All language subtitles for Bringing.Up.Baby.1938.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,963 --> 00:01:29,632 Good morning, Miss Swallow. 2 00:01:29,667 --> 00:01:33,624 - Why, what's the matter? - Dr. Huxley is thinking. 3 00:01:43,677 --> 00:01:46,781 Alice, I think this one must belong in the tail. 4 00:01:46,816 --> 00:01:49,884 Nonsense. You tried it in the tail yesterday and it didn't fit. 5 00:01:49,919 --> 00:01:51,919 Yes, that's right. I did, didn't I? 6 00:01:51,954 --> 00:01:55,889 David, it's a telegram for you from Utah. It's from the expedition. 7 00:01:55,924 --> 00:01:59,882 The expedition! Open it. I'll be right down. 8 00:02:02,829 --> 00:02:06,432 David, they found it! They found it, David! 9 00:02:06,467 --> 00:02:08,000 Not the intercostal clavicle? 10 00:02:08,035 --> 00:02:10,903 It's on its way. It'll be here tomorrow. 11 00:02:10,938 --> 00:02:12,805 Just think of it, Professor. 12 00:02:12,840 --> 00:02:16,040 The very last bone we needed to complete the brontosaurus. 13 00:02:16,075 --> 00:02:19,744 The intercostal clavicle is arriving tomorrow after four years' hard work. 14 00:02:19,779 --> 00:02:23,514 - Congratulations, my boy. - Isn't it great? I can hardly believe it! 15 00:02:23,549 --> 00:02:26,683 Stop it. Really, David, there's a time and place for everything. 16 00:02:26,718 --> 00:02:28,151 What will Prof. LaTouche think? 17 00:02:28,186 --> 00:02:30,220 After all, you're getting married tomorrow. 18 00:02:30,255 --> 00:02:33,824 - Yes, I know we are... - Right, we're getting married tomorrow. 19 00:02:33,859 --> 00:02:36,859 Isn't that odd? Two important things happening on the same day. 20 00:02:36,894 --> 00:02:39,028 I think the occasion calls for a celebration. 21 00:02:39,063 --> 00:02:40,529 Don't worry, we'll celebrate. 22 00:02:40,564 --> 00:02:42,698 We're going away directly after we're married. 23 00:02:42,733 --> 00:02:46,534 Going away? What are you thinking of, David? After receiving this telegram? 24 00:02:46,569 --> 00:02:49,504 As soon as we're married, we're coming directly back here... 25 00:02:49,539 --> 00:02:51,806 - and you're going on with your work. - Alice. 26 00:02:51,841 --> 00:02:55,710 Now, once and for all, David, nothing must interfere with your work. 27 00:02:55,745 --> 00:02:59,580 Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind. 28 00:02:59,615 --> 00:03:02,282 - You mean... - I mean of any kind, David. 29 00:03:02,317 --> 00:03:06,275 Alice, I was sort of hoping... You mean children, all that sort of thing? 30 00:03:07,053 --> 00:03:11,046 Exactly. This will be our child. 31 00:03:11,624 --> 00:03:15,628 Yes, David, I see our marriage purely as a dedication to your work. 32 00:03:15,663 --> 00:03:18,730 Alice, everybody has to have a honeymoon and... 33 00:03:18,765 --> 00:03:21,299 We haven't time. 34 00:03:21,334 --> 00:03:23,735 You have an appointment this afternoon. 35 00:03:23,770 --> 00:03:27,728 - Have I? What for? - To play golf with Mr. Peabody. 36 00:03:27,772 --> 00:03:28,906 What Peabody? 37 00:03:28,941 --> 00:03:31,775 The Alexander Peabody who represents Mrs. Carleton Random. 38 00:03:31,810 --> 00:03:32,843 Now let me think. 39 00:03:32,878 --> 00:03:36,080 Who may donate $1 million to the museum to complete all this. 40 00:03:36,115 --> 00:03:38,581 Oh, sure! That Mr. Peabody. 41 00:03:38,616 --> 00:03:41,150 $1 million. That's pretty white of Mr. Peabody. 42 00:03:41,185 --> 00:03:42,619 You haven't got it yet. 43 00:03:42,654 --> 00:03:46,189 Let me remind you that a lot depends on the impression you make on him. 44 00:03:46,224 --> 00:03:50,092 Don't worry. After I've received this, I feel good for anything. 45 00:03:50,127 --> 00:03:52,060 I'll wow him, I'll knock him for a loop. 46 00:03:52,095 --> 00:03:54,696 David, no slang. Remember who and what you are. 47 00:03:54,731 --> 00:03:57,032 - That's right. - Go on. You mustn't keep him waiting. 48 00:03:57,067 --> 00:04:00,268 - Goodbye, Alice. I mean, Professor. - Don't forget your golf clubs. 49 00:04:00,303 --> 00:04:03,337 Remember, let Mr. Peabody win. 50 00:04:03,372 --> 00:04:05,106 Yes, Alice. I will. 51 00:04:05,141 --> 00:04:09,099 Oh, dear. Excuse me. 52 00:04:09,610 --> 00:04:10,977 I can't tell you, Mr. Peabody... 53 00:04:11,012 --> 00:04:13,280 how much this endowment would mean to the museum... 54 00:04:13,315 --> 00:04:14,781 and to me personally. 55 00:04:14,816 --> 00:04:17,117 If you could just give me some assurance... 56 00:04:17,152 --> 00:04:19,619 If you could give me some assurance that you'd... 57 00:04:19,654 --> 00:04:23,611 consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it. 58 00:04:23,689 --> 00:04:26,292 Dr. Huxley, you seem to be under some misapprehension. 59 00:04:26,327 --> 00:04:28,127 I haven't got $1 million. 60 00:04:28,162 --> 00:04:30,796 I represent the possible donor, Mrs. Carleton Random... 61 00:04:30,831 --> 00:04:32,764 whose legal advisor I happen to be. 62 00:04:32,799 --> 00:04:36,034 Yes, of course. I forgot. 63 00:04:36,069 --> 00:04:38,570 Mr. Peabody, then I wonder... 64 00:04:38,605 --> 00:04:42,272 if you could use your influence with Mrs. Random, that would be nice. 65 00:04:42,307 --> 00:04:46,265 Dr. Huxley, when I play golf, I only talk golf... 66 00:04:46,343 --> 00:04:49,146 - and then only between shots. - Yes, of course. I'm sorry. 67 00:04:49,181 --> 00:04:53,138 Couldn't we continue this discussion over a whisky and soda after our game? 68 00:04:54,150 --> 00:04:55,184 Yes, we could. 69 00:04:55,219 --> 00:04:59,177 Meantime, I believe you hooked your ball. 70 00:04:59,655 --> 00:05:03,258 Yes, I did. I'll be with you in a minute, Mr. Peabody. 71 00:05:03,293 --> 00:05:07,251 Yes. All right. 72 00:05:07,395 --> 00:05:11,388 Look! You can't... 73 00:05:11,666 --> 00:05:15,035 That's my ball. Just a minute! 74 00:05:15,070 --> 00:05:16,804 Here's hoping. 75 00:05:16,839 --> 00:05:19,807 I say, just a minute. I beg your pardon. 76 00:05:19,842 --> 00:05:20,975 Oh, dear. 77 00:05:21,010 --> 00:05:24,077 - You shouldn't do that, you know. - What shouldn't I do? 78 00:05:24,112 --> 00:05:25,378 Talk while someone's shooting. 79 00:05:25,413 --> 00:05:27,847 Anyway, I forgive you because I got a good shot. 80 00:05:27,882 --> 00:05:30,149 - You don't understand. - It's right next to the pin. 81 00:05:30,184 --> 00:05:31,684 That has nothing to do with it. 82 00:05:31,719 --> 00:05:33,987 - You playing through? - I've just teed off. 83 00:05:34,022 --> 00:05:36,388 You must be a stranger here. You should be over there. 84 00:05:36,423 --> 00:05:40,381 This is the 18th fairway and I'm on the green. If I sink this, I'll beat my record. 85 00:05:41,126 --> 00:05:44,062 Be there in a minute! What kind of ball are you playing? 86 00:05:44,097 --> 00:05:46,197 - PGA. - I'm playing a CrowFlight. 87 00:05:46,232 --> 00:05:48,032 I like a PGA better. 88 00:05:48,067 --> 00:05:50,167 I'm trying to prove that you're playing my ball. 89 00:05:50,202 --> 00:05:53,804 A PGA has two black dots, and a CrowFlight has a circle. 90 00:05:53,839 --> 00:05:55,872 I'm not superstitious. 91 00:05:55,907 --> 00:05:59,865 - That has nothing to do with it. - Stop talking and take out the pin. 92 00:06:00,944 --> 00:06:04,937 Oh, my, this is so silly. 93 00:06:04,981 --> 00:06:06,281 See? It's a circle. 94 00:06:06,316 --> 00:06:08,984 Of course. Do you think it would roll if it were square? 95 00:06:09,019 --> 00:06:12,977 I have reference to a mark on the ball. That proves it's a CrowFlight. That's mine. 96 00:06:13,055 --> 00:06:15,124 What does it matter? It's only a game, anyway. 97 00:06:15,159 --> 00:06:17,058 Young lady, you don't seem to realize... 98 00:06:17,093 --> 00:06:19,727 you've placed me in a very embarrassing position. 99 00:06:19,762 --> 00:06:20,795 Really? I'm sorry. 100 00:06:20,830 --> 00:06:24,432 The most important lawyer in New York is waiting for me on the first fairway. 101 00:06:24,467 --> 00:06:27,401 Then it's silly of you to be fooling around on the 18th green. 102 00:06:27,436 --> 00:06:29,770 You don't mind if I take this with me? 103 00:06:29,805 --> 00:06:30,871 Not at all. 104 00:06:30,906 --> 00:06:34,864 Tell the caddy master to put it in my bag when you're finished. 105 00:06:36,276 --> 00:06:39,245 Huxley, come on! 106 00:06:39,280 --> 00:06:43,238 Yes, I'll be with you in a minute, Mr. Peabody! 107 00:06:50,422 --> 00:06:54,415 Hey, mister, I think that's your car. 108 00:06:59,830 --> 00:07:03,823 I'll be with you in a minute, Mr. Peabody! 109 00:07:12,308 --> 00:07:13,776 What do you think you're doing? 110 00:07:13,811 --> 00:07:15,378 I'm trying to un-park my car. 111 00:07:15,413 --> 00:07:17,513 - Oh, hello. - This is my car! 112 00:07:17,548 --> 00:07:19,848 Good. Would you mind moving it out of the way? 113 00:07:19,883 --> 00:07:22,884 - No. This is my car. - Yes, I understand that. 114 00:07:22,919 --> 00:07:25,387 If you move it back four feet, I'll be able to get out. 115 00:07:25,422 --> 00:07:29,357 I'm afraid you've made a mistake. Maybe this is yours. What did you say? 116 00:07:29,392 --> 00:07:32,993 I said if you move it back about four feet, I'll be able to get out. 117 00:07:33,028 --> 00:07:35,262 I'm in a terrible hurry, and I can't budge. 118 00:07:35,297 --> 00:07:38,165 - You want me to move your car? - Would you mind terribly? 119 00:07:38,200 --> 00:07:40,501 - Yes, I will, but... - That would be awfully kind. 120 00:07:40,536 --> 00:07:44,493 - Take it very easy. - Yes, I'll go slowly. 121 00:07:46,372 --> 00:07:48,007 What are you doing? 122 00:07:48,042 --> 00:07:50,110 I have to get into position. 123 00:07:50,145 --> 00:07:51,376 Please be careful. 124 00:07:51,411 --> 00:07:53,512 I will. Now, you say when. 125 00:07:53,547 --> 00:07:55,347 - Yes, all right. - Am I clear? 126 00:07:55,382 --> 00:07:59,340 Yes, you're clear now. 127 00:08:01,386 --> 00:08:04,355 - Now look what you've done. - That's all right. I'm insured. 128 00:08:04,390 --> 00:08:07,792 I don't care whether you're insured or not! 129 00:08:07,827 --> 00:08:09,193 Let me drive this car. 130 00:08:09,228 --> 00:08:12,196 It's all right. It's an old wreck, anyway. It doesn't matter. 131 00:08:12,231 --> 00:08:15,398 You don't understand. This is my car! 132 00:08:15,433 --> 00:08:17,968 - You mean this is your car? - Of course. 133 00:08:18,003 --> 00:08:19,836 Your golf ball, your car? 134 00:08:19,871 --> 00:08:22,472 Is there anything in the world that doesn't belong to you? 135 00:08:22,507 --> 00:08:24,039 Yes, thank heaven. You! 136 00:08:24,074 --> 00:08:26,008 Now, don't lose your temper. 137 00:08:26,043 --> 00:08:30,001 Young lady, I'm not losing my temper. I'm merely trying to play some golf. 138 00:08:30,379 --> 00:08:33,182 You choose the funniest places. This is a parking lot. 139 00:08:33,217 --> 00:08:34,549 Will you get out of my car? 140 00:08:34,584 --> 00:08:37,352 - Get off my running board. - This is my running board! 141 00:08:37,387 --> 00:08:39,988 All right, honey, stay there. 142 00:08:40,023 --> 00:08:41,222 Help me! 143 00:08:41,257 --> 00:08:43,358 Don't think everything in the world is yours. 144 00:08:43,393 --> 00:08:47,327 This is my car, I'll handle it. 145 00:08:47,362 --> 00:08:50,998 If you want to come with me, go ahead. 146 00:08:51,033 --> 00:08:54,990 I'll be with you in a minute, Mr. Peabody! 147 00:09:06,578 --> 00:09:08,013 Good evening, sir. 148 00:09:08,048 --> 00:09:11,817 I'm looking for Mr. Alexander Peabody. I believe he's dining here. 149 00:09:11,852 --> 00:09:13,552 Mr. Peabody has not arrived yet. 150 00:09:13,587 --> 00:09:15,986 Is that so? Well, I'll just wait. 151 00:09:16,021 --> 00:09:17,955 - Yes, sir. - Good evening, Louis. 152 00:09:17,990 --> 00:09:21,091 - Good evening, Mr. Brown. Right this way. - Thank you. 153 00:09:21,126 --> 00:09:23,027 May I check your hat, sir? 154 00:09:23,062 --> 00:09:24,862 - Excuse me? - Check your hat? 155 00:09:24,897 --> 00:09:28,398 No, I better... Maybe you'd... 156 00:09:28,433 --> 00:09:30,934 I'm sorry. 157 00:09:30,969 --> 00:09:34,927 Look at that. I dropped my hat. I'd better hang on to it. 158 00:09:36,272 --> 00:09:38,440 - Now, watch very carefully. - I'm watching. 159 00:09:38,475 --> 00:09:42,433 I take an olive, I throw it in that glass, but there it is. 160 00:09:43,178 --> 00:09:46,281 - Now I throw it in that one. - Wait. Now, without the... Go on. 161 00:09:46,316 --> 00:09:48,649 Watch. 162 00:09:48,684 --> 00:09:52,119 I know what happens. That's wonderful. You take three, don't you? 163 00:09:52,154 --> 00:09:54,255 Only you cheated. You can see me take three. 164 00:09:54,290 --> 00:09:57,024 You throw it in the glass. Take another one, throw it. 165 00:09:57,059 --> 00:10:01,016 - Good! - And then you do this. 166 00:10:02,362 --> 00:10:06,032 I'm so sorry. Oh, hello. 167 00:10:06,067 --> 00:10:07,968 You're sitting on your hat. 168 00:10:08,003 --> 00:10:10,469 - I know it. - That's silly. Get up. I'm awfully sorry. 169 00:10:10,504 --> 00:10:12,471 I couldn't be more apologetic, really. 170 00:10:12,506 --> 00:10:15,040 Well, I might have known you were here. 171 00:10:15,075 --> 00:10:17,309 I had a feeling just as I hit the floor. 172 00:10:17,344 --> 00:10:20,144 That was your hat. 173 00:10:20,179 --> 00:10:21,980 Look at it. Look. 174 00:10:22,015 --> 00:10:24,015 Yes, it's too bad, isn't it? 175 00:10:24,050 --> 00:10:27,118 Joe here was showing me a trick, and the olive got away. 176 00:10:27,153 --> 00:10:30,621 First you drop an olive, then I sit on my hat. It all fits perfectly. 177 00:10:30,656 --> 00:10:33,457 You can't do that trick without dropping some of the olives. 178 00:10:33,492 --> 00:10:34,492 It takes practice. 179 00:10:34,526 --> 00:10:36,159 What, to sit on my hat? 180 00:10:36,194 --> 00:10:39,096 No, to drop an olive. 181 00:10:39,131 --> 00:10:42,265 Now, if you're going to be angry with me, what can I do? 182 00:10:42,300 --> 00:10:43,532 Go away. 183 00:10:43,567 --> 00:10:45,668 No. I was here first. 184 00:10:45,703 --> 00:10:49,661 - Then I'll go away. - What, you... 185 00:11:09,590 --> 00:11:11,991 Won't you just take the olive dish? 186 00:11:12,026 --> 00:11:14,594 No, it's all right. I'll sit here. You don't mind, do you? 187 00:11:14,629 --> 00:11:16,562 - Not at all. - This is rather difficult. 188 00:11:16,597 --> 00:11:18,164 - I guess it is. - Goodness. 189 00:11:18,199 --> 00:11:21,034 Your face is familiar. Haven't we met somewhere? 190 00:11:21,069 --> 00:11:22,100 Not to my knowledge. 191 00:11:22,135 --> 00:11:24,269 You're wrong. My name's Susan Vance. 192 00:11:24,304 --> 00:11:26,104 I'm Dr. Fritz Lehman. 193 00:11:26,139 --> 00:11:28,674 That's all right. You can sit down. I don't mind at all. 194 00:11:28,709 --> 00:11:31,944 - You may have heard me lecture. - What do you lecture about? 195 00:11:31,979 --> 00:11:35,936 I usually talk about nervous disorders. I am a psychiatrist. 196 00:11:35,980 --> 00:11:37,515 Oh, crazy people. 197 00:11:37,550 --> 00:11:39,317 We dislike the use of that word. 198 00:11:39,352 --> 00:11:43,253 All people who behave strangely are not insane. 199 00:11:43,288 --> 00:11:46,289 Is that so? 200 00:11:46,324 --> 00:11:49,559 Would you mind if I asked your professional opinion about something? 201 00:11:49,594 --> 00:11:51,061 Not at all. 202 00:11:51,096 --> 00:11:53,729 What would you say about a man who follows a girl around... 203 00:11:53,764 --> 00:11:56,398 and then when she talks to him, he fights with her? 204 00:11:56,433 --> 00:11:59,101 Fights with her? Is the young man your fiancé? 205 00:11:59,136 --> 00:12:02,004 No. I don't know, I never even saw him before today. 206 00:12:02,039 --> 00:12:05,106 No, he just follows me around and fights with me. 207 00:12:05,141 --> 00:12:09,099 The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict. 208 00:12:10,445 --> 00:12:11,713 The love impulse? 209 00:12:11,748 --> 00:12:14,115 Without my knowing anything about it... 210 00:12:14,150 --> 00:12:17,417 my rough guess would be that he has a fixation on you. A fixation... 211 00:12:17,452 --> 00:12:20,687 Wait a minute, I can't remember more than that. A fixation? 212 00:12:20,722 --> 00:12:24,680 "The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict." 213 00:12:26,258 --> 00:12:28,461 - That's right. - I'm eternally grateful to you. 214 00:12:28,496 --> 00:12:31,664 You're absolutely wonderful. Thank you very much. 215 00:12:31,699 --> 00:12:34,266 Do you know why you're following me? You're a fixation. 216 00:12:34,301 --> 00:12:37,402 I'm not following you. I haven't moved from this spot. 217 00:12:37,437 --> 00:12:38,737 Please, you're following me. 218 00:12:38,772 --> 00:12:41,272 Don't be absurd. Who's always behind whom? 219 00:12:41,307 --> 00:12:44,242 My dear young lady, I haven't been behind anything... 220 00:12:44,277 --> 00:12:47,177 but what they call the eight ball. I haven't been all day. 221 00:12:47,212 --> 00:12:49,480 - You're angry, aren't you? - Yes, I am. 222 00:12:49,515 --> 00:12:53,017 The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict. 223 00:12:53,052 --> 00:12:55,219 - Excuse me. The what impulse? - Love impulse. 224 00:12:55,254 --> 00:12:57,186 The trouble with you is that you have a... 225 00:12:57,221 --> 00:12:58,788 Look, all I'm trying to do... 226 00:12:58,823 --> 00:13:01,157 is find the gentleman whom, thanks to you... 227 00:13:01,192 --> 00:13:04,394 I abandoned on the golf course today. That's all. Now please go... 228 00:13:04,429 --> 00:13:06,596 Say, this isn't... Where do you suppose I... 229 00:13:06,631 --> 00:13:10,588 - Hold this a minute. I'll be right back. - Yes. 230 00:13:12,300 --> 00:13:15,303 Missed. 