All language subtitles for Borsalino.1970.French.1080p.HDlight.AC3.X264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,540 --> 00:02:17,792
Musique enjouée
2
00:02:17,959 --> 00:02:20,336
-Ăa va pas, arrĂȘtez la musique.
3
00:02:20,586 --> 00:02:23,464
Ăa va pas,
je vais avoir ma crise, moi.
4
00:02:23,631 --> 00:02:27,342
Vous comptez pas,
vous ĂȘtes jamais ensemble.
5
00:02:27,593 --> 00:02:30,846
Estelle, c'est toujours sur toi
que ça "stall".
6
00:02:31,012 --> 00:02:34,391
Bon alors, la musique. 1, 2...
7
00:02:34,599 --> 00:02:36,226
1, 2, 3, 4.
8
00:02:36,434 --> 00:02:39,687
...
9
00:02:39,896 --> 00:02:42,189
5, 6, 7, 8.
10
00:02:42,398 --> 00:02:44,316
...
11
00:02:44,566 --> 00:02:49,321
1, 2, 3, 4.
VoilĂ , ça y est quand mĂȘme.
12
00:02:49,571 --> 00:02:59,413
...
13
00:02:59,705 --> 00:03:03,209
ArrĂȘtez la musique.
La pause, les filles.
14
00:03:11,633 --> 00:03:13,134
Déjà sorti ?
15
00:03:13,343 --> 00:03:16,554
- On m'a remis 2 mois
pour bonne conduite.
16
00:03:16,846 --> 00:03:19,473
Ăa t'Ă©tonne, Danseur ?
- Non.
17
00:03:20,850 --> 00:03:23,185
Ăa t'ennuie ?
- Au contraire.
18
00:03:24,478 --> 00:03:26,063
-C'est gentil, ça.
19
00:03:31,026 --> 00:03:33,320
J'ai 2 questions Ă te poser.
20
00:03:33,528 --> 00:03:35,071
-Je t'écoute.
21
00:03:36,572 --> 00:03:38,157
-OĂč est Lola ?
22
00:03:40,910 --> 00:03:43,913
- Elle travaille plus ici,
elle est partie.
23
00:03:44,288 --> 00:03:45,497
-Avec qui ?
24
00:03:45,873 --> 00:03:47,583
-J'en sais rien.
25
00:03:52,212 --> 00:03:53,797
-Avec qui ?
26
00:03:53,963 --> 00:03:56,633
- Avec un type.
- Quel type ?
27
00:03:57,300 --> 00:03:59,594
-Ma parole, je le connais pas.
28
00:04:00,177 --> 00:04:01,887
-OĂč je les trouverai ?
29
00:04:02,888 --> 00:04:05,307
-Ils vont souvent chez Adrien.
30
00:04:22,990 --> 00:04:24,533
-Qui m'a donné ?
31
00:04:24,992 --> 00:04:26,994
-Qu'est-ce que tu veux dire ?
32
00:04:30,664 --> 00:04:32,832
Qu'est-ce que tu veux dire ?
33
00:04:49,431 --> 00:04:51,516
Tu crois pas que c'est moi ?
34
00:04:58,022 --> 00:04:59,190
-Si.
35
00:05:02,610 --> 00:05:05,070
Les danseuses crient.
36
00:05:05,154 --> 00:05:07,322
...
37
00:05:07,656 --> 00:05:11,451
Bris de verre
38
00:05:11,701 --> 00:05:29,092
...
39
00:05:29,426 --> 00:05:32,721
- Il a dit : "Si je suis grossier
et que tu m'aimes,
40
00:05:32,887 --> 00:05:35,098
"t'aimes les gens grossiers."
41
00:05:35,306 --> 00:05:36,766
Bonjour, mon chou.
42
00:05:36,933 --> 00:05:39,477
Tu viens chez moi ? On voit la mer.
43
00:05:42,521 --> 00:05:46,608
- Tu pourrais répondre.
Elle te plaĂźt pas, ma copine ?
44
00:05:49,152 --> 00:05:51,238
*Musique jazz
45
00:05:51,488 --> 00:05:58,953
...
46
00:05:59,287 --> 00:06:02,331
-Lola, t'as des allumettes ?
- Oui, oui.
47
00:06:02,540 --> 00:06:27,854
...
48
00:06:28,105 --> 00:06:29,147
Pardon.
49
00:06:29,356 --> 00:06:44,036
...
50
00:06:44,203 --> 00:06:45,579
-VoilĂ l'endroit.
51
00:06:47,205 --> 00:06:49,541
Il sera lĂ entre 2 et 3 heures.
52
00:06:49,791 --> 00:06:51,584
Tout est d'accord ?
53
00:06:51,751 --> 00:06:55,004
- TrĂšs bien.
- Vous n'ĂȘtes pas seul ?
54
00:06:56,714 --> 00:06:57,924
Qui c'est ?
55
00:06:58,257 --> 00:06:59,508
-Mario.
56
00:07:01,886 --> 00:07:05,556
-Bon, maintenant, je m'en vais.
57
00:07:06,139 --> 00:07:10,185
- On avait dit 5 000 F, M. Boccace.
- C'est entendu.
58
00:07:10,393 --> 00:07:14,522
- On avait dit...
- La moitié payée d'avance, oui.
59
00:07:14,731 --> 00:07:17,442
Tenez, voilĂ , c'est lĂ -dedans.
60
00:07:31,955 --> 00:07:34,457
- TrĂšs bien.
- Bon, faut que je file.
61
00:07:34,791 --> 00:07:37,543
Alors entendu, Ă lundi sans faute.
62
00:07:37,710 --> 00:07:39,837
-Ă lundi, M. Boccace.
63
00:07:42,089 --> 00:08:35,888
...
64
00:08:36,931 --> 00:08:38,266
-Bonjour, Lola.
65
00:08:38,641 --> 00:08:40,351
-Bonjour.
66
00:08:41,810 --> 00:08:44,271
-Tu vas bien ?
- Je vais bien, oui.
67
00:08:50,193 --> 00:08:51,486
-C'est payé ?
68
00:08:51,695 --> 00:08:52,862
-Oui, oui.
69
00:08:53,113 --> 00:08:54,906
Boules de billard
70
00:08:56,365 --> 00:08:59,160
- Mets ton chapeau,
prends ton sac et viens.
71
00:08:59,535 --> 00:09:21,138
...
72
00:09:22,181 --> 00:09:24,016
-OĂč tu vas, Lola ?
73
00:09:24,224 --> 00:09:26,143
-Moi, nulle part.
74
00:09:26,393 --> 00:09:30,397
- Alors pose ton manteau,
ton sac et va t'asseoir.
75
00:09:42,700 --> 00:09:44,827
-T'as entendu ce que j'ai dit ?
76
00:09:48,121 --> 00:09:49,289
Alors ?
77
00:09:59,382 --> 00:10:01,175
-Qu'est-ce que tu fais ?
78
00:10:01,425 --> 00:10:03,177
-Rien, je...
79
00:10:03,427 --> 00:10:04,803
-Tu t'en vas ?
80
00:10:19,692 --> 00:10:21,443
-C'est Siffredi.
81
00:10:21,735 --> 00:10:22,903
-Hum...
82
00:10:35,790 --> 00:10:36,791
Sors-le.
83
00:10:37,833 --> 00:11:10,363
...
84
00:11:11,239 --> 00:11:12,449
Fracas
85
00:11:12,782 --> 00:11:14,242
...
86
00:11:25,335 --> 00:11:26,378
Il crie.
87
00:11:26,670 --> 00:11:28,130
...
88
00:11:28,964 --> 00:12:17,758
...
89
00:12:18,092 --> 00:12:21,220
Brouhaha
90
00:12:21,595 --> 00:13:03,175
...
91
00:14:13,072 --> 00:14:14,157
Il gémit.
92
00:14:15,324 --> 00:14:47,312
...
93
00:14:48,355 --> 00:14:51,274
Ils rient.
94
00:14:51,441 --> 00:14:56,070
...
95
00:14:56,279 --> 00:14:58,823
Ils soupirent.
96
00:15:03,619 --> 00:15:04,912
-Siffredi.
97
00:15:05,537 --> 00:15:06,913
Roch.
98
00:15:07,789 --> 00:15:09,124
-François.
99
00:15:09,749 --> 00:15:11,000
Capella.
100
00:15:15,880 --> 00:15:18,132
-J'ai mis un peu de ciboulette.
101
00:15:18,716 --> 00:15:21,218
Je sais que vous aimez ça
tous les 2.
102
00:15:21,468 --> 00:15:23,720
-Ah oui, de la ciboulette.
103
00:15:23,887 --> 00:15:25,472
T'as bien fait.
104
00:15:28,225 --> 00:15:30,935
-Lola a toujours aimé
la bonne cuisine.
105
00:15:31,060 --> 00:15:33,730
C'est rare,
les femmes qui aiment manger.
106
00:15:34,063 --> 00:15:36,190
-Y a pas que ça qu'elle aime.
107
00:15:36,440 --> 00:15:37,441
Il rit.
108
00:15:37,692 --> 00:15:38,901
-C'est vrai.
109
00:15:39,068 --> 00:15:43,572
- C'est quelqu'un de bien élevé,
de discret.
110
00:15:44,823 --> 00:15:46,283
-De fidĂšle.
111
00:15:47,200 --> 00:15:48,326
Ouais, bon.
112
00:15:50,036 --> 00:15:52,789
Donne-moi un peu de rouille.
- Oui.
113
00:15:52,872 --> 00:15:54,791
-C'est vraiment bon.
114
00:15:54,999 --> 00:15:56,500
-Délicieux.
115
00:15:58,294 --> 00:16:00,713
- On oublie
que ça va ĂȘtre aussi bon.
116
00:16:00,921 --> 00:16:03,257
- Ăa doit te changer.
- Oui.
117
00:16:07,677 --> 00:16:10,055
-T'as tiré combien ?
118
00:16:10,263 --> 00:16:12,307
- 4 mois.
- Pourquoi ?
119
00:16:12,557 --> 00:16:16,394
- Une connerie, c'est ma faute.
Ăa fait rĂ©flĂ©chir, la prison.
120
00:16:17,728 --> 00:16:19,980
Maintenant...
- Maintenant ?
121
00:16:20,189 --> 00:16:23,901
- Je vois les choses autrement.
J'ai plus de temps Ă perdre.
122
00:16:24,151 --> 00:16:25,360
-Oh oh !
123
00:16:27,362 --> 00:16:28,488
C'est nous.
124
00:16:30,407 --> 00:16:32,992
Tiens, il est lĂ , celui-lĂ ?
125
00:16:33,117 --> 00:16:36,704
- Oui. OĂč t'Ă©tais passĂ© ?
On t'a cherché partout.
126
00:16:36,871 --> 00:16:40,666
- Je me suis foulé la cheville.
J'ai les chevilles fragiles.
127
00:16:40,833 --> 00:16:43,043
-Surtout quand y a du travail.
128
00:16:52,594 --> 00:16:55,972
Je peux te poser une question ?
- Quel genre ?
129
00:16:56,222 --> 00:16:58,891
- Tu veux gagner
de l'argent facilement ?
130
00:16:59,225 --> 00:17:01,101
- Faut voir.
- Comment ça ?
131
00:17:01,310 --> 00:17:04,313
Je te le joue Ă pile ou face.
- D'accord.
132
00:17:04,479 --> 00:17:06,857
- Qu'est-ce que tu prends ?
- Face.
133
00:17:10,568 --> 00:17:13,446
- T'as perdu.
J'ai trop de chance.
134
00:17:13,654 --> 00:17:15,615
- Faut faire quoi ?
- Remplacer
135
00:17:15,948 --> 00:17:17,074
Mario.
136
00:17:37,635 --> 00:17:41,930
-C'est quoi, un accident ?
-Va voir, il a sans doute trop bu.
137
00:17:50,772 --> 00:17:54,108
- Tu vois, c'était pas compliqué.
Je te l'avais dit.
138
00:17:54,317 --> 00:17:56,402
-Y a quoi derriĂšre ?
139
00:17:56,652 --> 00:17:57,820
-Regarde.
140
00:18:02,241 --> 00:18:03,450
Hennissement
141
00:18:03,825 --> 00:18:05,410
-C'est un cheval.
142
00:18:05,744 --> 00:18:08,830
- C'est un crack. C'est Wonderful.
Tu connais ?
143
00:18:09,205 --> 00:18:10,206
-Non.
144
00:18:10,540 --> 00:18:14,919
- Favori du grand prix de demain.
L'autre favori, c'est Rouge Gorge.
145
00:18:15,127 --> 00:18:17,755
Il appartient Ă M. Boccace,
tu connais ?
146
00:18:18,089 --> 00:18:19,465
-Les apéritifs ?
147
00:18:19,840 --> 00:18:23,427
- Exact. Il aimerait bien
que Rouge Gorge gagne.
148
00:18:23,594 --> 00:18:25,971
Il a donc fait enlever Wonderful.
149
00:18:26,304 --> 00:18:30,391
- Tu vas parier sur Rouge Gorge.
- Avec l'argent de Boccace.
150
00:18:30,642 --> 00:18:33,686
- C'est pas con, ça.
- HĂ©, non.
151
00:18:33,895 --> 00:18:36,897
C'est pas vrai,
il va pas me faire ça.
152
00:18:37,106 --> 00:18:39,191
Brouhaha
153
00:18:39,525 --> 00:18:42,778
Clameurs
154
00:18:43,070 --> 00:18:46,948
...
155
00:18:52,412 --> 00:18:55,456
- Qui a gagné ?
- Vanina II.
156
00:18:55,831 --> 00:18:59,460
- Tu sais Ă qui il appartient ?
