All language subtitles for Boonie Bears Blast Into The Past (2020) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,917 --> 00:02:39,084 It's a baby boar. 2 00:02:40,017 --> 00:02:40,617 Oh, stay back! 3 00:02:40,684 --> 00:02:42,416 Stay back, please! 4 00:02:43,751 --> 00:02:44,516 Oh, my nose, watch it! 5 00:02:44,583 --> 00:02:45,784 What's it doing? 6 00:03:10,951 --> 00:03:12,584 Happy Chinese new year? 7 00:03:12,650 --> 00:03:13,851 It's the Year of the Pig. 8 00:03:13,917 --> 00:03:14,917 Oh yeah, oh yeah. 9 00:03:14,984 --> 00:03:17,449 This is a misunderstanding. 10 00:03:18,449 --> 00:03:20,684 Briar, any bright ideas? 11 00:03:20,751 --> 00:03:22,382 Yeah, just one. 12 00:03:22,449 --> 00:03:23,550 Run! 13 00:03:33,917 --> 00:03:35,617 Vick, where are we? 14 00:03:35,684 --> 00:03:36,751 Wooly Mammoth. 15 00:03:36,817 --> 00:03:38,550 Saber-toothed tiger. 16 00:03:39,717 --> 00:03:42,951 I think we're back in the prehistoric age! 17 00:04:00,784 --> 00:04:03,517 Visitors please, gather around. 18 00:04:03,584 --> 00:04:05,650 Today, we're visiting an important attraction 19 00:04:05,717 --> 00:04:06,717 here at Crystal Peak. 20 00:04:08,851 --> 00:04:13,584 Now, what you see here is 30,000-year-old cave paintings! 21 00:04:13,650 --> 00:04:14,650 30,000 years? 22 00:04:16,017 --> 00:04:16,784 That's right! 23 00:04:16,851 --> 00:04:19,717 You heard correctly, 30,000! 24 00:04:19,784 --> 00:04:21,717 Mammoth, there isn't any left. 25 00:04:21,784 --> 00:04:23,917 Saber-tooth, gone as well! 26 00:04:25,051 --> 00:04:27,617 But what has survived though, are these rare, 27 00:04:27,684 --> 00:04:29,550 extraordinary works of 28 00:04:31,851 --> 00:04:32,851 cave art! 29 00:04:34,784 --> 00:04:35,282 - Hey! - Wow, yeah! 30 00:04:35,349 --> 00:04:36,784 That's great! 31 00:04:39,917 --> 00:04:42,449 As you may know, people of ancient times 32 00:04:42,517 --> 00:04:44,984 often worshiped the mysterious. 33 00:04:46,382 --> 00:04:50,084 And this is just one of their ancient idols! 34 00:04:50,151 --> 00:04:50,784 A bear? 35 00:04:50,851 --> 00:04:52,984 How's that a mystery? 36 00:04:53,051 --> 00:04:54,449 Ah, that's right. 37 00:04:54,517 --> 00:04:55,517 A mystery! 38 00:04:57,084 --> 00:04:58,584 And look over here! 39 00:04:58,650 --> 00:04:59,884 What is that? 40 00:04:59,951 --> 00:05:02,550 Okay, anybody recognize anything? 41 00:05:02,617 --> 00:05:03,217 A bike? 42 00:05:03,282 --> 00:05:04,550 Cavemen on bikes? 43 00:05:04,617 --> 00:05:05,717 You're jokin'! 44 00:05:05,784 --> 00:05:06,917 No! 45 00:05:06,984 --> 00:05:09,416 They were more intelligent than you realize! 46 00:05:09,484 --> 00:05:11,051 And look, there's more there. 47 00:05:11,118 --> 00:05:12,051 Behold! 48 00:05:12,118 --> 00:05:13,484 Go on, take a guess. 49 00:05:13,550 --> 00:05:14,751 What is that? 50 00:05:14,817 --> 00:05:15,984 A bucket? 51 00:05:16,051 --> 00:05:18,051 It's a hot-pot. 52 00:05:18,984 --> 00:05:20,484 This guy knows his food, hey? 53 00:05:21,717 --> 00:05:24,051 Now, What this means is the cooking technique 54 00:05:24,118 --> 00:05:26,316 originated right here! 55 00:05:26,382 --> 00:05:28,450 Wow, yeah! 56 00:05:28,517 --> 00:05:29,450 Why do you keep cheering? 57 00:05:29,517 --> 00:05:30,450 He's lying. 58 00:05:30,517 --> 00:05:32,517 What are you, some kind of shill? 59 00:05:32,584 --> 00:05:34,017 You call this ancient history? 60 00:05:34,084 --> 00:05:35,851 You probably painted it yourself! 61 00:05:36,951 --> 00:05:38,316 - I want a refund. - Stay! 62 00:05:38,382 --> 00:05:39,951 Please don't go away! 63 00:05:42,984 --> 00:05:45,417 A professional told me these were real. 64 00:05:45,484 --> 00:05:47,316 But the visitors, they just don't believe me. 65 00:05:47,382 --> 00:05:49,382 Oh well, lets pack up. 66 00:05:50,751 --> 00:05:53,382 What can I do to help? 67 00:05:53,450 --> 00:05:54,382 Oh? 68 00:05:54,450 --> 00:05:55,984 I'll put these power sockets away. 69 00:05:56,051 --> 00:05:57,382 Stop! 70 00:05:57,450 --> 00:05:58,650 Don't touch that. 71 00:05:58,717 --> 00:05:59,717 Let's see. 72 00:06:00,517 --> 00:06:01,183 Maybe this? 73 00:06:01,249 --> 00:06:02,316 Okay! 74 00:06:02,382 --> 00:06:02,984 Wait, no no. 75 00:06:03,051 --> 00:06:04,584 It's too sharp. 76 00:06:04,650 --> 00:06:06,017 Come over here. 77 00:06:06,084 --> 00:06:07,417 You could pack these up. 78 00:06:07,484 --> 00:06:08,084 Okay, I will! 79 00:06:08,150 --> 00:06:08,951 Wait! 80 00:06:09,017 --> 00:06:09,617 Actually, no. 81 00:06:09,684 --> 00:06:11,617 You're too clumsy. 82 00:06:11,684 --> 00:06:12,817 - Briar! - Step here. 83 00:06:12,884 --> 00:06:13,784 What? 84 00:06:13,851 --> 00:06:16,017 Don't move. 85 00:06:16,084 --> 00:06:17,282 Ah, perfect! 86 00:06:18,684 --> 00:06:20,717 Bramble, stay inside this circle, 87 00:06:20,784 --> 00:06:21,917 and don't go anywhere. 88 00:06:21,984 --> 00:06:24,316 You'll be doing me a huge favor! 89 00:06:24,383 --> 00:06:25,517 But! 90 00:06:40,150 --> 00:06:41,417 Sit in the circle. 91 00:06:41,484 --> 00:06:42,917 That's not a job. 92 00:06:43,851 --> 00:06:44,917 I'm so bored! 93 00:06:51,517 --> 00:06:52,517 Ooh! 94 00:06:54,851 --> 00:06:55,851 A butterfly! 95 00:07:07,484 --> 00:07:08,484 Huh? 96 00:07:08,517 --> 00:07:09,517 Bramble! 97 00:07:09,584 --> 00:07:10,851 What did I tell you? 98 00:07:13,517 --> 00:07:15,383 I was just following... 99 00:07:15,450 --> 00:07:16,450 Huh? 100 00:07:18,550 --> 00:07:19,617 Huh? 101 00:07:19,684 --> 00:07:20,550 It went in the wall! 102 00:07:20,617 --> 00:07:21,617 Briar, look! 103 00:07:22,751 --> 00:07:23,917 How did she do that? 104 00:07:23,984 --> 00:07:25,017 Bram, wait! 105 00:08:11,851 --> 00:08:12,851 Whoa! 106 00:08:55,983 --> 00:08:56,884 Huh? 107 00:08:56,951 --> 00:08:58,584 That's weird. 108 00:08:58,650 --> 00:09:00,751 Yeah, this is certainly odd. 109 00:09:01,484 --> 00:09:02,484 Where's our stuff? 110 00:09:02,550 --> 00:09:03,684 Huh? 111 00:09:03,751 --> 00:09:04,550 I put it right here. 112 00:09:04,617 --> 00:09:05,550 Where did it go? 113 00:09:05,617 --> 00:09:07,083 It doesn't make sense. 114 00:09:07,150 --> 00:09:08,150 Huh? 115 00:09:08,218 --> 00:09:10,450 Hey, hey, hey, the ladder's gone, too! 116 00:09:10,517 --> 00:09:11,317 What the... 117 00:09:11,383 --> 00:09:12,784 Bro, Vick! 118 00:09:12,851 --> 00:09:13,851 The painting. 119 00:09:15,383 --> 00:09:16,517 It's gone too. 120 00:09:21,383 --> 00:09:22,383 Oh, what's going on? 121 00:09:22,450 --> 00:09:24,016 No signal, no WiFi. 122 00:09:25,150 --> 00:09:25,950 Oh! 123 00:09:26,016 --> 00:09:27,083 C'mon, c'mon. 124 00:09:27,150 --> 00:09:28,650 Come on, pick up! 125 00:09:28,717 --> 00:09:29,751 Vick, Vick. 126 00:09:29,817 --> 00:09:30,617 I'm on the phone. 