Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,760 --> 00:00:20,920
Based on a true story.
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,280
Paris, spring 1897.
4
00:00:24,920 --> 00:00:29,360
Parisians flock to a fundraising event,
the Charity Bazaar.
5
00:00:29,960 --> 00:00:35,160
Within 20 minutes, the wooden structure
is engulfed in flames, trapping attendees.
6
00:00:35,840 --> 00:00:39,800
The outcome is tragic with more
than 120 dead and hundreds injured.
7
00:00:40,640 --> 00:00:43,560
Most of them women.
8
00:00:53,320 --> 00:00:58,440
3 HOURS BEFORE THE FIRE...
9
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
[piano playing classical music
in background]
10
00:01:16,600 --> 00:01:17,600
Fernand!
11
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
Oh, no.
12
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
Fernand!
13
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
Fernand!
14
00:01:25,440 --> 00:01:26,800
Mama! Mama!
15
00:01:27,960 --> 00:01:29,280
What's going on, darling?
16
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
My guinea pig is gone.
17
00:01:31,960 --> 00:01:34,120
Oh, dear. When did you last see him?
18
00:01:34,200 --> 00:01:37,520
Well, before I fed the birds,
19
00:01:37,920 --> 00:01:40,520
but when I came back,
he wasn't there anymore.
20
00:01:41,400 --> 00:01:44,080
Don't worry. We'll find him.
He can't have gone far.
21
00:01:44,600 --> 00:01:46,040
- [Camille] Fernand!
- Fernand!
22
00:01:46,600 --> 00:01:48,040
[Camille] Fernand!
23
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Fernand!
24
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
Ma'am.
25
00:01:52,520 --> 00:01:54,160
His lordship wants you in the music room.
26
00:01:54,480 --> 00:01:55,600
I'll be right there.
27
00:01:56,040 --> 00:01:57,800
He wants to see you right away.
28
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
[Camille] Fernand!
29
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
Very well.
30
00:02:03,560 --> 00:02:05,400
Keep looking, dear. I'll be right back.
31
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
[Camille] Fernand!
32
00:02:16,480 --> 00:02:18,480
[piano continues playing]
33
00:02:36,880 --> 00:02:38,000
You wanted to see me?
34
00:02:46,320 --> 00:02:47,440
I need to talk to you.
35
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
[shrieks]
36
00:02:57,000 --> 00:02:58,240
You want a divorce!
37
00:02:59,080 --> 00:03:00,480
What? Let go of me.
38
00:03:00,560 --> 00:03:02,720
Don't deny it. The attorney told me
39
00:03:03,040 --> 00:03:04,640
you asked about the process.
40
00:03:05,560 --> 00:03:06,640
There's another man?
41
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
No, there is no other man.
42
00:03:08,120 --> 00:03:09,920
I'm sure there is. Who is it?
43
00:03:10,000 --> 00:03:12,720
Let go of me! I'm telling you,
there is no other man!
44
00:03:13,840 --> 00:03:15,120
Why, then?
45
00:03:15,560 --> 00:03:17,080
I stopped loving you long ago.
46
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
[yelps]
47
00:03:19,440 --> 00:03:20,920
- You're mine.
- Let go of me.
48
00:03:21,000 --> 00:03:22,120
You're mine for life.
49
00:03:22,560 --> 00:03:23,720
You made a vow.
50
00:03:24,280 --> 00:03:27,000
I will never let you leave me,
do you hear me? Never!
51
00:03:27,080 --> 00:03:27,960
To hell with you.
52
00:03:28,040 --> 00:03:28,880
[shouts]
53
00:03:28,960 --> 00:03:30,240
[grunting]
54
00:03:31,600 --> 00:03:33,160
[Camille] I'm supposed to go with Mama.
55
00:03:33,200 --> 00:03:34,600
[woman] Be quiet and get in.
56
00:03:35,320 --> 00:03:37,200
[Camille] Wait! What are you doing?
57
00:03:37,520 --> 00:03:39,440
- What are you doing?
- [Adrienne] Camille.
58
00:03:39,520 --> 00:03:41,440
- Stop it! Mama!
- Camille!
59
00:03:43,840 --> 00:03:46,240
Don't be ridiculous. What will you do?
60
00:03:47,280 --> 00:03:48,680
Run after the horses?
61
00:03:48,760 --> 00:03:50,120
[doors rattling]
62
00:03:50,200 --> 00:03:52,600
You're taking my daughter away!
You're a monster!
63
00:03:52,960 --> 00:03:54,280
You have no right to do this.
64
00:03:55,680 --> 00:03:57,400
As her father, I have every right.
65
00:03:59,440 --> 00:04:02,320
You can't keep me from my daughter.
I will find her.
66
00:04:03,240 --> 00:04:05,440
I'm only fulfilling my duty as a father.
67
00:04:06,160 --> 00:04:09,200
I'm sending Camille
to an excellent boarding school abroad.
68
00:04:11,200 --> 00:04:14,360
Forget this divorce business,
69
00:04:14,440 --> 00:04:17,240
and go back to being the person
who promised to love me forever.
70
00:04:19,520 --> 00:04:20,640
[gasps]
71
00:04:29,440 --> 00:04:30,800
You want to see Camille again?