- Ă Boccace.
157
00:18:59,710 --> 00:19:02,337
-Non, il appartient Ă Rinaldi.
158
00:19:05,006 --> 00:19:07,509
Ce serait pas ton avocat,
par hasard ?
159
00:19:07,676 --> 00:19:09,552
-Oh, les tordus.
160
00:19:18,519 --> 00:19:21,188
- Bonjour, Capella.
Ăa va, cher ami ?
161
00:19:21,397 --> 00:19:23,357
Monsieur ?
- Roch Siffredi.
162
00:19:23,565 --> 00:19:24,775
-Mon associé.
163
00:19:24,983 --> 00:19:28,403
- Asseyez-vous, messieurs.
- On n'a pas le temps.
164
00:19:28,611 --> 00:19:30,029
-Un cigare ?
165
00:19:30,822 --> 00:19:34,283
- On est pressés.
- Il faut que je vous félicite.
166
00:19:34,408 --> 00:19:35,826
C'était parfait.
167
00:19:36,077 --> 00:19:40,247
Les 2 hommes vont bien
et on a retrouvé le camion, bravo.
168
00:19:40,497 --> 00:19:44,793
J'ai préparé ce que je vous dois.
2 500 F.
169
00:19:45,043 --> 00:19:48,129
- Plus les 2 500 que j'ai perdus
sur Rouge Gorge.
170
00:19:48,338 --> 00:19:51,591
- Vous l'avez joué ?
- Oui, et je suis pas le seul.
171
00:19:51,758 --> 00:19:53,759
-Vous avez tort, Capella.
172
00:19:54,010 --> 00:19:57,054
Il ne faut pas jouer aux courses.
Je joue, moi ?
173
00:19:57,430 --> 00:19:59,515
-Vanina II vous a rapporté.
174
00:19:59,890 --> 00:20:02,601
- Moi ?
Vanina II ne m'appartient pas.
175
00:20:02,809 --> 00:20:06,146
Je suis heureux
que mon ami Me Rinaldi ait gagné.
176
00:20:06,354 --> 00:20:08,898
Mais croyez-moi...
177
00:20:09,065 --> 00:20:11,818
Tenez, je suis bon prince.
178
00:20:12,068 --> 00:20:14,362
Je veux bien vous dédommager.
179
00:20:14,570 --> 00:20:17,114
2 500 F de plus.
180
00:20:17,865 --> 00:20:19,241
D'accord ?
181
00:20:19,950 --> 00:20:21,994
Vous boirez bien un verre ?
182
00:20:22,661 --> 00:20:25,247
Ă Boccace.
-Et ma part ?
183
00:20:27,874 --> 00:20:29,334
-Comment ça ?
184
00:20:29,667 --> 00:20:31,377
-C'est mon associé.
185
00:20:31,669 --> 00:20:35,339
- J'ai entendu.
Vous vous arrangez, vous partagez.
186
00:20:35,715 --> 00:20:38,551
- Je ne prends jamais
sur la part d'un ami.
187
00:20:39,385 --> 00:20:41,428
Question de principe.
188
00:20:43,138 --> 00:21:03,365
...
189
00:21:05,659 --> 00:21:07,077
-Bonjour, Roch.
190
00:21:21,090 --> 00:21:23,467
-Pose ça là .
J'en ai pour une minute.
191
00:21:23,675 --> 00:21:25,469
AprÚs, je te prépare à manger.
192
00:21:26,386 --> 00:21:28,388
Tu as acheté une autre chemise ?
193
00:21:29,889 --> 00:21:30,932
-Oui,
194
00:21:32,266 --> 00:21:33,267
trois.
195
00:21:34,268 --> 00:21:36,729
-Je ne te demande pas
oĂč tu as trouvĂ© l'argent.
196
00:21:38,105 --> 00:21:39,773
-J'ai rencontré un type.
197
00:21:48,281 --> 00:21:50,825
Tu n'en as jamais marre ?
198
00:21:51,075 --> 00:21:52,535
-De quoi ?
199
00:21:53,578 --> 00:21:54,870
-De ce que tu fais.
200
00:21:56,288 --> 00:21:57,331
-Non.
201
00:22:04,588 --> 00:22:06,923
-Ă force de peindre des yeux,
202
00:22:07,382 --> 00:22:09,759
tu finiras par perdre les tiens.
203
00:22:10,510 --> 00:23:08,813
...
204
00:23:09,898 --> 00:23:10,982
-Allez.
205
00:23:20,783 --> 00:23:21,867
Coup et cri
206
00:23:36,464 --> 00:23:39,425
T'as fait de la boxe ?
- Un peu, oui.
207
00:23:39,591 --> 00:23:40,676
-C'est bien.
208
00:23:41,593 --> 00:23:44,679
Celui que tu as descendu,
c'est mon ami Mario.
209
00:23:44,888 --> 00:23:46,890
Il a les chevilles fragiles.
210
00:23:47,140 --> 00:23:49,893
Voici mon cousin,
Kid Maurice, tu connais ?
211
00:23:50,101 --> 00:23:52,395
- Non, je connais pas.
- Pas grave.
212
00:23:53,104 --> 00:23:55,272
On cherche un type comme toi.
213
00:23:56,232 --> 00:23:59,860
Ăa te dirait de te battre
contre lui sur un ring ?
214
00:24:00,194 --> 00:24:01,278
-Pour de bon ?
215
00:24:01,445 --> 00:24:05,740
- Pas tout Ă fait pour de bon,
mais y a de l'argent Ă prendre.
216
00:24:05,991 --> 00:24:08,743
Je m'occupe de tout,
t'as pas à t'inquiéter.
217
00:24:08,952 --> 00:24:11,662
Désormais,
tu t'appelles Hans Petrus
218
00:24:11,871 --> 00:24:13,956
et t'es champion de BaviĂšre.
219
00:24:14,248 --> 00:24:15,833
-C'est oĂč, ça ?
220
00:24:16,167 --> 00:24:17,209
-C'est...
221
00:24:17,626 --> 00:24:19,420
C'est oĂč, la BaviĂšre ?
222
00:24:20,295 --> 00:24:22,381
- En Allemagne ?
-Je parle pas
223
00:24:22,714 --> 00:24:23,882
allemand.
224
00:24:24,174 --> 00:24:26,468
Fanfare
225
00:24:26,635 --> 00:24:43,400
...
226
00:24:43,608 --> 00:24:45,860
Clameurs
227
00:24:46,152 --> 00:24:48,446
Fanfare
228
00:24:48,738 --> 00:24:59,915
...
229
00:25:00,249 --> 00:25:04,044
- Messieurs, ravi de vous voir.
Vous connaissez Kid Maurice.
230
00:25:04,294 --> 00:25:07,005
Et voici Hans Petrus,
champion de BaviĂšre.
231
00:25:07,255 --> 00:25:09,632
1,82 m, 90 kilos.
232
00:25:10,008 --> 00:25:12,468
28 combats, 21 victoires
233
00:25:12,760 --> 00:25:15,179
dont 17 avant la limite
et 4 nuls.
234
00:25:15,846 --> 00:25:20,934
Hans Petrus habite Munich.
Il est marié et a 2 petites filles.
235
00:25:21,268 --> 00:25:23,812
Il parle en allemand.
236
00:25:24,062 --> 00:25:27,524
Je vous en prie, on est en France,
parlez français.
237
00:25:27,857 --> 00:25:29,776
-Le prénom de ses filles ?
238
00:25:30,151 --> 00:25:32,278
-Heu... Bertha et MarlĂšne.
239
00:25:33,863 --> 00:25:36,657
Clameurs
240
00:25:36,907 --> 00:25:59,011
...
241
00:25:59,178 --> 00:26:00,679
Oui, oui, oui...
242
00:26:00,971 --> 00:26:03,515
-Mesdames, messieurs...
243
00:26:03,682 --> 00:26:05,558
-Dis donc, tu le retiens.
244
00:26:05,809 --> 00:26:09,437
En 10 rounds de 3 minutes.
Ă ma droite, Kid Maurice.
245
00:26:09,771 --> 00:26:11,397
Clameurs
246
00:26:11,606 --> 00:26:14,108
-Kid, au début, tu vas doucement.
247
00:26:15,818 --> 00:26:17,319
-C'est Capella.
248
00:26:17,528 --> 00:26:22,532
Huées
249
00:26:22,908 --> 00:26:25,368
- Tu t'amuses avec,
je compte sur toi.
250
00:26:25,619 --> 00:26:27,203
Il rit.
251
00:26:28,288 --> 00:26:29,372
Gong
252
00:26:29,789 --> 00:26:32,291
Encouragements
253
00:26:32,542 --> 00:26:43,093
...
254
00:26:43,468 --> 00:26:46,137
J'ai dit de faire durer
un round de plus.
255
00:26:46,513 --> 00:26:48,473
Les jambes, crochet du gauche,
256
00:26:48,723 --> 00:26:50,975
ils en auront
pour leur pognon.
257
00:26:56,522 --> 00:26:59,775
Petrus fait illusion.
- On s'est pas gourés.
258
00:27:03,028 --> 00:27:04,070
Huées
259
00:27:04,446 --> 00:27:12,703
...
260
00:27:12,870 --> 00:27:15,706
Encouragements
261
00:27:16,123 --> 00:27:33,180
...
262
00:27:33,514 --> 00:27:35,266
Huées
263
00:27:35,599 --> 00:27:38,644
-Kid ! Remonte ! Oh !
264
00:27:38,811 --> 00:27:40,187
Kid !
265
00:27:40,437 --> 00:27:43,106
Oh, Kid ! Minute.
266
00:27:43,356 --> 00:27:44,649
Kid !
267
00:27:46,359 --> 00:27:48,528
-Je suis pas d'accord, moi.
268
00:27:54,992 --> 00:27:58,662
Huées
269
00:27:58,912 --> 00:28:08,713
...
270
00:28:09,047 --> 00:28:11,466
Brouhaha
271
00:28:11,674 --> 00:28:21,808
...
272
00:28:22,684 --> 00:28:24,269
-Alors, ça y est ?
273
00:28:25,145 --> 00:28:27,689
- OĂč t'Ă©tais passĂ© ?
- Ben...
274
00:28:27,939 --> 00:28:30,400
-T'as loupé un beau spectacle.
275
00:28:30,608 --> 00:28:33,027
Il s'est fait mettre K.-O.
- K.-0. ?
276
00:28:33,194 --> 00:28:34,278
-K.-O.
277
00:28:36,864 --> 00:28:38,240
K.-O. d'entrée.
278
00:28:43,036 --> 00:28:44,371
-Bonsoir.
279
00:28:44,537 --> 00:28:49,500
Ce sont Capella et Siffredi.
Je vous présente Me Rinaldi.
280
00:28:49,709 --> 00:28:52,128
-Nous nous connaissons un peu.
281
00:28:53,879 --> 00:28:56,423
Votre petite affaire est réglée.
282
00:28:59,384 --> 00:29:01,887
L'assurance incendie
rembourse tout.
283
00:29:02,220 --> 00:29:03,889
On en parle plus.
284
00:29:05,265 --> 00:29:06,891
-Merci.
285
00:29:08,601 --> 00:29:12,188
-Ouais... Tu peux ĂȘtre fier de toi.
286
00:29:12,855 --> 00:29:16,025
Les gants, tu peux les raccrocher.
Terminé.
287
00:29:17,776 --> 00:29:20,487
Toi, tu vas retourner
sur les quais.
288
00:29:20,696 --> 00:29:22,114
Il rit.
289
00:29:22,322 --> 00:29:24,115
Ah, la famille.
290
00:29:24,532 --> 00:29:26,993
- J'invite quelques amis
ce soir.
291
00:29:27,202 --> 00:29:29,787
Voulez-vous ĂȘtre des nĂŽtres
tous les 2 ?
292
00:29:30,038 --> 00:29:32,623
Nous fĂȘterons
la victoire de Petrus.
293
00:29:32,957 --> 00:29:35,834
- De Petrus ?
- Oui, mon ami Simon Boccace
294
00:29:36,252 --> 00:29:38,420
l'a pris dans son écurie.
295
00:29:38,712 --> 00:29:42,924
C'est vous qui l'avez découvert,
non ? Félicitations.
296
00:29:48,179 --> 00:29:49,514
Ă ce soir.
297
00:29:51,390 --> 00:29:53,893
Musique tango
298
00:29:54,060 --> 00:30:42,729
...
299
00:30:42,896 --> 00:30:44,147
-T'en veux ?
300
00:30:44,356 --> 00:30:46,691
...
301
00:30:46,858 --> 00:30:48,067
Baiser
302
00:30:48,318 --> 00:30:58,368
...
303
00:30:59,578 --> 00:31:00,829
-Qui c'est ?
304
00:31:01,329 --> 00:31:04,916
- C'est Marello. Avec Poli,
ils se partagent Marseille.
305
00:31:05,166 --> 00:31:08,586
C'est la vieille école,
mais des caĂŻds.
306
00:31:08,836 --> 00:31:10,171
Des installés.
307
00:31:11,464 --> 00:31:13,799
- Qu'est-ce qu'il fait
chez Rinaldi ?
308
00:31:14,967 --> 00:31:17,553
-Boccace sans Rinaldi, c'est rien.
309
00:31:17,928 --> 00:31:21,264
Et Rinaldi sans Marello,
c'est pas grand-chose.
310
00:31:21,431 --> 00:31:34,026
...
311
00:31:34,360 --> 00:31:36,820
- Vous avez
tout ce que vous voulez ?
312
00:31:38,197 --> 00:31:40,824
-Le gros, c'est Poli.
313
00:31:41,992 --> 00:31:44,703
-à votre santé.
314
00:31:45,078 --> 00:31:46,788
Il rit.