231 00:13:15,338 --> 00:13:17,472 - I'm sorry I was so long. - It's quite all right. 232 00:13:17,507 --> 00:13:21,342 I had a very entertaining conversation with a young lady who does tricks... 233 00:13:21,377 --> 00:13:23,811 with olives when she gets it right. 234 00:13:23,846 --> 00:13:25,646 Fritz, where's my purse? 235 00:13:25,681 --> 00:13:27,381 I thought you had it with you. 236 00:13:27,416 --> 00:13:29,682 No, I left it right here on the table. 237 00:13:29,717 --> 00:13:33,675 - My diamond pin was in it. - Your diamond pin? 238 00:13:39,825 --> 00:13:43,162 You just lost a diamond pin. We're going to find it, all right? 239 00:13:43,197 --> 00:13:45,364 - Don't worry about it. - Excuse me. 240 00:13:45,399 --> 00:13:48,300 Why, there it is. Thank you very much. It's very kind of you. 241 00:13:48,335 --> 00:13:49,600 - Thank you. - Why, no. 242 00:13:49,635 --> 00:13:51,502 This is my purse. My diamond pin is in it. 243 00:13:51,537 --> 00:13:53,538 - Will you please... - No, I'm afraid... 244 00:13:53,573 --> 00:13:55,673 - Give me that. - Will you please hand it over? 245 00:13:55,708 --> 00:13:59,177 - Do something about it. - Keep out of it, darling. 246 00:13:59,212 --> 00:14:03,169 - I did the trick. - You did? Good. 247 00:14:04,081 --> 00:14:07,417 It is madness for you to say it's not my wife's. 248 00:14:07,452 --> 00:14:09,486 You've made a slight blunder. This belongs... 249 00:14:09,521 --> 00:14:11,821 There is the young lady. Isn't this your purse? 250 00:14:11,856 --> 00:14:14,723 - No, this is my purse. - There you are. Hand it over. 251 00:14:14,758 --> 00:14:17,326 Just a minute. Didn't you give me this purse to hold? 252 00:14:17,361 --> 00:14:19,895 Yes, that's right, I did. I gave him the purse to hold. 253 00:14:19,930 --> 00:14:22,363 There's been a mistake. I lost my purse. 254 00:14:22,398 --> 00:14:24,632 I must've picked up your wife's purse by mistake. 255 00:14:24,667 --> 00:14:27,235 I wanted him to stay here, so I gave him this purse... 256 00:14:27,270 --> 00:14:29,270 while I went to find mine. I was coming back. 257 00:14:29,305 --> 00:14:32,406 - Now, that's all perfectly clear, isn't it? - No, it isn't. 258 00:14:32,441 --> 00:14:35,242 - She's going to give me an explanation. - No! 259 00:14:35,277 --> 00:14:38,579 My dear sir, it never will be clear as long as she's explaining it. 260 00:14:38,614 --> 00:14:40,447 - Now please let me go. - Just a minute. 261 00:14:40,482 --> 00:14:41,648 He's innocent. 262 00:14:41,683 --> 00:14:44,650 Now you have your wife's purse, I have my purse... 263 00:14:44,685 --> 00:14:48,321 and Louie will explain it all to you and everything will be all right. 264 00:14:48,571 --> 00:14:51,674 Please listen. You can't think I did that intentionally. 265 00:14:51,709 --> 00:14:54,476 If I could think, I'd have run when I saw you. 266 00:14:54,511 --> 00:14:58,469 If you'd only let me explain. I just gave you my purse to... 267 00:15:00,048 --> 00:15:04,040 You've torn your coat. 268 00:15:04,118 --> 00:15:07,588 Now, I didn't do it on purpose. That's not right. It's not my fault. 269 00:15:07,623 --> 00:15:11,581 I did it, but I didn't mean to do it. I just caught hold of your coat. 270 00:15:11,892 --> 00:15:13,893 Will you do something for me? 271 00:15:13,928 --> 00:15:14,994 A needle? 272 00:15:15,029 --> 00:15:18,398 No, it's simpler than that. Let's play a game. 273 00:15:18,433 --> 00:15:20,032 What? 274 00:15:20,067 --> 00:15:24,024 Watch. I'll put my hand over my eyes, and then you go away. See? 275 00:15:24,136 --> 00:15:26,738 Then I'll count to 10, and when I take my hand down... 276 00:15:26,773 --> 00:15:28,940 you will be gone. One... 277 00:15:28,975 --> 00:15:32,144 I like that. I was only trying to be nice. 278 00:15:32,179 --> 00:15:34,712 Thank you. 279 00:15:34,747 --> 00:15:35,780 Just a minute! 280 00:15:35,815 --> 00:15:38,115 You can't talk to me that way then crawl out of it. 281 00:15:38,150 --> 00:15:41,152 - When I'm mad, I'm mad. - Something horrible has happened. 282 00:15:41,187 --> 00:15:44,021 Don't tell me about it. Just get out of it as best you can. 283 00:15:44,056 --> 00:15:47,957 Please stop following me around, fixation or no fixation. I've had enough. 284 00:15:47,992 --> 00:15:50,994 - Stop talking, so I can tell you... - Will you stop crowding me? 285 00:15:51,029 --> 00:15:54,164 - I'm just trying to tell you, you've torn... - No, I didn't. 286 00:15:54,199 --> 00:15:57,099 - If you'd waited for my explanation... - Not my coat... 287 00:15:57,134 --> 00:16:01,092 ...your coat would still be very all right. 288 00:16:01,703 --> 00:16:05,207 - What is the matter with you? - You see, I... 289 00:16:05,242 --> 00:16:07,875 Do you realize you're making a fool out of yourself? 290 00:16:07,910 --> 00:16:11,579 You can't tell me I tore your coat. There's such a thing as being fair. 291 00:16:11,614 --> 00:16:13,881 Will you please stop doing that with your hat? 292 00:16:13,916 --> 00:16:15,983 Just stand there, will you? 293 00:16:16,018 --> 00:16:17,784 What in the world is going on? 294 00:16:17,819 --> 00:16:20,086 - No! Please don't move! - I've had enough of this. 295 00:16:20,121 --> 00:16:23,056 Listen to me. Let's get out of here. Just start walking. 296 00:16:23,091 --> 00:16:24,591 So now you want to walk. 297 00:16:24,626 --> 00:16:27,160 Well, I'm quite sure that I don't want to walk with you. 298 00:16:27,194 --> 00:16:30,563 I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself. 299 00:16:30,598 --> 00:16:31,864 Have you finished? 300 00:16:31,899 --> 00:16:35,857 - Yes. - Thank you. 301 00:16:39,938 --> 00:16:42,173 Don't just stand there. Do something. 302 00:16:42,208 --> 00:16:44,776 Oh, my goodness. Get behind me. 303 00:16:44,811 --> 00:16:46,010 - I am behind you. - Get closer. 304 00:16:46,045 --> 00:16:50,002 I can't get any closer. Are you ready? Be calm. Left foot first. 305 00:16:54,985 --> 00:16:58,255 - Go straight out the door. - I have to meet someone here. There he is. 306 00:16:58,290 --> 00:16:59,655 Don't you dare leave me. 307 00:16:59,690 --> 00:17:03,648 I'll be with you in a minute, sir. 308 00:17:07,830 --> 00:17:11,822 It's very important that I meet this man to explain to him what happened... 309 00:17:11,967 --> 00:17:14,669 although if I saw him, I wouldn't know what to say. 310 00:17:14,704 --> 00:17:15,871 It's perfectly simple. 311 00:17:15,906 --> 00:17:18,974 Tell him you met someone you knew and were detained. 312 00:17:19,009 --> 00:17:22,966 I can picture myself explaining our exit from the Ritz Plaza to Mr. Peabody. 313 00:17:23,777 --> 00:17:25,813 It's not Boopie that you're trying to see? 314 00:17:25,848 --> 00:17:27,248 No. His name's Peabody. 315 00:17:27,283 --> 00:17:30,150 Alexander Peabody. But that's Boopie, and I know him well. 316 00:17:30,185 --> 00:17:33,820 I was going to have supper with him tonight. He'll do anything I ask. 317 00:17:33,855 --> 00:17:37,690 - Let's go to the Ritz and catch him. - I'd better go there alone. 318 00:17:37,725 --> 00:17:41,682 If we miss him there, we'll go out to Riverdale. There you are. 319 00:17:41,827 --> 00:17:45,820 - I couldn't spend that much time. - Riverdale's only half an hour away. 320 00:17:45,864 --> 00:17:49,701 Yes, but I have to go to Carnegie Hall to meet Miss Swallow. 321 00:17:49,736 --> 00:17:53,693 - Miss Swallow? - Yes. I'm engaged to Miss Swallow. 322 00:17:53,804 --> 00:17:56,073 Engaged to be married? 323 00:17:56,108 --> 00:17:58,309 - That's right. - That's nice. 324 00:17:58,344 --> 00:18:01,679 - Then she won't mind waiting, will she? - I wouldn't like to... 325 00:18:01,714 --> 00:18:04,180 If I were engaged to you, I wouldn't mind waiting at all. 326 00:18:04,215 --> 00:18:08,173 - I'd wait for ever. - But it wouldn't be right. 327 00:18:13,556 --> 00:18:17,549 - I finally got you here, didn't I? - Yes. 328 00:18:19,194 --> 00:18:23,186 Susan, do they build all the houses in Riverdale alike? 329 00:18:23,331 --> 00:18:24,899 I don't think so. Why? 330 00:18:24,934 --> 00:18:28,892 Because if they don't, we've passed this one six times in the last hour. 331 00:18:29,370 --> 00:18:32,907 But it was such a lovely night for a drive. Come on. 332 00:18:32,942 --> 00:18:35,208 Oh, dear. 333 00:18:35,243 --> 00:18:38,145 There aren't any lights. Mr. Peabody must have gone to bed. 334 00:18:38,180 --> 00:18:41,214 No, he couldn't have gone to bed this soon. It's early. 335 00:18:41,249 --> 00:18:44,650 If they expected you, they could, with the covers over their heads. 336 00:18:44,685 --> 00:18:48,187 If you don't stop nagging, I won't help you arrange matters with Boopie. 337 00:18:48,222 --> 00:18:50,389 I've a feeling it might be better if you didn't. 338 00:18:50,424 --> 00:18:53,025 - Why? - I don't think we ought to do this, Susan. 339 00:18:53,060 --> 00:18:55,293 If we wake him up, he'll be irritable. 340 00:18:55,328 --> 00:18:59,286 I don't think it's gonna work, but I know where Boopie sleeps. 341 00:18:59,998 --> 00:19:02,233 You can't climb in a man's bedroom window. 342 00:19:02,268 --> 00:19:06,225 I know. It's on the second floor. 343 00:19:06,804 --> 00:19:09,139 Please, it's too late now. You can't wake him up. 344 00:19:09,174 --> 00:19:11,609 Can't I? 345 00:19:11,644 --> 00:19:12,710 What are you doing? 346 00:19:12,745 --> 00:19:14,745 - Pebbles. - What for? 347 00:19:14,780 --> 00:19:18,047 If you throw pebbles against a window, people think it's hail... 348 00:19:18,082 --> 00:19:22,040 and then they come and close the window. 349 00:19:25,355 --> 00:19:28,390 I know we ought to go now, but somehow I can't move. 350 00:19:28,425 --> 00:19:30,826 I guess they weren't big enough. 351 00:19:30,861 --> 00:19:34,096 Why not... 352 00:19:34,131 --> 00:19:35,864 What? 353 00:19:35,899 --> 00:19:39,856 - Here's a pip. - Just a minute! 354 00:19:41,268 --> 00:19:45,261 Jeepers! Let's get out of here. 355 00:19:48,942 --> 00:19:51,311 Don't worry, everything's going to be all right. 356 00:19:51,346 --> 00:19:54,814 Tomorrow, when Boopie's calmed down, we'll go and see him together. 357 00:19:54,849 --> 00:19:58,450 Now, just a moment. Don't think that I don't appreciate all you've done... 358 00:19:58,485 --> 00:19:59,852 It was nothing, David... 359 00:19:59,887 --> 00:20:03,022 Just a moment. But there are limits to what a man can bear. 360 00:20:03,057 --> 00:20:07,015 Besides, tomorrow afternoon I'm going to get married. 361 00:20:09,260 --> 00:20:10,795 What for? 362 00:20:10,830 --> 00:20:14,788 Because... Anyway, I'm going to get married, and don't interrupt. 363 00:20:16,000 --> 00:20:19,992 Now, my future wife has always regarded me as a man of some dignity. 364 00:20:22,939 --> 00:20:26,143 Privately, I'm convinced that I have some dignity. 365 00:20:26,178 --> 00:20:28,245 Now, it isn't that I don't like you, Susan... 366 00:20:28,280 --> 00:20:32,181 because after all, in moments of quiet, I'm strangely drawn towards you... 367 00:20:32,216 --> 00:20:34,417 but there haven't been any quiet moments. 368 00:20:34,452 --> 00:20:37,486 Our relationship has been a series of misadventures... 369 00:20:37,521 --> 00:20:39,155 from beginning to end. 370 00:20:39,190 --> 00:20:43,147 So if you don't mind, I'll see Mr. Peabody alone and unarmed. 371 00:20:43,692 --> 00:20:44,759 Without me? 372 00:20:44,794 --> 00:20:47,429 Yes, without you, and definitely without you. 373 00:20:47,464 --> 00:20:49,798 Now, Susan, I'm going to say goodnight. 374 00:20:49,833 --> 00:20:53,790 And I hope that I never set eyes on you again. Goodnight. 375 00:21:08,881 --> 00:21:12,451 Yes, I did see Mr. Peabody, but I didn't see him. 376 00:21:12,486 --> 00:21:16,444 That is, I didn't see him really. 377 00:21:16,521 --> 00:21:19,324 Yes, I spoke to him twice, but I didn't talk to him. 378 00:21:19,359 --> 00:21:23,316 But I don't understand. Did you see him or didn't you? 379 00:21:24,462 --> 00:21:27,131 No, I don't know. 380 00:21:27,166 --> 00:21:30,534 How do I know? Because... 381 00:21:30,569 --> 00:21:33,069 There's someone at the door. 382 00:21:33,104 --> 00:21:36,406 You see, there are some things that are very hard to explain, Alice... 383 00:21:36,441 --> 00:21:39,409 and as soon as I... 384 00:21:39,444 --> 00:21:41,945 Yes, Alice. 385 00:21:41,980 --> 00:21:45,481 Now, Alice, before we're married this afternoon... 386 00:21:45,516 --> 00:21:47,483 there's one thing we must have clear. 387 00:21:47,518 --> 00:21:51,487 I don't want any woman interfering with my affairs. It's fatal. 388 00:21:51,522 --> 00:21:53,021 That's the stuff, buddy. 389 00:21:53,056 --> 00:21:54,856 - What do you want? - Dr. Huxley? 390 00:21:54,891 --> 00:21:56,057 Sign here. 391 00:21:56,092 --> 00:22:00,050 Just a minute, Alice. I have to sign something. 392 00:22:01,796 --> 00:22:03,264 Alice, it's arrived! 393 00:22:03,299 --> 00:22:06,166 The intercostal clavicle. Yes, isn't that wonderful? 394 00:22:06,201 --> 00:22:08,969 Isn't that a marvelous wedding present? Thank you. 395 00:22:09,004 --> 00:22:11,204 You see, I'm going to be married this afternoon. 396 00:22:11,239 --> 00:22:13,373 Don't let it throw you, buddy. 397 00:22:13,408 --> 00:22:17,176 Yes, Alice. Yes, isn't it great? 398 00:22:17,211 --> 00:22:19,011 Alice, I'm so excited. 399 00:22:19,046 --> 00:22:21,914 I'll tell you what you do. You go on down to the museum... 400 00:22:21,949 --> 00:22:25,906 and I'll meet you there right away. Goodbye. 401 00:22:34,325 --> 00:22:37,961 Hello. Oh, it's you. 402 00:22:37,996 --> 00:22:40,864 I can't hear very well. Come closer to the telephone. 403 00:22:40,899 --> 00:22:43,967 I said, "Good morning, David." Do you want a leopard? 404 00:22:44,002 --> 00:22:46,302 Why should I want a leopard? 405 00:22:46,337 --> 00:22:48,805 For that matter, why should I? But I've got one. 406 00:22:48,840 --> 00:22:52,008 - Where would you get a leopard? - I wouldn't get a leopard. 407 00:22:52,043 --> 00:22:55,545 My brother Mark got him. He's hunting in Brazil and he caught him. 408 00:22:55,580 --> 00:22:57,913 Of course. It's a stuffed leopard. 409 00:22:57,948 --> 00:23:01,906 Of course. Why should my brother be hunting stuffed leopards in Brazil... 410 00:23:02,851 --> 00:23:06,844 when he can find them right here in New York? 411 00:23:09,523 --> 00:23:13,516 David, it's lucky I met you yesterday, because you're the only zoologist I know. 412 00:23:16,263 --> 00:23:18,865 Of course I know what a zoologist is. 413 00:23:18,900 --> 00:23:21,301 Get out of here. No, not you, David. 414 00:23:21,336 --> 00:23:25,294 Baby, get back into that bathroom. You're making a nuisance of yourself. 415 00:23:25,939 --> 00:23:29,931 No, not you, David. No, I want you to come right over. 416 00:23:30,008 --> 00:23:32,978 David, don't be irrelevant. The point is, I have a leopard. 417 00:23:33,013 --> 00:23:35,147 The question is, what am I going to do with it? 418 00:23:35,182 --> 00:23:38,517 Susan, I regret to say the leopard is your problem. 419 00:23:38,552 --> 00:23:41,519 You mean you refuse to help me? David, you can't do that. 420 00:23:41,554 --> 00:23:45,512 You can't leave me alone with a leopard. I'll come and get you in my... 421 00:23:47,358 --> 00:23:49,860 Susan! What happened? 422 00:23:49,895 --> 00:23:50,927 Is it the leopard? 423 00:23:50,962 --> 00:23:54,364 No. Nothing happened to me, David, I just... 424 00:23:54,399 --> 00:23:56,900 I mean, the leopard! 425 00:23:56,935 --> 00:23:59,669 David, the leopard! 426 00:23:59,704 --> 00:24:03,661 Can you hear me, Susan? 427 00:24:09,879 --> 00:24:12,380 Susan, be brave! I'll be right there! 428 00:24:12,415 --> 00:24:16,351 Hold on there, Susan! Susan! Can you hear me? 429 00:24:16,386 --> 00:24:20,344 I'll be there, Susan! 430 00:24:41,340 --> 00:24:44,509 - You're all right. - Yes, I'm all right. 431 00:24:44,544 --> 00:24:46,678 - You lied to me! - No. Just a little. 432 00:24:46,713 --> 00:24:48,914 Telling me a ridiculous story about a leopard. 433 00:24:48,949 --> 00:24:51,082 - I have a leopard. Right in there. - Where is it? 434 00:24:51,117 --> 00:24:53,417 - I don't believe you. - But you have to believe me. 435 00:24:53,452 --> 00:24:56,387 I've been the victim of your unbridled imagination once more. 436 00:24:56,422 --> 00:25:00,380 Chasing all the way... 437 00:25:00,724 --> 00:25:03,927 That'll teach you to go around saying things about people. 438 00:25:03,962 --> 00:25:05,929 You've got to get out of this apartment. 439 00:25:05,964 --> 00:25:07,463 But I can't. I have a lease. 440 00:25:07,498 --> 00:25:09,465 You've got to get that thing out of here. 441 00:25:09,500 --> 00:25:11,968 Don't worry, he's all right. What are you gonna do? 442 00:25:12,003 --> 00:25:13,202 - Call the zoo. - You can't! 443 00:25:13,237 --> 00:25:17,105 That's the meanest thing I ever heard. He's a pet, he'd be miserable in a zoo. 444 00:25:17,140 --> 00:25:18,507 Listen. From my brother Mark: 445 00:25:18,542 --> 00:25:20,943 "Dear Susan, I'm sending you Baby." That's Baby. 446 00:25:20,978 --> 00:25:22,711 "Guard him with your life. 447 00:25:22,746 --> 00:25:25,646 "He's three years old, gentle, and he likes dogs." 448 00:25:25,681 --> 00:25:29,583 I don't know whether that means he eats dogs or is fond of them. Mark's so vague. 