All language subtitles for Blacctfvzgbuhnijmko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:12,752 ♪ Silent night ♪ 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,511 ♪ Holy night ♪ 3 00:00:18,560 --> 00:00:26,183 ♪ Silent night, holy night ♪ 4 00:00:26,735 --> 00:00:34,449 ♪ All is dark, save the light ♪ 5 00:00:35,035 --> 00:00:42,328 ♪ Shining where ♪ ♪ the mother mild ♪ 6 00:00:43,043 --> 00:00:50,416 ♪ Watches over the holy child ♪ 7 00:00:51,635 --> 00:00:58,223 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 8 00:01:00,352 --> 00:01:06,348 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 9 00:01:13,865 --> 00:01:20,532 ♪ Silent night ♪ 10 00:01:22,291 --> 00:01:23,998 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,495 ♪ Jingle all the way ♪ 12 00:01:25,711 --> 00:01:27,748 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 13 00:01:27,963 --> 00:01:29,670 ♪ In a one-horse open sleigh' ♪ 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,172 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 15 00:01:32,384 --> 00:01:33,966 ♪ Jingle all the way ♪ 16 00:01:34,219 --> 00:01:35,926 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 17 00:01:36,138 --> 00:01:38,095 ♪ In a one-horse open sleigh' ♪ 18 00:02:34,738 --> 00:02:37,730 Hey, who left the goddamn front door open? 19 00:03:12,234 --> 00:03:14,020 Oh, by the way, how come I 20 00:03:14,236 --> 00:03:15,522 was the only one there working tonight? 21 00:03:15,946 --> 00:03:17,607 We were there this afternoon, Barb. 22 00:03:18,156 --> 00:03:19,646 A likely story. 23 00:03:20,242 --> 00:03:23,075 - How's it look? - Yule-ish, very yule-ish. 24 00:03:23,578 --> 00:03:25,068 Have you got your Santa Claus suit ready? 25 00:03:25,288 --> 00:03:27,575 Yeah. What time the little bastards arrive? 26 00:03:28,083 --> 00:03:30,245 - At one o'clock. - Terrific! 27 00:03:34,339 --> 00:03:35,500 Hello? 28 00:03:36,550 --> 00:03:37,711 Pardon? 29 00:03:38,385 --> 00:03:39,170 Who? 30 00:03:41,179 --> 00:03:43,261 Barb, it's for you. Long distance. 31 00:03:43,724 --> 00:03:45,886 Oh, great. Hang on, I'll take it in the other room. 32 00:04:18,216 --> 00:04:21,083 Could you guys shut up in there? I can't hear a damn thing! 33 00:04:21,720 --> 00:04:22,801 Hello? 34 00:04:24,473 --> 00:04:26,259 Mom, hang on, I can't hear you. 35 00:04:29,561 --> 00:04:30,642 Operator, I can't hear… 36 00:04:30,854 --> 00:04:31,969 what's coming from the other end. 37 00:04:32,189 --> 00:04:35,056 Can you…? Yeah. All right, let's see. 38 00:04:35,442 --> 00:04:37,604 Party's over! Come on, all the men out! 39 00:04:38,320 --> 00:04:41,062 Come on! Bye-bye! 40 00:04:41,865 --> 00:04:44,402 No, operator, I still can't hear anything. 41 00:04:49,039 --> 00:04:50,871 Hi, Mommy! I can hear you now. 42 00:04:51,208 --> 00:04:53,040 No, we're just having a little party. 43 00:04:55,420 --> 00:04:56,831 No, I've had a couple. 44 00:04:57,255 --> 00:04:58,916 Oh. come on, I'm not drunk. 45 00:05:01,760 --> 00:05:04,923 No, no. Um, I have some stuff to do in the afternoon, 46 00:05:05,305 --> 00:05:08,548 and then I was just gonna get the seven twenty train 47 00:05:08,725 --> 00:05:09,635 into the city. 48 00:05:11,770 --> 00:05:12,976 Goodnight! Bye! 49 00:05:18,777 --> 00:05:20,267 Oh, come on. You got to be kidding! 50 00:05:26,785 --> 00:05:28,196 Why can't I come, too? 51 00:05:30,831 --> 00:05:31,946 Well, who the hell is he? 52 00:05:32,165 --> 00:05:33,451 Good night. 53 00:05:34,584 --> 00:05:37,542 You're a real gold-plated whore, Mother, 54 00:05:37,754 --> 00:05:38,539 - You know that? - See you next week. 55 00:05:38,755 --> 00:05:39,540 Okay. 56 00:05:39,756 --> 00:05:41,167 Hey, call before you come. 57 00:05:41,424 --> 00:05:43,040 I'm gonna have to get my parents used to that. 58 00:05:43,260 --> 00:05:44,671 I'll just get a couple of my friends 59 00:05:44,886 --> 00:05:46,627 and we'll go, uh, skiing. 