315
00:31:46,996 --> 00:31:50,041
...
316
00:31:50,249 --> 00:31:53,669
- Bonsoir, je suis content
de vous voir. Venez.
317
00:31:55,212 --> 00:31:59,049
Boccace m'a parlé d'un travail
que vous avez fait pour lui.
318
00:31:59,299 --> 00:32:01,426
Habile, intelligent.
319
00:32:02,177 --> 00:32:04,971
Et bien payé à ce qu'il paraßt.
320
00:32:05,138 --> 00:32:06,764
-HonnĂȘtement.
321
00:32:07,140 --> 00:32:09,017
-La question n'est pas lĂ .
322
00:32:09,267 --> 00:32:11,894
L'argent est
un problĂšme secondaire.
323
00:32:12,436 --> 00:32:13,562
Ah,
324
00:32:13,813 --> 00:32:15,814
tu es lĂ . Mais, viens.
325
00:32:17,691 --> 00:32:20,360
Voici les jeunes gens
dont je t'ai parlé.
326
00:32:20,736 --> 00:32:23,029
Mme Escarguel, ma sĆur.
- Messieurs.
327
00:32:23,405 --> 00:32:24,698
-Madame.
328
00:32:24,906 --> 00:32:29,285
- M. Escarguel contrĂŽle 60%
du marché du poisson à Marseille.
329
00:32:29,535 --> 00:32:33,039
Et il a un petit problĂšme
dont il aimerait vous parler.
330
00:32:33,205 --> 00:32:36,667
- Mon mari n'est pas lĂ ce soir.
Il sort trĂšs peu.
331
00:32:36,875 --> 00:32:40,962
Ce n'est peut-ĂȘtre pas l'endroit
idéal pour parler de ces choses.
332
00:32:41,254 --> 00:32:45,258
Vous pourriez venir Ă la maison
un jour de cette semaine.
333
00:32:45,425 --> 00:32:47,135
-Pourquoi pas ?
334
00:32:47,302 --> 00:32:49,846
-Vous m'excuserez, je vous laisse.
335
00:32:50,012 --> 00:32:53,015
-Voulez-vous mercredi, 10 h ?
336
00:32:54,600 --> 00:32:55,976
-Oui.
337
00:32:56,185 --> 00:32:57,478
-Parfait.
338
00:32:57,770 --> 00:33:29,215
...
339
00:33:29,424 --> 00:33:32,676
Applaudissements
340
00:33:35,387 --> 00:33:37,556
Bonsoir, madame.
- Bonsoir.
341
00:33:38,557 --> 00:33:42,352
- Pourquoi attendiez-vous
dans votre voiture cet aprĂšs-midi ?
342
00:33:42,894 --> 00:33:44,979
-Je déteste la boxe.
343
00:33:46,064 --> 00:33:49,484
Musique tango
344
00:33:49,734 --> 00:33:53,362
...
345
00:33:53,571 --> 00:33:56,699
- Je m'appelle Siffredi.
- Roch Siffredi, je sais.
346
00:33:56,907 --> 00:33:59,701
Vous sortez de prison,
vol avec effraction.
347
00:33:59,951 --> 00:34:01,495
Vous avez passé 2 ans
348
00:34:01,745 --> 00:34:04,539
dans un bataillon
disciplinaire en Tunisie.
349
00:34:04,706 --> 00:34:06,624
Vous n'avez pas d'argent.
350
00:34:08,793 --> 00:34:10,711
Et vous en cherchez.
351
00:34:12,963 --> 00:34:16,091
Je suis Mme Rinaldi,
la femme de Me Rinaldi.
352
00:34:18,468 --> 00:34:20,262
Vous ĂȘtes ici chez moi.
353
00:34:21,346 --> 00:34:24,099
Je dois connaĂźtre
les gens que j'invite.
354
00:34:26,184 --> 00:34:28,519
C'est la moindre des choses, non ?
355
00:34:28,770 --> 00:34:47,787
...
356
00:34:48,079 --> 00:34:49,956
- Votre prénom ?
- Simone.
357
00:34:50,331 --> 00:34:55,711
...
358
00:34:56,086 --> 00:34:59,172
- Votre parfum ?
- Ă Dieu ne plaise.
359
00:34:59,506 --> 00:35:03,718
On dit que je me parfume trop,
mais j'ai peur de sentir la marée.
360
00:35:04,094 --> 00:35:05,178
-Simone !
361
00:35:05,345 --> 00:35:07,764
...
362
00:35:10,725 --> 00:35:14,353
Bonjour, je voudrais
quelque chose de bien, de cher,
363
00:35:14,520 --> 00:35:16,355
pour une femme du monde.
364
00:35:16,522 --> 00:35:17,564
-Des roses.
365
00:35:17,731 --> 00:35:20,108
- C'est bien, les roses ?
- TrĂšs bien.
366
00:35:20,358 --> 00:35:22,736
-Alors va pour les roses.
367
00:35:24,863 --> 00:35:25,905
TrĂšs bien.
368
00:35:26,114 --> 00:35:28,282
- Une douzaine ?
- Une douzaine.
369
00:35:29,325 --> 00:35:53,347
...
370
00:35:54,431 --> 00:35:56,558
Je m'appelle Capella.
371
00:35:56,767 --> 00:35:58,936
- C'est un drĂŽle de nom.
- Oh...
372
00:35:59,186 --> 00:36:00,687
Pourquoi ça ?
373
00:36:00,979 --> 00:36:03,356
-Je sais pas, mais il est drĂŽle.
374
00:36:09,487 --> 00:36:11,489
Je vous intéresse ?
375
00:36:12,740 --> 00:36:14,617
-J'aimerais vous revoir.
376
00:36:15,284 --> 00:36:16,702
-Bonne idée.
377
00:36:17,995 --> 00:36:20,038
Vous jouez au tennis ?
-Quoi ?
378
00:36:21,581 --> 00:36:22,791
-Au tennis ?
379
00:36:23,124 --> 00:36:26,419
-Oui, j'y ai joué il y a longtemps.
380
00:36:26,669 --> 00:36:28,796
Faudrait que je m'entraĂźne.
381
00:36:29,005 --> 00:36:33,592
Vous préféreriez pas faire plutÎt
une promenade en bateau un jour ?
382
00:36:33,968 --> 00:36:36,136
-Pourquoi pas tout de suite ?
383
00:36:36,470 --> 00:36:41,099
- Tout de suite, j'ai un rendez-vous
d'affaires dans 5 minutes.
384
00:36:41,349 --> 00:36:43,309
-Votre bouquet, monsieur.
385
00:36:44,811 --> 00:36:46,145
25 F.
386
00:36:49,857 --> 00:36:52,568
- C'est pour votre rendez-vous
d'affaires ?
387
00:37:01,576 --> 00:37:03,411
-Non, c'est pour vous.
388
00:37:08,249 --> 00:37:10,042
Coups de sifflet
389
00:37:11,627 --> 00:37:15,839
...
390
00:37:16,090 --> 00:37:17,633
-DĂ©pĂȘchez-vous.
391
00:37:18,258 --> 00:37:19,593
...
392
00:37:21,052 --> 00:37:23,096
Cris
393
00:37:28,059 --> 00:37:30,144
Tirs
394
00:37:30,394 --> 00:37:31,812
Il gémit.
395
00:37:41,071 --> 00:37:43,740
...
396
00:37:46,534 --> 00:37:49,120
-Vous voyez, ça, c'est ma voiture.
397
00:37:51,622 --> 00:37:55,167
On pourrait aller Ă l'Alcazar
un soir ou au cinéma.
398
00:37:55,376 --> 00:37:58,170
- Je sais pas
si mon pĂšre sauterait de joie.
399
00:37:58,378 --> 00:38:02,257
- Il fait quoi, votre pĂšre ?
- Il est aussi dans les affaires.
400
00:38:02,549 --> 00:38:05,301
Bon, je m'appelle Ginette,
au revoir.
401
00:38:05,510 --> 00:38:06,969
-Attendez.
402
00:38:07,220 --> 00:38:10,848
Je vais vous raccompagner,
les rues ne sont pas sûres.
403
00:38:11,057 --> 00:38:14,560
- Ăa m'est Ă©gal,
et j'ai une voiture, moi aussi.
404
00:38:14,852 --> 00:38:15,978
-Ah bon ?
405
00:38:19,898 --> 00:38:45,463
...
406
00:38:46,547 --> 00:38:50,509
Le bureau de Mme Escarguel ?
- En haut de l'escalier.
407
00:39:07,275 --> 00:39:09,735
-Nous ne vous attendions plus.
408
00:39:09,902 --> 00:39:14,323
Votre ami est ponctuel au moins.
Il m'a mĂȘme apportĂ© des fleurs.
409
00:39:14,531 --> 00:39:17,284
-Ah oui, mais moi, j'ai crevé.
410
00:39:18,160 --> 00:39:20,579
-Je vais vous présenter mon mari.
411
00:39:21,621 --> 00:39:24,999
M. Capella, mon mari.
412
00:39:25,250 --> 00:39:26,376
-Monsieur.
413
00:39:30,254 --> 00:39:33,507
- Mon mari a eu un accident
il y a quelques années.
414
00:39:33,674 --> 00:39:37,844
Il a du mal Ă s'exprimer,
mais il a gardĂ© toute sa tĂȘte.
415
00:39:38,095 --> 00:39:42,140
Je suis la seule Ă le comprendre,
je dois m'occuper de tout.
416
00:39:42,432 --> 00:39:44,601
C'est vraiment pas une vie.
417
00:39:46,728 --> 00:39:49,063
Oh, et toutes ces odeurs...
418
00:39:51,273 --> 00:39:52,691
Il ricane.
419
00:39:54,401 --> 00:39:56,528
Comme j'expliquais Ă votre ami...
420
00:39:56,862 --> 00:40:00,407
- M. Escarguel a 2 concurrents
qui lui font la vie dure,
421
00:40:00,615 --> 00:40:03,493
les frĂšres Pradel.
Il faut les décourager.
422
00:40:04,619 --> 00:40:05,995
-Je vois.
423
00:40:06,371 --> 00:40:10,291
- Il souhaiterait approvisionner
tous les marchés à poissons.
424
00:40:10,666 --> 00:40:12,418
-C'est trĂšs clair.
425
00:40:12,751 --> 00:40:14,586
-Oui, c'est ça.
426
00:40:15,421 --> 00:40:17,881
Vous expliquez les choses
mieux que moi.
427
00:40:19,466 --> 00:40:23,470
-Et pour cette collaboration...
428
00:40:23,678 --> 00:40:25,680
-Hé bien, j'ai pensé...
429
00:40:27,098 --> 00:40:28,683
10%.
430
00:40:31,268 --> 00:40:32,853
Ils rient.
431
00:40:38,775 --> 00:40:41,236
-Vous plaisez beaucoup Ă mon mari.
432
00:40:41,945 --> 00:40:44,030
Avez-vous une idée ?
433
00:40:44,614 --> 00:40:46,074
-Une idée ?
434
00:40:46,282 --> 00:40:48,743
-Sur la façon de vous y prendre.
435
00:40:48,951 --> 00:40:51,245
-On va y réfléchir.
436
00:40:51,454 --> 00:40:53,956
-Ce n'est pas urgent, urgent.
437
00:40:54,164 --> 00:40:55,666
Vous pouvez donc voir.
438
00:40:56,917 --> 00:41:00,420
J'aimerais beaucoup
vous avoir à déjeuner bientÎt.
439
00:41:01,338 --> 00:41:04,841
Si vous pensez Ă quelque chose
prochainement...
440
00:41:05,091 --> 00:41:09,595
Mais surtout que cela reste...
Enfin, que cela soit...
441
00:41:09,970 --> 00:41:11,055
-Discret.
442
00:41:15,392 --> 00:41:17,269
-Mon mari y tient beaucoup.
443
00:41:17,519 --> 00:41:19,813
Que cela soit efficace, mais...
444
00:41:20,146 --> 00:41:21,815
-Discret.
445
00:41:32,950 --> 00:41:34,701
-Ho...
446
00:41:35,035 --> 00:42:23,121
...
447
00:42:24,122 --> 00:42:25,873
Mesdames, en piste.
448
00:42:44,724 --> 00:42:45,808
TrĂšs bien.
449
00:42:48,936 --> 00:42:49,937
Allez !
450
00:42:57,986 --> 00:43:01,281
- Madame, il est pas trĂšs frais,
votre poisson.
451
00:43:01,531 --> 00:43:03,908
- Pas frais ?
- Sentez-moi ça.
452
00:43:04,158 --> 00:43:08,371
- Il sent bon. Il a Ă©tĂ© pĂȘchĂ©
cette nuit, il a l'Ćil vif.
453
00:43:08,579 --> 00:43:11,040
- PĂȘchĂ© de la nuit ?
- Oui, mon beau.
454
00:43:11,290 --> 00:43:13,834
- Franchement,
mesdames, sentez-moi ça.
455
00:43:14,001 --> 00:43:16,545
- Quelle horreur !
- C'est une infection.
456
00:43:16,920 --> 00:43:20,632
- Une infection ?
Il est pas frais, ce poisson ?
457
00:43:21,007 --> 00:43:25,178
- Il est pas frais, mon poisson ?
Il remue la queue.
458
00:43:25,553 --> 00:43:27,346
-Il est pas frais.
459
00:43:27,555 --> 00:43:29,515
-Regardez-moi ça.
460
00:43:29,849 --> 00:43:33,310
- Je vous ai vu. Vous avez sorti
votre poisson pourri.
461
00:43:33,644 --> 00:43:36,730
Faudrait pas me prendre
pour une andouille.
462
00:43:37,105 --> 00:43:40,150
-Il est pas frais,
mon poisson, alors ?