449 00:25:29,618 --> 00:25:33,120 "He also likes that song, I Can't Give You Anything but Love, Baby. " 450 00:25:33,155 --> 00:25:36,289 - That's absurd! - No, it isn't, really. Listen. 451 00:25:36,324 --> 00:25:39,159 This is probably the silliest thing that ever happened to me. 452 00:25:39,194 --> 00:25:42,028 It's silly but true. He absolutely adores the tune. 453 00:25:42,063 --> 00:25:43,496 What's the difference? 454 00:25:43,531 --> 00:25:47,488 It's silly that he likes such an old tune. I imagine that down in Brazil... 455 00:25:48,300 --> 00:25:50,769 - Stop this, Susan. - Let me show him to you. 456 00:25:50,804 --> 00:25:54,762 Don't go near the door! Dear, dear. 457 00:25:55,974 --> 00:25:59,477 Watch, David. He'll go right toward the music. 458 00:25:59,512 --> 00:26:02,313 Look at that. Isn't this remarkable? 459 00:26:02,348 --> 00:26:03,715 It loves it, David. 460 00:26:03,750 --> 00:26:07,217 If we put the Victrola in the bathroom, will it go back in? 461 00:26:07,252 --> 00:26:11,210 Yes, but the music sounds better out here. Besides, he likes it. 462 00:26:11,555 --> 00:26:13,023 Here it comes. 463 00:26:13,058 --> 00:26:17,015 Now go away! Please go away! 464 00:26:18,027 --> 00:26:20,196 I'm gonna get out of here. 465 00:26:20,231 --> 00:26:21,664 Susan, I don't like leopards. 466 00:26:21,699 --> 00:26:24,667 - Just think of him as a house cat. - I don't like cats either. 467 00:26:24,702 --> 00:26:27,702 - Stand still. Don't be nervous. - Make him stand still! 468 00:26:27,737 --> 00:26:31,072 Don't be silly. You can't make a leopard stand still. 469 00:26:31,107 --> 00:26:33,775 Do something. Turn off that Victrola. 470 00:26:33,810 --> 00:26:37,112 I don't think it's the music. I think it's you. 471 00:26:37,147 --> 00:26:41,104 I think you've found a real friend. Isn't it affectionate, like a baby kitten? 472 00:26:41,281 --> 00:26:45,152 I never saw anything take such a liking to anyone. It'd follow you anywhere. 473 00:26:45,187 --> 00:26:47,321 We'll have no trouble taking it to Connecticut. 474 00:26:47,356 --> 00:26:49,222 My farm in Westlake, Connecticut. 475 00:26:49,257 --> 00:26:51,524 I'm not going to Westlake, Connecticut. 476 00:26:51,559 --> 00:26:54,360 I will not be involved in any more harebrained schemes. 477 00:26:54,395 --> 00:26:57,563 Imagine Aunt Elizabeth coming here and running smack into a leopard. 478 00:26:57,598 --> 00:26:59,531 That would be an end to my $1 million. 479 00:26:59,566 --> 00:27:03,535 If you had an aunt who was going to give you $1 million and she found a leopard... 480 00:27:03,570 --> 00:27:06,071 - in your apartment, what would you do? - I don't know. 481 00:27:06,106 --> 00:27:07,239 You have to help me. 482 00:27:07,274 --> 00:27:11,231 There are only two things I have to do, finish my brontosaurus and get married. 483 00:27:12,643 --> 00:27:14,445 Go on, quitter. 484 00:27:14,480 --> 00:27:18,438 It's no good calling me names, because I won't argue with you anymore. 485 00:27:18,516 --> 00:27:22,508 I don't want anything to do with a leopard. 486 00:27:24,487 --> 00:27:28,480 Go on, Baby, down the stairs. 487 00:27:44,372 --> 00:27:48,365 Good morning. 488 00:27:57,684 --> 00:28:01,488 - Good morning, Professor. - Good morning. 489 00:28:01,523 --> 00:28:04,623 You'd better change your mind about coming to Connecticut. 490 00:28:04,658 --> 00:28:07,893 Susan, we settled that question once and for all. 491 00:28:07,928 --> 00:28:10,729 But what about my leopard? 492 00:28:10,764 --> 00:28:12,364 That's your problem. 493 00:28:12,399 --> 00:28:14,265 It's not all my problem. 494 00:28:14,300 --> 00:28:16,367 Susan, will you please go away? 495 00:28:16,402 --> 00:28:20,360 All right. Since he likes you so much, I've decided to give him to you. 496 00:28:20,405 --> 00:28:22,340 I won't take him. 497 00:28:22,375 --> 00:28:26,332 You've got him. 498 00:28:29,146 --> 00:28:32,483 Don't go away! I've got the leopard! 499 00:28:32,518 --> 00:28:33,816 Oh, dear, look at that. 500 00:28:33,851 --> 00:28:36,819 No, David, all I was doing was driving along. 501 00:28:36,854 --> 00:28:40,323 You were standing on the sidewalk yelling, and looking very silly. 502 00:28:40,358 --> 00:28:43,726 You know very well you tricked me into this trip. 503 00:28:43,761 --> 00:28:47,295 Look. Eating your car. 504 00:28:47,330 --> 00:28:50,265 Look at the road! 505 00:28:50,300 --> 00:28:52,901 I have a feeling something horrible is going to happen. 506 00:28:52,936 --> 00:28:55,536 Everything's going to be all right. 507 00:28:55,571 --> 00:28:59,529 I don't care anymore. 508 00:29:00,674 --> 00:29:03,177 Hello. What's the matter, did you get lonely? 509 00:29:03,212 --> 00:29:05,945 Susan, if you know any shortcuts, please take them. 510 00:29:05,980 --> 00:29:07,947 We'll be there in no time. 511 00:29:07,982 --> 00:29:11,584 I just want to deliver this leopard, take the first train back to town... 512 00:29:11,619 --> 00:29:13,720 and forget the last 24 hours ever happened. 513 00:29:13,755 --> 00:29:17,689 Now, what's wrong with the last 24 hours? I've had a wonderful time. 514 00:29:17,724 --> 00:29:21,193 Susan, I don't know. You look at everything upside down. 515 00:29:21,228 --> 00:29:23,195 I've never known anyone quite like you. 516 00:29:23,230 --> 00:29:25,164 You've just had a bad day, that's all. 517 00:29:25,199 --> 00:29:27,465 That's a masterpiece of understatement. 518 00:29:27,500 --> 00:29:30,635 Look, I can't discuss anything with you... 519 00:29:30,670 --> 00:29:34,205 with Baby breathing down the back of my neck. 520 00:29:34,240 --> 00:29:38,197 Get down. Go on. Now lie down. 521 00:29:39,209 --> 00:29:43,202 Susan, duck! 522 00:29:56,225 --> 00:29:58,793 Never hang on to a leopard's tail! 523 00:29:58,828 --> 00:30:02,786 Sing, David! 524 00:30:10,804 --> 00:30:14,575 Anyway, I still insist that he was right in the middle of the road. 525 00:30:14,610 --> 00:30:17,311 I've never hit anything that was in the right place. 526 00:30:17,346 --> 00:30:19,412 That wagon was on the side of the road. 527 00:30:19,447 --> 00:30:21,747 It was straight ahead of me. That's why I hit it. 528 00:30:21,782 --> 00:30:24,784 - What time is it? - We'll be there in no time. 529 00:30:24,819 --> 00:30:28,777 We just have to stop at Westlake and get some meat for Baby. 530 00:30:29,521 --> 00:30:32,390 Why, he's already had an assortment of ducks and chickens. 531 00:30:32,425 --> 00:30:34,226 Not to mention a couple of swans. 532 00:30:34,261 --> 00:30:35,660 All feathers. 533 00:30:35,695 --> 00:30:37,395 Yeah, very expensive feathers. 534 00:30:37,430 --> 00:30:40,831 I don't see how any pair of swans could cost $150. That was a gyp. 535 00:30:40,866 --> 00:30:44,668 If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them. 536 00:30:44,703 --> 00:30:47,938 Susan, when a man is wrestling a leopard in the middle of a pond... 537 00:30:47,973 --> 00:30:51,930 he's in no position to run. 538 00:30:58,982 --> 00:31:02,974 There it is, David. Please hurry up. 539 00:31:06,355 --> 00:31:08,924 Why, of all places, when you have a leopard in the car... 540 00:31:08,959 --> 00:31:11,026 did you stop in a town where there's a circus? 541 00:31:11,061 --> 00:31:14,929 I didn't stop because there's a circus, but Baby's going to be hungry. 542 00:31:14,964 --> 00:31:17,865 Please hurry. If Baby wakes up, we'll be in trouble. 543 00:31:17,900 --> 00:31:21,858 I don't suppose it will make any difference, but you're parked in front of a fireplug. 544 00:31:22,069 --> 00:31:26,061 I know it. Don't worry. I'll take care of everything. You go ahead. 545 00:31:31,611 --> 00:31:33,445 50, $1.00. Thank you. 546 00:31:33,480 --> 00:31:34,813 Yes. What can I do for you? 547 00:31:34,848 --> 00:31:37,716 I want 30 pounds of sirloin steak, please. 548 00:31:37,751 --> 00:31:39,518 Did you say 30 pounds? 549 00:31:39,553 --> 00:31:42,855 - Yes, that's right, 30 pounds. - How will you have it cut? 550 00:31:42,890 --> 00:31:45,690 - Just in one piece. - You going to roast it or broil it? 551 00:31:45,725 --> 00:31:49,683 - It's going to be eaten raw. - Yeah. 552 00:31:58,702 --> 00:32:02,695 Hey, lady. That's a fireplug. 553 00:32:02,839 --> 00:32:04,041 I know it. 554 00:32:04,076 --> 00:32:08,033 - It's against the law to park alongside one. - I know it. 555 00:32:08,678 --> 00:32:11,847 - Come here. - Who, me? Why? 556 00:32:11,882 --> 00:32:15,684 I am Constable Slocum. 557 00:32:15,719 --> 00:32:17,519 Is that so? 558 00:32:17,554 --> 00:32:20,522 - How do you do? I'm Susan Vance. - How do you do? 559 00:32:20,557 --> 00:32:24,515 I don't care who you are, I just want you to know you can't park beside a fireplug. 560 00:32:24,759 --> 00:32:27,895 - I was just watching the parade. - You were? 561 00:32:27,930 --> 00:32:29,863 I suppose you get free seats to the circus. 562 00:32:29,898 --> 00:32:33,033 Elmer and I usually get a... That has nothing to do with it. 563 00:32:33,068 --> 00:32:34,835 I'm just going to give you a ticket. 564 00:32:34,870 --> 00:32:37,537 Thank you very much. I'd love to go to the circus... 565 00:32:37,572 --> 00:32:40,373 but you better keep your tickets because I'm busy tonight. 566 00:32:40,408 --> 00:32:44,366 Yeah? Well, it ain't that kind of a ticket. 567 00:32:45,478 --> 00:32:46,545 Jeepers. 568 00:32:46,580 --> 00:32:49,748 Young lady, it might interest you to know that you're under arrest. 569 00:32:49,783 --> 00:32:51,817 Oh, well. I mean, why? 570 00:32:51,852 --> 00:32:54,353 For parking alongside of a fireplug. 571 00:32:54,388 --> 00:32:57,054 I'm not parked next to a fireplug. 572 00:32:57,089 --> 00:32:59,724 Yeah? What do you call that? 573 00:32:59,759 --> 00:33:02,960 You mean that you think that this is my car? 574 00:33:02,995 --> 00:33:04,028 Ain't it? 575 00:33:04,063 --> 00:33:06,063 No. That's my car. 576 00:33:06,098 --> 00:33:08,565 Why didn't you say so in the first place? 577 00:33:08,600 --> 00:33:12,558 You didn't ask me. 578 00:33:14,404 --> 00:33:17,507 Say, do you grind this up before you eat it? 579 00:33:17,542 --> 00:33:20,075 This isn't for me. It's for Baby. 580 00:33:20,110 --> 00:33:24,068 For who? 581 00:33:24,913 --> 00:33:26,148 Hurry up, Baby. Get in! 582 00:33:26,183 --> 00:33:27,616 - But... - Jump on! 583 00:33:27,651 --> 00:33:29,083 That isn't your car! 584 00:33:29,118 --> 00:33:32,420 No, but it's my leopard! 585 00:33:32,455 --> 00:33:35,523 - Wait a minute! That's my car! - What are you yelling about? 586 00:33:35,558 --> 00:33:39,059 They stole my car. Last night, she tried to steal my wife's purse. 587 00:33:39,094 --> 00:33:41,895 Don't stand there. Do something! Catch them! 588 00:33:41,930 --> 00:33:44,498 Well, Elmer, bless me. Bring back that car! 589 00:33:46,199 --> 00:33:50,202 - I'm glad we finally got here - Isn't it wonderful? 590 00:33:50,237 --> 00:33:53,172 We could put him in that box Wait, don't open the door 591 00:33:53,207 --> 00:33:56,909 - until you close those - I think that is a good idea, too 592 00:33:56,944 --> 00:34:00,211 I hope he won't get out 593 00:34:00,246 --> 00:34:02,680 Stand by that door, and I'll open this one 594 00:34:02,715 --> 00:34:05,517 He'll just walk along, I hope 595 00:34:05,552 --> 00:34:08,153 Come on, Baby. Go on 596 00:34:08,188 --> 00:34:10,721 In the stall, Baby 597 00:34:10,756 --> 00:34:13,857 Come on, baby, right in there, right in there 598 00:34:13,892 --> 00:34:15,859 Right in there 599 00:34:15,894 --> 00:34:19,062 Now everything is quite all right 600 00:34:19,097 --> 00:34:21,597 No, everything is not all 601 00:34:21,632 --> 00:34:25,590 Everything is not all right, Susan. Maybe for you, but I've got to get to New York. 602 00:34:26,068 --> 00:34:29,939 Now one thing's settled, you start worrying about something else. 603 00:34:29,974 --> 00:34:33,775 One of us should worry! On top of all this, we've stolen a car! 604 00:34:33,810 --> 00:34:36,678 That's all right. I'll send it back. I don't like it, anyway. 605 00:34:36,713 --> 00:34:40,081 I suppose you'd like me to leave it with the constable on my way back. 606 00:34:40,116 --> 00:34:42,817 No, you might be arrested. Besides, it's a hot car. 607 00:34:42,852 --> 00:34:45,152 You're going to file the numbers off the engine. 608 00:34:45,187 --> 00:34:48,622 No, I'll have the gardener take it back after it's dark. 609 00:34:48,657 --> 00:34:50,458 - Stop it! - You're shedding. 610 00:34:50,493 --> 00:34:52,026 Now, where's the telephone? 611 00:34:52,061 --> 00:34:54,260 - Out that door. - That's all I want to know. 612 00:34:54,295 --> 00:34:55,895 What I want to suggest is... 613 00:34:55,930 --> 00:34:59,599 I don't want any more suggestions from you. My fiancée is waiting for me. 614 00:34:59,634 --> 00:35:02,001 In order to get married, I have to get to New York. 615 00:35:02,036 --> 00:35:04,837 I want you to be married, I think you should be married. 616 00:35:04,872 --> 00:35:08,740 I think every man should be. But I don't think any girl will marry you... 617 00:35:08,775 --> 00:35:10,776 - looking the way you do. - Where's the phone? 618 00:35:10,811 --> 00:35:13,712 - In there, but look at yourself. - What's the matter with me? 619 00:35:13,747 --> 00:35:14,912 I am dirty, aren't I? 620 00:35:14,947 --> 00:35:17,148 You see? What I want to suggest is... 621 00:35:17,183 --> 00:35:19,784 The only way I'll follow another of your suggestions... 622 00:35:19,819 --> 00:35:22,920 is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it. 623 00:35:22,955 --> 00:35:25,121 I understand. I simply wanted to suggest... 624 00:35:25,156 --> 00:35:27,958 I don't want any suggestions. I just want to clean up. 625 00:35:27,993 --> 00:35:29,292 Where is there a shower? 626 00:35:29,327 --> 00:35:33,285 That's what I was going to suggest, a shower. 627 00:35:54,716 --> 00:35:57,284 - Hannah. - Yes, Miss Susan? 628 00:35:57,319 --> 00:36:00,020 Send these into town and have them cleaned and pressed. 629 00:36:00,055 --> 00:36:03,123 - Why? I can do them here. - Don't argue with me, Hannah. 630 00:36:03,158 --> 00:36:05,058 Into town. Have them cleaned and pressed. 631 00:36:05,093 --> 00:36:07,226 It'll take a lot longer. 632 00:36:07,261 --> 00:36:11,219 There's no hurry, no hurry at all. 633 00:36:18,069 --> 00:36:22,062 - Hurry up, David. - I am hurrying. 634 00:36:24,009 --> 00:36:25,777 - David. - What? 635 00:36:25,812 --> 00:36:28,679 - What's in the box? - What did you say? 636 00:36:28,714 --> 00:36:32,616 That's the intercostal clavicle of a brontosaurus. 637 00:36:32,651 --> 00:36:34,018 Really? 638 00:36:34,053 --> 00:36:36,020 It's just an old bone. 639 00:36:36,055 --> 00:36:38,121 Yes, it's just an old bone. 640 00:36:38,156 --> 00:36:40,123 Put it down gently and go away. 641 00:36:40,158 --> 00:36:43,626 All right. Is there anything else I can do for you? 642 00:36:43,661 --> 00:36:45,762 Hand me my clothes, will you? 643 00:36:45,797 --> 00:36:47,797 They aren't here. They're being pressed. 644 00:36:47,832 --> 00:36:50,866 - What? - The gardener's taken them into town. 645 00:36:50,901 --> 00:36:53,869 For what? Stop him. I can't wait. I must leave immediately. 646 00:36:53,904 --> 00:36:55,337 You can't leave without clothes. 647 00:36:55,372 --> 00:36:58,206 I know that. Where are you going? 648 00:36:58,241 --> 00:37:00,207 I'm going to take a shower. 649 00:37:00,242 --> 00:37:02,343 Susan! Don't leave me here like this! 650 00:37:02,378 --> 00:37:04,245 Don't be impatient, David. 651 00:37:04,280 --> 00:37:07,949 We'll talk it over after I've finished. Everything's going to be all right. 652 00:37:07,984 --> 00:37:10,083 "Everything's going to be all right." 653 00:37:10,118 --> 00:37:12,218 Certainly, everything's going to be all right. 654 00:37:12,253 --> 00:37:16,089 Everything's going to be... I'm losing my mind, that's all. 655 00:37:16,124 --> 00:37:18,892 Roaming around Connecticut without any clothes on. 656 00:37:18,927 --> 00:37:22,227 I don't believe it. How can all these things happen to just one person? 657 00:37:22,262 --> 00:37:26,098 Susan, where are you? 658 00:37:26,133 --> 00:37:29,935 Will you come out and help me find some clothes or must I come in and get you? 659 00:37:29,970 --> 00:37:31,135 You wouldn't. 660 00:37:31,170 --> 00:37:33,237 Yes, I would! 661 00:37:33,272 --> 00:37:35,406 Maybe I wouldn't. 662 00:37:35,441 --> 00:37:38,076 - Susan, where's the gardener's room? - Why? 663 00:37:38,111 --> 00:37:41,645 - Because he must have some clothes. - What? I can't hear you. 664 00:37:41,680 --> 00:37:44,815 - You can hear what you want to hear! - What did you say? 665 00:37:44,850 --> 00:37:48,652 I just said... Never mind. I'll find the place myself. 666 00:37:48,687 --> 00:37:50,954 The gardener must have clothes. Clothes are clothes. 667 00:37:50,989 --> 00:37:52,254 The gardener's in town. 668 00:37:52,289 --> 00:37:54,624 He couldn't have taken all his clothes with him! 669 00:37:54,659 --> 00:37:55,691 Yes, he could. 670 00:37:55,726 --> 00:37:58,427 Of all the conceited, spoiled little scatterbrains. 671 00:37:58,462 --> 00:38:01,797 My goodness, the man who gets... 672 00:38:01,832 --> 00:38:04,766 The man who gets you is gonna have a lifetime of misery! 673 00:38:04,801 --> 00:38:07,235 "Everything's going to be all right." 