72
00:04:31,840 --> 00:04:32,960
Then get ahold of yourself.
73
00:04:33,600 --> 00:04:35,480
And you will do what you are supposed to.
74
00:04:38,960 --> 00:04:41,240
You were supposed to go
to the Charity Bazaar?
75
00:04:42,320 --> 00:04:45,240
Well, you will go. It will be good
for my political campaign.
76
00:04:45,320 --> 00:04:47,360
It's the biggest charity sale of the year.
77
00:04:47,440 --> 00:04:49,640
You're married
to the next Senate president.
78
00:04:50,360 --> 00:04:51,480
You have to be seen there.
79
00:04:53,200 --> 00:04:55,160
I'll drop you off on my way to parliament.
80
00:04:57,360 --> 00:04:59,840
The coachman will pick you up
around 9 p.m.
81
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Buy a lot.
82
00:05:04,760 --> 00:05:05,920
And spend a lot.
83
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
Do me proud.
84
00:05:08,440 --> 00:05:09,600
[Adrienne whimpering]
85
00:05:12,400 --> 00:05:13,920
[unlocks door]
86
00:05:18,520 --> 00:05:19,560
Come!
87
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
[man shouting]
88
00:06:02,560 --> 00:06:07,160
The Bonfire of Destiny
89
00:06:19,920 --> 00:06:21,040
[speaks indistinctly]
90
00:06:22,680 --> 00:06:24,680
[bells tolling]
91
00:06:27,960 --> 00:06:29,840
- Miss Alice.
- Thank you, Jean.
92
00:06:33,440 --> 00:06:34,280
See you later.
93
00:06:34,360 --> 00:06:35,920
- Wait a minute.
- I can't.
94
00:06:36,000 --> 00:06:38,520
Miss Alice can wait. Look what I've got.
95
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
What is it?
96
00:06:44,120 --> 00:06:45,600
Our tickets for New York.
97
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
[Rose sighs]
98
00:06:57,240 --> 00:06:58,360
[Jean] We leave in a week.
99
00:07:00,160 --> 00:07:02,480
So soon? I haven't told Miss Alice yet.
100
00:07:02,560 --> 00:07:04,400
You were supposed to talk to her
two weeks ago.
101
00:07:04,440 --> 00:07:07,560
I know. I haven't been able to.
102
00:07:07,640 --> 00:07:08,800
I'm afraid to cause her pain.
103
00:07:08,880 --> 00:07:11,400
- It's been 15 years...
- Rose, look at me.
104
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
Do you want to be a maid forever?
105
00:07:15,720 --> 00:07:17,600
No. No!
106
00:07:25,200 --> 00:07:28,240
I have to go pick up the old man
at his club.
107
00:07:28,520 --> 00:07:29,800
- See you tonight.
- Yes.
108
00:07:34,120 --> 00:07:36,720
- And?
- I will talk to her. I promise.
109
00:07:36,800 --> 00:07:37,840
I love you.
110
00:07:54,000 --> 00:07:55,920
[man] Welcome to the Charity Bazaar.
111
00:07:56,000 --> 00:07:58,880
In order to make purchases,
trade your cash
112
00:07:58,960 --> 00:08:02,520
for coupons at the counter
located across from the entrance.
113
00:08:02,600 --> 00:08:06,320
You will find an orchestra
in the Bazaar's right wing
114
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
that you will be able to reward with tips.
115
00:08:08,680 --> 00:08:11,840
All the proceeds will also go to charity.
116
00:08:11,920 --> 00:08:16,880
In the left wing, you will be able to see
a magician perform,
117
00:08:16,960 --> 00:08:19,840
and as a world exclusive,
the cinematograph...
118
00:08:24,240 --> 00:08:26,520
- Rose! What were you doing?
- Nothing.
119
00:08:27,760 --> 00:08:28,880
Liar.
120
00:08:30,360 --> 00:08:31,640
I saw you with Jean.
121
00:08:31,720 --> 00:08:33,760
- You kissed in front of everybody.
- True.
122
00:08:35,400 --> 00:08:37,559
When you love someone,
you can't hold back.
123
00:08:39,039 --> 00:08:40,520
You have that with your beau?
124
00:08:42,960 --> 00:08:43,960
Of course.
125
00:08:46,960 --> 00:08:48,679
You'll get to experience it someday.
126
00:08:49,280 --> 00:08:51,240
You'll just have to dare to get closer.
127
00:08:51,920 --> 00:08:53,920
[gasps] Be careful!
128
00:08:54,000 --> 00:08:55,760
You're the one who rammed into me.
129
00:08:56,440 --> 00:08:57,600
Anyway, you're fine.
130
00:08:58,200 --> 00:08:59,440
You could apologize.
131
00:09:00,680 --> 00:09:02,000
Apologize for what? For working?
132
00:09:03,240 --> 00:09:06,400
Then forgive me for working.
Do you even know what work is?
133
00:09:10,200 --> 00:09:12,480
Try to be a little more careful next time.
134
00:09:12,560 --> 00:09:13,760
You dropped this.
135
00:09:19,120 --> 00:09:20,440
So long, Your Highness.
136
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
"So long, Your Highness."
That man is such a cad.
137
00:09:31,320 --> 00:09:32,520
Get The Owl!