463
00:43:40,525 --> 00:43:43,194
-Au large, maman ! Ăa va, hein ?
464
00:43:43,444 --> 00:43:45,321
Oh, toi, lĂ .
465
00:43:45,780 --> 00:43:47,073
-Ăa suffit.
466
00:43:47,323 --> 00:43:49,283
-Qu'est-ce qui se passe ?
467
00:43:49,492 --> 00:43:53,078
Il est pas frais, le poisson ?
Il a l'air pourtant frais.
468
00:43:53,412 --> 00:43:57,040
Brouhaha
469
00:43:57,249 --> 00:44:20,812
...
470
00:44:21,479 --> 00:44:22,939
Coups de sifflet
471
00:44:23,189 --> 00:44:24,607
-Ăa suffit.
472
00:44:27,151 --> 00:44:28,903
Brouhaha
473
00:44:29,195 --> 00:44:31,780
Cris
474
00:44:31,989 --> 00:44:35,075
...
475
00:44:40,622 --> 00:44:43,082
Miaulements
476
00:44:43,291 --> 00:44:45,543
...
477
00:44:45,918 --> 00:45:18,115
...
478
00:45:20,367 --> 00:45:21,701
-S'il vous plaĂźt.
479
00:45:30,876 --> 00:45:32,544
La salle de bains.
480
00:45:32,753 --> 00:45:33,879
-TrĂšs bien.
481
00:45:41,386 --> 00:45:42,679
-La chambre.
482
00:45:48,267 --> 00:45:50,186
-Vous avez le téléphone ?
483
00:45:50,352 --> 00:45:53,981
- Dans la chambre et dans le salon.
- C'est parfait.
484
00:46:04,866 --> 00:46:06,534
-Le salon.
485
00:46:06,701 --> 00:46:08,411
-Le salon, trĂšs bien.
486
00:46:08,619 --> 00:46:10,496
Dites-moi, pour mes amis ?
487
00:46:10,746 --> 00:46:13,707
- 2 chambres, plus petites,
mais au mĂȘme Ă©tage.
488
00:46:13,957 --> 00:46:15,083
-Parfait.
489
00:46:26,177 --> 00:46:30,055
Vous me mettrez un lit Ă baldaquin,
avec des colonnes.
490
00:46:30,264 --> 00:46:31,765
-Bien, monsieur.
491
00:46:32,057 --> 00:46:36,144
- Et des tableaux qui représentent
des forĂȘts et des femmes nues.
492
00:46:36,395 --> 00:46:37,687
-Bien, monsieur.
493
00:46:37,938 --> 00:46:40,899
- Vous avez un coffre ?
- Bien entendu, monsieur.
494
00:46:41,900 --> 00:46:45,486
- Quelle marque ?
- Un Durox, modĂšle 44-S.
495
00:46:45,736 --> 00:46:48,406
- 44-S ?
Alors vous mettrez ça dedans.
496
00:46:48,698 --> 00:46:50,074
-Bien, monsieur.
497
00:46:50,449 --> 00:46:51,950
Klaxon
498
00:46:53,535 --> 00:46:55,662
...
499
00:47:10,467 --> 00:47:12,386
-Mes hommages, Mme Escarguel.
500
00:47:13,846 --> 00:47:16,348
- Ils sont charmants.
- Délicieux.
501
00:47:36,283 --> 00:47:37,492
Mon chapeau...
502
00:47:46,334 --> 00:47:47,376
-Allez.
503
00:47:49,753 --> 00:47:50,796
Allez.
504
00:47:54,841 --> 00:47:56,802
-Doucement, les gars.
505
00:48:04,225 --> 00:48:05,434
-Hop !
506
00:48:05,643 --> 00:48:06,686
Klaxon
507
00:48:06,894 --> 00:48:07,978
Allez !
508
00:48:08,145 --> 00:48:09,188
-Attention.
509
00:48:09,897 --> 00:48:11,690
-Poussez-vous, lĂ -bas !
510
00:48:11,940 --> 00:48:13,317
Klaxon
511
00:48:19,823 --> 00:48:22,575
- Tiens, me voilĂ en travers,
bah voilĂ .
512
00:48:28,456 --> 00:48:29,832
-AH !
513
00:48:30,040 --> 00:48:32,000
-Elle est épatante.
514
00:48:33,669 --> 00:48:35,128
Il rit.
515
00:48:41,509 --> 00:48:43,386
- Ah...
- Hein ?
516
00:48:43,636 --> 00:48:45,721
Ăa dĂ©tend.
- Ah oui.
517
00:48:48,057 --> 00:48:51,435
- Tiens, y a plus pied, lĂ .
Bah y a plus pied.
518
00:48:54,563 --> 00:48:55,772
-HĂ© ben.
519
00:48:56,064 --> 00:48:58,817
- Je vais chercher un coin
pour me changer.
520
00:48:59,025 --> 00:49:02,362
Je vous laisse mon ombrelle.
Je reviens.
521
00:49:02,528 --> 00:49:04,072
-Attends.
522
00:49:09,243 --> 00:49:12,454
- Je veux te parler,
mais on est jamais tranquilles.
523
00:49:12,704 --> 00:49:13,830
-T'as raison.
524
00:49:14,539 --> 00:49:17,918
- Dis donc, y a un autre coup
qu'on pourrait faire.
525
00:49:18,209 --> 00:49:21,087
Comme les poissons,
mais en plus grand.
526
00:49:21,379 --> 00:49:22,589
-Explique.
527
00:49:23,798 --> 00:49:24,924
-Poli.
528
00:49:26,175 --> 00:49:27,718
-Quoi, Poli ?
529
00:49:28,010 --> 00:49:32,473
- La boucherie.
- Ăa m'intĂ©resse pas, la boucherie.
530
00:49:32,848 --> 00:49:33,891
-Pourquoi ?
531
00:49:34,266 --> 00:49:35,559
-J'aime
532
00:49:35,892 --> 00:49:38,478
les bouchers.
- On peut l'avoir, Poli.
533
00:49:39,229 --> 00:49:42,148
C'est comme Marello,
c'est des hommes finis.
534
00:49:42,357 --> 00:49:44,692
Un coup de pouce et ils basculent.
535
00:49:44,942 --> 00:49:47,403
- Peut-ĂȘtre,
mais ça m'intéresse pas.
536
00:49:47,611 --> 00:49:49,446
-Laisse-moi t'expliquer.
537
00:49:52,241 --> 00:49:53,367
Hein ?
538
00:49:53,575 --> 00:49:56,453
- Je te le fais Ă pile ou face.
- Pile.
539
00:50:04,001 --> 00:50:07,213
- T'as perdu. Tu vois,
faut pas jouer avec moi.
540
00:50:08,297 --> 00:50:29,942
...
541
00:50:31,026 --> 00:50:33,278
-Il a l'air fùché, votre ami.
542
00:50:38,116 --> 00:50:40,452
Ce n'est pas Ă cause de moi ?
543
00:50:40,660 --> 00:50:41,661
-Non.
544
00:50:43,538 --> 00:51:01,179
...
545
00:51:03,181 --> 00:51:06,726
- Qui est cette jeune fille ?
- J'aimerais bien le savoir.
546
00:51:06,976 --> 00:51:09,562
- C'est la nouvelle de Poli,
Ginette.
547
00:51:09,812 --> 00:51:12,523
- Quoi ?
- La nouvelle de Poli, Ginette.
548
00:51:12,773 --> 00:51:15,359
Il est fou d'elle Ă ce qui paraĂźt.
549
00:51:15,567 --> 00:51:18,570
- T'es sûr ?
- Autant qu'on peut l'ĂȘtre.
550
00:51:23,908 --> 00:51:28,078
- OĂč allez-vous ?
- Je vais leur dire bonjour.
551
00:51:28,454 --> 00:51:30,331
-Et le panier ?
-Il est lĂ .
552
00:51:30,831 --> 00:51:32,624
-Je pose la veste.
553
00:51:32,833 --> 00:51:36,002
- Je vais prendre le rosé
et l'ouvrir.
554
00:51:36,336 --> 00:51:38,880
-Je vais mettre le couvert.
555
00:51:40,632 --> 00:51:43,509
- J'ai sali la veste.
- Je pose les tomates lĂ .
556
00:51:45,011 --> 00:51:46,178
Le vin.
557
00:51:46,429 --> 00:51:48,347
Les autres assiettes.
558
00:51:48,556 --> 00:51:50,683
Bonjour.
- Bonjour.
559
00:51:50,933 --> 00:51:53,352
- Salut, Capella.
- Salut, Capella.
560
00:51:53,518 --> 00:51:55,312
-Vous vous connaissez ?
561
00:51:55,520 --> 00:51:57,063
-Plus ou moins.
562
00:51:57,314 --> 00:51:59,482
-Tu veux un pastis ?
- Non.
563
00:52:00,316 --> 00:52:04,112
Votre pĂšre est pas lĂ ?
- Non, il n'a pas pu venir.
564
00:52:04,570 --> 00:52:07,156
Les affaires,
vous savez ce que c'est.
565
00:52:07,948 --> 00:52:10,993
- Je vous avais proposé
une promenade en bateau.
566
00:52:11,243 --> 00:52:13,245
-Ce serait une bonne idée.
567
00:52:13,495 --> 00:52:15,205
Un de ces jours.
568
00:52:18,833 --> 00:52:20,960
-Pourquoi pas tout de suite ?
569
00:52:22,503 --> 00:52:23,546
Hein ?
570
00:52:25,047 --> 00:52:26,465
-Je vous suis.
571
00:52:27,508 --> 00:52:54,574
...
572
00:52:55,617 --> 00:52:58,912
- Vous croyez que cela peut ĂȘtre
dangereux pour lui ?
573
00:52:59,162 --> 00:53:02,123
- Y a toujours un peu de danger
avec les femmes.
574
00:53:02,498 --> 00:53:04,709
-Ce que c'est joli.
575
00:53:05,126 --> 00:53:06,210
C'est beau.
576
00:53:07,711 --> 00:53:10,464
Vous vous promenez souvent
en bateau ?
577
00:53:11,590 --> 00:53:14,468
Ils rient.
578
00:53:14,718 --> 00:53:17,095
...
579
00:53:17,345 --> 00:53:19,180
-Attention.
580
00:53:20,348 --> 00:53:21,849
Et voilĂ .
581
00:53:23,392 --> 00:53:24,560
-Oh...
582
00:53:26,228 --> 00:53:28,772
- Ils nous ont laissé tomber.
- Oui.
583
00:53:29,273 --> 00:53:31,108
-Que va dire votre pĂšre ?
584
00:53:32,151 --> 00:54:02,261
...
585
00:54:03,346 --> 00:54:04,722
Elle pleure.
586
00:54:05,056 --> 00:54:31,580
...
587
00:54:32,456 --> 00:54:33,832
Il gémit.
588
00:54:38,586 --> 00:54:55,393
...
589
00:54:59,939 --> 00:55:01,357
Coups
590
00:55:01,607 --> 00:55:03,651
Gémissements
591
00:55:03,985 --> 00:55:05,695
-Les jeux sont faits.
592
00:55:05,945 --> 00:55:07,655
-Banco.
-Banco seul.
593
00:55:17,289 --> 00:55:19,457
- Non.
- Non.
594
00:55:23,836 --> 00:55:25,379
9 Ă la banque.
595
00:55:30,092 --> 00:55:32,261
Monsieur a un banco
de 200 louis.
596
00:55:32,636 --> 00:55:34,888
-Messieurs, faites vos jeux.
597
00:55:35,013 --> 00:55:37,223
- Comment vas-tu ?
- Bien, et toi ?
598
00:55:37,515 --> 00:55:39,017
-Content de te voir.
599
00:55:39,184 --> 00:55:41,519
- Ginette.
- Bonsoir, mademoiselle.
600
00:55:41,769 --> 00:55:43,146
Ăa va ?
601
00:55:43,396 --> 00:55:45,564
- T'as une place ?
- Oui, vas-y.
602
00:55:46,232 --> 00:55:47,525
Suivez-moi.
603
00:55:47,816 --> 00:55:50,319
-Messieurs, faites vos jeux.
604
00:55:50,611 --> 00:55:52,904
Le jeu est fait, messieurs.
605
00:55:53,155 --> 00:55:55,448
Rien ne va plus.
606
00:55:56,825 --> 00:55:58,868
-Les jeux sont faits.
607
00:56:00,245 --> 00:56:02,455
Rien ne va plus.
608
00:56:06,709 --> 00:56:08,544
Baccara Ă la banque.
609
00:56:08,877 --> 00:56:10,796
On paye partout.
610
00:56:23,558 --> 00:56:26,143
Une voiture approche.
611
00:56:26,352 --> 00:56:33,066
...
612
00:56:33,316 --> 00:56:36,403
- François est chez toi.
Il t'attend.
613
00:56:40,323 --> 00:56:44,368
- Tu m'excuses, je voulais pas
rentrer à l'hÎtel comme ça.
614
00:56:45,494 --> 00:56:47,204
Alors je suis venu ici.
615
00:56:47,580 --> 00:56:50,874
- T'as bien fait.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
616
00:56:51,208 --> 00:56:52,584
-Je peux rester ?
617
00:56:52,959 --> 00:56:55,503
- Tant que tu voudras,
tu es chez toi.
618
00:56:55,962 --> 00:56:57,630
Repose-toi.
619
00:56:58,089 --> 00:56:59,424
-Roch.
620
00:57:01,342 --> 00:57:03,052
Je voulais te dire...
621
00:57:07,014 --> 00:57:09,475
Pour la boucherie, c'est d'accord.
622
00:57:09,767 --> 00:57:11,143
Il soupire.