60 00:05:47,973 --> 00:05:50,180 - Goodnight! Bye! - Yeah, sure. I'll be fine. 61 00:05:50,809 --> 00:05:52,095 I'll see you around. 62 00:05:52,853 --> 00:05:54,844 Hey, Chris, wait up! I'll give you a ride. 63 00:05:59,734 --> 00:06:01,145 Put the Christmas music back on. 64 00:06:10,579 --> 00:06:12,866 Anyone want to go skiing for a few days? 65 00:06:16,960 --> 00:06:18,416 Yeah, sure, Barb. 66 00:06:19,087 --> 00:06:20,953 My mother's taking a place up at Mount Holly's. 67 00:06:21,172 --> 00:06:22,082 Anyone else want to come? 68 00:06:22,299 --> 00:06:24,961 - Yeah, sounds like fun. - Great. 69 00:06:25,176 --> 00:06:26,666 How 'bout you, Clare? 70 00:06:26,845 --> 00:06:29,507 Uh, no thanks, Barb. I've made some another plans. 71 00:06:33,852 --> 00:06:34,683 I'll get it. 72 00:06:44,696 --> 00:06:45,652 Hello? 73 00:06:47,115 --> 00:06:48,401 Hello? 74 00:06:49,659 --> 00:06:50,569 Hello? 75 00:06:52,579 --> 00:06:53,694 Hey, quiet! 76 00:06:53,914 --> 00:06:56,030 It's him again! The moaner! 77 00:07:23,526 --> 00:07:24,891 He's expanded his act. 78 00:07:25,487 --> 00:07:27,194 Could that be one person? 79 00:07:27,530 --> 00:07:30,022 No, Clare, that's the Mormon Tabernacle Choir 80 00:07:30,200 --> 00:07:31,782 doing their annual obscene phone call. 81 00:07:37,958 --> 00:07:40,165 Let me lick it! 82 00:07:41,419 --> 00:07:43,251 Let me stick my tongue on it and lick it! 83 00:07:57,185 --> 00:07:59,051 You… 84 00:07:59,479 --> 00:08:00,469 You pig cunt! 85 00:08:01,314 --> 00:08:04,432 Yeah, you pig cunt! You pig cunt! 86 00:08:05,026 --> 00:08:08,815 Let me lick it! Lick it! 87 00:08:09,114 --> 00:08:10,650 Lick it! 88 00:08:10,907 --> 00:08:13,990 Let me lick your pretty piggy cunt! 89 00:08:19,916 --> 00:08:24,205 Pretty pig cunt! 90 00:08:24,671 --> 00:08:27,163 I'll lick your pretty pig clit. I'm like a tuna farm, baby! 91 00:08:27,424 --> 00:08:28,334 Mmm, not bad. 92 00:08:28,550 --> 00:08:31,258 Suck on my juicy cock! 93 00:08:31,678 --> 00:08:32,793 I'll come over. 94 00:08:33,263 --> 00:08:36,722 I'll come over and you can… You can suck it. Suck it! Okay? 95 00:08:36,933 --> 00:08:37,638 Listen, you pervert! 96 00:08:37,851 --> 00:08:38,966 Why don't you go over to Lambda Chi? 97 00:08:39,227 --> 00:08:40,558 They could use a little of this. 98 00:08:41,146 --> 00:08:42,807 You piggy cunt, 99 00:08:43,523 --> 00:08:45,230 you want my fat cock. 100 00:08:45,525 --> 00:08:47,482 Oh, why don't you go find a wall socket 101 00:08:47,694 --> 00:08:49,981 and stick your tongue in it, that'll give you a charge. 102 00:08:50,196 --> 00:08:52,107 I'll stick my tongue up your pretty pussy! 103 00:08:52,282 --> 00:08:54,148 You fucking creep! 104 00:08:54,743 --> 00:08:56,074 I'm going to kill you. 105 00:09:07,338 --> 00:09:09,204 Well, Super Tongue strikes again. 106 00:09:09,716 --> 00:09:11,127 Fastest tongue in the west. 107 00:09:11,760 --> 00:09:12,921 That was sick! 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,668 I really don't think you should provoke 109 00:09:14,888 --> 00:09:16,174 somebody like that, Barb. 110 00:09:16,514 --> 00:09:17,879 Oh, listen, this guy's minor league. 111 00:09:18,099 --> 00:09:19,260 In the city, I get two of those a day. 112 00:09:19,476 --> 00:09:20,341 Maybe. 113 00:09:20,810 --> 00:09:23,347 But you know that town girl was raped a couple of weeks ago. 114 00:09:24,189 --> 00:09:25,054 Darling… 115 00:09:25,565 --> 00:09:27,681 you can't rape a Townie! 116 00:09:28,193 --> 00:09:30,275 You really are too much, Barb. 117 00:09:30,570 --> 00:09:32,277 Oh, come on, this is a sorority house, 118 00:09:32,489 --> 00:09:33,399 not a convent! 