674 00:38:07,270 --> 00:38:08,737 What do you want? 675 00:38:08,772 --> 00:38:10,772 Who are you? 676 00:38:10,807 --> 00:38:12,773 - Who are you? - What do you want? 677 00:38:12,808 --> 00:38:14,441 Who are you? 678 00:38:14,476 --> 00:38:16,944 I don't know. I'm not quite myself today. 679 00:38:16,979 --> 00:38:19,446 You look perfectly idiotic in those clothes. 680 00:38:19,481 --> 00:38:21,348 These aren't my clothes. 681 00:38:21,383 --> 00:38:23,816 Where are your clothes? 682 00:38:23,851 --> 00:38:25,251 I've lost my clothes. 683 00:38:25,286 --> 00:38:27,720 But why are you wearing these clothes? 684 00:38:27,755 --> 00:38:31,713 Because I just went gay all of a sudden! Excuse me. I'm sorry. 685 00:38:31,924 --> 00:38:35,916 Now, young man. Stop this nonsense. What are you doing? 686 00:38:36,762 --> 00:38:40,755 I'm sitting in the middle of 42nd Street waiting for a bus. 687 00:38:45,202 --> 00:38:49,106 Go away! 688 00:38:49,141 --> 00:38:51,375 - Who is this man? - I don't know. 689 00:38:51,410 --> 00:38:55,367 - Stop it, George! What's he doing here? - I don't know. 690 00:38:56,079 --> 00:39:00,072 Susan, come back here. Stop it, George! 691 00:39:00,116 --> 00:39:04,109 Aunt Elizabeth, it's you! I've never been so thrilled in my life. 692 00:39:04,854 --> 00:39:08,357 This is amazing to see you here, and George dear. 693 00:39:08,392 --> 00:39:11,760 - What made you come out here? - Quiet, George! 694 00:39:11,795 --> 00:39:15,753 Now, stop gushing and tell me, who is this man? 695 00:39:17,165 --> 00:39:19,300 - Where'd you get him? - He's a friend of Mark's. 696 00:39:19,335 --> 00:39:21,169 - What's he doing here? - Susan brought me. 697 00:39:21,204 --> 00:39:22,770 I don't doubt it, but why? 698 00:39:22,805 --> 00:39:23,838 I got a letter from Mark. 699 00:39:23,873 --> 00:39:27,830 He said David was an old friend of his. He'd been working very hard in town... 700 00:39:28,141 --> 00:39:31,244 and was on the point of having a nervous breakdown. 701 00:39:31,279 --> 00:39:32,312 I'm a nut from Brazil. 702 00:39:32,347 --> 00:39:34,915 He's very excitable. We let him do whatever he wants. 703 00:39:34,950 --> 00:39:37,516 - Where are his clothes? - Susan took them. 704 00:39:37,551 --> 00:39:40,820 - What's he doing in that thing? - Mark said he should be allowed... 705 00:39:40,855 --> 00:39:44,156 to wear a negligee. No telling what'll happen if he's not allowed to. 706 00:39:44,191 --> 00:39:45,791 Does he want to wear those clothes? 707 00:39:45,826 --> 00:39:49,783 No, I don't want to wear this thing. I just want to get married! 708 00:39:49,828 --> 00:39:53,821 Susan, I forbid it! I absolutely put my foot down. The idea! 709 00:40:06,376 --> 00:40:08,078 - Quiet! - Please listen to me! 710 00:40:08,113 --> 00:40:12,070 - Quiet! - Don't talk so much. 711 00:40:16,085 --> 00:40:18,387 Perhaps you could help me. 712 00:40:18,422 --> 00:40:22,023 Perhaps you could help me find some clothes. 713 00:40:22,058 --> 00:40:23,558 Why, yes. 714 00:40:23,593 --> 00:40:27,562 There must be some of Mark's things around somewhere. 715 00:40:27,597 --> 00:40:29,930 - Aren't there some... - Are there? 716 00:40:29,965 --> 00:40:32,566 Well... 717 00:40:32,601 --> 00:40:35,836 Yes. There are some in Mr. Mark's room, sir. 718 00:40:35,871 --> 00:40:39,440 - Yes, sir. - Which is Mr. Mark's room? 719 00:40:39,475 --> 00:40:41,941 It's the end, sir. Yes, sir. 720 00:40:41,976 --> 00:40:45,934 Thank you. 721 00:40:47,280 --> 00:40:51,272 Go away. 722 00:40:57,289 --> 00:41:01,026 He loves me. He loves me not. 723 00:41:01,061 --> 00:41:03,127 David! Where'd he go? 724 00:41:03,162 --> 00:41:04,529 He went to get some clothes. 725 00:41:04,564 --> 00:41:08,522 If he gets clothes, he'll go away. He's the only man I've ever loved. 726 00:41:08,833 --> 00:41:11,302 David! What will I do without David? 727 00:41:11,337 --> 00:41:15,294 Stop. Get away from me. 728 00:41:18,909 --> 00:41:22,901 George, please be quiet. 729 00:41:40,161 --> 00:41:41,529 - David? - What? 730 00:41:41,564 --> 00:41:44,131 - Can I come in? - I don't care what you do! 731 00:41:44,166 --> 00:41:48,124 - Thanks. Where are you? - Here I am. What do you want? 732 00:41:48,168 --> 00:41:49,236 Go on and laugh. 733 00:41:49,271 --> 00:41:51,839 I know it looks ridiculous, but I'm past caring. 734 00:41:51,874 --> 00:41:53,440 What are you going to do? 735 00:41:53,475 --> 00:41:56,075 What I've been trying to do, get back to New York! 736 00:41:56,110 --> 00:41:58,144 You can't go dressed that way. 737 00:41:58,179 --> 00:42:01,214 They're all I could find, and clothes are clothes. I'm going. 738 00:42:01,249 --> 00:42:02,481 I'm going back to New York... 739 00:42:02,516 --> 00:42:06,151 if only to repair the damage that's been done since I've known you. 740 00:42:06,186 --> 00:42:09,654 The damage to Miss Swallow, the museum, Mr. Peabody and everybody... 741 00:42:09,689 --> 00:42:11,990 Mr. Peabody? But, David... 742 00:42:12,025 --> 00:42:15,059 the one way to get to Mr. Peabody is through Aunt Elizabeth. 743 00:42:15,094 --> 00:42:18,329 Please listen for one second. He'll do anything she tells him to. 744 00:42:18,364 --> 00:42:21,198 He'll even like you. He's Aunt Elizabeth's lawyer. 745 00:42:21,233 --> 00:42:24,668 He's her lawyer. Mr. Peabody. 746 00:42:24,703 --> 00:42:27,036 - What's your aunt's name? - Elizabeth. 747 00:42:27,071 --> 00:42:28,905 - But she has another name. - Of course. 748 00:42:28,940 --> 00:42:30,340 Never mind. Don't tell me. 749 00:42:30,375 --> 00:42:33,243 Why not? It's Random. Mrs. Carleton Random. 750 00:42:33,278 --> 00:42:36,378 - Yes, I know. I knew that was coming. - What's the matter? 751 00:42:36,413 --> 00:42:40,371 Out of seven million people, why did I have to run into you yesterday? 752 00:42:41,550 --> 00:42:43,285 What have I done? 753 00:42:43,320 --> 00:42:47,221 Susan, Mrs. Random is going to give away $1 million. 754 00:42:47,256 --> 00:42:48,623 I know. 755 00:42:48,658 --> 00:42:52,616 I wanted it for the museum. 756 00:42:53,895 --> 00:42:57,887 I'm afraid you've made a rather unfavorable impression on Aunt Elizabeth. 757 00:42:58,231 --> 00:43:01,935 I quite realize that. 758 00:43:01,970 --> 00:43:03,904 - Susan, listen to me. - What? 759 00:43:03,939 --> 00:43:07,706 A lot of things have happened but we'll forget them because this is serious. 760 00:43:07,741 --> 00:43:09,341 What, David? 761 00:43:09,376 --> 00:43:13,334 Can you concentrate for just a moment? There's only one thing to be done. 762 00:43:14,079 --> 00:43:17,082 And this is important to me and to my work. 763 00:43:17,117 --> 00:43:18,149 What? 764 00:43:18,184 --> 00:43:22,086 You're so good-looking without your glasses. 765 00:43:22,121 --> 00:43:24,989 - Listen to me. Try and remember. - What? 766 00:43:25,024 --> 00:43:27,692 I've made a horrible mess of things. 767 00:43:27,727 --> 00:43:31,684 Your aunt must never find out who I am. You do understand, don't you? 768 00:43:31,962 --> 00:43:33,563 Yes, David. 769 00:43:33,598 --> 00:43:37,134 You can tell her that I'm Mark's friend and I have bats in the belfry... 770 00:43:37,169 --> 00:43:40,436 but don't ever tell her my name. Can you remember that? 771 00:43:40,471 --> 00:43:42,338 - Yes, David. - You're sure? 772 00:43:42,373 --> 00:43:46,331 Yes, David. But you are good-looking without your glasses. 773 00:43:47,109 --> 00:43:48,477 Never mind, Susan. 774 00:43:48,512 --> 00:43:50,578 What did I say? 775 00:43:50,613 --> 00:43:54,482 What did I do? What did I say? 776 00:43:54,517 --> 00:43:56,952 - What did I do? - I just asked you to remember... 777 00:43:56,987 --> 00:43:59,454 - I swear I'll remember... - Where is it? 778 00:43:59,489 --> 00:44:02,122 - I know exactly what you told me to say. - Where is it? 779 00:44:02,157 --> 00:44:03,157 Where's what? 780 00:44:03,192 --> 00:44:05,359 - My intercostal clavicle. - Your what? 781 00:44:05,394 --> 00:44:08,562 My bone. It's rare. It's precious. What did you do with it? 782 00:44:08,597 --> 00:44:09,964 Your bone? 783 00:44:09,999 --> 00:44:12,432 - You had it. Give it to me. - I haven't got it. 784 00:44:12,467 --> 00:44:16,202 - Did you carry it somewhere? - Why would I carry a bone around? 785 00:44:16,237 --> 00:44:19,305 I wouldn't dare give a reason for anything you do. 786 00:44:19,340 --> 00:44:22,140 I guess you'll have to find another one. 787 00:44:22,175 --> 00:44:25,143 It took three expeditions and five years to find that one! 788 00:44:25,178 --> 00:44:29,147 Now that they know where to find one, couldn't you send them back for another? 789 00:44:29,182 --> 00:44:31,782 Susan, you had it. You took it out of the box. 790 00:44:31,817 --> 00:44:34,752 - Where did you put it? - I put it back in the box. 791 00:44:34,787 --> 00:44:38,745 - Was there somebody else in the room? - There was nobody else, but... 792 00:44:39,423 --> 00:44:40,992 - George. - Who's George? 793 00:44:41,027 --> 00:44:44,984 The dog. Don't you see? Dog, bone. 794 00:44:47,163 --> 00:44:51,156 - George! - George! 795 00:44:51,601 --> 00:44:53,369 Stop it! You sound like an echo. 796 00:44:53,404 --> 00:44:57,362 - George! - Nice George. 797 00:44:59,008 --> 00:45:00,109 Did you see him? 798 00:45:00,144 --> 00:45:01,310 - See who? - George. 799 00:45:01,345 --> 00:45:03,345 Are those the only clothes you could find? 800 00:45:03,379 --> 00:45:06,347 Come back here this minute. What are you doing? 801 00:45:06,382 --> 00:45:07,515 - Hunting for George. - Why? 802 00:45:07,550 --> 00:45:10,184 David wants him. David thinks he's such a nice dog. 803 00:45:10,219 --> 00:45:11,786 George? He's a fiend, and you know it. 804 00:45:11,821 --> 00:45:15,778 - But David doesn't. - Come here! 805 00:45:20,327 --> 00:45:24,320 He's definitely not in the house. That's settled. 806 00:45:25,331 --> 00:45:28,634 Don't do that. He knows you want him. He'll hide. 807 00:45:28,669 --> 00:45:30,603 Susan, where's he apt to go? 808 00:45:30,638 --> 00:45:34,306 - George is apt to go anywhere. - No. Where does he hide things? 809 00:45:34,341 --> 00:45:37,042 - How can I tell? - You ought to know. 810 00:45:37,077 --> 00:45:40,412 There he is! George! 811 00:45:40,447 --> 00:45:43,515 My goodness, look at his nose. He's been digging. He's buried it. 812 00:45:43,550 --> 00:45:45,716 There are 26 acres in this garden. 813 00:45:45,751 --> 00:45:49,319 That's awful. George, where did you hide that bone? 814 00:45:49,354 --> 00:45:53,290 No, David, not that way. Now, George, we're not angry. 815 00:45:53,325 --> 00:45:55,325 David and Susan need that bone. 816 00:45:55,360 --> 00:45:58,194 It's a nasty old bone, it's hundreds of years old. 817 00:45:58,229 --> 00:46:00,863 That's David's bone. 818 00:46:00,898 --> 00:46:04,734 Susan will get you a nice, fresh bone if you'll show us where it is. 819 00:46:04,769 --> 00:46:08,170 - Look at the nasty little cur! - You'll ruin everything. Spell it. 820 00:46:08,205 --> 00:46:11,339 George, don't be stubborn. Susan loves you. 821 00:46:11,374 --> 00:46:14,676 Where'd you put it? Don't you remember? Where'd you dig? 822 00:46:14,711 --> 00:46:18,668 He's not paying attention... George! 823 00:46:19,080 --> 00:46:21,248 It's easy if you know how to handle him. 824 00:46:21,283 --> 00:46:24,652 Everything's going to be all right. This must be the spot. 825 00:46:24,687 --> 00:46:28,644 He's going to start digging in a minute. That's right, George. 826 00:46:29,189 --> 00:46:33,182 - It's very simple if you keep your head. - I do hope he doesn't hurt that bone. 827 00:46:33,626 --> 00:46:36,196 Isn't he a strong little man, David? 828 00:46:36,231 --> 00:46:38,797 He's got something! Come on, dig. 829 00:46:38,832 --> 00:46:41,133 - Dig. - I'm digging. 830 00:46:41,168 --> 00:46:43,135 I feel something! 831 00:46:43,170 --> 00:46:45,604 I hope it isn't hurt. 832 00:46:45,639 --> 00:46:47,739 Look, David, a boot. 833 00:46:47,774 --> 00:46:50,274 - A boot. - Don't hit George, David. 834 00:46:50,309 --> 00:46:51,809 I wasn't going to hit George. 835 00:46:51,844 --> 00:46:54,812 George, that was fine, but you've got to concentrate again. 836 00:46:54,847 --> 00:46:58,805 David has to find his bone. No. Not in there. 837 00:46:59,516 --> 00:47:03,353 - Isn't this fun? Just like a game. - Yes. 838 00:47:03,388 --> 00:47:06,556 George, if you get tired of digging you just tell David and Susan... 839 00:47:06,591 --> 00:47:10,548 where you hid it, and they'll dig. 840 00:47:10,893 --> 00:47:14,463 Susan, do you think George is really trying? 841 00:47:14,498 --> 00:47:17,800 Almost every place he's taken us, we've found something. 842 00:47:17,835 --> 00:47:20,635 - There's nothing here. - Look, David, another boot. 843 00:47:20,670 --> 00:47:23,204 Another boot. That makes three pairs. 844 00:47:23,239 --> 00:47:25,340 Come on, George, quit stalling. Where is it? 845 00:47:25,375 --> 00:47:27,408 Don't be discouraged. 846 00:47:27,443 --> 00:47:29,911 George, concentrate. Bones, not boots. 847 00:47:29,946 --> 00:47:31,845 - There he goes. - See? He's got the idea. 848 00:47:31,880 --> 00:47:35,838 - I'm getting tired of all this digging. - Yes, what we need is a plow. 849 00:47:37,251 --> 00:47:39,686 - Susan? - Jeepers, it's Aunt Elizabeth. 850 00:47:39,721 --> 00:47:43,489 Follow him, David, don't let him get away! 851 00:47:43,524 --> 00:47:45,324 Yes, Aunty, I'm coming. 852 00:47:45,359 --> 00:47:49,317 Susan, what on earth are you doing? What are all these? 853 00:47:49,529 --> 00:47:51,230 Those? They're holes. 854 00:47:51,265 --> 00:47:54,332 I can see they're holes. How did they get here? 855 00:47:54,367 --> 00:47:57,335 David and George and I were digging. 856 00:47:57,370 --> 00:48:00,172 - Who is this David? - He's a friend of Mark's. 857 00:48:00,207 --> 00:48:03,307 - Is that all you know about him? - I know I'm going to marry him. 858 00:48:03,342 --> 00:48:04,675 He doesn't know it, but I am. 859 00:48:04,710 --> 00:48:07,678 If you're planning to marry him on my money, you're mistaken. 860 00:48:07,713 --> 00:48:10,481 I don't want another lunatic in my family, I've got enough. 861 00:48:10,516 --> 00:48:12,716 When are you going to marry him? What's his name? 862 00:48:12,751 --> 00:48:15,351 It's Bone. 863 00:48:15,386 --> 00:48:16,986 - Bones? - One Bone. 864 00:48:17,021 --> 00:48:20,979 One bone or two, it's a ridiculous name. What does he do? 865 00:48:21,724 --> 00:48:22,759 He hunts. 866 00:48:22,794 --> 00:48:24,893 Hunts? Hunts what? 867 00:48:24,928 --> 00:48:26,895 Well, animals, I should think. 868 00:48:26,930 --> 00:48:29,498 - Big-game hunting? - Yes. Very big. 869 00:48:29,533 --> 00:48:33,435 You call that big-game hunting? 870 00:48:33,470 --> 00:48:34,869 Look at that. 871 00:48:34,904 --> 00:48:36,671 Aunty, he's just playing with George. 872 00:48:36,706 --> 00:48:38,706 He won't play with George another minute. 873 00:48:38,741 --> 00:48:42,699 Tell him dinner's at 8:30 sharp. George, come here this minute! 874 00:48:44,378 --> 00:48:48,370 Come along, George. 875 00:48:52,285 --> 00:48:55,321 Yes, Alice, I am in Connecticut, but I can't get in... 876 00:48:55,356 --> 00:48:59,314 because I've been unavoidably detained. 877 00:49:00,392 --> 00:49:02,861 David, listen. 878 00:49:02,896 --> 00:49:04,630 I can't hear you. I'm talking. 879 00:49:04,665 --> 00:49:08,622 Go away. I'll be with you as soon as I'm finished. 880 00:49:13,638 --> 00:49:15,673 Now, David, you have to listen to me. 881 00:49:15,708 --> 00:49:18,709 Yes, I know that... 882 00:49:18,744 --> 00:49:20,944 Susan, will you please get off the phone? 883 00:49:20,979 --> 00:49:24,937 David, it's about the leopard. He's making the most terrific rumpus. 884 00:49:25,616 --> 00:49:29,352 - He's hungry. We've got to feed him. - I can't help that. 885 00:49:29,387 --> 00:49:31,654 What, Alice, dear? No, it's somebody on the line. 886 00:49:31,689 --> 00:49:34,423 - Keep quiet, Susan. - You've got to help. This can't wait. 887 00:49:34,458 --> 00:49:36,425 If the people in this house hear him... 888 00:49:36,460 --> 00:49:38,493 they'll think something terrible has happened. 889 00:49:38,528 --> 00:49:42,030 Susan, get off the line, please... Hello, Alice. 890 00:49:42,065 --> 00:49:46,023 What? I don't know what time it is! 891 00:49:48,435 --> 00:49:52,428 When you hear the tone, the time will be 7:37 and one quarter. 892 00:49:53,407 --> 00:49:54,975 Susan, please! 893 00:49:55,010 --> 00:49:56,777 Alice, I can't hear you. 894 00:49:56,812 --> 00:50:00,769 When you hear the tone, the time will be 7:40. 895 00:50:02,382 --> 00:50:06,375 When you hear the tone, the time will be 7:40 and one half. 896 00:50:08,354 --> 00:50:11,657 When you hear the tone, the time will be 7:41. 897 00:50:11,692 --> 00:50:13,859 Pardon me. The time is 8:10. 898 00:50:13,894 --> 00:50:15,927 When you hear the tone, the time will be... 899 00:50:15,962 --> 00:50:19,919 No. My watch shows 8:10 and a quarter. 900 00:50:19,964 --> 00:50:21,032 Who are you? 901 00:50:21,067 --> 00:50:25,025 Who am I? I'm 8:10... I'm Major Horace Applegate. 902 00:50:27,705 --> 00:50:30,607 - What do you want? - Mrs. Random invited me for dinner. 903 00:50:30,642 --> 00:50:33,443 Would you please find out if she still wants me? 904 00:50:33,478 --> 00:50:35,011 She's hung up. 905 00:50:35,046 --> 00:50:36,846 So am I. 906 00:50:36,881 --> 00:50:40,838 Why, Horace, what are you doing? Are you coming in or going out? 907 00:50:41,684 --> 00:50:43,452 He's coming in to dinner. 