623
00:57:11,310 --> 00:57:12,853
-La boucherie...
624
00:57:14,229 --> 00:57:16,731
Quelle idée
de venir m'en parler.
625
00:57:18,608 --> 00:57:20,318
J'aimerais mieux n'avoir
626
00:57:20,693 --> 00:57:22,028
rien entendu.
627
00:57:28,784 --> 00:57:33,121
La boucherie...
628
00:57:35,498 --> 00:57:37,751
Tu as perdu la tĂȘte ou quoi ?
629
00:57:39,335 --> 00:57:41,921
Tu sais
qui s'occupe de la boucherie ?
630
00:57:42,672 --> 00:57:43,881
-Poli.
631
00:57:44,840 --> 00:57:46,175
Et alors ?
632
00:57:47,176 --> 00:57:48,552
-Tu le connais.
633
00:57:49,928 --> 00:57:53,223
Tu sais de quoi
il est capable, Poli.
634
00:57:53,515 --> 00:57:55,350
Ăa ne te fait pas peur ?
635
00:58:02,523 --> 00:58:03,649
-Non.
636
00:58:04,233 --> 00:58:05,484
-Ăcoute-moi bien.
637
00:58:06,735 --> 00:58:09,571
Vous vous ĂȘtes fait
une place au soleil.
638
00:58:09,738 --> 00:58:10,781
TrĂšs bien.
639
00:58:11,406 --> 00:58:15,410
Vous avez du culot, Capella et toi,
vous n'ĂȘtes pas maladroits.
640
00:58:16,161 --> 00:58:17,412
Bravo.
641
00:58:19,205 --> 00:58:23,000
On vous a laissé vous amuser
avec les poissons du beau-frĂšre.
642
00:58:24,335 --> 00:58:26,337
Il est trÚs fatigué.
643
00:58:27,922 --> 00:58:30,132
Et puis ma sĆur a insistĂ©.
644
00:58:33,343 --> 00:58:36,763
Mais n'allez pas vous frotter
avec les vrais patrons.
645
00:58:41,559 --> 00:58:44,478
- Pourquoi vous prenez
la défense de Poli ?
646
00:58:46,230 --> 00:58:49,149
Vous ĂȘtes liĂ© avec Marello, non ?
647
00:58:50,025 --> 00:58:52,277
-Je ne suis lié avec personne.
648
00:58:55,196 --> 00:58:57,949
Je suis l'avocat de Marello,
c'est tout.
649
00:58:58,825 --> 00:59:00,868
Et je vais te dire...
650
00:59:02,411 --> 00:59:05,706
Poli et Marello
se sont partagé la ville
651
00:59:05,915 --> 00:59:07,583
il y a 4 ans.
652
00:59:07,833 --> 00:59:10,502
Pas de frictions,
pas de coups durs.
653
00:59:10,794 --> 00:59:12,129
Ăa marche.
654
00:59:14,089 --> 00:59:16,424
N'allez pas
vous mettre au milieu.
655
00:59:17,467 --> 00:59:41,072
...
656
00:59:42,073 --> 00:59:43,157
Il siffle.
657
00:59:44,200 --> 01:00:40,710
...
658
01:00:41,794 --> 01:00:46,340
- J'avais 7 ans quand j'ai mangé
de la viande pour la 1re fois.
659
01:00:47,383 --> 01:01:39,764
...
660
01:01:42,183 --> 01:01:45,311
- François, n'y allez pas,
ils vous attendent.
661
01:01:47,980 --> 01:01:55,654
François ?
662
01:02:16,131 --> 01:02:17,674
Tirs
663
01:02:22,720 --> 01:03:01,547
...
664
01:03:01,923 --> 01:03:26,862
...
665
01:03:27,863 --> 01:03:29,031
Il gémit.
666
01:03:31,408 --> 01:03:33,785
...
667
01:03:36,496 --> 01:04:12,904
...
668
01:04:13,989 --> 01:04:15,198
-Sortez tous.
669
01:04:28,794 --> 01:04:29,878
Tirs
670
01:04:32,672 --> 01:04:34,507
- Ăa va ?
- Oui, ça va.
671
01:04:36,676 --> 01:04:38,553
-Tiens, prends ça. Vas-y.
672
01:04:48,645 --> 01:04:50,480
Tirs
673
01:04:53,149 --> 01:04:54,234
Gémissements
674
01:04:54,484 --> 01:05:08,705
...
675
01:05:26,680 --> 01:05:29,016
Merde, le pneu...
Allez, vite.
676
01:05:41,861 --> 01:05:43,446
Tirs
677
01:05:49,576 --> 01:05:50,577
-Ăa passe pas.
678
01:05:52,746 --> 01:05:54,622
TÎle froissée
679
01:05:55,040 --> 01:05:56,624
-Tu vois que ça passe.
680
01:05:57,292 --> 01:05:59,585
- François,
fonce chez ma mĂšre.
681
01:06:18,895 --> 01:06:20,396
Tirs
682
01:06:20,771 --> 01:06:38,913
...
683
01:06:48,630 --> 01:06:50,298
Dis donc, François,
684
01:06:51,591 --> 01:06:53,260
t'en avais pas parlé
685
01:06:53,593 --> 01:06:54,636
Ă Ginette ?
686
01:06:55,595 --> 01:06:56,930
-Passe Ă l'hĂŽtel.
687
01:06:58,056 --> 01:06:59,932
-Mais...
- Vas-y, je te dis.
688
01:07:00,183 --> 01:07:03,352
Ginette devait venir,
je lui en avais parlé.
689
01:07:06,355 --> 01:07:08,690
-On vous attendait, justement.
690
01:07:11,818 --> 01:07:12,819
Par ici.
691
01:07:13,903 --> 01:07:55,108
...
692
01:07:56,192 --> 01:07:58,277
-Tu penses souvent Ă Ginette ?
693
01:08:00,154 --> 01:08:03,574
C'était sérieux ?
Tu serais parti avec elle ?
694
01:08:03,782 --> 01:08:05,326
-Comment ça, parti ?
695
01:08:06,326 --> 01:08:09,663
- Pour aller vivre ailleurs.
Parti, quoi.
696
01:08:09,871 --> 01:08:11,915
-Avec elle, oui, peut-ĂȘtre.
697
01:08:16,961 --> 01:08:20,840
- On a pas pu aller Ă l'enterrement
de Mario, c'est triste.
698
01:08:22,758 --> 01:08:25,386
On va rester longtemps ici ?
699
01:08:25,636 --> 01:08:27,429
-Le temps qu'il faudra.
700
01:08:27,679 --> 01:08:31,057
- Ăa m'est Ă©gal, j'aime la campagne.
J'y suis née.
701
01:08:40,775 --> 01:08:42,485
-Ăa doit ĂȘtre Spada.
702
01:08:43,527 --> 01:09:08,842
...
703
01:09:09,885 --> 01:09:14,556
- Ils arrivent de Béziers.
Ils cherchaient une planque.
704
01:09:18,434 --> 01:09:20,728
- Pour ?
- Braquage.
705
01:09:21,562 --> 01:09:24,189
- Du grabuge ?
- Un peu.
706
01:09:25,983 --> 01:09:27,401
-Installe-les.
707
01:09:43,999 --> 01:09:46,752
- Ăa s'est bien passĂ© ?
- Ăa va.
708
01:09:48,253 --> 01:09:50,380
VoilĂ les journaux.
- Fais voir.
709
01:09:50,630 --> 01:09:53,049
- Et le reste ?
- C'est lĂ .
710
01:09:54,342 --> 01:09:58,221
- Tiens, aide-moi, va.
- Non, laisse. HĂ© !
711
01:10:18,072 --> 01:10:21,075
- C'est pas du neuf.
Ăa vient du Maroc.
712
01:10:21,283 --> 01:10:24,536
Mais ils ont été revérifiés.
Ăa te convient ?
713
01:10:24,745 --> 01:10:26,288
-Tout Ă fait.
714
01:10:26,914 --> 01:10:29,750
T'as les...
- Dans l'autre caisse.
715
01:10:34,129 --> 01:10:35,213
-Ben, amĂšne.
716
01:10:36,422 --> 01:10:39,467
- Rinaldi s'est fait nommer
adjoint au maire.
717
01:10:39,717 --> 01:10:41,844
Il perd pas son temps, lui.
718
01:10:43,762 --> 01:10:44,972
-Et nous ?
719
01:10:45,139 --> 01:10:48,225
- Poli croit que vous ĂȘtes sortis
du circuit.
720
01:10:55,690 --> 01:10:57,650
-Laissons-le croire ça.
721
01:11:00,236 --> 01:11:01,737
Tirs
722
01:11:03,030 --> 01:11:08,869
...
723
01:12:17,515 --> 01:12:19,600
Tirs
724
01:12:20,685 --> 01:12:22,686
Cris
725
01:12:24,396 --> 01:12:27,232
Tirs
726
01:12:33,488 --> 01:12:34,989
Téléphone
727
01:12:36,032 --> 01:12:45,791
...
728
01:12:45,999 --> 01:12:47,042
-AllĂŽ ?
729
01:12:48,085 --> 01:12:49,127
Qui ?
730
01:12:51,755 --> 01:12:52,922
Chez Poli ?
731
01:12:56,509 --> 01:12:59,053
Maintenant ? Mais écoutez...
732
01:13:03,015 --> 01:13:04,016
Bon.
733
01:13:06,268 --> 01:13:07,894
Bon, je vais passer.
734
01:13:10,313 --> 01:13:12,107
D'accord, j'arrive.
735
01:13:17,028 --> 01:13:20,489
Tu m'attends, tu viens
ou je te rejoins au théùtre ?
736
01:13:20,698 --> 01:13:21,824
-Je viens.
737
01:13:28,246 --> 01:13:30,457
-On n'en a pas pour longtemps.
738
01:13:33,960 --> 01:13:35,003
Sonnette
739
01:13:51,601 --> 01:13:53,520
Qu'est-ce que c'est ?
740
01:13:54,520 --> 01:13:56,898
Qu'est-ce qui se passe ?
741
01:14:10,368 --> 01:14:11,911
-Bonsoir, maĂźtre.
742
01:14:18,876 --> 01:14:21,378
- Nous avons appris
votre nomination.
743
01:14:22,296 --> 01:14:24,715
Nous tenions à vous féliciter.
744
01:14:24,840 --> 01:14:26,049
Bravo.
745
01:14:28,468 --> 01:14:29,928
-OĂč allez-vous ?
746
01:14:30,679 --> 01:14:33,306
- Au théùtre.
- Voir quoi ?
747
01:14:33,598 --> 01:14:34,933
- "L'Aiglon".
748
01:14:35,266 --> 01:14:37,894
-Vous avez l'air surpris, maĂźtre.
749
01:14:37,977 --> 01:14:41,313
- De vous voir ici ?
Oui, un peu.
750
01:14:41,689 --> 01:14:44,149
- Comme nous,
le soir des abattoirs.
751
01:14:44,400 --> 01:14:48,361
On a été surpris de voir
que des gens nous attendaient.
752
01:14:50,989 --> 01:14:55,576
- N'allez pas en déduire que...
- Vous serez en retard au théùtre.
753
01:14:55,743 --> 01:14:59,413
- AprĂšs le baisser du rideau.
- Qu'est-ce que vous croyez ?
754
01:15:00,539 --> 01:15:02,750
-On a hésité à votre sujet.
755
01:15:03,000 --> 01:15:06,420
Mais on s'est dit
que vous pourriez nous ĂȘtre utile.
756
01:15:06,628 --> 01:15:09,506
- Oui, nous avons décidé
d'acheter ici.
757
01:15:10,548 --> 01:15:12,258
-Vous voulez acheter ?
758
01:15:14,052 --> 01:15:15,845
-Oui.
- Mais oĂč est Poli ?
759
01:15:16,220 --> 01:15:19,181
-Il est mort. Au restaurant.
760
01:15:21,142 --> 01:15:22,601
Un quart d'heure ?
761
01:15:22,935 --> 01:15:24,186
-20 minutes.
762
01:15:28,565 --> 01:15:29,900
-Mort...
763
01:15:49,751 --> 01:15:51,211
-Que les anges
764
01:15:51,544 --> 01:15:55,048
te conduisent au paradis.
Que les martyrs t'accueillent
765
01:15:55,256 --> 01:15:58,009
et t'introduisent
dans la Jérusalem
766
01:15:58,426 --> 01:16:00,719
du Ciel.
Que les anges te reçoivent
767
01:16:00,886 --> 01:16:04,890
et que tu jouisses du repos
éternel avec le pauvre Lazare.
768
01:16:05,098 --> 01:16:07,476
Requiescat in pace.
769
01:16:07,809 --> 01:16:08,810
Amen.
770
01:16:09,019 --> 01:16:11,021
Cloches
771
01:16:11,187 --> 01:16:27,619
...
772
01:16:46,637 --> 01:16:47,763
-M. Marello
773
01:16:48,180 --> 01:16:50,056
aimerait vous parler.
774
01:17:07,781 --> 01:17:09,741
-C'est pour quoi, Danseur ?
775
01:17:09,950 --> 01:17:13,494
- Si vous prenez la succession
de Poli, ça vous regarde.
776
01:17:13,703 --> 01:17:17,623
Mais Poli n'a jamais touché
Ă ce qui appartient Ă M. Marello.
777
01:17:17,832 --> 01:17:20,334
Vous n'y toucherez pas non plus.
778
01:17:20,543 --> 01:17:21,961
-Et alors ?
779
01:17:22,086 --> 01:17:23,796
-Je vous préviens.
780
01:17:24,046 --> 01:17:28,508
Si vous avez eu Poli par surprise,
moi, je suis d'un naturel méfiant.