119 00:09:34,991 --> 00:09:36,902 I'll see ya later. I'm gonna go pack. 120 00:09:42,415 --> 00:09:44,156 Come on, Clare. She didn't mean anything. 121 00:09:44,626 --> 00:09:48,290 No, really Jess, it's okay. I have to finish packing anyway. 122 00:09:51,299 --> 00:09:53,131 Hasn't she had enough trouble fitting in here without you 123 00:09:53,384 --> 00:09:54,590 getting at her all the time? 124 00:09:54,761 --> 00:09:55,501 Come on. 125 00:09:55,678 --> 00:09:56,793 I know a professional virgin when I see one! 126 00:09:57,138 --> 00:09:59,300 Hey, can I get a hand out here? 127 00:09:59,682 --> 00:10:01,719 Speaking of professional virgins… 128 00:10:01,935 --> 00:10:05,144 Here we have the Queen of Vaudeville circa 1891. 129 00:10:06,272 --> 00:10:07,933 Where have you been? 130 00:10:08,149 --> 00:10:08,980 I've been shopping. 131 00:10:09,192 --> 00:10:10,273 You know how big the store is 132 00:10:10,443 --> 00:10:12,605 and how spectacular it is this time of year. 133 00:10:12,821 --> 00:10:14,357 I never saw such a bunch ofjunk! 134 00:10:14,572 --> 00:10:15,482 Mrs. Mac, come in the other room! 135 00:10:15,698 --> 00:10:16,859 We've got a surprise for you! 136 00:10:22,497 --> 00:10:24,079 There you are. 137 00:10:26,709 --> 00:10:28,040 Where have you been? 138 00:10:28,503 --> 00:10:30,790 Mrs. Mac's been looking all over for you. 139 00:10:31,005 --> 00:10:33,622 Oh, little puss! Hello. 140 00:10:33,842 --> 00:10:34,673 Go on, now! 141 00:10:35,051 --> 00:10:36,541 Got some things to do. 142 00:10:37,137 --> 00:10:38,673 Oh, let's see. 143 00:11:22,932 --> 00:11:24,718 Claude? 144 00:11:25,185 --> 00:11:26,516 Is that you, puss? 145 00:11:27,437 --> 00:11:28,347 Kitty? 146 00:11:31,274 --> 00:11:32,435 Who is that? 147 00:11:34,903 --> 00:11:36,359 Who is it? 148 00:11:38,239 --> 00:11:39,354 Claude? 149 00:11:46,539 --> 00:11:47,870 Who is that? 150 00:11:52,670 --> 00:11:53,660 Who is it? 151 00:12:00,678 --> 00:12:01,918 Oh, girls… 152 00:12:02,138 --> 00:12:03,674 it's really beautiful. 153 00:12:06,559 --> 00:12:08,175 It's gorgeous and the color and everything. 154 00:12:08,394 --> 00:12:09,680 No, it's really lovely. 155 00:12:09,896 --> 00:12:12,354 I've got about as much use for this as a chastity belt! 156 00:12:13,483 --> 00:12:15,770 Aw, come on, Mrs. Mac, put it on. 157 00:12:16,110 --> 00:12:17,066 Put it on? 158 00:12:17,362 --> 00:12:19,399 Oh, come on, I'm not going to bed! 159 00:12:20,198 --> 00:12:21,563 Come on, please. 160 00:12:22,659 --> 00:12:23,569 Yeah, put it on! 161 00:12:24,786 --> 00:12:25,992 Put it on. 162 00:12:26,496 --> 00:12:28,783 Anything for you girls, because it's Christmas. 163 00:12:29,040 --> 00:12:30,326 Hey, you bet! 164 00:12:49,435 --> 00:12:51,676 Okay, girls, party's over. 165 00:12:51,896 --> 00:12:53,807 Let's get this junk cleaned up. Oh? 166 00:12:54,274 --> 00:12:55,230 Oh yeah, come on. 167 00:12:55,400 --> 00:12:56,515 Everybody takes a little something, 168 00:12:56,734 --> 00:12:57,519 it won't take long. 169 00:12:59,237 --> 00:13:02,480 Come on girls, just a little cooperation. 170 00:13:07,120 --> 00:13:09,407 Let's just get you up, 'cause you're tired. 171 00:13:09,664 --> 00:13:10,950 You really are! 172 00:13:11,624 --> 00:13:12,580 Good night. 173 00:13:21,843 --> 00:13:23,459 Before… 174 00:13:23,970 --> 00:13:25,586 booze. 175 00:13:33,730 --> 00:13:35,391 There you are. 176 00:13:46,909 --> 00:13:51,824 Good night, good night. Merry Christmas! 177 00:13:58,338 --> 00:14:02,582 Jess, you girls are just too good to me. 178 00:14:03,509 --> 00:14:05,420 Oh, nonsense, Mrs. Mac. 179 00:14:21,444 --> 00:14:22,275 Hello? 180 00:14:22,445 --> 00:14:23,526 Hello, is Jess there, please? 181 00:14:24,113 --> 00:14:25,274 Yeah, wait a second, Peter. 