908 00:50:43,487 --> 00:50:46,855 - How do you do? I'm Susan Vance. - How do you do, Miss Susan? 909 00:50:46,890 --> 00:50:49,858 - Hello, Elizabeth. - You're much too big to swing on gates. 910 00:50:49,893 --> 00:50:53,361 - I found that out. - Susan, where are you going? 911 00:50:53,396 --> 00:50:54,462 I'm just going out. 912 00:50:54,497 --> 00:50:57,799 You should be watching George, not playing with telephones... 913 00:50:57,834 --> 00:50:58,866 Excuse me. 914 00:50:58,901 --> 00:51:00,768 George is fast asleep in my room. 915 00:51:00,803 --> 00:51:04,037 Now come here, young man, and don't be afraid. 916 00:51:04,072 --> 00:51:07,341 - You look much better in those clothes. - Thank you. 917 00:51:07,376 --> 00:51:11,334 - I want you to meet Mr. Bone. - How do you do, Mr. Bone? 918 00:51:12,144 --> 00:51:15,481 No. You're Mr. Bone. This is Major Applegate. 919 00:51:15,516 --> 00:51:18,351 Yes, I'm Major Applegate. At least, I'm pretty sure I am. 920 00:51:18,386 --> 00:51:21,087 That is, I was this morning. 921 00:51:21,122 --> 00:51:22,887 There must be some mistake. 922 00:51:22,922 --> 00:51:26,880 No mistake. I've known Major Applegate for 20 years. Haven't I, Horace? 923 00:51:27,492 --> 00:51:31,429 Twenty-two, to be exact, I think, Elizabeth. It was long about... 924 00:51:31,464 --> 00:51:35,065 - How do you do, Mr. Applegate? - How do you do again. Thank you. 925 00:51:35,100 --> 00:51:38,902 - Now, Mr. Bone, we'll go for a walk. - I'd like to explain... 926 00:51:38,937 --> 00:51:42,506 - You don't need to. - That's all right. I understand. 927 00:51:42,541 --> 00:51:46,498 Goodbye, Major Applegate... Mr. Bone. 928 00:51:47,510 --> 00:51:50,913 Strange young man, isn't he? Is he suffering from something? 929 00:51:50,948 --> 00:51:52,515 He's had a nervous breakdown. 930 00:51:52,550 --> 00:51:54,750 - Had or has? - Had. 931 00:51:54,785 --> 00:51:56,952 It's left him sort of... You know. 932 00:51:56,987 --> 00:51:59,788 My, my, what a pity. And so young, too. 933 00:51:59,823 --> 00:52:02,758 The trouble is, Susan seems to be showing the same tendencies. 934 00:52:02,793 --> 00:52:04,558 Is that so? You're all right, though? 935 00:52:04,593 --> 00:52:08,162 - I hope so. Have a drink. - Thank you. 936 00:52:08,197 --> 00:52:11,432 Conversation at dinner may be a trifle difficult... 937 00:52:11,467 --> 00:52:15,201 on account of this young man, so I want you to draw him out. 938 00:52:15,236 --> 00:52:17,537 I don't know what you mean. 939 00:52:17,572 --> 00:52:20,940 Talk about something he understands. Big-game hunting, for instance. 940 00:52:20,975 --> 00:52:24,677 - He's a hunter like yourself. - You don't say. 941 00:52:24,712 --> 00:52:27,679 Then, Elizabeth, you've come to the right man. 942 00:52:27,714 --> 00:52:31,650 There. He's fed. Now I'm sure he's going to be quiet. 943 00:52:31,685 --> 00:52:35,643 Come on, let's go in to dinner. Why are you just sitting there? 944 00:52:36,654 --> 00:52:40,647 I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this. 945 00:52:40,958 --> 00:52:42,760 "Mr. Bone." Isn't that amazing? 946 00:52:42,795 --> 00:52:46,564 You told me not to tell Aunt Elizabeth what your real name was. 947 00:52:46,599 --> 00:52:50,556 I didn't tell you to think up a name like Bone. 948 00:52:54,905 --> 00:52:58,897 Stay there, George. Come on, quickly! Get out of here! 949 00:52:58,974 --> 00:53:01,977 - Shut the door. - What's the matter? 950 00:53:02,012 --> 00:53:05,581 Did you ever think what would happen if Baby and George got together? 951 00:53:05,616 --> 00:53:08,149 - They'd probably like each other. - And if they didn't? 952 00:53:08,184 --> 00:53:11,786 - Baby would eat George. - That's what I mean. 953 00:53:11,821 --> 00:53:15,779 There it was, straight before me, crouching as tigers do before the kill. 954 00:53:16,591 --> 00:53:18,193 But I was ready for him. 955 00:53:18,227 --> 00:53:22,185 I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes. 956 00:53:22,596 --> 00:53:25,599 My, it certainly was a thrilling experience... 957 00:53:25,634 --> 00:53:28,968 as I'm sure you'll all agree... 958 00:53:29,003 --> 00:53:32,961 or do you, Mr. Bone? 959 00:53:35,575 --> 00:53:39,011 Have you ever been... Pardon me. So sorry. 960 00:53:39,046 --> 00:53:42,280 Have you ever been in Arabia, Mr. Bone? 961 00:53:42,315 --> 00:53:45,784 I said, "Have you ever been in Arabia?" 962 00:53:45,819 --> 00:53:46,885 No. 963 00:53:46,920 --> 00:53:50,877 I suppose you've spent most of your time in Africa? 964 00:53:50,921 --> 00:53:53,057 - Tibet, perhaps? - No. 965 00:53:53,092 --> 00:53:57,050 - Malay Peninsula, perchance? - Excuse me. 966 00:53:59,497 --> 00:54:01,831 At least that got a rise out of him. 967 00:54:01,866 --> 00:54:04,968 You see, you shouldn't have mentioned the Malay Peninsula. 968 00:54:05,003 --> 00:54:08,605 He was horribly clawed there by a tiger. He doesn't like talking about it. 969 00:54:08,640 --> 00:54:11,807 I had a gun bearer once who was clawed by a tiger. 970 00:54:11,842 --> 00:54:15,800 He... The poor... 971 00:54:16,845 --> 00:54:20,616 I was just telling Major Applegate that you were clawed by a tiger... 972 00:54:20,651 --> 00:54:22,717 in the Malay Peninsula. 973 00:54:22,752 --> 00:54:25,920 I've never been there. 974 00:54:25,955 --> 00:54:29,913 You've never... Well, no matter. 975 00:54:30,224 --> 00:54:34,094 What type of gun do you use in hunting tigers, Mr. Bone? 976 00:54:34,129 --> 00:54:38,087 I personally use a bolt-action Mauser with a very large bore. 977 00:54:38,965 --> 00:54:41,902 Excuse me. 978 00:54:41,937 --> 00:54:45,571 Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... 979 00:54:45,606 --> 00:54:49,564 like Hamlet's ghost all through the meal. 980 00:54:54,078 --> 00:54:56,881 Give me patience. 981 00:54:56,916 --> 00:55:00,874 No, this is too much. I can't stand it. 982 00:55:01,219 --> 00:55:05,211 We were talking about the jungle while you were away, Mr. Bone. 983 00:55:05,956 --> 00:55:09,626 - My soup is gone. - It was cold. 984 00:55:09,661 --> 00:55:13,619 Digging trenches. Blaming it on an innocent dog. 985 00:55:14,597 --> 00:55:17,133 Nothing but a heap of nonsense. 986 00:55:17,168 --> 00:55:20,803 Enough to drive a man crazy. 987 00:55:20,838 --> 00:55:23,973 And then they say, "Keep away from the bottle. Don't drink." 988 00:55:24,008 --> 00:55:27,965 No, not even a wee drop to steady a man's nerves. 989 00:55:28,877 --> 00:55:31,146 If one more thing happens, I'll quit. 990 00:55:31,181 --> 00:55:35,138 And where Aloysius Gogarty goes, Mrs. Aloysius Gogarty goes, too. 991 00:55:36,317 --> 00:55:40,310 A doctor chasing after a dog! 992 00:55:43,157 --> 00:55:44,758 Just picture it. 993 00:55:44,793 --> 00:55:47,660 A vast, mysterious silence vibrant with life... 994 00:55:47,695 --> 00:55:51,297 strange cries in the night. 995 00:55:51,332 --> 00:55:54,934 - Good gracious, what was that? - That was a loon, Elizabeth. 996 00:55:54,969 --> 00:55:57,035 L-O-O-N, yes. 997 00:55:57,070 --> 00:56:01,028 Once you've got the jungle in your blood, I wouldn't be able to keep you out of it. 998 00:56:03,675 --> 00:56:06,345 - Susan, did you hear that? - I didn't hear a thing. 999 00:56:06,380 --> 00:56:09,847 - You didn't? - Are you quite sure that was a loon? 1000 00:56:09,882 --> 00:56:12,116 Yes, indeed. I've heard many a loon. 1001 00:56:12,151 --> 00:56:14,919 And if there ever was a loon, that is a loon. 1002 00:56:14,954 --> 00:56:18,911 - Isn't it, Mr. Bone? - No. 1003 00:56:19,255 --> 00:56:21,992 - Well, what do you say it was? - A leopard. 1004 00:56:22,027 --> 00:56:23,326 Don't be ridiculous. 1005 00:56:23,361 --> 00:56:26,096 Major Applegate would know a leopard cry if he heard it. 1006 00:56:26,131 --> 00:56:29,264 Thank you, Elizabeth. I'm an authority on animal cries. 1007 00:56:29,299 --> 00:56:31,634 Now, you take the rogue elephant, for instance. 1008 00:56:31,669 --> 00:56:34,737 Excuse me, Major. You're right. It is a loon. 1009 00:56:34,772 --> 00:56:36,305 Thank you. 1010 00:56:36,340 --> 00:56:40,241 The leopard's cry is something that, once heard, you can never forget. 1011 00:56:40,276 --> 00:56:43,011 Yes, I know. 1012 00:56:43,046 --> 00:56:44,445 You know. Thank you. 1013 00:56:44,480 --> 00:56:47,949 Of course, it varies at different seasons. 1014 00:56:47,984 --> 00:56:50,751 - Let me see now, what month is this? - June. 1015 00:56:50,786 --> 00:56:54,744 June? It would go something like this. 1016 00:56:55,288 --> 00:56:58,058 I'll just prepare for it. 1017 00:56:58,093 --> 00:57:00,760 Now, let me see. 1018 00:57:00,795 --> 00:57:04,753 There we have it. 1019 00:57:09,468 --> 00:57:12,070 - Pardon me. - It's still a loon. 1020 00:57:12,105 --> 00:57:15,206 Of course, I haven't practiced the leopard cry in a long time. 1021 00:57:15,241 --> 00:57:16,675 I'm slightly out of voice. 1022 00:57:16,710 --> 00:57:20,667 - Try again. - Yes, I shall. 1023 00:57:28,085 --> 00:57:29,987 Now, I didn't do that. 1024 00:57:30,022 --> 00:57:32,488 It was probably an echo. 1025 00:57:32,523 --> 00:57:35,158 It was a long time coming back, wasn't it? 1026 00:57:35,193 --> 00:57:39,151 - Try again. - I shall. 1027 00:57:43,231 --> 00:57:47,002 There. That's better. 1028 00:57:47,037 --> 00:57:48,203 That's peculiar. 1029 00:57:48,238 --> 00:57:50,739 There aren't any leopards in Connecticut, are there? 1030 00:57:50,774 --> 00:57:52,006 - Yes. - No. 1031 00:57:52,041 --> 00:57:55,810 - Why do you say yes? - You see... Pardon me. 1032 00:57:55,845 --> 00:57:56,877 Excuse me. 1033 00:57:56,912 --> 00:57:59,980 Susan! Finish your dinner and stop this nonsense. 1034 00:58:00,015 --> 00:58:02,849 All right, but you'll be sorry. 1035 00:58:02,884 --> 00:58:06,842 I can't stand it. I've got to get away from it. 1036 00:58:07,220 --> 00:58:10,290 Instead of sitting decently at the table eating their dinners... 1037 00:58:10,325 --> 00:58:14,282 they're howling and roaring at one another like a lot of banshees. 1038 00:58:14,960 --> 00:58:18,953 And then they say, "Gogarty, you mustn't drink. 1039 00:58:18,997 --> 00:58:22,990 "Gogarty, you must keep away from the bottle." 1040 00:58:23,735 --> 00:58:24,969 The bottle. 1041 00:58:25,004 --> 00:58:27,538 As if a man didn't need something to listen to them. 1042 00:58:27,573 --> 00:58:29,373 I'm within my rights. 1043 00:58:29,408 --> 00:58:33,366 I'm perfectly within my... 1044 00:58:35,746 --> 00:58:39,739 If one more thing happens to upset me, I'll be seeing things. 1045 00:58:47,289 --> 00:58:51,282 Hannah. 1046 00:58:55,330 --> 00:58:59,323 Hannah Gogarty! 1047 00:58:59,367 --> 00:59:02,971 Me gun! 1048 00:59:03,006 --> 00:59:06,440 - Now what's happened? - This is no time for personalities. 1049 00:59:06,475 --> 00:59:09,409 What would you be wanting of a gun now? 1050 00:59:09,444 --> 00:59:11,378 Hand me my gun. 1051 00:59:11,413 --> 00:59:13,347 Be quiet, both of you! 1052 00:59:13,382 --> 00:59:15,349 Gogarty, what is all this? 1053 00:59:15,384 --> 00:59:18,017 - I saw it outside. - Saw what? 1054 00:59:18,052 --> 00:59:21,554 A cat as big as a cow, with eyes like balls of fire. 1055 00:59:21,589 --> 00:59:24,190 Clean up this mess. And serve the next course. 1056 00:59:24,225 --> 00:59:26,958 Do you realize what's happened? Baby's escaped! 1057 00:59:26,993 --> 00:59:28,593 - I don't care. - We've got to catch him. 1058 00:59:28,628 --> 00:59:31,129 - I've got to watch George. - You're not staying here. 1059 00:59:31,164 --> 00:59:34,399 If you stay here, I'll tell Aunty that your name is Dr. David Huxley. 1060 00:59:34,434 --> 00:59:38,391 - Right now. - Don't! All right, I'll go with you. 1061 00:59:38,836 --> 00:59:42,829 Major Applegate, keep an eye on George! Thank you. 1062 00:59:44,208 --> 00:59:46,277 Baby! The door's open. 1063 00:59:46,312 --> 00:59:47,545 - Is he there? - I don't know. 1064 00:59:47,580 --> 00:59:51,214 Nope, he's gone. Oh, dear. Now Aunt Elizabeth... 1065 00:59:51,249 --> 00:59:52,582 Don't lose your head. 1066 00:59:52,617 --> 00:59:54,217 - My what? - Your head. 1067 00:59:54,252 --> 00:59:58,154 - I've got my head. I've lost my leopard. - Now, wait a minute. 1068 00:59:58,189 --> 01:00:01,156 Nothing's gained by uncontrolled hysteria. 1069 01:00:01,191 --> 01:00:03,258 - Compose yourself. - What should we do? 1070 01:00:03,293 --> 01:00:07,251 I'll call the zoo, say we saw a leopard, and they'll catch him. Come on. 1071 01:00:11,599 --> 01:00:14,035 Susan, I hope this time you've come to stay. 1072 01:00:14,070 --> 01:00:16,437 Yes, I've come to stay, Aunty. 1073 01:00:16,472 --> 01:00:19,439 We've just been walking up and down. 1074 01:00:19,474 --> 01:00:21,208 Where's that young man going now? 1075 01:00:21,243 --> 01:00:23,243 He's just going in to take a rest. 1076 01:00:23,278 --> 01:00:26,580 He has to take frequent rests. The doctor says... 1077 01:00:26,615 --> 01:00:29,216 Have you ever had jungle fever, Major? 1078 01:00:29,251 --> 01:00:33,018 You have. Then you realize how important rest is. 1079 01:00:33,053 --> 01:00:35,521 Poor Mr. Bone. In his case, it's rather difficult... 1080 01:00:35,556 --> 01:00:38,958 because he has two doctors. One says rest, one says exercise. 1081 01:00:38,993 --> 01:00:40,092 Which do you prefer? 1082 01:00:40,127 --> 01:00:43,661 - I think that perhaps... - Why, Susan, listen to this. 1083 01:00:43,696 --> 01:00:46,264 - What? - This is a cable from Mark. 1084 01:00:46,299 --> 01:00:48,299 - Mark? - Not a particle of sense in it. 1085 01:00:48,334 --> 01:00:49,601 What does it say? 1086 01:00:49,636 --> 01:00:53,537 "Are you pleased with Baby? Love, Mark." 1087 01:00:53,572 --> 01:00:57,530 - Mark? - And not a word about my leopard. 1088 01:00:58,475 --> 01:00:59,977 Your leopard? 1089 01:01:00,012 --> 01:01:02,178 - I've always wanted a leopard. - Excuse me. 1090 01:01:02,213 --> 01:01:05,114 You know, he promised... 1091 01:01:05,149 --> 01:01:06,482 Thank you very much. 1092 01:01:06,517 --> 01:01:08,918 Don't call the zoo. 1093 01:01:08,953 --> 01:01:12,053 - I just called. It's all fixed. - Call back and unfix it. 1094 01:01:12,088 --> 01:01:15,190 - No questions, call back. - I told them they could have the leopard. 1095 01:01:15,225 --> 01:01:17,626 You've given away Baby? You have no right! 1096 01:01:17,661 --> 01:01:21,329 - It's your fault. You've ruined everything! - I've had enough. I quit. 1097 01:01:21,364 --> 01:01:23,197 You can't quit. Call them back. 1098 01:01:23,232 --> 01:01:25,499 - But you said... - Everything's changed. 1099 01:01:25,534 --> 01:01:28,903 - That leopard belongs to Aunt Elizabeth. - Aunt Elizabeth? 1100 01:01:28,938 --> 01:01:31,338 Just call back and say you were mistaken. 1101 01:01:31,373 --> 01:01:34,374 I've just managed to convince them that I did see a leopard. 1102 01:01:34,409 --> 01:01:38,044 - They'll never believe me. - I'll fix that. I'll say you're a drug addict. 1103 01:01:38,079 --> 01:01:42,037 - You're always seeing things. - Never mind. Give me that phone. 1104 01:01:43,149 --> 01:01:44,650 - Hello, operator? - Not so loud. 1105 01:01:44,685 --> 01:01:46,251 Get me Westlake-284. 1106 01:01:46,286 --> 01:01:49,121 - I don't know... - Never mind, David. 1107 01:01:49,156 --> 01:01:53,114 Hello. Is that zoo? Nobody's talking baby talk. 1108 01:01:53,992 --> 01:01:56,060 I'm the man that called up about the leopard. 1109 01:01:56,095 --> 01:01:59,563 You don't have to do anything. It's all been a mistake. 1110 01:01:59,598 --> 01:02:01,699 - Stop them! - What's the matter? 1111 01:02:01,734 --> 01:02:05,001 - What did he say? - It's too late. It was the night watchman. 1112 01:02:05,036 --> 01:02:07,637 - He said everybody's out leopard hunting. - Jeepers! 1113 01:02:07,672 --> 01:02:11,630 You've gotten us into a wonderful mess. Let's think before we act. 1114 01:02:11,708 --> 01:02:15,700 - You think. You think faster than me. - What do you take to catch a leopard? 1115 01:02:16,045 --> 01:02:19,181 - How big a leopard? - We've got to catch him before they do. 1116 01:02:19,216 --> 01:02:23,174 - I've got to watch George. - We'll take George with us. 1117 01:02:23,252 --> 01:02:25,987 Aunty, we're taking George for a walk. 1118 01:02:26,022 --> 01:02:28,189 - Where's the leash? - My goodness! 1119 01:02:28,224 --> 01:02:29,590 - Where's George? - Where's George? 1120 01:02:29,625 --> 01:02:32,260 - Why this morbid interest? - I've got to find him. 1121 01:02:32,295 --> 01:02:33,328 What for? 1122 01:02:33,363 --> 01:02:35,263 He knows where my intercostal clavicle is. 1123 01:02:35,298 --> 01:02:36,530 Your what? 1124 01:02:36,565 --> 01:02:39,066 Major Appletree, you promised to watch George. 1125 01:02:39,101 --> 01:02:40,567 - I did. - But you didn't. 1126 01:02:40,602 --> 01:02:41,635 Where is he? 1127 01:02:41,670 --> 01:02:43,070 - He's gone. - Gone where? 1128 01:02:43,105 --> 01:02:45,038 - Out that door. - Why didn't you say so? 1129 01:02:45,073 --> 01:02:47,073 No, not that door. That door. 1130 01:02:47,108 --> 01:02:49,642 - Thank you. - That's right. 1131 01:02:49,677 --> 01:02:52,645 I can't stand this another moment. 1132 01:02:52,680 --> 01:02:55,247 Come along. Let's get some fresh air. 1133 01:02:55,282 --> 01:02:58,249 - Yes. Shall we run? - Yes. 1134 01:02:58,284 --> 01:03:02,242 I can't understand why a loon would answer a leopard's cry. 1135 01:03:03,121 --> 01:03:05,256 There's something wrong. 1136 01:03:05,291 --> 01:03:08,993 - They both sound exactly alike to me. - No, pardon me, Elizabeth. 