781
01:17:30,927 --> 01:17:32,262
TrÚs méfiant.
782
01:17:33,096 --> 01:17:35,098
Un autre point trĂšs important.
783
01:17:35,264 --> 01:17:38,643
Rinaldi est mon ami,
vous n'y toucherez pas.
784
01:17:38,934 --> 01:17:40,895
-Pourquoi on le toucherait ?
785
01:17:44,648 --> 01:17:48,443
- D'ailleurs Me Rinaldi
ne s'occupera plus de vos affaires.
786
01:17:49,778 --> 01:17:52,947
- J'aime pas qu'on me parle
sur ce ton, Danseur.
787
01:17:54,157 --> 01:17:55,450
-Chauffeur.
788
01:17:56,951 --> 01:18:25,060
...
789
01:18:25,352 --> 01:18:29,314
- Bien entendu, M. Poli avait
toute sa comptabilité là -dedans.
790
01:18:29,481 --> 01:18:31,107
C'était un malin.
791
01:18:31,316 --> 01:18:33,651
En amour comme en affaires,
792
01:18:33,818 --> 01:18:37,238
il y a des choses
qui ne s'écrivent pas, évidemment.
793
01:18:37,613 --> 01:19:16,858
...
794
01:19:17,191 --> 01:19:19,235
Clameurs
795
01:19:19,443 --> 01:19:26,450
...
796
01:19:26,700 --> 01:19:29,911
M. Poli avait des intĂ©rĂȘts partout
Ă Marseille.
797
01:19:30,078 --> 01:19:32,372
Bien entendu, il y a les hĂŽtels,
798
01:19:32,539 --> 01:19:35,291
les restaurants,
les débits de boissons.
799
01:19:35,541 --> 01:19:37,752
-Vous ĂȘtes prĂ©cieux, M. Perron.
800
01:19:37,918 --> 01:19:40,629
- Toujours par le systĂšme
de pourcentage.
801
01:19:41,797 --> 01:19:45,342
Vous savez, j'ai
une longue habitude des affaires.
802
01:19:45,509 --> 01:19:50,013
J'ai débuté en 94
avec les frĂšres Valabre.
803
01:19:50,221 --> 01:19:53,433
Vous ĂȘtes trop jeunes,
vous les avez pas connus.
804
01:20:10,782 --> 01:20:12,075
-Dis donc...
805
01:20:12,867 --> 01:20:15,203
-Ăa vient tout droit de Chicago.
806
01:20:16,204 --> 01:20:18,664
-Ben, dérouille-la.
807
01:20:32,802 --> 01:20:36,013
-250 comme ça, ça va ĂȘtre la folie.
808
01:20:37,056 --> 01:21:12,839
...
809
01:21:13,840 --> 01:21:15,049
-Allez.
810
01:21:15,842 --> 01:21:18,844
*Musique jazz
811
01:21:19,053 --> 01:21:26,059
...
812
01:21:26,268 --> 01:21:27,310
-AĂŻe.
813
01:21:27,561 --> 01:21:36,777
...
814
01:21:40,531 --> 01:21:42,533
-HĂ© ben, Lola, le disque.
815
01:21:54,919 --> 01:21:57,630
Klaxon
816
01:21:58,714 --> 01:22:31,619
...
817
01:22:32,036 --> 01:22:34,455
On accorde un piano.
818
01:22:34,622 --> 01:22:52,222
...
819
01:22:52,472 --> 01:22:55,349
- Ăa te plaĂźt ?
- C'est cossu.
820
01:22:55,600 --> 01:23:00,688
...
821
01:23:00,896 --> 01:23:02,648
-Dessiné par Leleu.
822
01:23:02,898 --> 01:23:10,321
...
823
01:23:10,738 --> 01:23:12,949
-Parce que maintenant, tu...
824
01:23:13,157 --> 01:23:16,160
Il joue un air classique.
825
01:23:16,285 --> 01:23:17,912
-Tiens, regarde ça.
826
01:23:19,288 --> 01:23:21,457
Un trĂšs beau bronze de Guyot.
827
01:23:22,207 --> 01:23:25,877
Chinois. Couleur trĂšs rare,
sang de bĆuf.
828
01:23:26,128 --> 01:23:28,922
L'homme accorde le piano.
829
01:23:29,089 --> 01:23:30,632
Koramandel.
830
01:23:31,174 --> 01:23:32,300
18e.
831
01:23:32,550 --> 01:23:34,260
Tiens, viens voir.
832
01:23:34,552 --> 01:23:44,895
...
833
01:23:50,942 --> 01:23:53,903
Ils rient.
834
01:23:54,195 --> 01:23:56,697
...
835
01:23:56,906 --> 01:23:59,700
Air classique au piano
836
01:23:59,867 --> 01:24:02,077
...
837
01:24:02,411 --> 01:24:06,289
*Musique jazz
838
01:24:06,414 --> 01:24:51,206
...
839
01:24:51,456 --> 01:24:53,416
- Salut, Roch.
- Salut, Maurice.
840
01:24:53,666 --> 01:24:55,876
Lydia est pas lĂ ?
-Salut, Roch.
841
01:24:56,168 --> 01:24:57,753
-Salut, Lydia, ça va ?
842
01:24:58,003 --> 01:25:00,172
-Ăa va, c'est samedi.
843
01:25:00,422 --> 01:25:03,050
Ăa marche toujours bien,
les affaires ?
844
01:25:03,300 --> 01:25:05,677
Y a de l'avenir
dans les affaires.
845
01:25:05,886 --> 01:25:07,929
Y a de l'avenir dans tout.
846
01:25:08,221 --> 01:25:10,807
...
847
01:25:11,140 --> 01:25:14,977
- Comment ne pas rendre hommage
aux efforts couronnés de succÚs
848
01:25:15,186 --> 01:25:17,813
de la nouvelle municipalité
849
01:25:18,731 --> 01:25:23,735
quand nous voyons
notre magnifique cité phocéenne,
850
01:25:23,986 --> 01:25:28,156
porte de l'Orient,
chaque jour plus moderne,
851
01:25:28,323 --> 01:25:30,074
plus prospĂšre
852
01:25:31,075 --> 01:25:33,327
et plus heureuse ?
853
01:25:33,703 --> 01:25:34,912
Applaudissements
854
01:25:35,121 --> 01:25:37,581
...
855
01:25:37,998 --> 01:25:41,794
C'est donc avec une conviction
profonde que je vous dis :
856
01:25:42,002 --> 01:25:45,005
"Le mois prochain,
en votant pour moi,
857
01:25:45,213 --> 01:25:47,632
"vous voterez pour le progrĂšs,
858
01:25:47,841 --> 01:25:49,759
"pour la justice
859
01:25:50,760 --> 01:25:52,512
"et pour la paix."
860
01:25:52,762 --> 01:25:55,681
Applaudissements
861
01:25:56,057 --> 01:26:12,530
...
862
01:26:22,122 --> 01:26:24,958
- On ne vous voit plus beaucoup
au cercle.
863
01:26:25,208 --> 01:26:28,545
Vous ĂȘtes devenu
un homme tellement occupé.
864
01:26:28,795 --> 01:26:31,172
Et Marseille vous doit beaucoup.
865
01:26:33,508 --> 01:26:37,386
Répondez-moi franchement.
Mon mari vous a fait quelque chose.
866
01:26:37,595 --> 01:26:39,305
Dites-moi quoi.
867
01:26:42,808 --> 01:26:45,435
Je vous en prie,
j'ai besoin de savoir.
868
01:26:47,187 --> 01:26:50,982
Il avait parlé
de vos projets à Poli, c'est ça ?
869
01:26:53,192 --> 01:26:55,611
- Ne posez pas
ce genre de questions.
870
01:26:58,948 --> 01:27:02,117
- C'est drĂŽle, chaque fois
que je vous rencontre,
871
01:27:02,367 --> 01:27:05,704
je remarque que
vous n'avez pas l'air satisfait.
872
01:27:06,538 --> 01:27:08,248
-Je devrais l'ĂȘtre ?
873
01:27:09,791 --> 01:27:13,086
- Vous avez
tout ce que vous voulez.
874
01:27:15,755 --> 01:27:17,047
-Vous croyez ?
875
01:27:18,048 --> 01:27:43,447
...
876
01:27:44,531 --> 01:27:46,575
SirĂšne de bateau au loin
877
01:27:46,908 --> 01:27:50,536
...
878
01:27:52,205 --> 01:27:55,750
- Toi aussi, t'aimes pas trop
cette histoire d'élection ?
879
01:27:56,667 --> 01:28:00,546
Rinaldi député.
Avec Marello derriĂšre...
880
01:28:00,921 --> 01:28:02,214
-Et quoi encore ?
881
01:28:02,589 --> 01:28:04,007
-T'as une idée ?
882
01:28:06,635 --> 01:28:07,802
Non.
883
01:28:08,678 --> 01:28:12,098
Pas en période d'élections,
ce serait maladroit.
884
01:28:17,895 --> 01:28:18,938
-Ah !
885
01:28:20,981 --> 01:28:22,232
Il rit.
886
01:28:22,441 --> 01:28:24,067
Quel set, hein ?
887
01:28:24,276 --> 01:28:25,485
Il souffle.
888
01:28:41,250 --> 01:28:43,377
Allez, on y retourne.
889
01:28:44,252 --> 01:28:45,712
Tirs
890
01:28:53,386 --> 01:28:56,472
- Et ici, grosso modo,
ce sont les dépenses.
891
01:28:56,764 --> 01:28:58,932
Salaires, frais de gestion,
892
01:28:59,224 --> 01:29:01,977
les gratifications,
les bonnes Ćuvres.
893
01:29:02,227 --> 01:29:03,812
-Les bonnes Ćuvres ?
894
01:29:04,020 --> 01:29:08,775
- Oui, les orphelinats, les asiles.
C'est la tradition, monsieur.
895
01:29:09,025 --> 01:29:10,902
D'ailleurs, c'est détaxé.
896
01:29:11,277 --> 01:29:14,405
La fiscalité est si écrasante
de nos jours.
897
01:29:20,536 --> 01:29:22,871
- La police est lĂ .
- Et alors ?
898
01:29:23,080 --> 01:29:25,165
-Un inspecteur te demande.
899
01:29:25,373 --> 01:29:27,417
- Un inspecteur ?
- Oui.
900
01:29:42,973 --> 01:29:45,600
- Monsieur Capella ?
- Oui.
901
01:29:47,352 --> 01:29:51,439
- Inspecteur TeyssĂšre.
Suivez-moi Ă l'hĂŽtel de police.
902
01:29:51,647 --> 01:29:52,899
-Parfait.
903
01:29:53,149 --> 01:29:56,861
Préviens maßtre Rinaldi.
- Ce ne sera pas facile.
904
01:29:59,029 --> 01:30:00,114
-Pourquoi ?
905
01:30:00,364 --> 01:30:03,325
-Il a reçu 2 balles dans le corps.
906
01:30:04,284 --> 01:30:07,245
Il est Ă l'hĂŽpital,
dans un état grave.
907
01:30:15,795 --> 01:30:16,879
Par ici.
908
01:30:24,136 --> 01:30:25,262
Allons-y.
909
01:30:26,596 --> 01:30:49,075
...
910
01:30:50,118 --> 01:30:51,702
M. le commissaire.
911
01:30:52,870 --> 01:30:55,331
-Asseyez-vous, M. Capella.
912
01:31:00,502 --> 01:31:03,338
Tant que les choses
se passent entre vous,
913
01:31:03,547 --> 01:31:05,924
nous intervenons
le moins possible.
914
01:31:06,132 --> 01:31:09,469
Quand les loups se dévorent,
ça profite au berger.
915
01:31:14,515 --> 01:31:18,102
Mais Me Rinaldi est l'adjoint
au maire de Marseille
916
01:31:18,435 --> 01:31:22,981
et peut-ĂȘtre notre futur dĂ©putĂ©,
alors nous devons intervenir.
917
01:31:23,398 --> 01:31:25,817
- J'étais au bureau
toute la journée.
918
01:31:26,901 --> 01:31:28,570
J'ai des témoins.
919
01:31:28,903 --> 01:31:32,615
- Naturellement,
vous avez un alibi inattaquable.
920
01:31:32,865 --> 01:31:35,826
Je vous l'ai pas demandé,
j'en étais sûr.
921
01:31:36,076 --> 01:31:39,621
Je vais tout de mĂȘme vous poser
les questions d'usage.
922
01:31:40,372 --> 01:31:44,668
Mais si vous allez trop loin,
nous vous mĂšnerons la vie dure.
923
01:31:45,043 --> 01:31:46,503
-Qui a fait le coup ?
924
01:31:46,878 --> 01:31:51,632
- Vous devriez poser cette question
Ă votre excellent ami, M. Siffredi.
925
01:32:00,807 --> 01:32:01,892
-Alors ?
926
01:32:02,476 --> 01:32:06,104
- Rien de spécial.
On les a relùchés, bien sûr.
927
01:32:07,063 --> 01:32:09,941
Il y a comme du tirage
entre les 2.
928
01:32:10,191 --> 01:32:11,692
-Comment ça ?
929
01:32:11,901 --> 01:32:15,780
- Siffredi a peut-ĂȘtre fait le coup
sans prévenir Capella.
930
01:32:21,618 --> 01:32:22,869
-Possible.
931
01:32:23,203 --> 01:32:26,456
- Qu'attendez-vous
pour les casser pour de bon ?
932
01:32:27,290 --> 01:32:31,711
Vous leur aviez interdit de toucher
Ă Rinaldi, mais ils l'ont fait.
933
01:32:34,171 --> 01:32:37,258
On commence Ă dire
qu'ils vous font peur.