182 00:14:25,865 --> 00:14:27,447 Jess, it's for you. It's him. 183 00:14:30,453 --> 00:14:31,409 Hello? 184 00:14:31,662 --> 00:14:32,993 Hi, how's the party? 185 00:14:33,331 --> 00:14:35,663 Oh, it was good. Too bad you couldn't make it. 186 00:14:35,875 --> 00:14:36,706 I've been… I've been practicing 187 00:14:36,918 --> 00:14:38,750 for four days straight. I am really, really wiped out. 188 00:14:38,920 --> 00:14:39,705 Yes, I know. 189 00:14:39,879 --> 00:14:40,619 Jess, clear… 190 00:14:40,838 --> 00:14:42,545 You won't forget to put out the lights? 191 00:14:44,050 --> 00:14:46,166 You've got to find some time. I've gotta talk to you. 192 00:14:48,971 --> 00:14:50,382 You sound funny. What's the matter? 193 00:14:50,640 --> 00:14:53,678 Nothing's the matter. I just wanna talk to you. 194 00:14:54,727 --> 00:14:55,808 Why don't you tell me now? 195 00:14:56,979 --> 00:14:59,220 Because I wanna talk to you, face to face. 196 00:14:59,899 --> 00:15:02,186 Jess, I haven't been to bed in three nights. 197 00:15:02,360 --> 00:15:04,647 I'm just not the mood to be playing games. 198 00:15:05,071 --> 00:15:07,563 Look, Peter, we'll talk about it tomorrow, okay? 199 00:15:08,533 --> 00:15:11,241 Okay. I'll be in Room 30, all day. 200 00:15:11,702 --> 00:15:14,034 All right, I'll see you around two. 201 00:15:14,455 --> 00:15:16,196 I didn't mean to sound short with you. 202 00:15:16,416 --> 00:15:18,282 I… I guess I'm just exhausted, okay? 203 00:15:18,543 --> 00:15:19,874 Yeah, it's okay. 204 00:15:20,086 --> 00:15:21,042 I love you. 205 00:15:21,796 --> 00:15:22,831 I know. 206 00:15:24,173 --> 00:15:25,083 See you tomorrow. 207 00:15:26,509 --> 00:15:28,170 Yeah, well, good night. 208 00:16:21,230 --> 00:16:24,018 Jesus, I wouldn't wear this to have my liver out! 209 00:16:34,285 --> 00:16:35,446 Clare? 210 00:16:37,246 --> 00:16:38,611 Clare? 211 00:16:53,095 --> 00:16:56,508 ♪ Little baby Bunting' ♪ 212 00:16:56,807 --> 00:16:59,970 ♪ Daddy's gone a-huntin" ♪ 213 00:17:00,311 --> 00:17:03,770 ♪ Gone to fetch a rabbit skin ♪ 214 00:17:04,190 --> 00:17:08,525 ♪ To wrap his baby Agnes in ♪ 215 00:18:06,294 --> 00:18:07,830 - Oh, thank you. - That's okay. 216 00:18:08,004 --> 00:18:09,085 I'm sorry. I should have been keeping a better watch 217 00:18:09,297 --> 00:18:10,002 on them. 218 00:18:10,214 --> 00:18:11,249 I think so. 219 00:18:11,507 --> 00:18:12,918 Yeah, well, I said I was sorry. 220 00:18:15,344 --> 00:18:16,584 Excuse me? 221 00:18:18,014 --> 00:18:19,846 I hate to bother you. I can see that you're busy. 222 00:18:20,057 --> 00:18:21,639 But I wonder if you could help me. 223 00:18:22,310 --> 00:18:24,142 You see, I was supposed to meet my daughter here 224 00:18:24,353 --> 00:18:25,058 at one o'clock. 225 00:18:25,271 --> 00:18:28,354 It's… it's half past now, and she's still not here. 226 00:18:29,066 --> 00:18:30,773 Her name's Clare Harrison. Do you know her? 227 00:18:31,319 --> 00:18:32,525 Clare Harrison? 228 00:18:33,904 --> 00:18:35,065 Yeah, I think so. 229 00:18:35,239 --> 00:18:37,025 I know she lives in a sorority house. 230 00:18:37,199 --> 00:18:38,564 It's… it's called, um… 231 00:18:39,493 --> 00:18:42,360 Pi, uh, Kappa Sig… 232 00:18:42,580 --> 00:18:44,821 Ch, of course! Yeah, well, Kappa's our sister sorority. 233 00:18:44,999 --> 00:18:47,206 Uh, some of the girls are over here today, 234 00:18:47,418 --> 00:18:48,874 but I haven't seen Clare. 235 00:18:49,337 --> 00:18:51,795 Uh, the place isn't far. I'll tell you how to get there. 236 00:18:52,298 --> 00:18:54,585 Ho, ho, ho, shit! 237 00:18:56,636 --> 00:18:58,547 Santa! Please. 238 00:18:58,721 --> 00:19:00,086 Look, she's supposed to be going away with me 239 00:19:00,348 --> 00:19:01,383 for the weekend, goddammit. 