127 00:09:30,684 --> 00:09:31,484 What is it? 128 00:09:31,550 --> 00:09:32,550 Look. 129 00:09:42,383 --> 00:09:45,016 Is this Pine Tree Mountain? 130 00:09:45,083 --> 00:09:48,717 Bro, what happened to the forest? 131 00:09:48,784 --> 00:09:49,550 Strange. 132 00:09:49,617 --> 00:09:51,784 Something's very wrong here. 133 00:09:51,851 --> 00:09:54,250 Let's get back to the cave. 134 00:10:03,050 --> 00:10:05,083 Is that a ruby? 135 00:10:06,650 --> 00:10:07,950 Vick, come back! 136 00:10:08,016 --> 00:10:09,016 Briar! 137 00:10:14,751 --> 00:10:16,851 There's so many! 138 00:10:16,916 --> 00:10:18,517 Look at the size of them! 139 00:10:18,584 --> 00:10:19,751 I must be dreaming! 140 00:10:27,517 --> 00:10:28,797 Wow, finally, I'm gonna be rich! 141 00:10:31,050 --> 00:10:32,817 Oh, I've been dreaming of this moment. 142 00:10:32,883 --> 00:10:36,050 It's the day that my dreams do come true! 143 00:10:37,916 --> 00:10:40,350 I'll be the richest man in Pine Tree Mountain! 144 00:10:41,283 --> 00:10:42,983 Hey, You're drooling. 145 00:10:43,050 --> 00:10:44,383 Wake up! 146 00:10:44,450 --> 00:10:45,517 Huh? 147 00:10:45,584 --> 00:10:46,250 Let's go. 148 00:10:46,317 --> 00:10:46,851 This place isn't right. 149 00:10:46,916 --> 00:10:47,584 Hey, no way! 150 00:10:47,650 --> 00:10:49,550 Not without my rubies! 151 00:10:49,617 --> 00:10:50,417 No! 152 00:10:50,484 --> 00:10:51,317 Vick! 153 00:10:51,383 --> 00:10:52,383 Vick! 154 00:10:52,950 --> 00:10:53,717 Come on, let's go! 155 00:10:53,784 --> 00:10:54,859 Time to get back to the cave. 156 00:10:54,883 --> 00:10:56,717 Get your hands off my backpack! 157 00:11:17,983 --> 00:11:18,983 Huh? 158 00:11:27,816 --> 00:11:29,317 They're just turtles. 159 00:11:31,617 --> 00:11:32,983 Hey, look at them. 160 00:11:33,050 --> 00:11:34,317 I bet they're really slow. 161 00:11:37,050 --> 00:11:38,050 Huh? 162 00:11:41,016 --> 00:11:42,218 Are you kidding me? 163 00:11:42,283 --> 00:11:45,417 How can something that looks so slow, run so fast? 164 00:12:14,751 --> 00:12:16,051 We're surrounded by rhinos. 165 00:12:16,118 --> 00:12:17,684 What are we gonna do? 166 00:12:17,751 --> 00:12:18,883 Don't worry. 167 00:12:19,883 --> 00:12:21,017 We can sneak our way back. 168 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 Bramble, can you stop moving around? 169 00:12:28,650 --> 00:12:29,750 You're crushing me. 170 00:12:29,816 --> 00:12:32,350 But my tummy doesn't feeling well. 171 00:12:32,417 --> 00:12:34,584 Cut it out, you two! 172 00:12:34,650 --> 00:12:37,084 Vick, Briar, I'm sorry! 173 00:12:39,883 --> 00:12:40,883 Come on, Bramble! 174 00:12:40,916 --> 00:12:42,883 Are you trying to kill us? 175 00:12:49,684 --> 00:12:52,584 Bramble, what did you eat last night? 176 00:12:52,650 --> 00:12:53,317 Last night? 177 00:12:53,383 --> 00:12:54,717 I had a sweet potatoes. 178 00:13:05,916 --> 00:13:06,716 Fellas! 179 00:13:06,783 --> 00:13:08,783 You've already had your dinner! 180 00:13:08,850 --> 00:13:10,716 We're the dessert! 181 00:13:16,051 --> 00:13:17,051 Whoa! 182 00:13:25,850 --> 00:13:28,517 I wonder why they stopped? 183 00:13:50,617 --> 00:13:52,017 They don't want desert? 184 00:13:52,084 --> 00:13:52,816 Forget it, come on. 185 00:13:52,883 --> 00:13:53,923 Lets just get out of here. 186 00:13:55,650 --> 00:13:56,650 Huh? 187 00:14:05,617 --> 00:14:07,084 I think I know why they ran. 188 00:14:21,984 --> 00:14:23,850 No! 189 00:14:53,649 --> 00:14:54,649 VICK AND Briar! 190 00:16:42,917 --> 00:16:44,450 Huh? 191 00:16:44,516 --> 00:16:45,649 Hey, Big guy! 192 00:16:45,716 --> 00:16:46,851 Wanna team up? 193 00:16:48,851 --> 00:16:49,917 - What? - Team up! 194 00:16:50,851 --> 00:16:53,383 Lucky for you, I need a partner. 195 00:16:53,450 --> 00:16:56,017 Look at you with your big belly and short legs. 196 00:16:56,084 --> 00:16:58,817 You won't last long out here. 197 00:16:58,884 --> 00:17:01,017 You need someone to watch your back. 198 00:17:01,084 --> 00:17:02,450 Whoa, wait a minute! 199 00:17:02,516 --> 00:17:03,784 Who are you? 200 00:17:04,784 --> 00:17:05,516 You don't know me? 201 00:17:05,583 --> 00:17:08,017 Geez, you really are new! 202 00:17:08,084 --> 00:17:11,017 Listen up, best hunter in the forest! 203 00:17:11,084 --> 00:17:13,450 Never run from a fight. 204 00:17:13,516 --> 00:17:15,751 The biggest bully of the mountain. 205 00:17:15,817 --> 00:17:16,817 Tear up my prey? 206 00:17:18,784 --> 00:17:20,317 No sweat! 207 00:17:20,383 --> 00:17:23,017 Warrior of the pack, Feifei! 208 00:17:25,817 --> 00:17:28,383 This kid has lost her mind. 209 00:17:29,118 --> 00:17:30,449 Okay, we're done here. 210 00:17:30,516 --> 00:17:31,283 We should go now. 211 00:17:31,350 --> 00:17:32,751 The Courage Fruit is waiting! 212 00:17:32,817 --> 00:17:33,917 What Courage Fruit? 213 00:17:33,984 --> 00:17:34,784 Huh? 214 00:17:34,851 --> 00:17:35,851 You don't know? 215 00:17:35,917 --> 00:17:37,516 The Courage Fruit up there! 216 00:17:42,516 --> 00:17:43,717 Oh, oh great. 217 00:17:45,649 --> 00:17:46,684 Okay! 218 00:17:46,751 --> 00:17:48,784 Well, let's make a deal then. 219 00:17:48,851 --> 00:17:50,717 If you help me get the fruit, 220 00:17:50,784 --> 00:17:55,583 then I'll make sure no one dares to lay a finger on you. 221 00:17:55,649 --> 00:17:56,649 Huh? 222 00:17:57,784 --> 00:17:59,984 I need to go find Bramble and Vick. 223 00:18:00,051 --> 00:18:01,350 Hey, don't go! 224 00:18:01,417 --> 00:18:02,649 I'm not finished! 225 00:18:02,717 --> 00:18:04,649 You scared the heck out of me! 226 00:18:04,717 --> 00:18:06,984 Well, how about Team Wolf-Bear? 227 00:18:07,751 --> 00:18:08,516 Stop following me. 228 00:18:08,583 --> 00:18:11,317 I don't have time for games. 229 00:18:11,383 --> 00:18:12,383 Hey! 230 00:18:12,449 --> 00:18:13,449 Wait, wait, wait! 231 00:18:13,516 --> 00:18:14,616 I'm serious! 232 00:18:14,684 --> 00:18:15,416 Go away, get! 233 00:18:15,483 --> 00:18:16,817 I need to find my friends. 234 00:18:16,884 --> 00:18:19,784 You mean the hairless monkey and the clumsy bear? 235 00:18:19,851 --> 00:18:20,650 Huh? 236 00:18:20,717 --> 00:18:21,951 You saw them? 237 00:18:22,017 --> 00:18:24,616 They fell right to their doom. 238 00:18:24,684 --> 00:18:26,817 Thanks! 239 00:18:26,884 --> 00:18:28,317 You're friends are gone. 240 00:18:28,383 --> 00:18:29,951 You can help me get the fruit! 241 00:18:30,017 --> 00:18:32,051 You and I, we can make a great team! 242 00:18:34,650 --> 00:18:37,684 I don't want to be your partner. 