138
00:09:33,720 --> 00:09:36,800
Get The Owl! France has a new cannon.
139
00:09:36,880 --> 00:09:38,640
The Germans better behave!
140
00:09:39,760 --> 00:09:43,520
Read The Owl! Read The Owl!
141
00:09:44,480 --> 00:09:45,560
Kid, here.
142
00:09:46,360 --> 00:09:47,480
Keep the change.
143
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
Thank you.
144
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
I really don't get
what you like about this rag.
145
00:09:54,480 --> 00:09:56,040
It's everything you loathe.
146
00:10:01,840 --> 00:10:04,440
MEET ME AT 7:15 PM IN FRONT OF THE BAZAAR
147
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
You like this ship?
148
00:10:18,720 --> 00:10:20,560
- Shall I buy it for you?
- Certainly not!
149
00:10:21,280 --> 00:10:23,720
- Yes, I'll get it.
- No. Miss Alice...
150
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
Thank you.
151
00:10:28,600 --> 00:10:30,240
- There you are.
- Thank you.
152
00:10:30,880 --> 00:10:33,520
- Alice...
- The magician's show is starting.
153
00:10:35,040 --> 00:10:38,160
[man] The impossible becomes possible.
154
00:10:44,680 --> 00:10:46,680
[crowd oohing]
155
00:10:46,760 --> 00:10:47,880
[Alice] It's wonderful!
156
00:10:48,400 --> 00:10:49,480
[woman] Hello, Alice.
157
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Hello, Odette.
158
00:10:50,720 --> 00:10:53,000
I was hoping to run into you. How are you?
159
00:10:53,080 --> 00:10:54,720
- Very well. And yourself?
- Well.
160
00:10:55,200 --> 00:10:59,400
But don't you think it's extremely hot
in here? I find it unbearable.
161
00:10:59,480 --> 00:11:00,520
It's gorgeous!
162
00:11:01,000 --> 00:11:04,400
It's Lartier's latest creation.
The princess of Wales has the same.
163
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
- Is that right?
- Mm-hm.
164
00:11:05,560 --> 00:11:07,280
- [boy] Mama...
- Thomas, what's the matter?
165
00:11:07,320 --> 00:11:10,040
When are we going back
to the cinematograph?
166
00:11:10,120 --> 00:11:12,400
There were too many people
for us to enter.
167
00:11:12,480 --> 00:11:15,680
- Can't we stand in line?
- Later, darling.
168
00:11:16,000 --> 00:11:17,440
Mama has other things to do.
169
00:11:17,920 --> 00:11:20,320
My father set up the cinematograph
at the Bazaar.
170
00:11:21,920 --> 00:11:23,160
I don't need to stand in line.
171
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
I could take you with me.
172
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
Oh, no.
173
00:11:31,480 --> 00:11:34,720
I'm replacing my ailing mother
at Madame de Tanquerville's booth.
174
00:11:35,440 --> 00:11:37,600
- Madame de Tanquerville?
- Yes.
175
00:11:37,680 --> 00:11:39,320
You're so lucky. It's my dream.
176
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
Really?
177
00:11:41,560 --> 00:11:43,120
Why don't you go on my behalf?
178
00:11:43,960 --> 00:11:46,840
You'll offer to replace me.
I'll take Thomas to the cinema.
179
00:11:47,640 --> 00:11:49,360
- You'd do this for me?
- Of course I would.
180
00:11:50,800 --> 00:11:51,920
Oh, I'm...
181
00:11:52,560 --> 00:11:54,480
Thank you. Thank you.
182
00:11:55,440 --> 00:11:59,720
Thomas, darling,
you will behave, won't you?
183
00:11:59,800 --> 00:12:02,000
Mama will be back soon.
See you then, okay?
184
00:12:04,360 --> 00:12:06,360
[crowd screaming]
185
00:12:13,360 --> 00:12:14,400
That was scary!
186
00:12:15,480 --> 00:12:17,640
It will be okay. Don't be afraid, Thomas.
187
00:12:19,240 --> 00:12:21,720
I also thought it was coming at us.
I was scared.
188
00:12:22,800 --> 00:12:25,080
That's it. It's over. It's awe-inspiring.
189
00:12:27,560 --> 00:12:31,480
Don't be scared. It's over. Look,
it's cinema. It's the cinematograph.
190
00:12:40,560 --> 00:12:42,080
I thought cinema bored you.
191
00:12:43,000 --> 00:12:45,440
It does, but I was looking for you.
192
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
I knew you'd be here.
193
00:13:24,120 --> 00:13:26,080
[man] Ladies and gentlemen,
please leave the room.
194
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
It was really great.
195
00:13:39,200 --> 00:13:40,440
Glad you liked it, Rose.
196
00:13:41,120 --> 00:13:43,120
- Shall we go for a walk?
- If you like.
197
00:13:43,200 --> 00:13:45,120
We're not watching other films?
198
00:13:46,960 --> 00:13:50,040
No, go ahead. I'll look after him
since Mr. Julien is here.
199
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
Thank you.
200
00:14:11,600 --> 00:14:12,520
Hello, ladies.
201
00:14:12,600 --> 00:14:15,440
- Hello, Madame de Lenverpré.
- [Adrienne] Here's 30,000 francs.
