461
02:41:26,480 --> 02:41:29,720
Easy, easy, easy.
Breathe, hear, breathe!
1462
02:41:30,040 --> 02:41:33,000
Breathe ... breathe.
Look at me, look at me
1463
02:41:33,040 --> 02:41:36,200
Can you hear me? Look at me!
Open your eyes, open!
1464
02:41:36,200 --> 02:41:38,760
You're here, you are, just give the injection.
1465
02:41:39,080 --> 02:41:41,040
Breathe, breathe deeply, breathe.
1466
02:41:41,040 --> 02:41:44,440
Breathe, dear, look,
you will be well soon.
1467
02:41:44,960 --> 02:41:49,640
Look what I have for you in your pocket.
Look it's warm, German medicine,
1468
02:41:49,680 --> 02:41:51,680
that will make better.
1469
02:41:53,080 --> 02:41:55,120
Where are you from?
1470
02:41:55,440 --> 02:41:57,560
...Uglich.
1471
02:41:57,760 --> 02:42:00,360
Uglich ... and what's your name?
1472
02:42:01,560 --> 02:42:03,360
Termido ...
1473
02:42:03,400 --> 02:42:06,560
Termido?
You're not a Russian?
1474
02:42:07,320 --> 02:42:11,680
Oh, silly.
Is it not Russian?
1475
02:42:13,240 --> 02:42:18,280
My name is Termidont.
They called me so in honor of my grandfather.
1476
02:42:19,800 --> 02:42:24,080
My dad came up with it... The old bonehead.
1477
02:42:24,600 --> 02:42:30,080
Hush, my dear and stay still.
Another moment, breathe, breathe.
1478
02:42:31,480 --> 02:42:34,800
Breathe deeply!
Hold on and stay still.
1479
02:42:52,040 --> 02:42:55,480
Little sister ... Wait.
1480
02:42:55,880 --> 02:42:57,960
- Wait.
- What?
1481
02:43:01,080 --> 02:43:03,280
Show ...
1482
02:43:04,440 --> 02:43:08,080
- What do you want me to show?
- Breasts.
1483
02:43:11,960 --> 02:43:15,600
Your breasts .... show me.
1484
02:43:16,880 --> 02:43:18,680
What?
1485
02:43:21,960 --> 02:43:26,880
I've never seen breasts.
Really.
1486
02:43:28,160 --> 02:43:31,440
Much less, kissed them.
1487
02:43:33,040 --> 02:43:35,960
Show me, please.
1488
02:43:37,720 --> 02:43:40,160
Please.
1489
02:43:41,000 --> 02:43:42,680
Come on, you will see.
1490
02:43:42,760 --> 02:43:49,280
If I die, I will have not ever seen them.
I want to see them at least once before my death.
1491
02:43:49,560 --> 02:43:51,760
Please!
1492
02:43:56,240 --> 02:43:59,960
Please .... only once.
1493
02:44:10,360 --> 02:44:12,320
Show me.
1494
02:46:52,120 --> 02:46:54,600
End of Part One
1495
02:46:54,680 --> 02:46:58,560
I need Kotov, Captain.
Where is he now?
1496
02:46:58,640 --> 02:47:01,960
Almost a month ago I left the division,
I am now occupied with other matters.
1497
02:47:01,960 --> 02:47:03,720
and so, I do not know where Kotov is now!
1498
02:47:03,720 --> 02:47:07,320
So tell me,
where was he a month ago!
1499
02:47:07,320 --> 02:47:10,320
- A month ago he was in the Citadel!
- Where?
1500
02:47:10,360 --> 02:47:11,560
The Citadel!
1501
02:47:11,560 --> 02:47:16,360
It's ... That ... That nightmare was hell,
a meat grinder!
1502
02:47:16,600 --> 02:47:18,720
It was a real death factory!
1503
02:47:18,720 --> 02:47:23,680
A month ago he was just there and it wouldn't seem
to me that he survived!
1504
02:47:24,305 --> 02:48:24,463
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
117789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.