934
01:32:37,591 --> 01:32:39,718
-Ăcoute, Danseur,
935
01:32:39,927 --> 01:32:42,179
il faut laisser dire les gens.
936
01:32:42,429 --> 01:32:45,974
Les 2 petits cons
ne perdent rien pour attendre.
937
01:32:48,017 --> 01:32:49,185
Tu sais quoi ?
938
01:32:49,852 --> 01:32:53,773
En tirant sur Rinaldi
et en le manquant,
939
01:32:54,023 --> 01:32:56,275
ils en ont fait un député.
940
01:32:57,026 --> 01:32:58,444
Tu vois, ça ?
941
01:33:01,196 --> 01:33:03,698
C'est moi qui ai trouvé le titre.
942
01:33:03,949 --> 01:33:08,453
Avec 2 balles dans le corps,
maintenant il est sĂ»r d'ĂȘtre Ă©lu.
943
01:33:09,495 --> 01:33:12,874
- Fallait pas toucher Ă Rinaldi,
c'était convenu.
944
01:33:13,082 --> 01:33:15,543
Surtout à 2 semaines des élections.
945
01:33:15,918 --> 01:33:18,128
-Je n'ai pas touché à Rinaldi.
946
01:33:18,504 --> 01:33:21,173
-Quelqu'un veut qu'on se batte.
947
01:33:22,716 --> 01:33:24,217
-Je sais.
- Pas Marello.
948
01:33:25,552 --> 01:33:26,928
Il a rien Ă gagner.
949
01:33:30,473 --> 01:33:32,642
-Je ne suis pas de ton avis.
950
01:33:33,726 --> 01:33:35,561
-Il te fait de l'ombre.
951
01:33:35,936 --> 01:33:37,563
-Que veux-tu dire ?
952
01:33:37,938 --> 01:33:39,481
-Il te gĂȘne.
953
01:33:45,612 --> 01:33:47,947
Tout le monde te gĂȘne.
954
01:33:48,198 --> 01:33:52,952
- Je te dis que c'est pas moi !
Qu'est-ce qu'il te faut de plus ?
955
01:34:03,170 --> 01:34:04,671
-Rien de plus.
956
01:34:22,312 --> 01:34:25,815
- C'est pas si souvent
qu'on a l'occasion de te voir.
957
01:34:26,900 --> 01:34:28,693
- Allez, tchin.
- TCHIN.
958
01:34:30,778 --> 01:34:32,488
-Et comment va Roch ?
959
01:34:32,989 --> 01:34:34,365
-Toujours le mĂȘme.
960
01:34:35,491 --> 01:34:54,467
...
961
01:34:55,551 --> 01:34:57,136
Tiens, joue pour moi.
962
01:35:11,607 --> 01:35:15,444
- J'aime cet endroit. On y venait
souvent, tu te rappelles ?
963
01:35:15,611 --> 01:35:19,156
Tu te rappelles le bateau,
le soir oĂč t'as ramenĂ© Roch ?
964
01:35:19,406 --> 01:35:21,825
Vous avez fait du chemin depuis.
965
01:35:22,367 --> 01:35:23,869
-Oui et non.
966
01:35:25,995 --> 01:35:29,040
- J'aimerais bien
encore te faire la cuisine.
967
01:35:33,002 --> 01:35:35,796
Musique douce au piano
968
01:35:36,005 --> 01:35:40,467
-Je n'aime pas mes souvenirs
969
01:35:40,717 --> 01:35:45,138
Je passe ma vie Ă mentir
970
01:35:45,347 --> 01:35:49,726
Si partir c'est un peu mourir
971
01:35:49,934 --> 01:35:54,313
Vive la mer et vive les bateaux
972
01:35:54,522 --> 01:35:57,274
Prends-moi, matelot
973
01:35:57,483 --> 01:36:01,153
...
974
01:36:01,361 --> 01:36:05,407
Depuis le temps
que je n'ai plus 20 ans
975
01:36:05,699 --> 01:36:09,452
J'en ai connu des amants
976
01:36:10,787 --> 01:36:14,874
Qui passaient par Marseille
977
01:36:15,124 --> 01:36:19,211
Le temps d'une belle
978
01:36:20,545 --> 01:36:24,883
Je n'ai pas grand-chose Ă t'offrir
979
01:36:25,091 --> 01:36:29,679
C'est 4 francs pour un soupir
980
01:36:29,846 --> 01:36:34,975
Et si tu veux me faire plaisir
981
01:36:35,351 --> 01:36:40,439
N'oublie pas chéri
ton petit cadeau
982
01:36:40,772 --> 01:36:42,858
Prends-moi, matelot
983
01:36:43,066 --> 01:36:46,069
...
984
01:36:47,278 --> 01:36:49,030
Boules de billard
985
01:36:54,785 --> 01:36:55,953
...
986
01:37:04,544 --> 01:37:07,380
*Musique jazz douce
987
01:37:07,589 --> 01:37:18,140
...
988
01:37:18,390 --> 01:37:21,935
- Rinaldi s'est fait avoir.
Pour de bon, cette fois.
989
01:37:22,227 --> 01:37:25,438
- Ă l'hĂŽpital ?
- Oui, un coup de couteau.
990
01:37:25,647 --> 01:37:28,358
- Qui a fait le coup ?
- On en sait rien.
991
01:37:28,524 --> 01:37:31,861
...
992
01:37:32,069 --> 01:37:33,320
-OĂč est Roch ?
993
01:37:34,280 --> 01:37:35,698
Faut le trouver.
994
01:37:35,906 --> 01:37:39,076
...
995
01:37:39,284 --> 01:37:40,786
Venez avec moi.
996
01:37:40,994 --> 01:37:47,000
...
997
01:37:50,378 --> 01:37:53,130
Aboiements
998
01:37:53,339 --> 01:37:57,051
...
999
01:37:57,384 --> 01:38:05,475
Roch ?
1000
01:38:12,231 --> 01:38:13,566
OĂč est Roch ?
1001
01:38:13,816 --> 01:38:17,694
- Je ne sais pas.
Mais il y a quelqu'un qui l'attend.
1002
01:38:22,199 --> 01:38:24,534
-Je voulais voir M. Siffredi.
1003
01:38:24,951 --> 01:38:27,078
C'est au sujet de la mort
1004
01:38:27,453 --> 01:38:28,621
de mon mari.
1005
01:38:30,414 --> 01:38:32,625
Je sais qui l'a tué.
1006
01:38:36,003 --> 01:38:38,505
Musique enjouée
1007
01:38:38,672 --> 01:39:01,151
...
1008
01:39:01,401 --> 01:39:03,862
Elles crient Ă tour de rĂŽle.
1009
01:39:04,029 --> 01:39:05,738
...
1010
01:39:05,947 --> 01:39:16,081
...
1011
01:39:16,290 --> 01:39:17,916
Elles crient.
1012
01:39:18,125 --> 01:39:20,419
Applaudissements
1013
01:39:20,627 --> 01:39:29,927
...
1014
01:39:30,178 --> 01:39:32,555
- OĂč est le patron ?
- Dans le bureau.
1015
01:39:47,193 --> 01:39:48,361
Téléphone
1016
01:39:48,778 --> 01:39:57,578
...
1017
01:39:57,828 --> 01:39:58,829
-Oui ?
1018
01:39:59,413 --> 01:40:00,789
Ah, François.
1019
01:40:02,457 --> 01:40:04,459
Oui, tu veux lui parler ?
1020
01:40:04,751 --> 01:40:09,255
- Y a des gens qui veulent provoquer
la bagarre entre Marello et nous.
1021
01:40:10,715 --> 01:40:13,259
*-Pourquoi ?
- Pour prendre notre place.
1022
01:40:13,676 --> 01:40:16,887
Y a un salaud
qui a descendu Rinaldi.
1023
01:40:17,262 --> 01:40:20,390
Pour faire croire Ă Marello
que c'était nous.
1024
01:40:20,682 --> 01:40:22,309
-J'ai appris ça.
1025
01:40:22,642 --> 01:40:25,937
Musique jazz
1026
01:40:26,229 --> 01:40:30,358
...
1027
01:40:30,691 --> 01:40:32,860
-Y a quelqu'un qui t'a reconnu.
1028
01:40:34,195 --> 01:40:35,863
Ă l'hĂŽpital.
1029
01:40:36,238 --> 01:40:46,456
...
1030
01:40:57,424 --> 01:40:58,926
-Faites vos jeux.
1031
01:40:59,217 --> 01:41:01,928
-Rien en dehors, monsieur. Banco.
1032
01:41:02,179 --> 01:41:04,139
Banco.
1033
01:41:05,515 --> 01:41:08,393
-Bon, le premier. On fait le 2d.
-Carte.
1034
01:41:08,643 --> 01:41:10,853
-200 louis au banco, messieurs.
1035
01:41:11,145 --> 01:41:13,647
-Avec la table.
-Avec la table.
1036
01:41:13,814 --> 01:41:16,900
On peut jouer, messieurs,
200 louis.
1037
01:41:17,234 --> 01:41:18,735
- Banco.
-Banco seul.
1038
01:41:18,986 --> 01:41:20,695
-Avec vous, monsieur.
1039
01:41:41,798 --> 01:41:44,008
-Demandez l'édition spéciale.
1040
01:41:44,092 --> 01:41:45,093
-Journal.
1041
01:41:45,343 --> 01:41:46,886
-L'affaire Rinaldi.
1042
01:41:47,136 --> 01:41:48,221
Merci bien.
1043
01:41:48,471 --> 01:41:50,806
Demandez le journal...
1044
01:41:51,057 --> 01:41:52,975
Tirs
1045
01:41:53,267 --> 01:41:55,978
Cris
1046
01:41:56,770 --> 01:41:59,189
-Restez pas lĂ .
Restez pas lĂ !
1047
01:41:59,439 --> 01:42:01,399
Ăa s'est passĂ© sur le pont.
1048
01:42:07,613 --> 01:42:10,575
-5 et 4, 9 et 4, 13.
1049
01:42:10,783 --> 01:42:12,993
La porte s'ouvre avec fracas.
1050
01:42:14,620 --> 01:42:16,789
- Ils ont eu Nono,
en pleine rue.
1051
01:42:16,997 --> 01:42:19,708
Il paraßt qu'ils sont passés
chez Adrien.
1052
01:42:24,462 --> 01:42:26,047
Explosion
1053
01:42:26,381 --> 01:43:04,332
...
1054
01:43:05,708 --> 01:43:07,335
-François !
1055
01:43:07,543 --> 01:43:08,669
Tirs
1056
01:43:09,003 --> 01:43:14,008
...
1057
01:43:14,383 --> 01:43:33,442
...
1058
01:43:34,234 --> 01:43:36,612
-Marello aurait pas dû faire ça.
1059
01:43:36,862 --> 01:43:39,823
AprĂšs la mort du Danseur,
on était quittes.
1060
01:43:40,031 --> 01:43:42,450
- Il a voulu
nous donner une leçon.
1061
01:43:42,617 --> 01:43:45,787
On va lui montrer
qu'on est de bons élÚves.
1062
01:43:46,120 --> 01:43:47,455
-D'accord.
1063
01:43:47,830 --> 01:43:49,707
...
1064
01:44:59,104 --> 01:45:01,314
-Messieurs, faites vos jeux.
1065
01:45:10,197 --> 01:45:11,824
-5 000 louis.
1066
01:45:13,325 --> 01:45:15,119
-8 au premier.
1067
01:45:15,411 --> 01:45:17,037
9 au second.
1068
01:45:18,080 --> 01:45:45,772
...
1069
01:45:46,814 --> 01:45:49,900
- Je suis désolé,
il n'y a pas de place.
1070
01:45:50,109 --> 01:45:51,152
-Pardon ?
1071
01:46:10,211 --> 01:46:12,046
(-Allez, c'est le moment.)
1072
01:46:24,224 --> 01:46:27,351
-7 Ă la banque.
Second à égalité au premier.
1073
01:46:27,685 --> 01:46:29,729
Les chevaux perdent moitié.
1074
01:46:38,445 --> 01:46:40,405
Faites vos jeux.
1075
01:46:42,407 --> 01:46:44,784
Les jeux sont faits.
1076
01:46:46,452 --> 01:46:47,912
Rien ne va plus.
1077
01:46:52,750 --> 01:46:54,460
Carte au premier.
1078
01:46:54,585 --> 01:46:56,128
Carte au second.
1079
01:46:56,837 --> 01:46:58,130
Un Ă la banque.
1080
01:46:59,381 --> 01:47:01,800
10 au premier.
7 au second.
1081
01:47:02,050 --> 01:47:03,384
On prépare tout.
1082
01:47:07,513 --> 01:47:09,890
Messieurs, faites le jeu.
1083
01:47:14,478 --> 01:47:16,730
Les jeux sont faits.
1084
01:47:24,279 --> 01:47:26,114
-Je voudrais voir Marello.
1085
01:47:42,921 --> 01:47:44,255
-Une seconde.
1086
01:47:52,388 --> 01:47:53,972
-8 au second.
1087
01:47:54,181 --> 01:47:56,558
3 au premier.
On paie le second.
1088
01:48:01,021 --> 01:48:02,981
-M. Marello vous attend.
1089
01:48:12,865 --> 01:48:14,241
La porte se ferme.
1090
01:48:16,034 --> 01:48:18,286
-J'ai préféré venir directement.
1091
01:48:19,246 --> 01:48:20,747
-Tu as bien raison.
1092
01:48:20,997 --> 01:48:22,916
Qu'est-ce que tu veux ?
1093
01:48:25,585 --> 01:48:27,753
-Tu t'es trompé pour Rinaldi.
1094
01:48:28,838 --> 01:48:29,839
-Possible.