202
00:14:16,480 --> 00:14:18,000
Okay. Thank you, 3000 coupons.
203
00:14:26,840 --> 00:14:28,760
- [woman] Here you are, ma'am.
- Thank you.
204
00:14:28,840 --> 00:14:30,040
Enjoy your visit.
205
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
[quartet playing classical music]
206
00:14:51,600 --> 00:14:54,400
[woman] Hello, Madame de Lenverpré.
How are you?
207
00:14:55,080 --> 00:14:56,480
Well, Madame de Laferrière.
208
00:14:56,840 --> 00:14:59,920
- Your booth looks gorgeous.
- We do our best. It's for charity.
209
00:15:00,000 --> 00:15:01,680
Would you like this statuette?
210
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
Yes.
211
00:15:03,120 --> 00:15:06,920
A woman symbolizing freedom will do well
on my husband's desk.
212
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
Here.
213
00:15:09,000 --> 00:15:10,920
But this is far too much.
214
00:15:11,000 --> 00:15:14,080
I insist. I really want to contribute
to your foundation for orphans.
215
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
We'll pray for you.
216
00:15:16,320 --> 00:15:17,320
Thank you.
217
00:15:20,040 --> 00:15:21,440
Pardon. Excuse me.
218
00:15:22,080 --> 00:15:23,080
Pardon.
219
00:15:27,720 --> 00:15:29,360
Wait! Here is my aunt.
220
00:15:29,760 --> 00:15:30,760
Adrienne!
221
00:15:33,640 --> 00:15:35,080
Alice! How lovely!
222
00:15:35,160 --> 00:15:37,440
- How are you?
- Very well, thank you.
223
00:15:38,120 --> 00:15:40,120
And Camille? I haven't seen her in ages.
224
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
She's well.
225
00:15:44,640 --> 00:15:46,960
- Hello, Julien. Lovely to see you.
- Hello.
226
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Is your mother better?
227
00:15:51,520 --> 00:15:53,280
It was only influenza. She's recovering.
228
00:15:53,760 --> 00:15:55,120
Good. Give her a kiss for me.
229
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
See you later.
230
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
[man] Ma'am?
231
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
[man shouts]
232
00:17:00,280 --> 00:17:01,720
Wait a minute. Wait.
233
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
Something wrong?
234
00:17:04,760 --> 00:17:06,080
My husband kidnapped my daughter.
235
00:17:06,920 --> 00:17:10,920
He took my daughter away
and sent her abroad.
236
00:17:11,000 --> 00:17:12,400
I had no time to say goodbye.
237
00:17:12,960 --> 00:17:14,640
Poor thing, she must be so lost.
238
00:17:14,880 --> 00:17:16,079
Why did he do that?
239
00:17:19,800 --> 00:17:22,760
He found out I had asked about the process
for filing for divorce.
240
00:17:24,319 --> 00:17:25,319
You want a divorce?
241
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
Yes.
242
00:17:36,360 --> 00:17:38,360
[cinematograph rattling]
243
00:17:59,400 --> 00:18:01,480
[woman] Oh, my, he's got him by the ear!
244
00:18:02,800 --> 00:18:03,840
Did you see that?
245
00:18:04,880 --> 00:18:06,480
He's really beating him up!
246
00:18:16,720 --> 00:18:17,800
What is it?
247
00:18:22,120 --> 00:18:23,360
[flash pops]
248
00:18:29,960 --> 00:18:31,000
Come on.
249
00:18:32,040 --> 00:18:32,960
[man] All is well.
250
00:18:33,040 --> 00:18:36,800
No, of course not. Ladies and gentlemen,
the situation is under...
251
00:18:36,880 --> 00:18:40,240
Go back to having a good time.
252
00:18:45,360 --> 00:18:47,080
There is no problem.
253
00:19:03,600 --> 00:19:05,360
- Is this your ship?
- Yes!
254
00:19:05,440 --> 00:19:07,280
Thanks. Are you sure it will be okay?
255
00:19:07,360 --> 00:19:10,680
Don't worry. It's a small fire.
A few buckets of water will sort it out.
256
00:19:20,800 --> 00:19:25,040
The situation is under control.
No, sir, there is no problem.
257
00:19:25,120 --> 00:19:27,040
The cinema isn't working anymore?
258
00:19:27,680 --> 00:19:29,960
- I don't think so, no.
- Darn.
259
00:19:30,520 --> 00:19:32,880
- Let's go find your mother.
- All right.
260
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
[magician] Just a snap of the fingers
261
00:19:36,520 --> 00:19:40,160
and you'll fall asleep.
262
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
[man 1] Bravo!
263
00:19:43,440 --> 00:19:46,520
You are totally under my control.
264
00:19:47,600 --> 00:19:50,680
- When I grow up, I want to be a magician.
- Excellent idea.
265
00:19:52,480 --> 00:19:54,480
[excited chatter]
266
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
[man 2] Of course, we're going back home.
267
00:20:09,320 --> 00:20:10,320
Is there a problem?
268
00:20:11,520 --> 00:20:12,400
You should leave.
269
00:20:12,480 --> 00:20:14,840
[magician] And the catalepsy...
270
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
[crowd applauds]
271
00:20:43,560 --> 00:20:44,440
[Rose] Françoise!