240 00:19:01,932 --> 00:19:04,674 Well, we decided that we would go skiing for a few days. 241 00:19:05,311 --> 00:19:06,597 Yeah, and I've been looking forward to this 242 00:19:06,812 --> 00:19:09,053 for three weeks. Bitch! 243 00:19:09,440 --> 00:19:10,726 Isn't Santa naughty? 244 00:19:11,150 --> 00:19:13,391 Ho, ho, ho, fuck. 245 00:19:14,820 --> 00:19:16,652 I just don't know, Mr. Harrison. 246 00:19:16,906 --> 00:19:18,897 Her clothes are all packed and ready to go. 247 00:19:19,909 --> 00:19:21,991 I'll bet you'll find her over at the common room. 248 00:19:22,161 --> 00:19:23,617 They're having a party there today 249 00:19:23,829 --> 00:19:25,570 for underprivileged children. 250 00:19:36,050 --> 00:19:37,461 Yes, I know. 251 00:19:41,347 --> 00:19:43,805 I'm very disappointed in this atmosphere, 252 00:19:45,142 --> 00:19:46,883 and I intend to do something about it. 253 00:19:50,439 --> 00:19:51,850 Who's this? 254 00:19:53,359 --> 00:19:56,101 Um, uh, that's, uh, a friend of Clare's, 255 00:19:56,278 --> 00:19:58,019 a very nice young man from the town. 256 00:19:58,239 --> 00:19:59,479 Uh, Chris Hayden. 257 00:20:06,664 --> 00:20:08,871 I didn't send my daughter here to be drinking and… 258 00:20:10,292 --> 00:20:11,532 …picking up boys. 259 00:20:12,169 --> 00:20:14,160 Oh, Clare is a good girl, Mr. Harrison. 260 00:20:14,380 --> 00:20:16,462 I wouldn't want you to get the wrong idea about that. 261 00:20:16,674 --> 00:20:17,880 She is a good girl. 262 00:20:18,551 --> 00:20:21,259 I'm sure you'll find her at the fraternity house. 263 00:20:21,637 --> 00:20:23,878 As a matter of fact, I could show you the way. 264 00:20:24,098 --> 00:20:25,509 I-I have to go to a store near there. 265 00:20:25,683 --> 00:20:27,765 If you wouldn't mind giving me a lift. 266 00:20:28,310 --> 00:20:29,721 I know where it is. 267 00:20:31,063 --> 00:20:32,645 But I'll be glad to give you a ride. 268 00:20:41,657 --> 00:20:44,820 This is very kind of you, Mr. Harrison. 269 00:20:46,287 --> 00:20:47,903 I'll just get my bag. 270 00:20:59,008 --> 00:21:01,796 "I didn't send my daughter here to be drinking 271 00:21:02,011 --> 00:21:03,968 and picking up boys." 272 00:21:05,431 --> 00:21:07,263 Tough shit! 273 00:21:08,851 --> 00:21:11,058 Am I supposed to be responsible… 274 00:21:12,313 --> 00:21:15,396 for the morals of every girl in this goddamn house. 275 00:21:17,610 --> 00:21:21,524 These broads would hump the Leaning Tower of Pisa, 276 00:21:21,739 --> 00:21:23,195 if they could get up there. 277 00:21:24,241 --> 00:21:26,107 I do my best. 278 00:21:26,911 --> 00:21:29,949 I don't know what the bastards expect of me. 279 00:21:31,081 --> 00:21:32,116 Christ's sake! 280 00:21:34,877 --> 00:21:36,117 Claude? 281 00:21:38,047 --> 00:21:40,038 Is that you, Claudekins? 282 00:21:40,466 --> 00:21:41,672 Claude? 283 00:21:43,260 --> 00:21:45,251 Here kitty, kitty, kitty, kitty, kitty! 284 00:21:46,806 --> 00:21:49,639 Come on, Claude. Come say goodbye to Mommy! 285 00:21:51,519 --> 00:21:53,135 Is that you, Claude? 286 00:21:53,354 --> 00:21:54,890 Oh, Jesus! 287 00:21:55,147 --> 00:21:57,058 Claude, look what you made me do! 288 00:22:01,028 --> 00:22:02,189 Come on, Claude! 289 00:22:02,363 --> 00:22:04,980 Here kitty, kitty, kitty, kitty, kitty! 290 00:22:05,616 --> 00:22:07,948 Come on, Claude! I gotta go! 291 00:22:08,828 --> 00:22:10,535 Here, kitty! 292 00:22:11,080 --> 00:22:13,788 Oh, goddammit, Claude! You little prick! 293 00:22:19,380 --> 00:22:22,748 This is very kind of you, Mr. Harrison. 294 00:22:24,260 --> 00:22:26,467 Think nothing of it. 295 00:22:45,573 --> 00:22:49,487 ♫ 296 00:22:58,210 --> 00:22:59,575 I'm pregnant. 297 00:23:01,046 --> 00:23:02,127 What? 298 00:23:03,507 --> 00:23:04,588 I'm pregnant. 299 00:23:05,384 --> 00:23:07,546 God, Jess, that's fantastic! 