1095
01:48:30,506 --> 01:48:32,007
-Non, c'est sûr.
1096
01:48:34,218 --> 01:48:36,845
C'est le Danseur qui l'a descendu.
1097
01:48:37,012 --> 01:48:40,432
Pour nous jeter
les uns contre les autres.
1098
01:48:40,682 --> 01:48:43,893
Capella l'a su et a fait
ce qu'il avait Ă faire.
1099
01:48:44,894 --> 01:48:47,772
Tu n'avais aucune raison
de remettre ça.
1100
01:48:48,940 --> 01:48:50,775
Et tu le savais.
1101
01:48:50,983 --> 01:48:53,360
-J'ai pas besoin de conseils.
1102
01:48:53,736 --> 01:48:55,320
-Mais tu t'es trompé.
1103
01:48:55,696 --> 01:48:57,030
-Et alors ?
1104
01:48:57,364 --> 01:49:00,450
- C'est une erreur
qui s'oublie difficilement.
1105
01:49:05,079 --> 01:49:07,206
Tu te fais vieux, Marello.
1106
01:49:07,957 --> 01:49:10,209
Il y a des choses
qui t'échappent.
1107
01:49:11,961 --> 01:49:13,295
Et c'est grave.
1108
01:49:17,591 --> 01:49:19,426
Tu devrais passer la main.
1109
01:49:22,554 --> 01:49:24,847
-Tu es venu pour me dire ça ?
1110
01:49:26,140 --> 01:49:28,976
C'était pas la peine
de te déranger.
1111
01:49:29,685 --> 01:49:31,437
-Je tenais Ă te le dire.
1112
01:49:41,696 --> 01:49:43,364
Ăcoute-moi bien.
1113
01:49:45,158 --> 01:49:47,118
Je sais ce que je risque.
1114
01:49:47,326 --> 01:49:50,162
Tu pourrais me faire abattre,
maintenant.
1115
01:49:50,412 --> 01:49:51,914
Rien de plus facile.
1116
01:49:53,665 --> 01:49:56,168
Mais tu n'en as plus
pour longtemps.
1117
01:49:57,294 --> 01:50:00,130
Ăa,
je voulais te le dire en face.
1118
01:50:11,432 --> 01:50:12,599
Il gémit.
1119
01:50:21,608 --> 01:50:23,776
-5 au second.
Bon partout.
1120
01:50:23,985 --> 01:50:26,112
-Le jeu est fait, messieurs.
1121
01:50:26,362 --> 01:50:28,155
Rien ne va plus.
1122
01:50:28,531 --> 01:50:30,574
-Messieurs, faites le jeu.
1123
01:50:30,950 --> 01:50:33,535
-Carte ?
-Oui, carte.
1124
01:50:33,702 --> 01:50:36,163
-Messieurs, faites le jeu.
1125
01:50:36,413 --> 01:50:38,915
-Les jeux sont faits.
1126
01:50:40,333 --> 01:50:43,044
-Rien ne va plus.
1127
01:50:43,294 --> 01:50:47,381
-Le jeu est fait, messieurs.
Rien ne va plus.
1128
01:50:47,590 --> 01:50:49,925
-Carte au premier.
1129
01:50:50,134 --> 01:50:52,261
Carte ?
-Carte.
1130
01:50:52,428 --> 01:50:55,806
-4 au second. 9 Ă la banque.
1131
01:50:56,765 --> 01:50:58,266
10 au premier.
1132
01:50:59,809 --> 01:51:01,311
Bon partout.
1133
01:51:11,695 --> 01:51:13,864
-Messieurs, faites le jeu.
1134
01:51:22,205 --> 01:51:24,123
Tirs
1135
01:51:34,091 --> 01:51:36,718
Cris
1136
01:51:38,178 --> 01:51:39,721
Tirs
1137
01:51:40,055 --> 01:52:29,809
...
1138
01:52:30,851 --> 01:52:32,019
Tirs
1139
01:52:32,144 --> 01:52:33,604
Bris de verre
1140
01:52:37,023 --> 01:52:42,612
...
1141
01:52:45,907 --> 01:52:48,075
-J'espĂšre qu'il aura compris.
1142
01:52:50,286 --> 01:52:52,454
-Rassure-toi, il a compris.
1143
01:52:54,581 --> 01:52:58,376
- Vous aviez le plus bel alibi,
vous étiez sur place.
1144
01:52:58,585 --> 01:53:01,796
Je suppose qu'on vous a volé
votre portefeuille.
1145
01:53:02,005 --> 01:53:05,925
Vous devriez porter plainte.
- Oui, c'est ce qu'on a fait.
1146
01:53:06,133 --> 01:53:09,261
- Dans le mien,
y avait les photos de ma mĂšre.
1147
01:53:09,470 --> 01:53:11,388
Ăa, ça se remplace pas.
1148
01:53:15,225 --> 01:53:19,771
- Vous n'avez pas reconnu
les hommes qui ont fait le coup ?
1149
01:53:21,147 --> 01:53:23,358
- Non.
- Non.
1150
01:53:23,775 --> 01:53:26,194
- Et la mort de Marello ?
Aucun tuyau ?
1151
01:53:27,737 --> 01:53:29,071
-Aucun.
1152
01:53:29,238 --> 01:53:32,574
- Il serait tombé
sur son coupe-papier.
1153
01:53:34,076 --> 01:53:36,495
-On a vu des morts plus bizarres.
1154
01:53:37,704 --> 01:53:39,122
-Sûrement.
1155
01:53:47,880 --> 01:53:50,966
- Cette tĂȘte, lĂ ,
ça vous dit rien ?
1156
01:53:51,800 --> 01:53:52,968
-Non.
1157
01:53:54,428 --> 01:53:57,347
- Je l'ai rencontré.
Je connais pas son nom.
1158
01:53:57,597 --> 01:53:59,641
-On l'appelait le Danseur.
1159
01:53:59,808 --> 01:54:03,645
Mme Rinaldi l'a identifié
comme étant l'assassin de son mari.
1160
01:54:05,104 --> 01:54:08,941
Comme il est mort, lui aussi,
c'est une autre affaire classée.
1161
01:54:19,117 --> 01:54:22,120
Vous ĂȘtes les rois de Marseille,
maintenant.
1162
01:54:22,328 --> 01:54:24,497
Plus personne en face de vous.
1163
01:54:31,754 --> 01:54:34,631
C'est le moment
de bien faire attention.
1164
01:54:39,219 --> 01:54:41,554
Clameurs
1165
01:54:41,804 --> 01:54:48,811
...
1166
01:54:49,937 --> 01:55:09,330
...
1167
01:55:09,705 --> 01:55:13,500
- Tiens, on a un nouveau maire.
- Ăa nous fait une belle jambe.
1168
01:55:13,709 --> 01:55:17,712
- Capella et Siffredi sont derriĂšre
lui, il nous aidera peut-ĂȘtre.
1169
01:55:17,963 --> 01:55:19,172
-Tu penses...
1170
01:55:19,506 --> 01:55:21,758
- Son visage
me dit quelque chose.
1171
01:55:26,137 --> 01:55:29,557
Musique jazz
1172
01:55:29,723 --> 01:56:14,806
...
1173
01:56:15,098 --> 01:56:17,184
-Charmante, cette soirée.
1174
01:56:18,727 --> 01:56:19,936
-Merci Ă vous.
1175
01:56:20,103 --> 01:56:45,918
...
1176
01:56:46,335 --> 01:56:48,045
Bonsoir. Bonsoir.
1177
01:56:48,337 --> 01:57:12,443
...
1178
01:57:12,693 --> 01:57:14,653
- Roch ?
- Oui ?
1179
01:57:14,945 --> 01:57:16,863
-Ăa va comme tu veux ?
1180
01:57:18,406 --> 01:57:19,574
-Ăa va.
1181
01:57:20,575 --> 01:57:21,743
Et toi ?
1182
01:57:21,951 --> 01:57:26,038
...
1183
01:57:26,247 --> 01:57:27,915
Qu'est-ce que tu as ?
1184
01:57:28,082 --> 01:57:29,083
-Rien.
1185
01:57:30,542 --> 01:57:32,044
Je vais m'en aller.
1186
01:57:33,337 --> 01:57:34,838
-Tu as le temps.
1187
01:57:36,214 --> 01:57:37,632
-Pas tellement.
1188
01:57:37,799 --> 01:57:43,096
...
1189
01:57:45,681 --> 01:57:47,767
J'ai un train Ă prendre.
1190
01:57:48,309 --> 01:57:49,351
-Quoi ?
1191
01:57:49,685 --> 01:57:51,603
-Il part dans une heure.
1192
01:57:56,066 --> 01:57:57,442
-OĂč tu vas ?
1193
01:57:57,776 --> 01:57:59,110
-Ă Nice.
1194
01:58:00,612 --> 01:58:02,739
Et de lĂ , je pars en Italie.
1195
01:58:03,114 --> 01:58:04,699
-Tu pars seul ?
1196
01:58:04,991 --> 01:58:07,326
-Non, j'emmĂšne Lola.
1197
01:58:09,995 --> 01:58:11,205
-Tu t'en vas ?
1198
01:58:11,789 --> 01:58:13,123
-Je te l'ai dit.
1199
01:58:14,416 --> 01:58:15,751
-Pour longtemps ?
1200
01:58:17,085 --> 01:58:18,336
-Peut-ĂȘtre.
1201
01:58:19,546 --> 01:58:22,298
Je dois prendre
mes bagages Ă l'hĂŽtel.
1202
01:58:22,548 --> 01:58:25,343
Musique jazz lancinante
1203
01:58:25,509 --> 01:58:31,890
...
1204
01:58:32,224 --> 01:58:33,558
-François,
1205
01:58:34,851 --> 01:58:36,603
pourquoi tu t'en vas ?
1206
01:58:36,937 --> 01:58:38,646
-Parce qu'on est 2.
1207
01:58:38,938 --> 01:58:40,482
-Je comprends pas.
1208
01:58:40,857 --> 01:58:42,358
-C'est simple.
1209
01:58:43,151 --> 01:58:47,947
On a eu Poli,
puis le Danseur, puis Marello.
1210
01:58:48,113 --> 01:58:50,532
Y a aucune raison
que ça s'arrĂȘte.
1211
01:58:52,242 --> 01:58:55,745
Un jour ou l'autre,
il en restera plus qu'un de nous 2.
1212
01:58:55,996 --> 01:58:58,456
Vaut mieux que je m'en aille avant.
1213
01:58:58,748 --> 01:59:02,085
...
1214
01:59:02,251 --> 01:59:04,420
On finira par se tirer dessus.
1215
01:59:04,670 --> 01:59:07,339
Je commencerai peut-ĂȘtre,
d'ailleurs.
1216
01:59:07,506 --> 01:59:09,717
C'est comme ça, on y peut rien.
1217
01:59:11,301 --> 01:59:12,844
Et tu le sais.
1218
01:59:13,220 --> 01:59:53,590
...
1219
01:59:53,799 --> 01:59:57,260
- Et si je partais,
moi, Ă ta place ?
1220
01:59:58,845 --> 02:00:00,430
-Tu le ferais ?
- Oui.
1221
02:00:00,763 --> 02:00:11,815
...
1222
02:00:12,107 --> 02:00:13,275
-Je te le joue.
1223
02:00:13,442 --> 02:00:16,027
...
1224
02:00:16,403 --> 02:00:20,740
Si tu perds, tu t'en vas.
D'accord ?
1225
02:00:21,074 --> 02:00:22,492
-D'accord.
1226
02:00:22,909 --> 02:00:24,452
-Tu prends quoi ?
1227
02:00:24,744 --> 02:00:26,203
-Face.
1228
02:00:26,537 --> 02:00:46,389
...
1229
02:00:46,639 --> 02:00:48,474
-Cette fois, t'as gagné.
1230
02:00:48,724 --> 02:00:59,067
...
1231
02:00:59,234 --> 02:01:00,610
Tu savais ?
1232
02:01:00,944 --> 02:01:03,237
-Une piĂšce dans chaque poche.
1233
02:01:03,988 --> 02:01:05,656
Avant, ça m'amusait.
1234
02:01:06,741 --> 02:01:08,617
Mais pas ce soir.
1235
02:01:09,326 --> 02:01:10,702
-Salut, Roch.
1236
02:01:12,996 --> 02:01:15,040
La chance, ça n'existe pas.
1237
02:01:15,207 --> 02:01:30,054
...
1238
02:01:45,359 --> 02:01:49,697
Il joue quelques notes de l'air
jazz qui vient de s'achever.
1239
02:01:49,947 --> 02:01:51,490
Tirs
1240
02:01:53,950 --> 02:01:54,993
-François !
1241
02:01:55,160 --> 02:01:56,494
...
1242
02:01:56,745 --> 02:01:59,289
Une voiture démarre.
1243
02:02:00,707 --> 02:02:01,791
François...
1244
02:02:09,006 --> 02:02:10,299
François.
1245
02:02:19,599 --> 02:02:21,100
Il gémit.
1246
02:02:27,857 --> 02:02:29,108
-Roch.
1247
02:02:31,693 --> 02:02:32,736
Roch...
1248
02:02:36,865 --> 02:02:37,866
La...
1249
02:02:39,284 --> 02:02:40,702
La chance,
1250
02:02:43,079 --> 02:02:44,664
ça existe pas.
1251
02:02:45,623 --> 02:02:46,916
-François...
1252
02:02:48,000 --> 02:03:14,649
...
1253
02:03:14,900 --> 02:03:17,277
Musique jazz enjouée
1254
02:03:17,652 --> 02:03:56,313
...
1255
02:03:56,688 --> 02:03:59,941
Sous-titrage : VDM
89208