272
00:20:44,520 --> 00:20:45,680
[Thomas] What are we doing?
273
00:20:46,080 --> 00:20:47,720
[Rose] You'll wait outside with a friend.
274
00:20:48,400 --> 00:20:50,240
[Thomas] Because of the fire?
What about Mama?
275
00:20:50,320 --> 00:20:51,440
I'll go and fetch her.
276
00:20:52,440 --> 00:20:54,640
- Could you watch him for five minutes?
- Of course.
277
00:20:55,840 --> 00:20:57,600
I'll leave this with you.
Will you be okay?
278
00:20:58,520 --> 00:20:59,520
See you real soon.
279
00:21:01,240 --> 00:21:02,360
[woman] Is there a problem?
280
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Stay here with him.
281
00:21:08,400 --> 00:21:09,880
- [woman] What's your name?
- Thomas.
282
00:21:16,240 --> 00:21:18,720
[man] I'm happy with the investment.
283
00:21:28,440 --> 00:21:30,040
Excuse me. Excuse me.
284
00:21:31,960 --> 00:21:33,360
Thank you. It's beautiful.
285
00:21:33,440 --> 00:21:35,000
It's a great purchase.
286
00:21:35,080 --> 00:21:36,400
- Low maintenance?
- Excuse me.
287
00:21:36,480 --> 00:21:37,320
Absolutely.
288
00:21:37,400 --> 00:21:39,120
- It's easy to store?
- Of course.
289
00:21:39,200 --> 00:21:41,120
- Pardon me.
- Rose!
290
00:21:41,600 --> 00:21:44,040
Where's Thomas?
Alice said he was with you.
291
00:21:44,120 --> 00:21:47,640
I thought it best to get him out.
A fire started near the cinematograph.
292
00:21:51,720 --> 00:21:53,760
- What do you mean, a fire started?
- Where's Alice?
293
00:21:54,000 --> 00:21:55,880
Over there. Is it serious?
294
00:21:55,960 --> 00:21:59,160
You should go to your son. He's out front
with the Deplessis' maid.
295
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
Rose!
296
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Excuse me.
297
00:22:05,160 --> 00:22:06,160
Pardon.
298
00:22:09,320 --> 00:22:10,320
Hold still!
299
00:22:11,520 --> 00:22:12,840
There. All done!
300
00:22:13,480 --> 00:22:14,840
- You're all right?
- Yes.
301
00:22:14,920 --> 00:22:16,320
- [loud boom]
- [woman screams]
302
00:22:16,400 --> 00:22:17,600
[man] What's going on?
303
00:22:19,480 --> 00:22:21,480
[crowd] Fire! Fire!
304
00:22:25,880 --> 00:22:26,920
[Rose] Miss Alice!
305
00:22:27,000 --> 00:22:28,640
There's a fire! We must get out!
306
00:22:28,720 --> 00:22:30,000
Take my hand.
307
00:22:30,080 --> 00:22:32,560
Move! Step aside! Move!
308
00:22:32,640 --> 00:22:35,200
[crowd screaming inside]
309
00:22:54,400 --> 00:22:56,160
[man 1] Let me through!
310
00:22:58,200 --> 00:23:01,800
There is only one exit, don't block it!
Everyone will be able to get out!
311
00:23:01,880 --> 00:23:04,360
- Let me out!
- Ladies and gentlemen, please stay calm!
312
00:23:05,400 --> 00:23:07,320
That's impossible! We can't move!
313
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
Help!
314
00:23:09,200 --> 00:23:11,920
[man 2] Let us through,
we have injured people!
315
00:23:12,280 --> 00:23:14,400
We need to get them out first!
316
00:23:16,200 --> 00:23:18,200
Let me through, please!
317
00:23:18,600 --> 00:23:20,960
Let me through! Let me through!
318
00:23:21,040 --> 00:23:23,040
Henri! Henri!
319
00:23:23,840 --> 00:23:25,600
- What?
- Where is my daughter?
320
00:23:25,680 --> 00:23:28,680
Reassure them! Tell them
that we have to get the injured out!
321
00:23:28,760 --> 00:23:30,000
All right! Excuse me!
322
00:23:30,080 --> 00:23:32,080
[steward] And tell them
the firemen aren't far.
323
00:23:32,320 --> 00:23:33,360
[Henri] Excuse me!
324
00:23:35,360 --> 00:23:37,440
Let me through! Please!
325
00:23:38,760 --> 00:23:41,680
Ladies and gentlemen, please! Remain calm!
326
00:23:41,760 --> 00:23:44,240
A fire has broken out in the left wing!
327
00:23:44,560 --> 00:23:46,400
Everyone will be able to get out!
328
00:23:46,480 --> 00:23:47,520
The firemen are here!
329
00:23:48,320 --> 00:23:50,760
Play a tune for them, quick!
Hurry up, gentlemen!
330
00:23:50,840 --> 00:23:52,440
Play something, anything!
331
00:23:52,520 --> 00:23:54,520
[playing classical music]
332
00:24:01,560 --> 00:24:03,560
[clamoring continues]
333
00:24:09,200 --> 00:24:10,720
[man] She's pregnant!
334
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
Out of the way!
335
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
- Let go of me!
- Easy!
336
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Get out of my way!