243 00:18:37,751 --> 00:18:39,350 Stop following me! 244 00:18:42,051 --> 00:18:43,449 Wow! 245 00:18:43,516 --> 00:18:44,917 You're really scary! 246 00:18:44,984 --> 00:18:45,984 Back off! 247 00:18:47,118 --> 00:18:47,917 Hey! 248 00:18:47,984 --> 00:18:49,583 Big bear! 249 00:18:49,650 --> 00:18:51,583 A little grumpy though. 250 00:18:53,817 --> 00:18:55,817 I wonder how Bramble and Vick are doing. 251 00:18:59,917 --> 00:19:00,917 Vick! 252 00:19:00,984 --> 00:19:02,617 What on Earth is chasing us? 253 00:19:02,684 --> 00:19:03,984 - I have no idea! 254 00:19:20,684 --> 00:19:22,017 This is getting weird. 255 00:19:32,051 --> 00:19:33,483 Don't eat us! 256 00:19:33,549 --> 00:19:34,851 Don't eat us, please! 257 00:19:34,917 --> 00:19:37,416 Briar, where are you? 258 00:19:42,382 --> 00:19:43,483 Worm, worm, worm! 259 00:19:47,917 --> 00:19:49,017 Huh? 260 00:20:13,017 --> 00:20:15,017 Men are useless. 261 00:20:32,382 --> 00:20:34,650 La, la, la, la, la, la, la, la 262 00:20:34,717 --> 00:20:36,751 La, la, la, la, la, la, la, la, la 263 00:20:36,817 --> 00:20:39,617 La, la, la, la, la, la, la, la, la 264 00:20:39,684 --> 00:20:40,751 Huh? 265 00:20:40,817 --> 00:20:41,917 Me? 266 00:20:41,984 --> 00:20:43,717 La, la, la, la, la, la, la, la, la 267 00:20:43,784 --> 00:20:46,483 La, la, la, la, la, la, la, la, la 268 00:21:16,650 --> 00:21:18,249 Hi, I'm Bramble. 269 00:21:38,784 --> 00:21:39,784 Huh? 270 00:22:02,584 --> 00:22:04,784 Relax, he doesn't bite. 271 00:22:05,917 --> 00:22:06,917 You again? 272 00:22:08,017 --> 00:22:10,751 He's the guardian of the bamboo forest. 273 00:22:10,817 --> 00:22:12,884 But all he does is sleep. 274 00:22:13,851 --> 00:22:16,017 Well then, looking for the exit? 275 00:22:16,084 --> 00:22:17,084 There. 276 00:22:20,917 --> 00:22:23,316 Thank you very much, but I already saw it. 277 00:22:23,382 --> 00:22:24,382 See you! 278 00:22:28,784 --> 00:22:31,017 Like I'd ever be lost in a forest. 279 00:22:31,084 --> 00:22:31,984 Get real. 280 00:22:32,051 --> 00:22:33,051 Huh? 281 00:22:34,884 --> 00:22:35,984 Tiny little Pandas? 282 00:22:53,650 --> 00:22:54,884 What's so funny? 283 00:22:59,383 --> 00:23:00,118 Huh? 284 00:23:00,183 --> 00:23:02,450 Why am I going backwards? 285 00:23:04,617 --> 00:23:05,684 Whoa, whoa! 286 00:23:05,751 --> 00:23:07,550 Get off, get off! 287 00:23:07,617 --> 00:23:08,617 Let go! 288 00:23:12,517 --> 00:23:13,316 Oh? 289 00:23:13,383 --> 00:23:14,084 Welcome back. 290 00:23:14,150 --> 00:23:15,450 You change your mind? 291 00:23:23,517 --> 00:23:24,993 Hey you little black-and-white puffballs! 292 00:23:25,017 --> 00:23:26,017 What do you want? 293 00:23:26,051 --> 00:23:28,584 They pretty much run this place. 294 00:23:28,650 --> 00:23:30,851 They're the only ones out here really. 295 00:23:30,917 --> 00:23:33,951 At least they were, until you came along. 296 00:23:34,017 --> 00:23:36,517 And look, they just love you! 297 00:23:40,550 --> 00:23:41,550 Huh? 298 00:23:42,917 --> 00:23:44,383 Are you kidding me? 299 00:23:44,450 --> 00:23:46,017 I don't have time to play with you kids. 300 00:23:46,083 --> 00:23:47,417 Go away! 301 00:23:51,383 --> 00:23:52,383 Huh? 302 00:23:56,951 --> 00:23:58,450 Look, what's that? 303 00:24:30,550 --> 00:24:31,684 Hey, big bear! 304 00:24:31,751 --> 00:24:32,984 Team up with me. 305 00:24:33,050 --> 00:24:35,717 I'll get you out of here and help find your friends, 306 00:24:35,784 --> 00:24:37,751 and you help me get that fruit. 307 00:24:37,817 --> 00:24:38,717 Team Wolf-Bear. 308 00:24:38,784 --> 00:24:40,383 What do you say? 309 00:24:40,450 --> 00:24:41,717 Shake on it? 310 00:24:42,784 --> 00:24:43,517 Come on! 311 00:24:43,584 --> 00:24:45,717 You're running out of time. 312 00:24:45,784 --> 00:24:49,550 Aren't your friends waiting for you to save them? 313 00:24:49,617 --> 00:24:50,650 Ah, big hero. 314 00:24:51,650 --> 00:24:53,083 It's just a paw shake. 315 00:24:53,150 --> 00:24:54,817 Real easy, come on. 316 00:25:06,450 --> 00:25:09,417 Hey, you better keep your word. 317 00:25:09,484 --> 00:25:10,684 Of course I will. 318 00:26:13,884 --> 00:26:14,550 Ah. 319 00:26:14,617 --> 00:26:15,417 Hey, snap out of it! 320 00:26:15,484 --> 00:26:18,417 Now's our chance, we gotta go! 321 00:26:19,450 --> 00:26:20,450 Yeah. 322 00:26:35,383 --> 00:26:36,383 Huh? 323 00:26:38,150 --> 00:26:38,950 Woah. 324 00:26:39,016 --> 00:26:39,751 Lin's back! 325 00:26:39,817 --> 00:26:42,016 Hey everybody, Lin's back! 326 00:27:01,218 --> 00:27:02,417 Stone, I brought meat. 327 00:27:03,151 --> 00:27:04,350 Fresh meat! 328 00:27:04,417 --> 00:27:05,016 Huh? 329 00:27:05,083 --> 00:27:06,717 Hi Dug. 330 00:27:19,584 --> 00:27:20,517 Not very tasty. 331 00:27:20,584 --> 00:27:21,916 Prepare the meat! 332 00:27:27,617 --> 00:27:30,517 Come and Get it! 333 00:27:38,450 --> 00:27:39,684 Vick. 334 00:27:39,751 --> 00:27:42,751 By tomorrow, there'll be nothing left but our bones! 335 00:27:42,817 --> 00:27:44,983 - Bramble, don't panic. 336 00:27:45,050 --> 00:27:47,484 We'll just wait 'til they fall asleep, okay? 337 00:27:47,550 --> 00:27:48,751 And then we just sneak away. 338 00:27:48,817 --> 00:27:50,450 Oh, good idea! 339 00:27:50,517 --> 00:27:51,350 We're out of meat! 340 00:27:51,417 --> 00:27:52,717 Huh? 341 00:27:52,784 --> 00:27:53,784 Roast them! 342 00:27:56,784 --> 00:27:58,127 I've been eating barbecue for years, 343 00:27:58,151 --> 00:28:00,916 but I never thought I'd become one. 344 00:28:00,983 --> 00:28:02,751 Oh please, please, let us go. 345 00:28:02,816 --> 00:28:04,383 I'm not that tasty, after all! 346 00:28:04,450 --> 00:28:05,983 I'm just a skinny little guy! 347 00:28:06,050 --> 00:28:09,016 Meat, meat, meat! 348 00:28:09,084 --> 00:28:10,084 Meat, meat! 349 00:28:13,383 --> 00:28:15,717 With scallions, and pinch of garlic. 350 00:28:15,784 --> 00:28:17,016 Let us go! 351 00:28:17,084 --> 00:28:21,051 I'll show you where all the best honey spots are! 352 00:28:31,617 --> 00:28:32,550 Vick, what's happening? 353 00:28:32,617 --> 00:28:34,484 I seriously have no idea! 354 00:28:38,916 --> 00:28:39,916 Clear out! 355 00:28:40,883 --> 00:28:43,317 Run for your lives! 356 00:28:43,383 --> 00:28:44,016 Wait, don't go! 357 00:28:44,084 --> 00:28:44,883 Untie us first! 358 00:28:44,950 --> 00:28:46,484 You can't just leave us here! 359 00:29:22,151 --> 00:29:23,617 Holy moly! 360 00:29:23,684 --> 00:29:25,450 Look at that girl go! 361 00:29:25,517 --> 00:29:26,560 Hey Vick, what are you waiting for? 362 00:29:26,584 --> 00:29:27,664 We need to get out of here. 363 00:29:27,717 --> 00:29:28,317 Oh! 364 00:29:28,383 --> 00:29:30,417 Lets go, lets go! 365 00:30:00,417 --> 00:30:00,984 Oh! 366 00:30:01,051 --> 00:30:01,783 I'm stuck! 