300 00:23:08,345 --> 00:23:09,676 I don't want it. 301 00:23:11,807 --> 00:23:12,888 You don't want it? 302 00:23:13,642 --> 00:23:14,598 No. 303 00:23:15,561 --> 00:23:17,177 I want to have an abortion. 304 00:23:19,064 --> 00:23:20,850 You can't make a decision like that. 305 00:23:21,108 --> 00:23:21,939 You haven't even asked me. 306 00:23:22,192 --> 00:23:23,682 I wasn't even gonna tell you. 307 00:23:25,070 --> 00:23:26,151 Jess. 308 00:23:28,324 --> 00:23:29,940 I want us to have a baby. 309 00:23:32,036 --> 00:23:34,994 - Peter, I can't! - Oh, Christ, Jess. 310 00:23:48,469 --> 00:23:50,631 Don't you ever consider anyone but yourself? 311 00:23:51,388 --> 00:23:53,345 I've thought this out very carefully, 312 00:23:53,557 --> 00:23:55,264 and I know what I'm gonna do. 313 00:23:57,102 --> 00:23:59,264 Do you know how important this afternoon is to me? 314 00:24:01,482 --> 00:24:02,688 Yes, I do. 315 00:24:06,362 --> 00:24:08,273 Why don't you just get out of here. 316 00:24:21,710 --> 00:24:22,620 Jess! 317 00:24:25,130 --> 00:24:26,370 I want to talk to you tonight. 318 00:24:27,007 --> 00:24:28,623 There's nothing to discuss, Peter! 319 00:24:28,801 --> 00:24:29,586 I think there is! 320 00:24:30,094 --> 00:24:31,630 I'm not gonna change my mind! 321 00:24:31,845 --> 00:24:32,630 We'll see. 322 00:24:33,347 --> 00:24:34,587 Will you be there at nine o'clock? 323 00:24:34,807 --> 00:24:35,592 Yes. 324 00:24:36,058 --> 00:24:37,389 Okay, I'll see you tonight. 325 00:24:42,439 --> 00:24:43,349 Yes, dear. 326 00:24:43,899 --> 00:24:45,481 I'm sure there's nothing wrong. 327 00:24:46,527 --> 00:24:49,269 Yes, I've just been talking with a friend of hers. 328 00:24:49,655 --> 00:24:51,612 She's going to call around for me. 329 00:24:51,865 --> 00:24:52,855 Here, need some more, huh? 330 00:24:53,534 --> 00:24:56,492 Yes, well, if we don't have any luck, I'll go to the police. 331 00:24:57,871 --> 00:24:58,861 Yes. 332 00:25:00,124 --> 00:25:01,990 Well, I don't think I'll be home tonight. 333 00:25:02,543 --> 00:25:03,783 It's a bit late to head out now. 334 00:25:03,961 --> 00:25:05,543 I think the lil' bugger's schnockered, 335 00:25:05,754 --> 00:25:06,789 son of a bitch. 336 00:25:08,007 --> 00:25:10,339 - Eh, Shortie? - Yeah, goodbye, dear. 337 00:25:10,551 --> 00:25:11,666 You are, aren't ya? 338 00:25:23,397 --> 00:25:24,603 Hello? 339 00:25:25,190 --> 00:25:26,305 Hello? 340 00:25:27,067 --> 00:25:28,523 Hello? 341 00:25:28,819 --> 00:25:30,605 Oh hell, not again! 342 00:25:30,863 --> 00:25:32,194 Billy! 343 00:25:33,240 --> 00:25:34,571 Billy? 344 00:25:34,825 --> 00:25:36,441 I'm sorry, you have the wrong number. 345 00:25:36,869 --> 00:25:39,531 What your mother and I must know is… 346 00:25:40,539 --> 00:25:42,155 Where did you put the baby? 347 00:25:42,458 --> 00:25:43,914 You've got the wrong number. 348 00:25:44,418 --> 00:25:47,035 Where did you put Agnes, Billy? 349 00:25:48,547 --> 00:25:50,754 Look, I'm telling you, you have the wrong number! 350 00:25:51,175 --> 00:25:53,963 What your mother and I must know is" 351 00:25:54,595 --> 00:25:55,460 Billy! 352 00:26:09,777 --> 00:26:11,643 You guys can never get it together with a… 353 00:26:11,904 --> 00:26:12,609 Look, I really don't think 354 00:26:12,905 --> 00:26:13,645 you're taking this as seriously 355 00:26:13,906 --> 00:26:15,067 as you should. I mean, honestly. 356 00:26:15,240 --> 00:26:16,571 We may hear a non specific… 357 00:26:16,825 --> 00:26:19,908 Hold it, hold it! Jesus! 358 00:26:20,287 --> 00:26:22,198 Could you just give it to me one at a time? 359 00:26:22,414 --> 00:26:24,906 Well, what the hell are you planning to do about it? 360 00:26:25,959 --> 00:26:28,792 You… shut up! 361 00:26:29,755 --> 00:26:31,371 You know, for a public servant, 362 00:26:31,590 --> 00:26:33,547 I think your attitude really sucks. 