337
00:24:18,720 --> 00:24:21,200
Let go of him! Leave my husband alone!
338
00:24:21,280 --> 00:24:22,840
- Let go of her! Stop!
- Move!
339
00:24:22,920 --> 00:24:23,760
[woman yelping]
340
00:24:23,840 --> 00:24:26,240
- Stop! Leave her alone!
- Let go of me!
341
00:24:26,320 --> 00:24:28,080
[screaming]
342
00:24:32,320 --> 00:24:33,240
Help!
343
00:24:33,320 --> 00:24:35,680
[Henri] Ladies and gentlemen,
if you please, calm down.
344
00:24:35,760 --> 00:24:37,440
Please listen to me!
345
00:24:37,520 --> 00:24:38,560
Don't push!
346
00:24:38,640 --> 00:24:40,640
The injured will be evacuated first.
347
00:24:40,720 --> 00:24:42,880
We have many injured people!
348
00:24:42,960 --> 00:24:44,880
We have to evacuate them first!
349
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
Don't panic! Please!
350
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
Stay calm!
351
00:24:49,600 --> 00:24:51,000
[speaks indistinctly]
352
00:24:51,080 --> 00:24:52,840
Please, my son in outside!
353
00:24:52,920 --> 00:24:55,120
You can't pass! There are injured people!
354
00:24:55,200 --> 00:24:56,920
Thomas! Thomas!
355
00:24:57,440 --> 00:25:00,000
[man] Call for help! Hurry!
356
00:25:13,320 --> 00:25:15,680
[crowd clamoring]
357
00:25:16,800 --> 00:25:18,560
[woman screaming]
358
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
Move!
359
00:25:40,880 --> 00:25:42,600
Don't push!
360
00:25:50,560 --> 00:25:51,560
Thomas!
361
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
Thomas!
362
00:26:22,000 --> 00:26:23,520
Please, help me!
363
00:26:23,600 --> 00:26:26,040
- [man 1] Let me help you.
- [man 2 screaming]
364
00:26:26,440 --> 00:26:28,280
Calm down, don't worry!
365
00:26:30,600 --> 00:26:33,040
We can't stay here.
We have to go. I'll take you home.
366
00:26:33,520 --> 00:26:35,880
- I want to wait for my mama.
- Come with me.
367
00:26:35,960 --> 00:26:37,640
- I'm sorry, sweetheart.
- Mama!
368
00:26:38,000 --> 00:26:40,160
Mama! Mama!
369
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
Mama!
370
00:26:45,080 --> 00:26:47,080
[clamoring continues]
371
00:27:05,120 --> 00:27:07,000
Alice! Alice!
372
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
[man] We're going to die!
373
00:27:12,280 --> 00:27:13,600
Go.
374
00:27:14,520 --> 00:27:15,960
Miss Alice, we have to move.
375
00:27:16,280 --> 00:27:17,280
Miss Alice!
376
00:27:17,520 --> 00:27:19,320
- Let go of her!
- [woman speaks indistinctly]
377
00:27:21,520 --> 00:27:23,520
[crowd screams]
378
00:27:24,640 --> 00:27:27,160
- Let me through!
- [screaming]
379
00:27:31,360 --> 00:27:32,840
No, Alice, Alice, Alice!
380
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
Alice, stay with me.
381
00:27:34,960 --> 00:27:36,680
[Rose speaking indistinctly]
382
00:27:50,400 --> 00:27:51,520
Alice, look at me!
383
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
Alice, look at me!
384
00:27:53,480 --> 00:27:54,880
Alice, look at me.
385
00:27:54,960 --> 00:27:58,560
- Look at me! We have to get out of here.
- Alice! Alice!
386
00:28:00,480 --> 00:28:03,320
Out of my way!
387
00:28:03,640 --> 00:28:05,320
Alice! Alice! Alice!
388
00:28:05,400 --> 00:28:06,960
Come on! Get up!
389
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
[Rose] We must get out!
390
00:28:16,440 --> 00:28:17,520
Let us through!
391
00:28:29,600 --> 00:28:31,160
- We'll get out.
- We have to get out.
392
00:28:32,000 --> 00:28:34,320
Keep moving! Keep moving!
393
00:28:37,640 --> 00:28:38,920
Let us out!
394
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
Open the door!
395
00:28:41,760 --> 00:28:43,120
It's jammed!
396
00:28:44,040 --> 00:28:45,760
- Open this door!
- Don't push!
397
00:28:46,160 --> 00:28:47,160
It's jammed!
398
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
[crowd screaming]
399
00:29:24,920 --> 00:29:25,960
Julien!
400
00:29:26,480 --> 00:29:28,480
[women screaming]
401
00:30:01,920 --> 00:30:04,440
Get up! Julien, get up!
402
00:30:09,240 --> 00:30:11,240
[clamoring continues]
403
00:30:24,000 --> 00:30:25,720
We have to open this door!
404
00:30:27,640 --> 00:30:29,800
We have to open this door!
405
00:30:30,520 --> 00:30:32,000
We have to open it!
406
00:30:41,640 --> 00:30:43,840
Hang on! We're going to get you
out of there!
407
00:30:43,920 --> 00:30:46,320
A sledgehammer! There are people inside!
408
00:30:46,400 --> 00:30:47,520
A sledgehammer!