367 00:30:01,850 --> 00:30:03,317 Get up quick! 368 00:30:05,517 --> 00:30:06,783 Bramble, give me a hand here! 369 00:30:06,850 --> 00:30:08,383 Help me, come on! 370 00:30:09,684 --> 00:30:11,650 Vick, just run! 371 00:30:11,716 --> 00:30:13,850 Bramble, I'm stuck here! 372 00:30:40,617 --> 00:30:41,883 Vick, hurry! 373 00:30:41,951 --> 00:30:43,917 Come on, Vick, run, run! 374 00:30:49,118 --> 00:30:50,118 Yeah! 375 00:30:50,184 --> 00:30:52,550 Vick, we escaped from that awful place! 376 00:30:55,017 --> 00:30:57,584 This doesn't seem better. 377 00:30:57,649 --> 00:30:58,984 Vick, Vick, where are you! 378 00:30:59,051 --> 00:31:00,051 Vick? 379 00:31:02,017 --> 00:31:04,716 - Lin! - Lin! 380 00:31:04,783 --> 00:31:06,383 Stone, what just happened? 381 00:31:06,450 --> 00:31:07,118 It was him! 382 00:31:07,184 --> 00:31:08,850 That guy, he saved you. 383 00:31:25,417 --> 00:31:26,051 Vick! 384 00:31:26,118 --> 00:31:27,984 I'm here to save you! 385 00:32:21,884 --> 00:32:23,450 Whoa! 386 00:32:45,716 --> 00:32:46,784 Oh please, please... 387 00:32:46,851 --> 00:32:49,984 The sacred mountain has shown us a sign. 388 00:32:50,051 --> 00:32:52,583 Two saviors, sent from above! 389 00:32:56,051 --> 00:32:57,051 Huh? 390 00:32:57,084 --> 00:32:59,951 Behold their extraordinary powers! 391 00:33:01,716 --> 00:33:02,917 Look! 392 00:33:02,984 --> 00:33:06,750 The spirit of beast trapped inside the sacred box. 393 00:33:08,583 --> 00:33:09,683 Look carefully! 394 00:33:09,750 --> 00:33:12,383 They are saviors sent to us from the heavens! 395 00:33:14,151 --> 00:33:15,884 Protect and save us! 396 00:33:25,051 --> 00:33:27,917 Does this mean they won't eat us? 397 00:33:27,984 --> 00:33:30,917 Even better, I think they're gonna feed us. 398 00:33:50,483 --> 00:33:52,516 This forest is really dangerous. 399 00:33:52,583 --> 00:33:53,717 So stay alert! 400 00:33:54,817 --> 00:33:57,717 Or we can end up as someones dinner! 401 00:33:57,784 --> 00:33:59,717 I grew up in this forest. 402 00:33:59,784 --> 00:34:01,017 It's my home. 403 00:34:01,084 --> 00:34:02,317 I'll be fine. 404 00:34:09,250 --> 00:34:11,317 Oh, you'll be fine alright. 405 00:34:11,383 --> 00:34:12,616 Just follow me. 406 00:34:16,649 --> 00:34:17,649 Careful! 407 00:34:22,118 --> 00:34:22,917 Don't pick that! 408 00:34:22,984 --> 00:34:23,984 Huh? 409 00:34:26,851 --> 00:34:28,784 Wouldn't do that! 410 00:34:30,549 --> 00:34:31,549 Bad idea! 411 00:34:33,649 --> 00:34:34,649 Don't sit there! 412 00:34:35,649 --> 00:34:36,784 Nope! 413 00:34:36,851 --> 00:34:37,717 No! 414 00:34:37,784 --> 00:34:38,851 No! 415 00:34:38,917 --> 00:34:39,917 No! 416 00:34:45,449 --> 00:34:47,649 Can I at least rest here? 417 00:34:49,051 --> 00:34:51,917 As a matter of fact, not really. 418 00:35:02,051 --> 00:35:03,449 That rascal! 419 00:35:03,516 --> 00:35:05,583 What a pain in my neck! 420 00:35:05,650 --> 00:35:07,851 She is wasting my time! 421 00:35:07,917 --> 00:35:09,449 Just wait and see. 422 00:35:09,516 --> 00:35:12,616 I'll show her not to mess with Briar. 423 00:35:32,784 --> 00:35:35,382 Now you see how tough I really am? 424 00:35:35,449 --> 00:35:37,784 And now I'm gonna eat you up! 425 00:35:40,751 --> 00:35:41,751 Huh? 426 00:35:44,416 --> 00:35:46,283 Hey, hey are you okay? 427 00:35:47,017 --> 00:35:48,017 Huh? 428 00:35:50,617 --> 00:35:53,751 Feifei, you haven't changed one bit! 429 00:35:54,851 --> 00:35:56,650 What are you doing here? 430 00:35:56,717 --> 00:35:58,984 Why, we're just passing by. 431 00:35:59,051 --> 00:36:01,583 We came to see if our dear friend Feifei 432 00:36:01,650 --> 00:36:03,317 has the Courage Fruit yet. 433 00:36:03,382 --> 00:36:04,817 I'm not the same old Feifei. 434 00:36:05,984 --> 00:36:07,851 I'm much stronger now! 435 00:36:09,382 --> 00:36:10,817 I almost believed that. 436 00:36:12,684 --> 00:36:13,951 You're joking, right? 437 00:36:14,017 --> 00:36:16,684 You don't even have the courage to eat your prey. 438 00:36:16,751 --> 00:36:17,951 She's no wolf. 439 00:36:18,017 --> 00:36:19,017 Yeah! 440 00:36:19,917 --> 00:36:22,784 Well, Feifei, they've got a point. 441 00:36:24,917 --> 00:36:26,218 Here. 442 00:36:26,316 --> 00:36:29,851 Eat it, and we will accept you as one of us, right guys? 443 00:36:29,917 --> 00:36:31,349 What do you say? 444 00:36:31,416 --> 00:36:32,084 Huh? 445 00:36:32,151 --> 00:36:33,382 Whats wrong? 446 00:36:33,449 --> 00:36:34,549 You scared? 447 00:36:34,617 --> 00:36:35,717 Of course she is! 448 00:36:35,784 --> 00:36:36,904 Look at her, she's a coward. 449 00:36:36,951 --> 00:36:37,617 I'm not scared! 450 00:36:37,684 --> 00:36:39,516 I'll eat it right now! 451 00:36:48,851 --> 00:36:49,851 It stinks. 452 00:36:49,884 --> 00:36:51,051 This isn't even fresh! 453 00:36:52,184 --> 00:36:54,416 I'm not getting sick to prove a point. 454 00:36:54,483 --> 00:36:55,118 You liar! 455 00:36:55,184 --> 00:36:56,784 She's just afraid! 456 00:36:56,851 --> 00:36:59,316 You're just making excuses. 457 00:36:59,382 --> 00:37:01,951 Cowards like you bring nothing but shame to the wolf pack! 458 00:37:04,051 --> 00:37:05,449 Hey, you little scoundrels! 459 00:37:05,516 --> 00:37:06,516 Get out out of here! 460 00:37:07,250 --> 00:37:09,084 Get away from her, you hear me? 461 00:37:09,151 --> 00:37:10,382 Get lost, go! 462 00:37:16,483 --> 00:37:17,483 Feifei! 463 00:37:45,517 --> 00:37:47,349 Here, while it's hot. 464 00:38:14,884 --> 00:38:16,617 Big bear, I'm sorry. 465 00:38:17,851 --> 00:38:18,984 I lied to you. 466 00:38:20,051 --> 00:38:23,450 I'm not the toughest in the forest. 467 00:38:23,517 --> 00:38:24,917 I'm just a coward. 468 00:38:25,984 --> 00:38:28,450 Every time I catch my own prey, 469 00:38:28,517 --> 00:38:31,316 I just feel sorry for it and let it go. 470 00:38:31,382 --> 00:38:34,084 I feel like don't belong in the pack. 471 00:38:39,650 --> 00:38:43,650 So that's why you want the, what's it called? 472 00:38:43,717 --> 00:38:44,717 Courage Fruit. 473 00:38:44,751 --> 00:38:45,517 What? 474 00:38:45,584 --> 00:38:47,917 It's called Courage Fruit! 475 00:38:47,984 --> 00:38:48,984 Oh. 476 00:38:49,017 --> 00:38:51,951 The others say I'll never make it. 477 00:38:52,017 --> 00:38:53,917 But I'll show them. 478 00:38:53,984 --> 00:38:56,917 I, Feifei, will be full of courage! 479 00:39:00,784 --> 00:39:02,517 Big bear, come here! 480 00:39:03,517 --> 00:39:04,851 Hurry! 