363 00:26:36,845 --> 00:26:38,256 Shut up. 364 00:26:40,474 --> 00:26:41,635 Now, Mr. Harrison, 365 00:26:42,059 --> 00:26:43,720 if you're convinced your daughter is missing, 366 00:26:43,936 --> 00:26:45,643 you can fill out one of these forms. 367 00:26:47,523 --> 00:26:49,230 I don't know if it's any consolation, 368 00:26:49,399 --> 00:26:50,560 but 90 percent of the time 369 00:26:50,776 --> 00:26:52,608 girls who are reported missing from the college, 370 00:26:52,820 --> 00:26:54,527 they're at a cabin somewhere, with a boyfriend. 371 00:26:55,072 --> 00:26:58,565 Thanks, but that's not much consolation. 372 00:27:00,327 --> 00:27:02,284 Oh, here, Mrs. Mac, let me help. 373 00:27:03,288 --> 00:27:04,323 Thank you, dear. 374 00:27:04,957 --> 00:27:06,243 You know, we got to get Mr. Reynolds 375 00:27:06,458 --> 00:27:07,493 to fix this door. 376 00:27:08,085 --> 00:27:09,701 I must have called that son of a bitch 377 00:27:09,920 --> 00:27:11,536 a hundred times about it. 378 00:27:14,842 --> 00:27:15,673 Oh, Mrs. Mac, 379 00:27:15,926 --> 00:27:18,088 there was another one of those calls just now. 380 00:27:19,179 --> 00:27:20,715 Oh, was there, dear? 381 00:27:21,640 --> 00:27:22,425 It was weird! 382 00:27:22,599 --> 00:27:25,182 Some woman screaming, then a man wailing. 383 00:27:25,686 --> 00:27:28,394 Uh, Clare Harrison's father was here today. 384 00:27:28,605 --> 00:27:29,390 Oh, really? 385 00:27:29,565 --> 00:27:31,681 I'm sorry I didn't get to say goodbye to her. 386 00:27:32,234 --> 00:27:33,816 Well, you still might. 387 00:27:34,069 --> 00:27:36,231 Clare didn't meet him where she was supposed to. 388 00:27:36,780 --> 00:27:39,192 Uh, I thought she went over to the fraternity. 389 00:27:39,700 --> 00:27:40,485 Where is it? 390 00:27:44,872 --> 00:27:46,328 Eureka! 391 00:27:54,423 --> 00:27:55,754 Excuse me. 392 00:27:57,259 --> 00:27:59,591 Could you give me the number of the sorority house? 393 00:28:00,512 --> 00:28:02,002 Please. 394 00:28:04,516 --> 00:28:05,631 Yeah, sure. 395 00:28:06,602 --> 00:28:07,933 It's, uh… 396 00:28:09,313 --> 00:28:13,307 Fellatio… 2-0-8-8-0. 397 00:28:15,944 --> 00:28:17,059 What? 398 00:28:17,988 --> 00:28:19,194 Fellatio. 399 00:28:20,073 --> 00:28:21,780 It… It's a… It's a new exchange. 400 00:28:21,992 --> 00:28:23,403 I'FI'_'IEI'-. 401 00:28:23,744 --> 00:28:24,950 That's a new one on me. 402 00:28:26,580 --> 00:28:27,695 How do you spell it? 403 00:28:29,666 --> 00:28:31,873 Capital 'F', 'E', 404 00:28:32,544 --> 00:28:34,581 little 'I', 'I', 405 00:28:34,796 --> 00:28:36,082 IAI, UT', II', IO.- 406 00:28:38,592 --> 00:28:39,548 Thanks. 407 00:28:40,510 --> 00:28:41,591 Don't mention it. 408 00:28:59,863 --> 00:29:01,194 Chris! 409 00:29:08,789 --> 00:29:09,699 Hi, what's up? 410 00:29:10,165 --> 00:29:12,907 - Have you seen Clare today? - No, she went home. 411 00:29:13,126 --> 00:29:15,242 No she didn't. No one knows where she is. 412 00:29:16,797 --> 00:29:17,662 Are you serious? 413 00:29:18,340 --> 00:29:19,626 I thought maybe she was with you 414 00:29:19,800 --> 00:29:21,461 or at least you might have heard from her. 415 00:29:22,594 --> 00:29:24,050 No, not since last night. 416 00:29:24,721 --> 00:29:26,086 Well, her father came to pick her up 417 00:29:26,348 --> 00:29:28,055 at 1 o'clock today, and she didn't show. 418 00:29:29,184 --> 00:29:30,845 So he went down to the police station 419 00:29:31,103 --> 00:29:31,968 with Phyl and Barb. 420 00:29:32,771 --> 00:29:34,182 What happened? 421 00:29:35,065 --> 00:29:37,602 - They didn't take It urlously. - Why? 422 00:29:38,610 --> 00:29:39,725 I don't know. 423 00:29:40,779 --> 00:29:43,066 I think they figured she was shacked up somewhere. 