409
00:30:47,600 --> 00:30:49,600
Bring me a sledgehammer, damn it!
410
00:30:49,680 --> 00:30:51,120
I've got one. I'll get it.
411
00:30:52,880 --> 00:30:53,960
We'll get you out!
412
00:30:55,280 --> 00:30:57,160
Hang on! We'll get you out!
413
00:30:59,040 --> 00:31:01,040
[screaming continues]
414
00:31:08,600 --> 00:31:11,960
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
415
00:31:23,080 --> 00:31:25,080
[bell ringing]
416
00:31:33,400 --> 00:31:35,880
Gentlemen, are there people left inside?
417
00:31:36,600 --> 00:31:38,920
Yes. The problem is
that the door is stuck.
418
00:31:39,000 --> 00:31:41,576
We tried to create an opening,
but the fire is moving too quickly.
419
00:31:41,600 --> 00:31:42,760
There are many injured.
420
00:31:43,080 --> 00:31:44,520
Help us move the injured.
421
00:31:44,840 --> 00:31:46,800
Nobody should be in front of the façade.
422
00:31:47,120 --> 00:31:48,480
Go, go!
423
00:31:48,560 --> 00:31:51,560
This way, guys.
424
00:31:51,640 --> 00:31:54,080
Bring out the hoses. Quick!
425
00:31:54,160 --> 00:31:55,760
Go, go!
426
00:31:55,840 --> 00:31:58,000
Here, help me!
427
00:31:58,080 --> 00:31:59,160
Get the hose out!
428
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
Over here!
429
00:32:01,760 --> 00:32:02,880
Hurry!
430
00:32:06,920 --> 00:32:09,840
Hurry up! Over here!
431
00:32:16,040 --> 00:32:17,120
Go back home.
432
00:32:17,640 --> 00:32:19,040
Help me, please!
433
00:32:19,120 --> 00:32:21,920
Please, my daughter. My daughter!
434
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
My daughter.
435
00:32:23,280 --> 00:32:25,280
[woman speaking indistinctly]
436
00:33:05,800 --> 00:33:08,120
[Julien] I don't want to die!
437
00:33:12,840 --> 00:33:14,520
[crying] I don't want to die!
438
00:33:19,920 --> 00:33:21,480
I don't want to die!
439
00:33:33,360 --> 00:33:35,360
[sledgehammer pounding]
440
00:35:50,080 --> 00:35:52,080
[woman speaking indistinctly]
441
00:36:22,360 --> 00:36:23,840
[woman] Help!
442
00:36:25,760 --> 00:36:28,280
Help us!
443
00:36:31,160 --> 00:36:32,000
Help!
444
00:36:32,080 --> 00:36:34,840
[women screaming and shouting]
445
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
Let's go, let's go!
446
00:36:53,480 --> 00:36:55,840
Come on, ma'am! Hurry up!
447
00:36:56,880 --> 00:36:58,560
Come with me.
448
00:36:59,680 --> 00:37:01,120
Go straight ahead.
449
00:37:01,200 --> 00:37:03,040
- Straight ahead.
- Come on!
450
00:37:22,080 --> 00:37:23,200
Julien!
451
00:37:24,440 --> 00:37:26,120
Alice! Alice!
452
00:37:26,440 --> 00:37:27,520
Julien!
453
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
[Rose] Alice!
454
00:37:29,800 --> 00:37:31,560
- Rose!
- Let go of me!
455
00:37:31,800 --> 00:37:34,240
Alice! Alice! [screams]
456
00:37:45,040 --> 00:37:46,080
Julien!
457
00:37:55,560 --> 00:37:57,440
Help!
458
00:37:58,760 --> 00:38:01,200
Help!
459
00:38:14,160 --> 00:38:16,840
Sir, there's a fire at the Charity Bazaar.
460
00:38:16,920 --> 00:38:18,120
- What?
- What do you mean?
461
00:38:18,200 --> 00:38:20,360
It's a disaster.
Everything burned down in 20 minutes.
462
00:38:20,440 --> 00:38:21,880
Many people were trapped inside.
463
00:38:22,360 --> 00:38:23,360
Alice!
464
00:38:24,600 --> 00:38:25,680
Alice.
465
00:38:25,760 --> 00:38:27,760
[crowd clamoring]
466
00:38:37,040 --> 00:38:38,080
Keep moving.
467
00:38:42,440 --> 00:38:45,800
One by one!
468
00:38:47,520 --> 00:38:49,120
- Go on!
- Mind your head!
469
00:38:49,200 --> 00:38:50,560
Don't push behind!
470
00:38:59,600 --> 00:39:01,280
Clear the area! It's collapsing!
471
00:39:01,920 --> 00:39:04,400
Disconnect the hose!
Move the carriages away!
472
00:39:05,040 --> 00:39:08,360
I don't want anyone within 100 meters
of the façade.
473
00:39:09,280 --> 00:39:11,080
- [Alice] Help me!
- Where are you going?
474
00:39:11,160 --> 00:39:14,800
- There are people there.
- There's nothing we can do for them now.
475
00:39:14,880 --> 00:39:16,880
Stand up! Stand up!
476
00:39:16,960 --> 00:39:18,320
Run! Hurry!