481 00:39:04,917 --> 00:39:06,517 Tough kid. 482 00:39:06,584 --> 00:39:07,917 She recovered quick. 483 00:39:11,150 --> 00:39:14,751 The Courage Fruit is the most magical thing in the forest. 484 00:39:14,817 --> 00:39:17,951 Eat it, and you'll become super brave. 485 00:39:20,417 --> 00:39:22,316 Come on, big bear. 486 00:39:24,784 --> 00:39:26,017 Look! 487 00:39:26,084 --> 00:39:30,017 The Courage Fruit is right up there, on that tree! 488 00:39:30,084 --> 00:39:31,084 Oh! 489 00:39:35,118 --> 00:39:37,817 They say the giant bird, Dooma, is so strong 490 00:39:37,884 --> 00:39:39,684 because he's eaten the fruit. 491 00:39:39,751 --> 00:39:40,951 He's always guarding that tree 492 00:39:41,017 --> 00:39:45,717 so he can keep all the Courage Fruit to himself. 493 00:39:45,784 --> 00:39:47,717 After I eat the Courage Fruit, 494 00:39:47,784 --> 00:39:51,517 I'll become a true warrior of the wolf pack. 495 00:40:02,717 --> 00:40:04,383 I know I can do it. 496 00:40:05,817 --> 00:40:06,817 Brother. 497 00:40:07,951 --> 00:40:09,017 Let's go, big bear. 498 00:40:09,084 --> 00:40:11,383 We'll reach the human village by tomorrow. 499 00:40:11,450 --> 00:40:12,717 Right. 500 00:40:20,751 --> 00:40:22,517 Big bear, where do you come from? 501 00:40:22,584 --> 00:40:23,484 Me? 502 00:40:23,550 --> 00:40:24,851 I'm from 2019. 503 00:40:24,917 --> 00:40:26,417 2019? 504 00:40:26,484 --> 00:40:28,917 What kind of place is that? 505 00:40:28,984 --> 00:40:31,450 It's a place full of human beings. 506 00:40:31,517 --> 00:40:32,717 Oh. 507 00:40:32,784 --> 00:40:34,851 Then our place is way more exciting than yours. 508 00:40:35,751 --> 00:40:38,450 And more dangerous! 509 00:40:38,517 --> 00:40:40,417 Big bear, there's a bee hive! 510 00:40:40,484 --> 00:40:41,484 I got it! 511 00:40:43,751 --> 00:40:44,851 Ha! 512 00:40:51,484 --> 00:40:52,493 FEIFEI AND Team Wolf-Bear! 513 00:40:52,517 --> 00:40:53,517 Yeah! 514 00:41:02,717 --> 00:41:03,984 Did you hear that? 515 00:41:33,517 --> 00:41:34,517 Stop! 516 00:42:02,050 --> 00:42:02,951 Don't worry kid. 517 00:42:03,016 --> 00:42:04,517 I'm on your side. 518 00:42:22,751 --> 00:42:23,751 Oh no. 519 00:42:23,784 --> 00:42:26,584 They're fighting, this isn't good. 520 00:42:26,650 --> 00:42:28,917 KING: Worthless fools! 521 00:42:35,983 --> 00:42:37,917 King! 522 00:42:47,517 --> 00:42:50,383 If you can't even catch a child. 523 00:42:51,550 --> 00:42:52,917 What good are you? 524 00:43:01,784 --> 00:43:02,851 Someone got in our way. 525 00:43:08,983 --> 00:43:10,916 Remove the nosy bear! 526 00:43:54,717 --> 00:43:57,717 I thought you were a useless coward. 527 00:43:58,883 --> 00:44:01,717 It turns out you're a traitor as well. 528 00:44:03,083 --> 00:44:04,083 Move! 529 00:44:36,550 --> 00:44:37,983 Attack! 530 00:44:54,084 --> 00:44:54,751 Briar! 531 00:44:54,816 --> 00:44:56,084 Briar, Briar! 532 00:44:56,151 --> 00:44:57,350 Briar! 533 00:44:57,417 --> 00:44:58,650 Bramble, Vick! 534 00:44:58,717 --> 00:44:59,850 Briar! 535 00:44:59,916 --> 00:45:00,517 Bro! 536 00:45:00,584 --> 00:45:01,850 We were so worried! 537 00:45:01,916 --> 00:45:02,916 That's for sure! 538 00:45:02,983 --> 00:45:03,617 Me too! 539 00:45:03,684 --> 00:45:05,751 I'm glad you're safe! 540 00:45:05,816 --> 00:45:06,883 Lin, no! 541 00:45:06,950 --> 00:45:08,617 Lin, don't kill her! 542 00:45:08,684 --> 00:45:10,317 Stone, move aside! 543 00:45:10,383 --> 00:45:11,751 She's a wolf! 544 00:45:11,816 --> 00:45:15,250 Have you forgotten how your father was? 545 00:45:22,084 --> 00:45:23,816 She saved my life! 546 00:45:32,650 --> 00:45:35,717 When she recovers, you send her away. 547 00:45:35,783 --> 00:45:36,883 Feifei! 548 00:45:36,950 --> 00:45:38,417 Feifei! 549 00:45:38,484 --> 00:45:39,484 Are you alright? 550 00:45:39,517 --> 00:45:41,983 So who is this little dog? 551 00:45:42,051 --> 00:45:44,383 She's so cute! 552 00:45:48,584 --> 00:45:50,359 You promised to help her find some Courage Fruit? 553 00:45:50,383 --> 00:45:51,383 Yeah. 554 00:45:51,417 --> 00:45:53,750 And in return she brought me here. 555 00:45:53,816 --> 00:45:56,584 The wound's not too bad. 556 00:45:56,650 --> 00:45:59,950 She'll be alright in a few days. 557 00:46:01,118 --> 00:46:02,226 I don't think we can go back home yet. 558 00:46:02,250 --> 00:46:06,317 But, bro, do you even know how to go back? 559 00:46:07,717 --> 00:46:09,584 The butterfly cave brought us here, 560 00:46:09,650 --> 00:46:12,317 so it should lead us right back out. 561 00:46:12,383 --> 00:46:13,383 Right. 562 00:46:14,317 --> 00:46:16,684 Well then, since we can't go back. 563 00:46:16,750 --> 00:46:18,584 Come, let me show you guys something. 564 00:46:19,684 --> 00:46:20,684 You're gonna love it! 565 00:46:21,417 --> 00:46:22,051 Yeah? 566 00:46:22,118 --> 00:46:23,118 Okay. 567 00:46:25,617 --> 00:46:26,617 Music! 568 00:46:39,450 --> 00:46:41,250 Let's dance! 569 00:47:01,118 --> 00:47:03,350 Fetch the stick. 570 00:47:03,417 --> 00:47:04,450 Okay, go! 571 00:47:22,118 --> 00:47:23,118 Crispy bread! 572 00:47:24,051 --> 00:47:25,816 Fireworks! 573 00:47:52,783 --> 00:47:56,550 And this is how you use chopsticks. 574 00:47:56,617 --> 00:47:57,617 Huh? 575 00:48:04,484 --> 00:48:06,649 They're gonna love hot pot! 576 00:48:07,783 --> 00:48:09,783 - Hot pot! - Hot pot! 577 00:48:21,118 --> 00:48:23,851 This here is a shadow play! 578 00:48:23,917 --> 00:48:25,383 Honey is edible. 579 00:48:44,649 --> 00:48:46,084 Huh? 580 00:48:54,616 --> 00:48:56,851 The battery's dead! 581 00:48:56,917 --> 00:48:57,917 The what? 582 00:48:57,951 --> 00:48:59,884 Maybe it's tasty? 583 00:48:59,951 --> 00:49:01,051 It's dead! 584 00:49:01,118 --> 00:49:03,750 There's no more songs, no dances, no videos, 585 00:49:03,817 --> 00:49:05,417 and no more selfies! 586 00:49:05,484 --> 00:49:07,517 What are we to do? 587 00:49:07,583 --> 00:49:08,917 What are we gonna do? 588 00:49:10,750 --> 00:49:12,549 No songs! 589 00:49:12,616 --> 00:49:14,017 No dances! 590 00:49:14,084 --> 00:49:16,350 No videos! 591 00:49:29,051 --> 00:49:30,851 It's just the same! 592 00:49:32,917 --> 00:49:34,851 I've been away for so long. 593 00:49:34,917 --> 00:49:37,683 What if mom and dad tried calling. 594 00:49:42,750 --> 00:49:44,984 I bought this for Dad's birthday. 595 00:49:45,051 --> 00:49:47,984 But I still haven't sent it to him. 596 00:49:50,051 --> 00:49:51,917 I miss my mom and dad! 597 00:49:53,450 --> 00:49:55,317 I just remembered. 598 00:49:55,383 --> 00:49:58,250 I miss my all buddies, Tiki, Babu, 599 00:49:59,516 --> 00:50:00,984 and my honey jar! 600 00:50:05,051 --> 00:50:08,350 Briarshall we go to Courage Cliff? 