1137 01:03:09,028 --> 01:03:11,996 Please, the leopard's cry is entirely different. 1138 01:03:12,031 --> 01:03:15,989 As I explained to you in there, the leopard's cry goes like this. 1139 01:03:21,170 --> 01:03:23,706 What a terrible noise. I don't see how you do it. 1140 01:03:23,741 --> 01:03:26,442 It's done largely with the palate. 1141 01:03:26,477 --> 01:03:30,445 The hands play an important part in the resonance and carrying power. 1142 01:03:30,480 --> 01:03:34,182 - Why do you put your thumbs together? - You see, the thumbs... 1143 01:03:34,217 --> 01:03:38,175 it's very necessary that the base of the thumbs are close together like that. 1144 01:03:38,320 --> 01:03:42,323 That brings out a sort of pear-shaped tone, you see? 1145 01:03:42,358 --> 01:03:46,316 Having done this, you take a deep breath, keep the throat well open... 1146 01:03:46,827 --> 01:03:50,819 and out comes... 1147 01:03:56,636 --> 01:03:59,472 My. That's fine, Elizabeth... 1148 01:03:59,507 --> 01:04:01,473 for one who hasn't had any practice. 1149 01:04:01,508 --> 01:04:03,809 Really, it is. You've got something there. 1150 01:04:03,844 --> 01:04:06,512 - Got what? - The mating cry. 1151 01:04:06,547 --> 01:04:09,648 - Now, don't be rude, Horace. - I'm not rude. 1152 01:04:09,683 --> 01:04:12,517 I was merely alluding to the scream you did just now. 1153 01:04:12,552 --> 01:04:14,585 - I didn't scream. - You didn't scream? 1154 01:04:14,620 --> 01:04:16,821 - I certainly did not. - You didn't scream? 1155 01:04:16,856 --> 01:04:19,057 No. I ought to know if I screamed. 1156 01:04:19,092 --> 01:04:21,392 Then there must be something wrong here. 1157 01:04:21,427 --> 01:04:24,861 I should say so. I've never known anything like it. 1158 01:04:24,896 --> 01:04:28,165 Ever since I came into the house there's been something wrong. 1159 01:04:28,200 --> 01:04:29,566 - Elizabeth... - It's been bedlam! 1160 01:04:29,601 --> 01:04:33,169 - Don't you think it's time we went inside? - No. We've only just left it. 1161 01:04:33,204 --> 01:04:35,704 But don't you think it's a good idea to go back? 1162 01:04:35,739 --> 01:04:38,441 No, I think it's a good idea to continue our walk. 1163 01:04:38,476 --> 01:04:42,434 But don't you find it a bit chilly without a gun? 1164 01:04:50,218 --> 01:04:52,687 - Why don't you sing, David? - I can't. 1165 01:04:52,722 --> 01:04:55,889 - You can. You have a fine strong voice. - But not for singing. 1166 01:04:55,924 --> 01:04:59,093 It's not fair. You're just being stubborn. 1167 01:04:59,128 --> 01:05:02,863 - That's a dog. - George. 1168 01:05:02,898 --> 01:05:06,855 - What's the matter? - Something moved in that bush. 1169 01:05:07,166 --> 01:05:11,159 Let me go first. 1170 01:05:27,418 --> 01:05:30,221 Don't you think it would be better if I went first? 1171 01:05:30,256 --> 01:05:33,257 No. You might get hurt. 1172 01:05:33,292 --> 01:05:36,793 Thank you, David. 1173 01:05:36,828 --> 01:05:39,395 - I can't see a thing. - Neither can I. 1174 01:05:39,430 --> 01:05:43,388 Are you sure you saw something moving in here, because I can't... 1175 01:05:43,933 --> 01:05:46,235 Susan, where are you? 1176 01:05:46,270 --> 01:05:50,228 - Here I am. - This is no time to be playing squat tag. 1177 01:05:51,807 --> 01:05:55,144 I'm not playing. 1178 01:05:55,179 --> 01:05:59,136 I'm caught on something. Help me, will you? 1179 01:05:59,280 --> 01:06:02,383 - Help me, will you? - No. That's poison ivy. 1180 01:06:02,418 --> 01:06:04,886 I bet you wouldn't treat Miss Swallow this way. 1181 01:06:04,921 --> 01:06:07,487 I'll bet she knows poison ivy when she sees it. 1182 01:06:07,522 --> 01:06:10,657 Yes, I bet poison ivy runs when it sees her. 1183 01:06:10,692 --> 01:06:14,650 I'm not here to discuss Miss Swallow. I'm looking for George. I'll find him if... 1184 01:06:19,365 --> 01:06:23,358 David, are you all right? 1185 01:06:24,503 --> 01:06:27,640 - Don't laugh. - I can't help it. 1186 01:06:27,675 --> 01:06:31,632 You look so silly. 1187 01:06:56,732 --> 01:06:59,534 Did you hear that? That's Baby. 1188 01:06:59,569 --> 01:07:03,527 - It's George, too. - You don't suppose... 1189 01:07:03,638 --> 01:07:07,631 Shut up. 1190 01:07:08,009 --> 01:07:12,001 Look! 1191 01:07:17,618 --> 01:07:20,321 Look, David, they like each other. 1192 01:07:20,356 --> 01:07:24,313 But goodness knows how long that's going to last. 1193 01:07:29,996 --> 01:07:33,988 In another minute, my intercostal clavicle will be gone forever. 1194 01:07:38,503 --> 01:07:40,439 Here, George. Come here. 1195 01:07:40,474 --> 01:07:44,431 No. Susan, be quiet. 1196 01:07:50,815 --> 01:07:52,816 Is there any way to cross this stream? 1197 01:07:52,851 --> 01:07:56,809 - Surely it's shallow. We can wade across. - Good. 1198 01:08:02,392 --> 01:08:06,384 The riverbed's changed. 1199 01:08:08,697 --> 01:08:10,699 Did we get across? 1200 01:08:10,734 --> 01:08:14,691 No, we're right back where we started, only we're wet. 1201 01:08:16,070 --> 01:08:18,773 Now George and Baby have disappeared. 1202 01:08:18,808 --> 01:08:22,710 While you were at it, you might as well have gone to the other side. 1203 01:08:22,745 --> 01:08:25,379 While I'm wet I'm gonna go to the other side! 1204 01:08:25,414 --> 01:08:29,372 Don't leave me! 1205 01:08:33,920 --> 01:08:37,912 If we'd had a bathhouse, this wouldn't have been so complicated. 1206 01:08:38,391 --> 01:08:40,092 Next time I'll try and arrange one. 1207 01:08:40,127 --> 01:08:44,085 Or perhaps there are portable bathhouses for people like you. There must be. 1208 01:08:45,463 --> 01:08:47,599 Don't be so grouchy. 1209 01:08:47,634 --> 01:08:51,303 We could have such fun. There's moonlight and everything is so lovely. 1210 01:08:51,338 --> 01:08:53,772 - And I do so like being with you. - You do? 1211 01:08:53,807 --> 01:08:55,439 Well, I like peace and quiet. 1212 01:08:55,474 --> 01:08:58,909 But it's peaceful and quiet here. 1213 01:08:58,944 --> 01:09:02,579 Let's just stay here and let George and Baby look for us. 1214 01:09:02,614 --> 01:09:05,049 Your sock's on fire. 1215 01:09:05,084 --> 01:09:09,041 That's all right. I don't care anymore. 1216 01:09:09,952 --> 01:09:13,945 - That's fine. Throw the other one in. - That's true. You could have... 1217 01:09:14,057 --> 01:09:15,792 Don't be upset, David. 1218 01:09:15,827 --> 01:09:17,459 Well, who wouldn't be? 1219 01:09:17,494 --> 01:09:19,895 Here I am, trying to help you find a leopard... 1220 01:09:19,930 --> 01:09:22,798 so that your Aunt Elizabeth won't be angry at you. 1221 01:09:22,833 --> 01:09:26,791 And then she'll probably give you the $1 million I need for my museum. 1222 01:09:28,069 --> 01:09:32,062 If you'd planned it, you couldn't have ruined my chances more completely. 1223 01:09:32,907 --> 01:09:36,010 You told your aunt I was crazy, didn't you? 1224 01:09:36,045 --> 01:09:39,713 You told her my name was Bone and you didn't tell me. 1225 01:09:39,748 --> 01:09:42,415 You told her I was a big-game hunter and didn't tell me. 1226 01:09:42,450 --> 01:09:44,884 You tell anybody anything that comes into your head... 1227 01:09:44,919 --> 01:09:47,520 and you don't tell me. 1228 01:09:47,555 --> 01:09:50,856 - Here's something else I didn't tell you. - What now? 1229 01:09:50,891 --> 01:09:54,626 Mr. Peabody's coming to see Aunt Elizabeth tonight. 1230 01:09:54,661 --> 01:09:58,618 Oh, dear. That's the end, that's all. 1231 01:09:58,863 --> 01:10:01,999 Peabody's sure to tell your aunt who I am. 1232 01:10:02,034 --> 01:10:04,602 He'll never remember those four years' hard work... 1233 01:10:04,637 --> 01:10:07,372 I put in on that brontosaurus. No. 1234 01:10:07,407 --> 01:10:11,364 All he'll remember is that I conked him on the head with a rock last night. 1235 01:10:13,710 --> 01:10:15,979 Where's that music coming from, David? 1236 01:10:16,014 --> 01:10:19,749 Westlake. There's a circus there. A... 1237 01:10:19,784 --> 01:10:21,984 Come and see the Harem Nights, boys. 1238 01:10:22,019 --> 01:10:25,454 Sheena and Neema. They've just escaped from the palace of a sheik. 1239 01:10:25,489 --> 01:10:26,956 The owner's got a job for you. 1240 01:10:26,991 --> 01:10:29,058 He wants you to take his leopard to Bridgeport. 1241 01:10:29,093 --> 01:10:31,993 - What happened? - Just gave his new trainer a going-over. 1242 01:10:32,028 --> 01:10:33,094 Hurt him bad? 1243 01:10:33,129 --> 01:10:36,197 Bad? You think three minutes alone with that cat did him any good? 1244 01:10:36,232 --> 01:10:39,067 Should've shot him last summer, when he ripped up Calhouney. 1245 01:10:39,102 --> 01:10:40,402 What do we do with him? 1246 01:10:40,437 --> 01:10:43,137 Deliver him to this address. They've got a gas chamber. 1247 01:10:43,172 --> 01:10:46,173 - I've phoned over. You go along, too, Mac. - Who, me? 1248 01:10:46,208 --> 01:10:48,642 - You heard what I said. - Where is Bridgeport? 1249 01:10:48,677 --> 01:10:50,844 How should I know? Somewhere on the state highway. 1250 01:10:50,879 --> 01:10:53,813 Ask somebody, and get going. 1251 01:10:53,848 --> 01:10:56,816 - Well, that's that. Let's get going. - All right. 1252 01:10:56,851 --> 01:10:58,151 Sure you don't want my coat? 1253 01:10:58,186 --> 01:11:02,143 - No, I'm completely dry. - Let's go, then. 1254 01:11:02,888 --> 01:11:06,881 I wonder what that is? 1255 01:11:08,693 --> 01:11:11,730 Hey, Mac, see what that sign says. 1256 01:11:11,765 --> 01:11:14,031 - David, it's the zoo truck. - Is it? 1257 01:11:14,066 --> 01:11:16,434 They've got Baby. 1258 01:11:16,469 --> 01:11:17,902 Is George with him? 1259 01:11:17,937 --> 01:11:20,871 I can't see George, but we've got to get Baby away from them. 1260 01:11:20,906 --> 01:11:23,506 No. All I promised to do was help you find Baby. 1261 01:11:23,541 --> 01:11:24,541 You found him. 1262 01:11:24,576 --> 01:11:27,644 All you have to do is go and talk to those men in the front... 1263 01:11:27,679 --> 01:11:29,746 while I let Baby out the back. Give me the rope. 1264 01:11:29,781 --> 01:11:31,080 But what'll I say to them? 1265 01:11:31,115 --> 01:11:33,615 They're from the zoo. Tell them you're a zoologist. 1266 01:11:33,650 --> 01:11:37,608 Talk about zoos. Go ahead, go on. 1267 01:11:37,786 --> 01:11:39,521 I can't find Bridgeport. 1268 01:11:39,556 --> 01:11:41,957 You've got the map upside down. 1269 01:11:41,992 --> 01:11:45,092 - Good evening, gentlemen. - Hello. 1270 01:11:45,127 --> 01:11:46,561 May I help you? 1271 01:11:46,596 --> 01:11:50,031 Yeah. Do you know the way to Bridgeport? 1272 01:11:50,066 --> 01:11:51,699 I'm not going to Bridgeport. 1273 01:11:51,734 --> 01:11:54,734 Not you. We're going to Bridgeport. Do you know which way it is? 1274 01:11:54,769 --> 01:11:56,837 - Yes. - It's that way, ain't it? 1275 01:11:56,872 --> 01:12:00,830 - Yes. - But I thought it was that way. 1276 01:12:00,874 --> 01:12:02,976 - Yes, it is. - There, I told you. 1277 01:12:03,011 --> 01:12:06,078 Don't you worry. I'll soon get you out. 1278 01:12:06,113 --> 01:12:08,047 Come on. 1279 01:12:08,082 --> 01:12:10,216 Get this around your neck, that's a good boy. 1280 01:12:10,251 --> 01:12:12,885 Put your head through. Come on. 1281 01:12:12,920 --> 01:12:15,753 Hey, what's the big idea? Come on. 1282 01:12:15,788 --> 01:12:18,289 Put your head through here, and I'll take you back home. 1283 01:12:18,324 --> 01:12:20,492 Come on, sweetie. 1284 01:12:20,527 --> 01:12:23,728 ...and New York is straight ahead. 1285 01:12:23,763 --> 01:12:25,697 This guy ain't got all his buttons. 1286 01:12:25,732 --> 01:12:28,599 Well, I... You see... 1287 01:12:28,634 --> 01:12:31,268 - We have a... - David, he's escaped! 1288 01:12:31,303 --> 01:12:34,204 - I was just explaining to these gentlemen... - He's escaped! 1289 01:12:34,239 --> 01:12:37,240 Oh, he's escaped. Shall we help you tie him up, lady? 1290 01:12:37,275 --> 01:12:39,775 No, not me. You're mistaken. 1291 01:12:39,810 --> 01:12:43,768 Goodnight, gentlemen. 1292 01:12:50,218 --> 01:12:53,655 Over there. We're on the right track now, I'm sure. 1293 01:12:53,690 --> 01:12:54,723 Do you see him? 1294 01:12:54,758 --> 01:12:57,192 - I think he's further down this way. - I'll try here. 1295 01:12:57,227 --> 01:13:01,184 I'm absolutely certain the sound's coming from this way. 1296 01:13:01,295 --> 01:13:04,098 - What's that? - Somebody's shooting at him. 1297 01:13:04,133 --> 01:13:07,134 - You missed it again. - Quiet! 1298 01:13:07,169 --> 01:13:09,736 Major Applegate, don't shoot. 1299 01:13:09,771 --> 01:13:12,305 Stand back, please. I won't miss this time. 1300 01:13:12,340 --> 01:13:14,807 You don't understand. We're trying to catch it. 1301 01:13:14,842 --> 01:13:17,076 - You are? Well, so am I. - It's a tame leopard. 1302 01:13:17,111 --> 01:13:20,946 I don't like to say so at this moment, but everybody knows you're crazy. 1303 01:13:20,981 --> 01:13:23,181 - Please don't do that. - Miss Susan, please! 1304 01:13:23,216 --> 01:13:26,585 Why don't you explain to him? Perhaps he'll catch your leopard. 1305 01:13:26,620 --> 01:13:30,121 You know that Aunt Elizabeth was expecting a leopard from Brazil, don't you? 1306 01:13:30,156 --> 01:13:33,291 - I had heard that. - Well, that's her leopard, and it's tame. 1307 01:13:33,326 --> 01:13:37,284 Impossible. There can be no such thing as a tame... 1308 01:13:37,595 --> 01:13:39,330 A tame leopard? 1309 01:13:39,365 --> 01:13:41,131 We had it locked up and it escaped. 1310 01:13:41,166 --> 01:13:43,233 - Are you sure it's quite harmless? - Absolutely. 1311 01:13:43,268 --> 01:13:46,236 My goodness, why didn't you say so in the first place? 1312 01:13:46,271 --> 01:13:50,073 I apologize to you, Mr. Boney, I really do. 1313 01:13:50,107 --> 01:13:53,075 Even though it is tame, I think we should try to catch it. 1314 01:13:53,110 --> 01:13:55,344 Which way did it go? 1315 01:13:55,379 --> 01:13:56,679 That way. 1316 01:13:56,714 --> 01:14:00,049 We'll go that way, you go that way. Come on, David. Don't shoot. 1317 01:14:00,084 --> 01:14:04,041 No, of course not. 1318 01:14:05,987 --> 01:14:07,689 I knew all the time he was tame. 1319 01:14:07,724 --> 01:14:10,725 - Is that so? - Yes, I patted him on the back. 1320 01:14:10,760 --> 01:14:13,594 Stretched me hand right out, patted him on the back. 1321 01:14:13,629 --> 01:14:16,263 - He's as gentle as a kitty. - Gentle as a kitty? 1322 01:14:16,298 --> 01:14:18,999 I don't know why you didn't mention all this... 1323 01:14:19,034 --> 01:14:20,667 There he is. 1324 01:14:20,702 --> 01:14:24,659 This will all be quite simple. Let me have that rope, will you? 1325 01:14:24,837 --> 01:14:28,207 Now, you hold the gun. We shan't need that any further. 1326 01:14:28,242 --> 01:14:31,978 Gogarty, you stand perfectly still and leave everything to me. 1327 01:14:32,013 --> 01:14:35,714 I've had vast experience in these matters. 1328 01:14:35,749 --> 01:14:38,183 Here, kitty. 1329 01:14:38,218 --> 01:14:42,176 Come, kitty. 1330 01:14:43,887 --> 01:14:45,689 Don't you fool me. 1331 01:14:45,724 --> 01:14:49,682 You're not afraid of me, now, are you? Come, puss. 1332 01:14:50,227 --> 01:14:52,196 You say you patted this beast? 1333 01:14:52,231 --> 01:14:56,188 In a manner of speaking, I did. 1334 01:14:57,634 --> 01:15:01,627 Personally, Gogarty, I think you're a liar. 1335 01:15:04,439 --> 01:15:06,875 Get out of me way! 1336 01:15:06,910 --> 01:15:10,868 Use the gun! 1337 01:15:13,048 --> 01:15:15,149 - You see him, David? - No. 1338 01:15:15,184 --> 01:15:18,853 I seem to have lost my sense of direction. I wonder where we are. 1339 01:15:18,888 --> 01:15:22,846 My guess is, somewhere near the Canadian border by now. 1340 01:15:25,191 --> 01:15:27,994 My glasses! Don't move, Susan. 1341 01:15:28,029 --> 01:15:30,196 Here they are. 1342 01:15:30,231 --> 01:15:33,767 They're broken. I'm so sorry. 1343 01:15:33,802 --> 01:15:35,868 It doesn't make any difference. 1344 01:15:35,903 --> 01:15:39,861 The things I've been doing today, I can do just as well with my eyes shut. 1345 01:15:41,974 --> 01:15:44,476 Anyway, David, you look much handsomer without them. 1346 01:15:44,511 --> 01:15:45,711 Stop it. 1347 01:15:45,746 --> 01:15:49,703 Look, David, I've lost my heel! Look at me walk. 1348 01:15:53,818 --> 01:15:55,353 - Born on the side of a hill. - Stop. 1349 01:15:55,388 --> 01:15:59,189 - I was born on the side of a hill. - Stop. 1350 01:15:59,224 --> 01:16:02,125 Look, Susan, we're not getting anywhere like this. 1351 01:16:02,160 --> 01:16:05,162 You must be very tired, and I suggest you go home. 1352 01:16:05,197 --> 01:16:07,463 But, David, we can't quit now. 1353 01:16:07,498 --> 01:16:10,433 We've let a wild animal loose on an innocent countryside. 1354 01:16:10,468 --> 01:16:13,235 We can't just go home and sleep. It wouldn't be right. 1355 01:16:13,270 --> 01:16:17,228 You misunderstand me. I want you to go home. 1356 01:16:18,740 --> 01:16:22,733 - You mean you want me to go home? - Yes. 1357 01:16:23,278 --> 01:16:26,414 You mean you don't want me to help you anymore? 1358 01:16:26,449 --> 01:16:29,083 - No. - After all the fun we've had? 1359 01:16:29,118 --> 01:16:32,119 - Yes. - And after all the things I've done for you? 1360 01:16:32,154 --> 01:16:33,220 That's what I mean. 1361 01:16:33,255 --> 01:16:36,323 All right, I know enough to go when I'm not wanted. 1362 01:16:36,358 --> 01:16:40,315 And don't you worry about me, I can take care of myself. 