477
00:39:18,400 --> 00:39:20,400
- [horse whinnies]
- [bell ringing]
478
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
Miss!
479
00:39:54,880 --> 00:39:56,040
Miss, can you hear me?
480
00:39:57,120 --> 00:39:59,160
Come on. Stay with me.
481
00:40:00,320 --> 00:40:01,320
Stay with me!
482
00:40:01,640 --> 00:40:02,640
Listen to me.
483
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Miss!
484
00:40:04,680 --> 00:40:07,480
Miss! Miss, can you hear me?
485
00:40:08,360 --> 00:40:09,360
Can you hear me?
486
00:40:09,480 --> 00:40:10,640
Can you hear me?
487
00:40:12,720 --> 00:40:13,840
Can you walk?
488
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
I'll get you out.
489
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
[coughing]
490
00:42:01,880 --> 00:42:02,880
[man] This way!
491
00:42:04,160 --> 00:42:05,280
Come this way!
492
00:42:11,440 --> 00:42:13,040
Enter here.
493
00:42:14,440 --> 00:42:15,560
Come on.
494
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
Come in.
495
00:42:20,320 --> 00:42:21,320
It's going to be okay.
496
00:42:24,000 --> 00:42:25,080
[door shuts]
497
00:42:29,120 --> 00:42:30,320
Are you all right?
498
00:42:31,000 --> 00:42:32,680
It's going to be all right.
499
00:42:38,800 --> 00:42:39,800
He's injured.
500
00:42:40,440 --> 00:42:41,680
Doctor!
501
00:42:41,760 --> 00:42:42,840
He's injured!
502
00:42:44,120 --> 00:42:45,600
He's injured! Please!
503
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
[crying] He's injured.
504
00:42:49,000 --> 00:42:50,200
Please!
505
00:42:50,800 --> 00:42:51,920
Over here. He's hurt.
506
00:42:52,440 --> 00:42:53,440
Doctor!
507
00:42:56,840 --> 00:42:59,320
[doctor] It's not too bad.
You need to go to the hospital.
508
00:42:59,400 --> 00:43:00,640
Help him take his jacket off.
509
00:43:33,680 --> 00:43:34,840
[man] What are you doing?
510
00:43:34,920 --> 00:43:36,520
I have to help them!
511
00:43:36,600 --> 00:43:39,320
- Stay here!
- There are more people!
512
00:43:39,680 --> 00:43:40,520
[Alice] No!
513
00:43:40,600 --> 00:43:42,720
- You can't go!
- No!
514
00:43:42,800 --> 00:43:44,800
- [man shouting indistinctly]
- [Alice screaming]
515
00:43:46,280 --> 00:43:47,640
It's dangerous.
516
00:43:47,720 --> 00:43:48,840
Let me through!
517
00:43:53,680 --> 00:43:55,400
It's too dangerous.
518
00:44:18,680 --> 00:44:20,680
[indistinct chatter]
519
00:44:20,760 --> 00:44:22,800
- Her name is Louise.
- [man 1] Clothilde!
520
00:44:22,880 --> 00:44:24,440
It's Louise. Do you understand?
521
00:44:24,520 --> 00:44:25,680
[man 1] Clothilde!
522
00:44:26,440 --> 00:44:29,840
- Clothilde!
- [man 2] Come, she's been found.
523
00:44:40,560 --> 00:44:41,680
Please!
524
00:44:45,440 --> 00:44:46,440
[Jean] Rose!
525
00:44:47,040 --> 00:44:48,040
Rose!
526
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
Rose!
527
00:44:52,320 --> 00:44:54,240
Julien. Have you seen Alice and Rose?
528
00:44:55,440 --> 00:44:57,400
They were with me.
529
00:44:58,280 --> 00:44:59,320
Where are they now?
530
00:45:00,640 --> 00:45:04,360
I was holding Alice's hand, but we got
separated. I can't remember where...
531
00:45:04,440 --> 00:45:05,520
And Rose? Where is she?
532
00:45:06,040 --> 00:45:07,440
Where was she when you split up?
533
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
Rose!
534
00:45:15,240 --> 00:45:16,280
Rose!
535
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Rose!
536
00:45:21,120 --> 00:45:22,120
Rose!
537
00:45:23,680 --> 00:45:24,680
Rose!
538
00:45:57,360 --> 00:45:58,360
Adrienne?
539
00:45:59,720 --> 00:46:00,720
Why are you here?
540
00:46:04,120 --> 00:46:05,640
I should have been at the Bazaar.
541
00:46:06,680 --> 00:46:08,320
I could have been among these poor souls.
542
00:46:10,120 --> 00:46:11,800
We're all quite upset right now.
543
00:46:15,640 --> 00:46:17,880
He must be worried sick.
You really should go home.
544
00:46:17,960 --> 00:46:20,040
No! I can't live with him.
545
00:46:20,880 --> 00:46:21,880
He's a monster.
546
00:46:22,520 --> 00:46:23,920
He'll keep Camille from me forever.
547
00:46:26,120 --> 00:46:27,640
However, if he believes I'm dead...
548
00:46:29,240 --> 00:46:30,280
that changes everything.
549
00:46:59,960 --> 00:47:02,440
Translation by
Catherine Kelsey-Homayoun Banifatemi
36802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.