601 00:50:10,583 --> 00:50:11,583 Yeah. 602 00:50:11,616 --> 00:50:14,817 And after that, we're going home. 603 00:50:14,884 --> 00:50:16,884 Bramble, Vick, let's go! 604 00:50:20,151 --> 00:50:21,483 Let's do it! 605 00:50:57,449 --> 00:50:59,851 Bramble, maybe you should join Team Wolf-bear. 606 00:50:59,917 --> 00:51:01,051 Thanks, but no thanks. 607 00:51:01,118 --> 00:51:03,417 I still think Puppy-Bear is more accurate. 608 00:51:03,483 --> 00:51:04,317 Puppy-Bear? 609 00:51:04,383 --> 00:51:05,383 I like it! 610 00:51:07,017 --> 00:51:09,784 Hey Vick, maybe we should come up with a team of our own? 611 00:51:09,851 --> 00:51:13,417 I don't think that's happening. 612 00:52:34,617 --> 00:52:35,884 Huh? 613 00:52:49,650 --> 00:52:50,250 Bramble! 614 00:52:50,317 --> 00:52:51,349 Come on, keep up! 615 00:52:51,416 --> 00:52:52,449 I'm Coming! 616 00:53:48,584 --> 00:53:50,416 You've certainly learned new things 617 00:53:50,483 --> 00:53:53,017 while away from the pack. 618 00:53:53,084 --> 00:53:56,951 You learned to get along with humans. 619 00:54:00,784 --> 00:54:04,584 Have you forgotten that you're a wolf? 620 00:54:04,650 --> 00:54:06,316 I haven't. 621 00:54:06,382 --> 00:54:09,316 You're the reason your brother is dead. 622 00:54:09,382 --> 00:54:10,784 You'd do the same to us! 623 00:54:20,118 --> 00:54:21,684 Yes. 624 00:54:21,751 --> 00:54:25,650 The savages will always be our enemies. 625 00:54:25,717 --> 00:54:28,984 The vendetta between wolves and humans runs deep. 626 00:54:32,784 --> 00:54:35,984 We almost wiped them out once. 627 00:54:36,051 --> 00:54:38,884 We wolves should rule the forest! 628 00:54:38,951 --> 00:54:43,817 But those bears, they've ruined our plans again and again! 629 00:54:49,051 --> 00:54:51,617 We must eliminate them! 630 00:54:51,684 --> 00:54:53,851 But the bears, they're my friends. 631 00:54:53,917 --> 00:54:54,917 Silence! 632 00:54:56,917 --> 00:54:58,484 Here's a task. 633 00:54:58,550 --> 00:55:01,784 Tomorrow, bring them to the Valley. 634 00:55:01,851 --> 00:55:03,984 And there I'll be waiting. 635 00:55:11,051 --> 00:55:12,684 Briar, what's so special 636 00:55:12,751 --> 00:55:14,084 about this Courage Fruit? 637 00:55:14,151 --> 00:55:16,416 How's it different from any fruits I've eaten? 638 00:55:16,484 --> 00:55:19,316 Bramble, were in prehistoric times. 639 00:55:19,382 --> 00:55:23,550 Things here are very different from what were used to. 640 00:55:23,617 --> 00:55:25,851 By different, you mean difficult. 641 00:55:25,917 --> 00:55:28,984 I'm turning into beef jerky in this weather. 642 00:55:32,382 --> 00:55:34,060 Let's squeeze some juice out of the Courage Fruit. 643 00:55:34,084 --> 00:55:35,282 What do you think? 644 00:55:35,349 --> 00:55:37,450 If you want some of the Courage Fruit 645 00:55:37,517 --> 00:55:40,450 then you need to ask for Feifei's permission first. 646 00:55:45,650 --> 00:55:49,249 King, they're about to reach the Valley. 647 00:56:11,084 --> 00:56:12,282 Vick? 648 00:56:12,349 --> 00:56:13,893 - What's wrong with you? - Briar, stop him! 649 00:56:13,917 --> 00:56:14,584 All right. 650 00:56:14,650 --> 00:56:15,383 Knock it off, you two. 651 00:56:15,450 --> 00:56:17,650 Come back here! 652 00:56:54,684 --> 00:56:55,684 Whoa! 653 00:57:02,984 --> 00:57:03,984 Boss! 654 00:57:04,051 --> 00:57:05,650 King! 655 00:57:08,517 --> 00:57:09,117 King! 656 00:57:09,183 --> 00:57:10,183 We got a problem! 657 00:57:10,249 --> 00:57:12,717 The girl, she took off with our prey! 658 00:57:12,784 --> 00:57:13,617 What? 659 00:57:13,684 --> 00:57:14,450 What? 660 00:57:14,517 --> 00:57:15,851 King, that girl tricked you! 661 00:57:20,051 --> 00:57:22,717 Feifei, you traitor! 662 00:57:22,784 --> 00:57:24,249 This isn't over! 663 00:57:26,150 --> 00:57:27,383 Feifei, thank you. 664 00:57:27,450 --> 00:57:30,450 After we get the fruit, you guys should hurry home. 665 00:57:30,517 --> 00:57:32,484 Before King gets you. 666 00:57:32,550 --> 00:57:35,884 What'll King do to you, once were gone? 667 00:57:37,851 --> 00:57:38,751 Hey! 668 00:57:38,817 --> 00:57:40,117 Don't worry about me. 669 00:57:40,183 --> 00:57:43,317 Once we get that fruit, I'll be as strong as the Dooma! 670 00:57:43,383 --> 00:57:46,383 I'll become a true warrior of the wolf pack! 671 00:57:49,784 --> 00:57:50,717 Briar! 672 00:57:50,784 --> 00:57:52,717 You guys are gonna need to hurry! 673 00:57:59,117 --> 00:58:00,984 This reminds me of my time in the circus. 674 00:58:01,050 --> 00:58:02,717 Briar, quick! 675 00:58:48,550 --> 00:58:49,884 Feifei? 676 00:58:49,951 --> 00:58:51,751 The Courage Fruit. 677 00:58:51,817 --> 00:58:53,951 Where's the Courage Fruit? 678 00:59:05,851 --> 00:59:07,917 Where is it, where is it? 679 00:59:12,450 --> 00:59:13,450 But why? 680 00:59:17,784 --> 00:59:18,784 Oh, I know! 681 00:59:20,784 --> 00:59:22,983 This is the Courage Fruit. 682 00:59:23,050 --> 00:59:25,584 I can't believe it's so big. 683 00:59:25,650 --> 00:59:27,350 Right, Briar? 684 00:59:29,150 --> 00:59:30,584 Hey, hey, hey! 685 00:59:30,650 --> 00:59:32,016 Feifei, stop it! 686 00:59:32,083 --> 00:59:33,083 Stop! 687 00:59:33,784 --> 00:59:35,317 These aren't Courage Fruits! 688 00:59:35,383 --> 00:59:37,350 Those are Dooma's eggs! 689 00:59:41,851 --> 00:59:44,751 Feifei, there is no Courage Fruit. 690 00:59:44,817 --> 00:59:45,817 No! 691 00:59:47,083 --> 00:59:48,350 You're lying! 692 00:59:49,784 --> 00:59:51,851 Why are you lying? 693 00:59:53,450 --> 00:59:55,383 I have to become brave! 694 01:00:03,016 --> 01:00:04,617 Hunter, I'm sorry. 695 01:00:05,617 --> 01:00:07,016 I feel so useless. 696 01:00:27,083 --> 01:00:29,450 I'm such a coward. 697 01:00:29,517 --> 01:00:32,650 What can I do to be brave like you? 698 01:00:32,717 --> 01:00:35,851 Silly girl, you're not a coward. 699 01:00:35,916 --> 01:00:39,784 One day, you'll know how brave you really are. 700 01:01:01,484 --> 01:01:03,016 Feifei! 701 01:01:11,550 --> 01:01:12,950 Hunter! 702 01:01:21,484 --> 01:01:24,484 Briar, what do I do to become brave? 703 01:01:25,850 --> 01:01:27,717 How to become brave? 704 01:01:30,484 --> 01:01:33,650 When we were both small, Bramble and I. 705 01:01:35,517 --> 01:01:37,650 One day, our mom vanished. 706 01:01:38,684 --> 01:01:39,684 Momma! 707 01:01:40,784 --> 01:01:41,784 Momma! 708 01:01:45,051 --> 01:01:46,051 Momma! 709 01:01:47,084 --> 01:01:48,084 Momma! 710 01:01:49,517 --> 01:01:50,650 Where are you? 711 01:01:54,816 --> 01:01:56,916 Don't you want us anymore? 712 01:01:58,916 --> 01:02:02,650 I was scared, and I didn't know what to do. 713 01:02:02,717 --> 01:02:05,250 But when I looked at Bramble. 