1363 01:16:41,060 --> 01:16:43,830 Oh, my goodness. 1364 01:16:43,865 --> 01:16:45,998 Are you all right? Did you hurt yourself? 1365 01:16:46,033 --> 01:16:49,935 No, I didn't hurt myself. It's not that. 1366 01:16:49,970 --> 01:16:53,905 It's just that I'm miserable because you don't like me anymore. 1367 01:16:53,940 --> 01:16:55,006 Yes, I do. 1368 01:16:55,041 --> 01:16:57,876 You tried to get rid of me and you don't think of me. 1369 01:16:57,911 --> 01:16:59,910 You don't like me anymore. 1370 01:16:59,945 --> 01:17:03,881 Your face is dirty. 1371 01:17:03,916 --> 01:17:06,016 Now you're being nice to me... 1372 01:17:06,051 --> 01:17:10,009 after all the horrible things I've done to you. 1373 01:17:10,520 --> 01:17:12,455 Stop crying, Susan, please. 1374 01:17:12,490 --> 01:17:15,925 It's just that everything I do with the best intentions... 1375 01:17:15,960 --> 01:17:17,861 seems to turn out badly. 1376 01:17:17,896 --> 01:17:20,230 Yes, it does, doesn't it? 1377 01:17:20,265 --> 01:17:24,222 Please let me come with you. 1378 01:17:28,203 --> 01:17:31,006 All right, Susan. You can come with me. 1379 01:17:31,041 --> 01:17:34,108 - Are you sure you want me? - Yes. 1380 01:17:34,143 --> 01:17:37,512 - Positive? - Yes, you can come. Come on. 1381 01:17:37,547 --> 01:17:39,847 Well, don't you worry, David. 1382 01:17:39,882 --> 01:17:42,449 Because if there's anything that I can do to help you... 1383 01:17:42,484 --> 01:17:46,286 just let me know, and I'll do it. 1384 01:17:46,321 --> 01:17:50,279 Don't do it until I let you know. 1385 01:17:57,830 --> 01:18:01,823 Come on, George. 1386 01:18:02,468 --> 01:18:06,460 Look, David. Baby's on the roof. 1387 01:18:08,206 --> 01:18:10,842 Come on, Baby. Come on down. 1388 01:18:10,877 --> 01:18:12,911 Make him get down. 1389 01:18:12,946 --> 01:18:16,903 I suppose you'd like me to climb up and push him down. 1390 01:18:17,047 --> 01:18:21,040 Maybe we'd better sing. 1391 01:18:21,084 --> 01:18:25,076 Sing, David. 1392 01:19:02,956 --> 01:19:06,948 - Where are you going? - I'll be back! 1393 01:19:09,528 --> 01:19:11,663 Not you, it. 1394 01:19:11,698 --> 01:19:15,567 - What are you doing, may I ask? - Singing. 1395 01:19:15,602 --> 01:19:18,903 If you're paying a bet, there must be somewhere else to pay it. 1396 01:19:18,938 --> 01:19:21,973 I'm not paying a bet, there's a leopard on your roof. 1397 01:19:22,008 --> 01:19:25,966 I'm not going to bandy words with you at this time of night. 1398 01:19:26,344 --> 01:19:28,478 There is a leopard on your roof, and it's mine. 1399 01:19:28,513 --> 01:19:30,981 I have to get it, and to get it, I have to sing. 1400 01:19:31,016 --> 01:19:32,249 There's nothing on my roof. 1401 01:19:32,284 --> 01:19:34,651 Come on, you fool. There's nothing on your roof? 1402 01:19:34,686 --> 01:19:38,643 - No! - All right. There's nothing on your roof. 1403 01:19:41,590 --> 01:19:45,583 Poor girl. You'd better go down, Fritz. 1404 01:19:46,161 --> 01:19:50,153 - Sing if you like, dear. - Thank you. 1405 01:19:50,198 --> 01:19:54,191 You can sing, too. 1406 01:19:56,004 --> 01:19:59,573 Baby, don't! Why did you have to do that? You frightened him away. 1407 01:19:59,608 --> 01:20:01,608 - Quiet, it's all right. - It's not all right. 1408 01:20:01,643 --> 01:20:04,211 - Don't worry. - I have to worry. I've lost my leopard. 1409 01:20:04,246 --> 01:20:06,513 - Please help me find him. - I will. Come with me. 1410 01:20:06,548 --> 01:20:08,715 - But he went that way. - No, he didn't. 1411 01:20:08,750 --> 01:20:11,517 - Yes, he did. I saw him. - You're wrong. He's up there. 1412 01:20:11,552 --> 01:20:15,510 - Where? - Peeking around the corner. See it? 1413 01:20:18,090 --> 01:20:20,025 There's nothing there! 1414 01:20:20,060 --> 01:20:22,360 Yes, there is. You just come along into the house. 1415 01:20:22,395 --> 01:20:24,195 Let me go! I don't want to go with you. 1416 01:20:24,230 --> 01:20:27,165 You don't seem to understand that there's $1 million at stake. 1417 01:20:27,200 --> 01:20:30,200 $1 million? Well, you will get it. 1418 01:20:30,235 --> 01:20:33,370 We have it right in there, all in $1 bills. 1419 01:20:33,405 --> 01:20:34,538 Now you come along. 1420 01:20:34,573 --> 01:20:38,531 No! Don't do this to me! This is awful! 1421 01:20:49,218 --> 01:20:52,521 Elmer, look. 1422 01:20:52,556 --> 01:20:56,514 - You know him? - No. Looks like a peeping Tom. 1423 01:20:57,659 --> 01:21:01,652 Get your gun out. We'll nab him. 1424 01:21:06,133 --> 01:21:08,035 Stick them up. 1425 01:21:08,070 --> 01:21:11,706 Grab him, Elmer. 1426 01:21:11,741 --> 01:21:14,407 I have to get my dog. Don't go away, George! 1427 01:21:14,442 --> 01:21:18,400 Don't argue. Inside. 1428 01:21:21,748 --> 01:21:25,617 - What are you doing? - I have a hairpin. 1429 01:21:25,652 --> 01:21:27,286 I did it once with a trunk. 1430 01:21:27,321 --> 01:21:30,122 Anyway, when they find out who we are, they'll let us out. 1431 01:21:30,157 --> 01:21:34,114 When they find out who you are, they'll pad the cell. 1432 01:21:36,160 --> 01:21:39,097 We've picked up a girl who says she's your niece. 1433 01:21:39,132 --> 01:21:42,400 Now, the question is, have you or have you not got a niece? 1434 01:21:42,435 --> 01:21:46,236 Of course I have a niece, but she's not singing around under windows. 1435 01:21:46,271 --> 01:21:47,704 She's decently in bed. 1436 01:21:47,739 --> 01:21:50,273 I wouldn't be too sure, Elizabeth. 1437 01:21:50,308 --> 01:21:53,076 Horace, do be quiet. I'll talk to you presently. 1438 01:21:53,111 --> 01:21:56,278 Now, lady, do you definitely refuse to come and identify this girl? 1439 01:21:56,313 --> 01:21:59,115 If you continue to annoy me about this girl... 1440 01:21:59,150 --> 01:22:03,085 who is no responsibility of mine, I'll have you arrested. 1441 01:22:03,120 --> 01:22:06,454 - The idea. - Hello. 1442 01:22:06,489 --> 01:22:08,156 She says her niece is in bed. 1443 01:22:08,191 --> 01:22:10,392 Just what I expected. That girl is lying. 1444 01:22:10,427 --> 01:22:14,262 - I think they're both lying. - What are you going to do about it? 1445 01:22:14,297 --> 01:22:16,096 - What would you do? - Find out the truth. 1446 01:22:16,131 --> 01:22:18,499 You're right. I'll have a little talk with them. 1447 01:22:18,534 --> 01:22:22,492 Come on, Elmer. Open her up. 1448 01:22:22,803 --> 01:22:26,039 You two, get your ears up 'cause I've got something to tell you. 1449 01:22:26,074 --> 01:22:28,408 - If you wanna get out, better listen. - I'm listening. 1450 01:22:28,443 --> 01:22:30,076 Quiet. I'll get to you later. 1451 01:22:30,111 --> 01:22:32,178 I want you to tell me the whole truth. 1452 01:22:32,213 --> 01:22:34,447 - What did my aunt say? - Be quiet, please. 1453 01:22:34,482 --> 01:22:36,182 What did my aunt say? 1454 01:22:36,217 --> 01:22:39,151 Your aunt said... Young lady, you haven't got an aunt. 1455 01:22:39,186 --> 01:22:41,720 - I certainly have got an aunt. - Quiet, please. 1456 01:22:41,755 --> 01:22:44,289 Look here, young fellow, I want you to tell me... 1457 01:22:44,324 --> 01:22:46,425 just exactly what were you doing tonight? 1458 01:22:46,460 --> 01:22:49,693 - We were hunting for a leopard. - You were hunting for a leopard? 1459 01:22:49,728 --> 01:22:52,096 Now look here, young lady, you know that's silly. 1460 01:22:52,131 --> 01:22:55,366 - There never was a leopard in Connecticut. - There is now. 1461 01:22:55,401 --> 01:22:56,434 Now, listen here. 1462 01:22:56,469 --> 01:23:00,426 I'm going to stay here if it takes all year. I am waiting for you to tell the truth. 1463 01:23:00,537 --> 01:23:04,207 If you wait for her to tell the truth, you'll have a long gray beard. 1464 01:23:04,242 --> 01:23:06,576 You know, my grandfather had... Quiet! 1465 01:23:06,611 --> 01:23:09,344 Young man, I don't want any more slick remarks out of you. 1466 01:23:09,379 --> 01:23:11,580 This is a jail. Have a little respect for the law. 1467 01:23:11,615 --> 01:23:13,082 I'm just trying to explain. 1468 01:23:13,117 --> 01:23:16,485 It all started over at my aunt... Her aunt's house. 1469 01:23:16,520 --> 01:23:17,886 Her aunt's house? 1470 01:23:17,921 --> 01:23:21,878 - Her aunt promised to give me a lot of... - Hold on there, bub. Just a minute. 1471 01:23:22,190 --> 01:23:23,257 She hasn't got an aunt. 1472 01:23:23,292 --> 01:23:25,193 I do. She's my father's sister. 1473 01:23:25,228 --> 01:23:27,895 Look here, Constable, stop wasting your time. Now, quiet. 1474 01:23:27,930 --> 01:23:30,564 You want us to get out of here, don't you? 1475 01:23:30,599 --> 01:23:32,699 Lady, yes, I certainly do. 1476 01:23:32,734 --> 01:23:35,602 I gave you my aunt's telephone number, didn't I? 1477 01:23:35,637 --> 01:23:39,573 And you called her up, didn't you? What did she say? 1478 01:23:39,608 --> 01:23:42,675 - She said that you were home in bed. - Then what am I doing here? 1479 01:23:42,710 --> 01:23:45,744 You're here because your aunt... 1480 01:23:45,779 --> 01:23:48,581 Confound it, lady, you know that you haven't got an aunt. 1481 01:23:48,616 --> 01:23:50,748 - If I did have an aunt... - She'd muzzle you. 1482 01:23:50,783 --> 01:23:52,750 You can't talk to me that way. 1483 01:23:52,785 --> 01:23:56,421 I don't like to see young people in jail. I have children of my own. 1484 01:23:56,456 --> 01:23:59,891 I don't care about your family. All I want to do is get out of here. 1485 01:23:59,926 --> 01:24:03,861 I don't have time to waste sitting around in jail. 1486 01:24:03,896 --> 01:24:06,196 - Go away, please. - Shut up, David. 1487 01:24:06,231 --> 01:24:10,189 - David, please be quiet. - Let me tell you what happened. 1488 01:24:13,202 --> 01:24:15,938 You're not going to get anywhere with her. Just come with me. 1489 01:24:15,973 --> 01:24:19,342 If one of us talks at a time, now we're really getting somewhere. 1490 01:24:19,377 --> 01:24:21,677 Now then, speak up, speak fast. 1491 01:24:21,712 --> 01:24:24,346 - I'll explain the whole thing... - Elmer! 1492 01:24:24,381 --> 01:24:28,339 Get the key here, quick. Lock him up. 1493 01:24:28,717 --> 01:24:30,285 A fine officer you are. 1494 01:24:30,320 --> 01:24:32,753 Locking up a dangerous criminal without locking him up. 1495 01:24:32,788 --> 01:24:35,723 - Look, it's not locked. - Thank you. 1496 01:24:35,758 --> 01:24:39,293 I've seen it! I've seen a cheetah in the park. 1497 01:24:39,328 --> 01:24:41,228 You have no right to do that! 1498 01:24:41,263 --> 01:24:44,831 What's going on here? 1499 01:24:44,866 --> 01:24:47,567 - Here's something for you, Constable. - What's the charge? 1500 01:24:47,602 --> 01:24:51,560 We caught him in front of the meat market in Dr. Lehman's stolen car. 1501 01:24:51,671 --> 01:24:54,273 So you're a car thief? 1502 01:24:54,308 --> 01:24:56,775 No man is going to call Aloysius Gogarty a car thief. 1503 01:24:56,810 --> 01:24:58,844 Come on! 1504 01:24:58,879 --> 01:24:59,978 Lock him up. 1505 01:25:00,013 --> 01:25:02,281 Hey, let go! 1506 01:25:02,316 --> 01:25:05,883 Here you are, fellow. This should hold you for a while. 1507 01:25:05,918 --> 01:25:07,318 Hello, Gogarty. 1508 01:25:07,353 --> 01:25:10,354 Hello, Miss Susan. How did you get here? 1509 01:25:10,389 --> 01:25:11,789 Influence. 1510 01:25:11,824 --> 01:25:13,658 Don't worry, Gogarty. I'll get you out. 1511 01:25:13,693 --> 01:25:15,926 Sure. Look, she got me out. 1512 01:25:15,961 --> 01:25:17,827 Hold on here. Do you know this young lady? 1513 01:25:17,862 --> 01:25:19,996 Of course. Don't I work for her aunt? 1514 01:25:20,031 --> 01:25:23,500 - You what? - Don't I work for her aunt? 1515 01:25:23,535 --> 01:25:26,368 If one more person mentions that she's got an aunt... 1516 01:25:26,403 --> 01:25:29,872 I'll put you all on bread and water for 30 days. 1517 01:25:29,907 --> 01:25:32,641 Well, where is everyone? 1518 01:25:32,676 --> 01:25:33,809 Who's in charge here? 1519 01:25:33,844 --> 01:25:35,677 Right in there. Hey, Constable! 1520 01:25:35,712 --> 01:25:37,512 What do you mean by locking up my niece? 1521 01:25:37,547 --> 01:25:39,347 I won't stand for it! Give me the keys. 1522 01:25:39,382 --> 01:25:40,815 Madam, you're hysterical. 1523 01:25:40,850 --> 01:25:42,951 - What is it you want? - She wants her niece. 1524 01:25:42,986 --> 01:25:45,286 I certainly do. I want my niece right here. 1525 01:25:45,321 --> 01:25:47,688 - Who is your niece? - Give us a description of her. 1526 01:25:47,723 --> 01:25:50,424 - She's about so tall... - Aunt Elizabeth, is that you? 1527 01:25:50,459 --> 01:25:51,825 There she is now. 1528 01:25:51,860 --> 01:25:54,761 Hold on just a minute. Lady, tell me, who are you? 1529 01:25:54,796 --> 01:25:57,263 I am Mrs. Carleton Random, and I want my niece. 1530 01:25:57,298 --> 01:25:59,432 - You're Mrs. Carleton Random? - I certainly am. 1531 01:25:59,467 --> 01:26:02,335 - And you say your niece is here? - She certainly is. 1532 01:26:02,370 --> 01:26:05,238 That's where I got you. The young lady here ain't got no aunt. 1533 01:26:05,273 --> 01:26:08,373 And you're not Mrs. Carleton Random, because I talked to her... 1534 01:26:08,408 --> 01:26:09,975 on the phone not 10 minutes ago. 1535 01:26:10,010 --> 01:26:12,043 I ought to know who I am! 1536 01:26:12,078 --> 01:26:15,280 Yes, you should, I think. You did talk to her 10 minutes ago... 1537 01:26:15,315 --> 01:26:16,348 on the phone. 1538 01:26:16,383 --> 01:26:17,948 - How do you know? - I was there. 1539 01:26:17,983 --> 01:26:21,385 - Who are you? - I'm the niece... I'm the aunt... 1540 01:26:21,420 --> 01:26:23,954 I'm Major Horace Applegate of the Explorer's Club. 1541 01:26:23,989 --> 01:26:25,723 What are you doing with that gun? 1542 01:26:25,758 --> 01:26:29,259 I have been hunting a leopard. 1543 01:26:29,294 --> 01:26:32,295 - You've been hunting leopards? - I said so, yes. 1544 01:26:32,330 --> 01:26:34,731 - Any luck? - Not what I'm accustomed to, no. 1545 01:26:34,766 --> 01:26:37,700 I have been a bit confused regarding the leopards here. 1546 01:26:37,735 --> 01:26:41,692 - Boys. - You have something on your mind. 1547 01:26:45,974 --> 01:26:49,044 Not so fast, lady. We just want to find out. 1548 01:26:49,079 --> 01:26:52,046 This old battle-ax keeps yelling that she's Mrs. Random. 1549 01:26:52,081 --> 01:26:54,315 Why, that's ridiculous. 1550 01:26:54,350 --> 01:26:56,651 Mrs. Random is in bed. 1551 01:26:56,686 --> 01:27:00,643 And don't you be calling up here again. Good night. 1552 01:27:01,588 --> 01:27:05,592 Good night. Well, just as you said, doc, they're all lying. 1553 01:27:05,627 --> 01:27:09,529 Obviously. I have no doubt you'll find you made a very important haul. 1554 01:27:09,564 --> 01:27:10,929 Yeah, thanks to you, doc. 1555 01:27:10,964 --> 01:27:14,922 If you get their confessions, there'll be a lot of things you will turn up. 1556 01:27:14,967 --> 01:27:18,960 Yeah? Well, I'll try it again. Come on, boys. 1557 01:27:25,777 --> 01:27:28,479 Quiet! 1558 01:27:28,514 --> 01:27:30,982 I'm warning you. The first one who lets a squeak out... 1559 01:27:31,017 --> 01:27:32,783 I'll put in solitary confinement. 1560 01:27:32,818 --> 01:27:35,786 I'm gonna ask this man some questions. I want absolute quiet. 1561 01:27:35,821 --> 01:27:37,721 You said your name's Bone. You stick to it? 1562 01:27:37,756 --> 01:27:41,391 Won't do any good, we don't believe you. We know that's an alias. 1563 01:27:41,426 --> 01:27:44,627 - They're all impersonators. - Why'd you try to break into his house? 1564 01:27:44,662 --> 01:27:46,028 I was after a leopard. 1565 01:27:46,063 --> 01:27:48,130 Leopard. Doc, they still stick to it. 1566 01:27:48,165 --> 01:27:50,533 All agreed on one story. 1567 01:27:50,568 --> 01:27:52,500 How about that bank robbery in Oldtown? 1568 01:27:52,535 --> 01:27:54,469 What about it? How much did they get? 1569 01:27:54,504 --> 01:27:56,838 They got a pretty penny. Must've got $5,600... 1570 01:27:56,873 --> 01:27:58,807 Say, who's asking the questions, you or me? 1571 01:27:58,842 --> 01:28:01,676 Who was with you last month in that mail-truck job? 1572 01:28:01,711 --> 01:28:04,878 Mickey the Mouse and Donald the Duck. 1573 01:28:04,913 --> 01:28:06,914 Doc, make a note of their names. 1574 01:28:06,949 --> 01:28:09,717 Now we're getting someplace. You've gotta speak up. 1575 01:28:09,752 --> 01:28:11,719 Quiet, lady. I'm waiting for you. 1576 01:28:11,754 --> 01:28:13,486 Quiet, lady. Speak up now. 1577 01:28:13,521 --> 01:28:16,356 Hey, flatfoot! 1578 01:28:16,391 --> 01:28:19,359 You ain't getting no place. Come here. 1579 01:28:19,394 --> 01:28:23,352 - Me? - Yes, you. Come on, haul it over. 1580 01:28:23,429 --> 01:28:25,497 You want someone to talk, don't you? 1581 01:28:25,532 --> 01:28:27,699 It's about time. I certainly do. 1582 01:28:27,734 --> 01:28:31,169 Get me out and I'll unbutton my puss and shoot the works. 1583 01:28:31,204 --> 01:28:33,905 Say, hold on, lady. I thought that you were... 1584 01:28:33,940 --> 01:28:37,007 - You ain't no lady! - I kind of had you fooled, didn't I? 1585 01:28:37,042 --> 01:28:39,677 Always wanted to make a sucker out of a copper. 1586 01:28:39,712 --> 01:28:41,512 What did I tell you my name was? 1587 01:28:41,547 --> 01:28:45,504 - Your name is... Doc, what's her name? - Susan Vance. 1588 01:28:46,082 --> 01:28:48,985 Vaunce, kiddie. That's my society moniker. 1589 01:28:49,020 --> 01:28:52,789 But the mob all calls me "Swinging Door" Susie. 