714 01:02:18,650 --> 01:02:19,850 Bro, don't cry! 715 01:02:20,883 --> 01:02:22,783 No, us bears are tough! 716 01:02:24,051 --> 01:02:25,783 Briar, I'm scared. 717 01:02:34,051 --> 01:02:34,983 It's alright. 718 01:02:35,051 --> 01:02:36,783 Don't cry, bro. 719 01:02:36,850 --> 01:02:38,383 You still have me. 720 01:02:38,450 --> 01:02:40,450 I'll always protect you. 721 01:02:42,051 --> 01:02:43,650 Briar. 722 01:02:45,783 --> 01:02:47,584 I'd do anything for Bramble. 723 01:02:47,650 --> 01:02:50,750 For my brother, I have to stay brave. 724 01:02:51,916 --> 01:02:54,650 His happiness means everything to me. 725 01:02:54,717 --> 01:02:59,617 I truly believe, your brother felt the same way about you. 726 01:02:59,684 --> 01:03:02,750 One day you'll know how brave you are. 727 01:03:09,550 --> 01:03:11,916 And Feifei, I don't think that... 728 01:03:12,883 --> 01:03:14,450 What? 729 01:03:27,051 --> 01:03:28,450 That's bad. 730 01:03:28,517 --> 01:03:30,850 The volcano, its active! 731 01:04:02,850 --> 01:04:03,650 Briar! 732 01:04:03,716 --> 01:04:04,716 Briar! 733 01:04:04,750 --> 01:04:07,350 Hurry, we need to go now! 734 01:04:09,649 --> 01:04:11,051 Coming! 735 01:04:11,118 --> 01:04:12,118 Briar! 736 01:04:12,184 --> 01:04:15,816 The Butterfly Cave, it's just up ahead. 737 01:04:15,883 --> 01:04:18,617 It's time for us to say goodbye. 738 01:04:20,084 --> 01:04:23,350 Hey, big Bear, take care of yourself. 739 01:04:24,984 --> 01:04:26,816 You take care, okay. 740 01:04:56,383 --> 01:04:59,649 Huh? 741 01:05:23,616 --> 01:05:25,984 How far away is the Butterfly Cave? 742 01:05:26,051 --> 01:05:27,084 Just keep running! 743 01:05:27,151 --> 01:05:28,917 Okay! 744 01:05:40,783 --> 01:05:42,317 This way! 745 01:05:56,649 --> 01:05:57,649 Wait! 746 01:06:08,884 --> 01:06:12,317 King, please, just let them go. 747 01:06:12,383 --> 01:06:13,716 You can do anything to me. 748 01:06:13,784 --> 01:06:15,716 Just let them leave. 749 01:06:15,784 --> 01:06:16,951 Let them go? 750 01:06:19,583 --> 01:06:20,984 You gotta be kidding! 751 01:06:21,051 --> 01:06:22,317 How dare you! 752 01:06:22,383 --> 01:06:23,851 Pleading with us like that? 753 01:06:23,917 --> 01:06:25,583 You are useless without our pack. 754 01:06:25,649 --> 01:06:27,417 Look at you. 755 01:06:27,484 --> 01:06:28,851 No part of you looks like a wolf. 756 01:06:30,084 --> 01:06:31,683 You're dead to us. 757 01:06:32,784 --> 01:06:34,683 Ain't that right, King? 758 01:06:34,750 --> 01:06:35,750 Boss? 759 01:06:38,750 --> 01:06:43,516 You would stand there sniveling between me and my prey? 760 01:06:44,649 --> 01:06:45,917 Hey, stop! 761 01:06:45,984 --> 01:06:48,450 Don't beg him, it's useless. 762 01:06:48,516 --> 01:06:51,951 Feifei, why did you come back here? 763 01:06:52,017 --> 01:06:54,450 Because you're my friends. 764 01:06:54,516 --> 01:06:55,583 I'm here to help you. 765 01:06:55,649 --> 01:06:56,884 Briar. 766 01:07:15,751 --> 01:07:16,751 Huh? 767 01:07:19,583 --> 01:07:20,250 Stone! 768 01:07:20,317 --> 01:07:21,649 What are you doing here? 769 01:07:21,717 --> 01:07:24,984 Lin thought you'd be hungry, so I brought you some food. 770 01:07:25,051 --> 01:07:26,250 You alone? 771 01:07:27,417 --> 01:07:28,417 No! 772 01:08:20,516 --> 01:08:21,884 Dug, watch out! 773 01:08:21,951 --> 01:08:23,317 Whoa, whoa! 774 01:08:44,382 --> 01:08:45,583 Get away from my Bro! 775 01:08:45,650 --> 01:08:47,984 That's right, he's with us! 776 01:08:50,151 --> 01:08:51,760 And now a little taste of the 21st century. 777 01:08:51,784 --> 01:08:52,784 Huzzah! 778 01:08:57,650 --> 01:08:58,382 Cover me! 779 01:08:58,449 --> 01:08:59,717 Its time to get promoted! 780 01:09:10,984 --> 01:09:11,984 Huh? 781 01:09:17,416 --> 01:09:18,317 Hey! 782 01:09:18,382 --> 01:09:19,382 Yay! 783 01:09:19,951 --> 01:09:20,951 Yeah! 784 01:11:06,817 --> 01:11:08,249 Quick, hurry! 785 01:11:09,650 --> 01:11:10,751 Quick, jump! 786 01:11:43,450 --> 01:11:44,184 Briar! 787 01:11:44,249 --> 01:11:44,917 What are we gonna do, bro? 788 01:11:44,984 --> 01:11:46,517 We've gotta save them! 789 01:11:46,584 --> 01:11:47,593 Hey, I've got an idea, guys! 790 01:11:47,617 --> 01:11:50,416 All we have to do is cut down a tree! 791 01:11:50,484 --> 01:11:51,084 A tree? 792 01:11:51,151 --> 01:11:52,151 Yeah! 793 01:11:53,349 --> 01:11:55,127 How dare you you bring up logging at a time like this? 794 01:11:55,151 --> 01:11:55,951 No, no, no! 795 01:11:56,017 --> 01:11:57,127 That's not what I mean at all! 796 01:11:57,151 --> 01:12:00,517 We have to cut that down to make a bridge. 797 01:12:00,584 --> 01:12:01,584 Oh right! 798 01:12:02,650 --> 01:12:04,382 Vick, you're so smart! 799 01:12:17,717 --> 01:12:18,751 I'll hold them off. 800 01:12:18,817 --> 01:12:20,316 You two cut down that tree! 801 01:12:20,382 --> 01:12:22,717 Briar, right behind you! 802 01:12:31,517 --> 01:12:32,517 Catch! 803 01:12:38,417 --> 01:12:39,217 Wait! 804 01:12:39,282 --> 01:12:41,817 Some of us are still over there! 805 01:13:00,917 --> 01:13:03,650 I've been doing this for years! 806 01:13:04,784 --> 01:13:08,450 Yeah, and normally I'd be trying to stop you! 807 01:13:29,617 --> 01:13:30,984 Good job, Bramble. 808 01:13:31,051 --> 01:13:33,383 I'll make a logger of you yet! 809 01:13:33,450 --> 01:13:34,450 Yeah, real funny! 810 01:13:34,484 --> 01:13:35,217 All right! 811 01:13:35,282 --> 01:13:37,584 Lin, we're gonna be okay! 812 01:13:48,417 --> 01:13:49,417 Huh? 813 01:13:52,784 --> 01:13:54,517 Time to get promoted! 814 01:13:55,984 --> 01:13:57,383 - Stop! - You little traitor! 815 01:13:58,617 --> 01:14:00,717 Wait, some of us are still trapped there. 816 01:14:03,550 --> 01:14:05,417 We need to save them first. 817 01:14:12,117 --> 01:14:13,450 Almost done! 818 01:15:01,383 --> 01:15:02,317 Feifei, watch out! 819 01:15:02,383 --> 01:15:03,851 Look at the sky! 820 01:15:30,150 --> 01:15:31,684 Feifei! 821 01:15:36,917 --> 01:15:39,383 Uh-oh. 822 01:15:39,450 --> 01:15:40,851 Oh no, Vick! 823 01:15:49,884 --> 01:15:50,884 Bramble! 824 01:15:52,450 --> 01:15:53,450 Watch out! 825 01:15:55,517 --> 01:15:56,584 Vick! 826 01:15:56,650 --> 01:15:57,650 You okay? 827 01:16:03,117 --> 01:16:03,917 King, King! 828 01:16:03,983 --> 01:16:06,784 We've got wolves trapped there! 829 01:16:08,050 --> 01:16:10,450 They'll be remembered. 830 01:16:10,517 --> 01:16:11,517 But boss! 831 01:16:40,851 --> 01:16:41,851 Briar! 832 01:16:43,650 --> 01:16:44,650 King? 833 01:16:45,784 --> 01:16:46,916 You traitor! 