1590 01:28:52,824 --> 01:28:55,657 Now you peg me? Come on, toots, open up. 1591 01:28:55,692 --> 01:28:58,127 - Open up, I'll make you feel hot. - Stop that. 1592 01:28:58,162 --> 01:29:01,096 I'm not opening any doors here until you promise to talk. 1593 01:29:01,131 --> 01:29:03,665 I talk, I'll talk so much, it'll make your hair curl. 1594 01:29:03,700 --> 01:29:05,534 Hear that, doc? She's promised to talk. 1595 01:29:05,569 --> 01:29:06,734 All right, open it up. 1596 01:29:06,769 --> 01:29:10,538 Susan, whatever it is, it won't work. 1597 01:29:10,573 --> 01:29:14,531 "Swinging Door" Susie hasn't flopped yet. I'm out this far, ain't I? 1598 01:29:14,642 --> 01:29:16,643 Well, so long, gang. 1599 01:29:16,678 --> 01:29:20,636 I'm not taking the rap for this job. It's every man for himself. 1600 01:29:21,581 --> 01:29:25,574 Quiet! I meant what I told you. You, too. 1601 01:29:25,819 --> 01:29:29,811 Quit beefing. Get wise to your pal. The heat's on, Jerry. 1602 01:29:30,823 --> 01:29:33,559 Ain't his name Bone? 1603 01:29:33,594 --> 01:29:36,829 You mean to say you don't remember Jerry the Nipper? 1604 01:29:36,864 --> 01:29:37,929 Make a note of that, doc. 1605 01:29:37,964 --> 01:29:40,498 She's making all this up out of motion pictures. 1606 01:29:40,533 --> 01:29:43,701 I thought I saw you with that red-headed skirt in a motion picture. 1607 01:29:43,736 --> 01:29:45,036 There, doc, another woman. 1608 01:29:45,071 --> 01:29:49,028 Sure. I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist. 1609 01:29:49,873 --> 01:29:51,108 So he's a lady-killer? 1610 01:29:51,143 --> 01:29:54,745 A lady-killer? Why, he's a regular Don Swan. 1611 01:29:54,780 --> 01:29:56,246 Loves the ladies, don't you, honey? 1612 01:29:56,281 --> 01:30:00,216 He bops them over. 1, 2, 3, boom! Just like that. 1613 01:30:00,251 --> 01:30:04,209 - He's a wolf. - Now I'm a wolf! 1614 01:30:04,554 --> 01:30:06,456 I'll send you a box of birdseed. 1615 01:30:06,491 --> 01:30:09,658 Susie, I want you to tell the truth. You'll never get into trouble. 1616 01:30:09,693 --> 01:30:12,494 You're limping. I suppose you got shot in a stickup? 1617 01:30:12,529 --> 01:30:14,996 - No, I lost my heel. - Don't bother about him. 1618 01:30:15,031 --> 01:30:17,165 Sit down there. Doc, grab this chair. 1619 01:30:17,200 --> 01:30:19,134 Elmer, grab a hold of that typewriter. 1620 01:30:19,169 --> 01:30:21,802 I wanna get this whole thing down in affidavit form. 1621 01:30:21,837 --> 01:30:24,872 - Young lady, I want you to talk... - Cigarette me, then I'll talk. 1622 01:30:24,907 --> 01:30:27,208 - I don't smoke cigarettes. - This will have to do. 1623 01:30:27,243 --> 01:30:28,976 - That? - It's a twofer. 1624 01:30:29,011 --> 01:30:32,679 - What's that? - Two for a nickel. Give me a match. 1625 01:30:32,714 --> 01:30:34,814 I'm not going to stand for that in this jail. 1626 01:30:34,849 --> 01:30:37,217 No smoking, no talking. Put me back in the cell. 1627 01:30:37,252 --> 01:30:39,219 Ain't gonna talk unless I have a cigarette. 1628 01:30:39,254 --> 01:30:43,211 Hold it. Sit down. Doc, give her one of them cigarettes. 1629 01:30:44,790 --> 01:30:48,627 If you'll just tell the truth, we'll make it as easy as we can... 1630 01:30:48,662 --> 01:30:51,163 My case, if you please. 1631 01:30:51,198 --> 01:30:55,155 There I go again. Sorry. Force of habit. Forgot where I was for a minute. 1632 01:30:58,169 --> 01:31:01,038 How about a little fresh air? It's kind of hot in here. 1633 01:31:01,073 --> 01:31:02,639 It is a little bit muggy. 1634 01:31:02,674 --> 01:31:05,976 It's always that way around here, this time of year. 1635 01:31:06,011 --> 01:31:08,245 It's the humidity. 1636 01:31:08,280 --> 01:31:10,113 What about the Cleghorn jewels? 1637 01:31:10,148 --> 01:31:12,615 That's hot ice. We're waiting for it to cool off. 1638 01:31:12,650 --> 01:31:14,683 We're waiting... What do you mean, "we"? 1639 01:31:14,718 --> 01:31:16,118 The gang. All of us. 1640 01:31:16,153 --> 01:31:18,053 You all belong to the same gang? 1641 01:31:18,088 --> 01:31:20,222 Sure. The Leopard Gang. 1642 01:31:20,257 --> 01:31:24,214 That's what I'm after. We'll round them all up with one fell swoop. 1643 01:31:24,292 --> 01:31:26,895 Got that, doc? Fine. How about you, Elmer? 1644 01:31:26,930 --> 01:31:28,763 Not so fast. This is new to me. 1645 01:31:28,798 --> 01:31:31,199 Hold on. You can't spell "leopard" with a "U." 1646 01:31:31,234 --> 01:31:33,201 - How do you spell it? - Double "U." 1647 01:31:33,236 --> 01:31:36,603 - What about that bank robbery? - Boy, wasn't that a honey? 1648 01:31:36,638 --> 01:31:39,840 A neater job has never been pulled in this neck of the woods. 1649 01:31:39,875 --> 01:31:41,775 Jerry was the inside man on that job. 1650 01:31:41,810 --> 01:31:43,877 He was, was he? Were you there, too? 1651 01:31:43,912 --> 01:31:46,245 Sure, what do you think? I'm a one-man woman. 1652 01:31:46,280 --> 01:31:48,147 Where my man goes, I go. 1653 01:31:48,182 --> 01:31:50,149 "Babyface" Horace, he's the pick-up man... 1654 01:31:50,184 --> 01:31:52,218 Wait! You're talking too fast! 1655 01:31:52,253 --> 01:31:53,920 What's that? 1656 01:31:53,955 --> 01:31:57,122 Confound it, doc! You only got as far as the Cleghorn jewels. 1657 01:31:57,157 --> 01:32:01,115 We gotta start all over again. Now, young lady... 1658 01:32:01,326 --> 01:32:03,295 - There she goes. - She's got my car again! 1659 01:32:03,330 --> 01:32:06,163 Go on, boys, after her. Hurry up and get her. 1660 01:32:06,198 --> 01:32:07,231 There she goes. 1661 01:32:07,266 --> 01:32:11,224 Go get her, boys! If you don't, there'll be a shakeup in this department. 1662 01:32:15,172 --> 01:32:17,040 - Are you the constable? - Yes. 1663 01:32:17,075 --> 01:32:18,107 I'm looking for... 1664 01:32:18,142 --> 01:32:21,044 Don't tell me you're looking for a leopard. I'll lock you up. 1665 01:32:21,079 --> 01:32:23,680 I'm looking for Mrs. Carleton Random. 1666 01:32:23,715 --> 01:32:26,615 So is everybody else. Let me tell you, she's not here. 1667 01:32:26,650 --> 01:32:28,917 - I have reason to believe she is here. - Who're you? 1668 01:32:28,952 --> 01:32:30,285 Her attorney, Alexander Peabody. 1669 01:32:30,320 --> 01:32:34,278 I'm Miss Swallow. I'm looking for a man by the name of Dr. David Huxley. 1670 01:32:34,656 --> 01:32:36,191 Is he here with Mrs. Random? 1671 01:32:36,226 --> 01:32:40,183 Lady, the only folks here is a woman who keeps saying she's Mrs. Random. 1672 01:32:40,695 --> 01:32:44,688 Then we got a gangster named Bone. Then we have "Babyface" Horace. Stop it. 1673 01:32:44,765 --> 01:32:46,200 Then... What is it you want? 1674 01:32:46,235 --> 01:32:48,001 I can identify this gentleman. 1675 01:32:48,036 --> 01:32:51,771 You may remember me. I testified during the breaking of the Borden will. 1676 01:32:51,806 --> 01:32:54,774 Yes, I remember. I demand to see my client at once. 1677 01:32:54,809 --> 01:32:56,343 Slocum, you may have made a mistake. 1678 01:32:56,378 --> 01:32:58,110 And if you have made a mistake... 1679 01:32:58,145 --> 01:33:01,413 your position as constable in this county will be in serious jeopardy. 1680 01:33:01,448 --> 01:33:05,406 - Are you sure he's the old lady's attorney? - Positively. 1681 01:33:05,651 --> 01:33:08,053 Election next week, too. 1682 01:33:08,088 --> 01:33:11,789 Mr. Peabody, just step right inside, and we'll straighten this thing out. 1683 01:33:11,824 --> 01:33:14,859 As a matter of fact, we don't make mistakes. 1684 01:33:14,894 --> 01:33:17,395 Here you are. Is she or ain't she Mrs. Random? 1685 01:33:17,430 --> 01:33:19,730 It's just about time you came. 1686 01:33:19,765 --> 01:33:22,666 Of course she's Mrs. Random. This is absurd. Open that door. 1687 01:33:22,701 --> 01:33:24,768 - I told you. - All right. What about him? 1688 01:33:24,803 --> 01:33:27,971 - David, I don't understand... - Alice, it's just one of those things. 1689 01:33:28,006 --> 01:33:30,339 I can't explain it. It happened, and here I am. 1690 01:33:30,374 --> 01:33:32,742 Yes, in the last place I expected to find you. 1691 01:33:32,777 --> 01:33:35,144 I don't like it any better than you do. 1692 01:33:35,179 --> 01:33:36,812 And let that young man out, too. 1693 01:33:36,847 --> 01:33:39,715 Shucks, looks like I got the whole thing fuddled up. 1694 01:33:39,750 --> 01:33:41,082 I'm sorry, that's all I can say. 1695 01:33:41,117 --> 01:33:45,075 You haven't heard the end of this, either. I... Huxley! 1696 01:33:45,654 --> 01:33:47,956 Why did you throw rocks at me last night? 1697 01:33:47,991 --> 01:33:51,859 This is the young man to whom you wanted me to donate $1 million... 1698 01:33:51,894 --> 01:33:52,960 for his museum? 1699 01:33:52,995 --> 01:33:55,863 Yes. No, I didn't. I changed my mind. 1700 01:33:55,898 --> 01:33:58,232 David, what have you done? 1701 01:33:58,267 --> 01:34:02,224 Just name anything, and I've done it. 1702 01:34:03,903 --> 01:34:05,338 Joe, what are we gonna tell them? 1703 01:34:05,373 --> 01:34:09,331 Tell them the truth. We lost the leopard. 1704 01:34:15,681 --> 01:34:17,282 You the constable around here? 1705 01:34:17,317 --> 01:34:19,918 Until the next election, anyway. What is it you want? 1706 01:34:19,953 --> 01:34:23,187 - We need some help. - That's what I'm here for. What is it? 1707 01:34:23,222 --> 01:34:25,489 We're looking for... 1708 01:34:25,524 --> 01:34:28,025 Don't tell me you're looking for a leopard. 1709 01:34:28,060 --> 01:34:31,162 How did you know that? 1710 01:34:31,197 --> 01:34:34,731 - Know what? - That we're looking for a leopard. 1711 01:34:34,766 --> 01:34:38,724 This has gone far enough. There are no leopards in the state of... 1712 01:34:43,939 --> 01:34:47,342 - Get down, everybody! - That's a bad cat. Somebody get a gun. 1713 01:34:47,377 --> 01:34:50,245 Hold on, don't be alarmed. There's no need to be frightened. 1714 01:34:50,280 --> 01:34:52,381 Everything's going to be all right. 1715 01:34:52,416 --> 01:34:56,373 Hello, Baby. 1716 01:34:56,417 --> 01:35:00,054 - Is this my leopard? - Yes. That's Baby. 1717 01:35:00,089 --> 01:35:02,323 He didn't act that way with me. 1718 01:35:02,358 --> 01:35:04,891 Wait a minute. That ain't my leopard. 1719 01:35:04,926 --> 01:35:07,761 Of course it isn't. That's why I took it out of the truck. 1720 01:35:07,796 --> 01:35:09,429 You never let that one out of the truck. 1721 01:35:09,464 --> 01:35:13,422 You couldn't touch our cat with a 10-foot pole. 1722 01:35:13,867 --> 01:35:15,401 You mean there's another leopard? 1723 01:35:15,436 --> 01:35:16,736 That's what I'm telling you. 1724 01:35:16,771 --> 01:35:19,305 Our cat came from the circus. He just clawed a man. 1725 01:35:19,340 --> 01:35:20,806 He's bad. 1726 01:35:20,841 --> 01:35:24,176 My goodness! Susan's out trying to catch the wrong leopard. 1727 01:35:24,211 --> 01:35:28,168 Poor darling Susan. She's in danger, and she's helpless without me. 1728 01:35:30,148 --> 01:35:32,250 What's the matter with you? 1729 01:35:32,285 --> 01:35:35,186 Come on. If you don't want to walk, I'll drag you. 1730 01:35:35,221 --> 01:35:37,421 You've got to get me out of this, Baby. 1731 01:35:37,456 --> 01:35:40,758 What's the matter? You've been slapping at me the whole way. 1732 01:35:40,793 --> 01:35:44,394 We've got to get in here. You might as well come without being stubborn... 1733 01:35:44,429 --> 01:35:47,563 because I'm going to drag you in. 1734 01:35:47,598 --> 01:35:51,556 I'm just as determined as you are, so you might just as well come with me. 1735 01:35:51,868 --> 01:35:55,438 I'm going to drag you in here. 1736 01:35:55,473 --> 01:35:59,430 I don't like jail any more than you do, but this is where we've got to be. 1737 01:36:07,348 --> 01:36:08,949 Did I fool you this time! 1738 01:36:08,984 --> 01:36:12,119 You thought I was doing the wrong thing, but I've got him. 1739 01:36:12,154 --> 01:36:16,112 No, you haven't, Susan. Look! 1740 01:36:21,494 --> 01:36:25,487 Boys! Don't leave me in here! 1741 01:36:32,304 --> 01:36:35,841 David, help me! 1742 01:36:35,876 --> 01:36:39,833 Run! 1743 01:36:43,548 --> 01:36:45,016 Run while you have the chance! 1744 01:36:45,051 --> 01:36:49,009 - I won't leave you. I love you. - What? 1745 01:36:58,028 --> 01:36:59,329 Poke him, David. 1746 01:36:59,364 --> 01:37:02,598 Let go, Susan, please. 1747 01:37:02,633 --> 01:37:06,302 Please, go back. Can't you see I'm trying to get it into the cell? 1748 01:37:06,337 --> 01:37:09,405 Get in there! 1749 01:37:09,440 --> 01:37:13,397 Get the keys, Susan! 1750 01:37:13,474 --> 01:37:17,467 Give it to me. 1751 01:37:19,247 --> 01:37:22,015 You're wonderful. 1752 01:37:22,050 --> 01:37:23,951 You're absolutely wonderful. 1753 01:37:23,986 --> 01:37:26,153 You're a hero. You saved my life. 1754 01:37:26,188 --> 01:37:29,056 You'll go down in history. I've never seen such bravery... 1755 01:37:29,091 --> 01:37:33,048 Did you want to say something? 1756 01:37:33,993 --> 01:37:35,895 What was it? 1757 01:37:35,930 --> 01:37:39,866 David, you've fainted. 1758 01:37:39,901 --> 01:37:42,334 There's nothing else I can say, except that I'm glad... 1759 01:37:42,369 --> 01:37:45,871 that before our marriage you showed yourself up in your true colors. 1760 01:37:45,906 --> 01:37:48,306 You're just a butterfly. 1761 01:37:48,341 --> 01:37:52,299 Now I'm a butterfly. 1762 01:38:14,596 --> 01:38:17,432 Where are you going, David? Don't go up there. 1763 01:38:17,467 --> 01:38:19,902 I want to talk to you. See? I've got it. 1764 01:38:19,937 --> 01:38:22,371 I can't even see you. Now where are you? 1765 01:38:22,406 --> 01:38:23,939 There you are. 1766 01:38:23,974 --> 01:38:27,642 I followed George around for three days and dug holes with him. 1767 01:38:27,677 --> 01:38:31,635 And then he came and put it in my shoe. Darling, look! 1768 01:38:32,914 --> 01:38:35,081 David, don't be mad at me. 1769 01:38:35,116 --> 01:38:39,074 Thank you very much. Put it down on the table and go away. 1770 01:38:39,452 --> 01:38:41,621 I don't want to go away. I want to talk to you. 1771 01:38:41,656 --> 01:38:43,623 Write me a letter. 1772 01:38:43,658 --> 01:38:46,425 Don't! Go back, Susan! 1773 01:38:46,460 --> 01:38:50,095 Jeepers, it's high up here. 1774 01:38:50,130 --> 01:38:53,299 Please go back down the ladder quietly. 1775 01:38:53,334 --> 01:38:56,301 When I go down, I'll go down quietly, David... 1776 01:38:56,336 --> 01:38:58,569 but I want to find out something first. 1777 01:38:58,604 --> 01:39:01,105 Why did you run up that ladder when I came in here? 1778 01:39:01,140 --> 01:39:03,141 If you must know, I'm afraid of you. 1779 01:39:03,176 --> 01:39:07,133 If you're afraid of me, that's the same as if... 1780 01:39:07,978 --> 01:39:10,681 Don't worry, everything's gonna be all right. 1781 01:39:10,716 --> 01:39:13,583 Every time you say that, something happens. 1782 01:39:13,618 --> 01:39:17,019 Please go down because you've already cost the museum $1 million. 1783 01:39:17,054 --> 01:39:21,012 I haven't. I've got the $1 million. Aunt Elizabeth gave it to me... 1784 01:39:21,324 --> 01:39:24,994 and I'm going to give it to you for the museum. 1785 01:39:25,029 --> 01:39:27,063 I'm sure they'll be very pleased. 1786 01:39:27,098 --> 01:39:28,630 Aren't you pleased, David? 1787 01:39:28,665 --> 01:39:31,599 - Yes, I suppose so, but... - It's too late, isn't it? 1788 01:39:31,634 --> 01:39:34,169 I've made a mess of everything, haven't I? 1789 01:39:34,204 --> 01:39:37,706 I was so happy when I found the bone this morning. 1790 01:39:37,741 --> 01:39:39,740 If I could only make you understand. 1791 01:39:39,775 --> 01:39:43,277 All that happened, happened because I was trying to keep you near me. 1792 01:39:43,312 --> 01:39:46,213 I just did anything that came into my head. 1793 01:39:46,248 --> 01:39:47,614 I'm so sorry. 1794 01:39:47,649 --> 01:39:49,449 I ought to thank you. 1795 01:39:49,484 --> 01:39:51,017 - Thank me? - Yes. 1796 01:39:51,052 --> 01:39:52,719 For what? 1797 01:39:52,754 --> 01:39:56,712 I've just discovered that was the best day I ever had in my whole life. 1798 01:39:57,590 --> 01:40:01,593 - You don't mean it? - I've never had a better time. 1799 01:40:01,628 --> 01:40:04,496 - But I was there. - That's what made it so good. 1800 01:40:04,531 --> 01:40:07,532 - Did you really have a good time? - Yes, I did! 1801 01:40:07,567 --> 01:40:10,001 That's wonderful. Do you realize what that means? 1802 01:40:10,036 --> 01:40:12,770 That means that you must like me a little bit. 1803 01:40:12,805 --> 01:40:14,238 - It's more than that. - Is it? 1804 01:40:14,273 --> 01:40:16,273 Yes. I love you, I think. 1805 01:40:16,308 --> 01:40:20,265 That's wonderful because I love you, too. 1806 01:40:20,377 --> 01:40:22,012 Stop rocking, David. 1807 01:40:22,047 --> 01:40:26,005 I'm not rocking. I... 1808 01:40:34,223 --> 01:40:38,216 Please, the brontosaurus! Four years' work went into this. 1809 01:40:48,403 --> 01:40:52,395 - Look out, Susan, something's going to... - I'm falling! 1810 01:41:00,514 --> 01:41:03,783 Hold on, Susan! Hold on! Don't let go! 1811 01:41:03,818 --> 01:41:06,852 David, look what I've done. 1812 01:41:06,887 --> 01:41:10,845 I'm so sorry. 1813 01:41:11,457 --> 01:41:15,060 David, can you ever forgive me? 1814 01:41:15,095 --> 01:41:17,796 You can, and you still love me. 1815 01:41:17,831 --> 01:41:21,789 - Susan, that... - You do. 150363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.