834 01:16:48,916 --> 01:16:50,450 You. 835 01:16:50,517 --> 01:16:52,450 You were born a wolf. 836 01:16:52,517 --> 01:16:56,517 Yet, you refuse to hunt and you're unable to kill. 837 01:16:56,584 --> 01:16:59,450 You're good for nothing and you don't deserve to live! 838 01:17:00,383 --> 01:17:01,383 Feifei! 839 01:17:08,851 --> 01:17:12,517 Watch now as your friends die in front of you, 840 01:17:13,684 --> 01:17:14,684 one by one. 841 01:17:17,584 --> 01:17:20,784 And you can do nothing about it! 842 01:17:24,083 --> 01:17:29,250 Because deep down inside you know what you are. 843 01:17:29,517 --> 01:17:32,517 Little worthless coward! 844 01:17:36,383 --> 01:17:37,784 Hunter! 845 01:17:45,916 --> 01:17:46,916 Feifei! 846 01:17:48,050 --> 01:17:49,817 Don't listen to him! 847 01:17:49,883 --> 01:17:52,684 You're the bravest friend I know! 848 01:18:00,118 --> 01:18:01,950 You're right. 849 01:18:03,784 --> 01:18:07,883 I'm no good at hunting, and I won't kill. 850 01:18:07,950 --> 01:18:11,417 But I know I have to protect my friends! 851 01:18:14,950 --> 01:18:19,016 HUNTER: One day, you'll know how brave you really are. 852 01:18:19,084 --> 01:18:20,417 No, I'm not. 853 01:18:21,417 --> 01:18:22,417 I'm not. 854 01:18:23,118 --> 01:18:24,118 I'm not a coward! 855 01:18:40,383 --> 01:18:41,751 Quick, stop her! 856 01:18:54,118 --> 01:18:55,250 Let's go! 857 01:19:03,484 --> 01:19:04,084 Now go! 858 01:19:04,151 --> 01:19:05,151 Get them! 859 01:19:23,883 --> 01:19:24,883 Vick! 860 01:19:26,517 --> 01:19:27,584 Briar! 861 01:19:30,650 --> 01:19:31,450 Briar! 862 01:19:31,517 --> 01:19:32,317 This way! 863 01:19:32,383 --> 01:19:33,383 Catch! 864 01:19:36,916 --> 01:19:37,916 Feifei! 865 01:19:40,783 --> 01:19:42,283 Time to end it! 866 01:19:53,916 --> 01:19:55,517 Over my dead body. 867 01:19:58,017 --> 01:19:59,317 Feifei! 868 01:20:19,517 --> 01:20:20,517 Briar! 869 01:20:21,650 --> 01:20:22,650 Do it now! 870 01:20:38,517 --> 01:20:40,250 Hurry, get across! 871 01:21:17,917 --> 01:21:19,649 Feifei, thank you. 872 01:21:21,517 --> 01:21:22,884 You saved us all. 873 01:21:24,783 --> 01:21:26,716 You are a true warrior! 874 01:21:27,616 --> 01:21:28,850 Feifei. 875 01:21:34,051 --> 01:21:36,517 You're the bravest friend I've ever had! 876 01:22:11,917 --> 01:22:13,417 Briar! 877 01:22:17,917 --> 01:22:18,917 Huh? 878 01:22:18,951 --> 01:22:20,450 Seriously? 879 01:22:20,517 --> 01:22:22,649 A tough guy like you crying? 880 01:22:23,917 --> 01:22:24,517 Feifei? 881 01:22:24,583 --> 01:22:25,951 Feifei's alive!? 882 01:22:26,017 --> 01:22:27,017 She's alive! 883 01:22:57,784 --> 01:22:59,094 Promise me that you'll all eat well 884 01:22:59,118 --> 01:23:01,317 and sleep well while I'm away. 885 01:23:16,383 --> 01:23:17,383 Huh? 886 01:23:33,616 --> 01:23:35,884 Have I seen that guy before? 887 01:23:47,483 --> 01:23:49,851 Vick, I want to thank you 888 01:23:49,917 --> 01:23:53,084 for helping me find true love! 889 01:23:53,151 --> 01:23:54,151 Ah, Lin. 890 01:23:58,516 --> 01:24:00,516 Vick, that coulda been you. 891 01:24:00,583 --> 01:24:02,751 You're gonna be single forever! 892 01:24:02,817 --> 01:24:05,717 Do I look like I have trouble with women? 893 01:24:05,784 --> 01:24:07,084 Yeah. 894 01:24:08,017 --> 01:24:09,649 Oh. 895 01:24:09,717 --> 01:24:10,717 Huh? 896 01:24:17,616 --> 01:24:18,616 Wow! 897 01:24:22,449 --> 01:24:24,583 Isn't that the butterfly from the cave? 898 01:24:24,649 --> 01:24:27,417 Follow the butterfly, and we can go back. 899 01:24:27,483 --> 01:24:28,549 Oh, Right! 900 01:24:28,616 --> 01:24:30,917 VICK AND Follow the butterfly! 901 01:24:30,984 --> 01:24:32,984 Feifei, I'm worried that... 902 01:24:33,051 --> 01:24:35,851 Briar, don't worry about me. 903 01:24:35,917 --> 01:24:37,516 No one can hurt me anymore. 904 01:24:37,583 --> 01:24:40,383 Besides, I'm around Stone, Lin, 905 01:24:40,449 --> 01:24:42,784 and the rest of their human friends! 906 01:24:42,851 --> 01:24:43,851 So, so. 907 01:25:01,051 --> 01:25:04,084 Briar, I want to let you know. 908 01:25:04,151 --> 01:25:06,751 That courage fruit I was looking for, 909 01:25:06,817 --> 01:25:07,817 it was you. 910 01:25:14,851 --> 01:25:17,851 Does this mean you're gonna bite me? 911 01:25:17,917 --> 01:25:19,317 That's right! 912 01:25:21,817 --> 01:25:22,851 Briar! 913 01:25:22,917 --> 01:25:23,984 Come on, we have to go! 914 01:25:24,051 --> 01:25:26,350 We have to go! 915 01:25:26,416 --> 01:25:27,350 I have to go. 916 01:25:27,416 --> 01:25:29,317 Take care, goodbye! 917 01:25:29,382 --> 01:25:29,984 Goodbye! 918 01:25:30,051 --> 01:25:30,851 Take care! 919 01:25:30,917 --> 01:25:32,382 Don't forget us! 920 01:25:33,951 --> 01:25:37,817 On blue wings in a flash 921 01:25:37,884 --> 01:25:41,617 We fly into the past 922 01:25:41,684 --> 01:25:44,516 When we leave, tears will fall 923 01:25:44,583 --> 01:25:45,751 - Feifei? - Huh? 924 01:25:45,817 --> 01:25:46,984 Come home with us? 925 01:25:47,051 --> 01:25:49,516 Worth it all 926 01:25:49,583 --> 01:25:53,650 From the moment 927 01:25:53,717 --> 01:25:57,449 That we met 928 01:25:57,516 --> 01:26:01,416 Our new friendship burned brightly 929 01:26:01,483 --> 01:26:06,483 It lit up the sky 930 01:26:08,884 --> 01:26:13,884 Missing you helps me remember 931 01:26:16,917 --> 01:26:21,917 The shimmering starlight we chased through the night 932 01:26:24,151 --> 01:26:29,349 Missing you helps me remember 933 01:26:32,382 --> 01:26:37,382 The shimmering starlight we chased through the night 934 01:26:39,650 --> 01:26:44,650 As the years pass us by 935 01:26:47,483 --> 01:26:52,483 I still see the light in your eyes 936 01:26:55,617 --> 01:27:00,282 And feel the renewed strength inside 937 01:27:03,382 --> 01:27:05,316 I don't get it, its not working! 938 01:27:05,382 --> 01:27:07,449 Does this mean we can never go back? 939 01:27:09,416 --> 01:27:11,584 I even brought heaps of power banks this time. 940 01:27:11,650 --> 01:27:13,382 How did we do it the first time 941 01:27:13,449 --> 01:27:15,717 Little butterfly, come back! 942 01:27:16,917 --> 01:27:18,017 Love may bring 943 01:27:18,084 --> 01:27:22,617 Memories of you drift so surreal 944 01:27:29,517 --> 01:27:31,984 On blue inks 945 01:27:39,416 --> 01:27:41,483 Briar, let's go. 946 01:29:08,017 --> 01:29:10,084 - Okay! 947 01:29:10,150 --> 01:29:11,150 Whoa! 948 01:29:12,051 --> 01:29:12,851 How is it? 949 01:29:12,917 --> 01:29:13,717 How do I look? 950 01:29:13,784 --> 01:29:14,917 Take a look. 951 01:29:20,751 --> 01:29:21,684 Wow! 952 01:29:21,751 --> 01:29:22,751 Much better! 57791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.