424 00:30:54,144 --> 00:30:58,604 Well, um, she's out for Christmas holidays, but… 425 00:30:59,274 --> 00:31:01,766 there was a band practice over at the high school 426 00:31:02,027 --> 00:31:02,687 this afternoon, 427 00:31:02,944 --> 00:31:06,858 and… Janice plays the clarinet, 428 00:31:08,367 --> 00:31:11,359 and, uh, when she didn't come home, 429 00:31:11,578 --> 00:31:15,697 I-I thought Melody Green, that's her… best friend. 430 00:31:15,999 --> 00:31:18,661 And, uh, they hadn't seen her all day. 431 00:31:20,087 --> 00:31:21,873 She's only 13 years old, Lieutenant, 432 00:31:22,089 --> 00:31:26,629 and… my husband's a trucker, he's out on the road, 433 00:31:26,802 --> 00:31:28,292 and so I came over here. 434 00:31:28,595 --> 00:31:29,801 Yeah, well, is it really so unusual 435 00:31:30,013 --> 00:31:32,254 for her to be just a few hours late, Mrs. Quaife? 436 00:31:32,599 --> 00:31:34,715 Oh, yes. She should have been home at noon. 437 00:31:35,060 --> 00:31:36,926 We were gonna buy a present for her father. 438 00:31:38,730 --> 00:31:42,519 Nash, you stupid son of a bitch, you got a big goddamn mouth! 439 00:31:43,443 --> 00:31:44,399 What the hell are you talking about? 440 00:31:44,611 --> 00:31:46,101 Hi Chris, how's your brother? 441 00:31:47,072 --> 00:31:48,358 Ken, I gotta talk to you. 442 00:31:48,532 --> 00:31:49,488 What's up? 443 00:31:49,699 --> 00:31:51,064 I want to know why nothing's being done 444 00:31:51,243 --> 00:31:52,404 about Clare Harrison being missing, 445 00:31:52,619 --> 00:31:55,077 and why this… idiot gets away with saying 446 00:31:55,288 --> 00:31:56,198 the things he does? 447 00:31:58,250 --> 00:31:59,866 You're a friend of Clare Harrison? 448 00:32:00,085 --> 00:32:01,496 Yeah, I've been taking her out. 449 00:32:02,254 --> 00:32:03,710 Oh, this is Jess, Ken. 450 00:32:03,922 --> 00:32:05,913 She lives in the same sorority house as Clare. 451 00:32:06,800 --> 00:32:08,040 All right, come on in. 452 00:32:08,468 --> 00:32:10,584 Sergeant, bring me the file on the Harrison girl. 453 00:32:11,847 --> 00:32:12,837 And take care of this. 454 00:32:22,399 --> 00:32:24,481 At least you should try to eat something, Mr. Harrison. 455 00:32:24,776 --> 00:32:26,437 You know, starving yourself isn't going to help 456 00:32:26,653 --> 00:32:27,518 the situation at all. 457 00:32:27,779 --> 00:32:30,066 No, thank you very much, Mrs. MacHenry, 458 00:32:30,240 --> 00:32:31,947 but I just have no appetite. 459 00:32:32,951 --> 00:32:34,487 I feel I should be doing something, 460 00:32:34,828 --> 00:32:35,909 but I don't know what. 461 00:32:36,371 --> 00:32:38,078 Well, why don't you just try to stop worrying? 462 00:32:38,457 --> 00:32:40,243 The best thing you can do is stay right here. 463 00:32:40,625 --> 00:32:42,536 I'm sure she'll call or show up soon. 464 00:32:42,836 --> 00:32:44,292 If I just knew what to do. 465 00:32:45,338 --> 00:32:48,672 Did you know… it's a very little known fact, 466 00:32:48,842 --> 00:32:50,674 but… did you know that 467 00:32:50,844 --> 00:32:52,755 there is a certain species of turtle… 468 00:32:56,933 --> 00:32:59,925 there's a certain species of turtle… 469 00:33:01,480 --> 00:33:05,098 that can screw for three days without stopping. 470 00:33:07,402 --> 00:33:08,938 You don't believe me, do you? 471 00:33:09,279 --> 00:33:12,192 Well, I mean how could I make something like that up? 472 00:33:13,033 --> 00:33:17,823 Uh, Barb, dear, I… I… I… 473 00:33:18,079 --> 00:33:20,946 No, really, they just three days, 24 hours a day. 474 00:33:21,208 --> 00:33:22,664 Whoomp! Whoomp! 475 00:33:23,376 --> 00:33:26,038 Can you believe that? Three days? 476 00:33:26,588 --> 00:33:28,704 I'm lucky if I get three minutes. 477 00:33:29,591 --> 00:33:30,956 Do you know how I know this? 478 00:33:31,343 --> 00:33:36,213 Because I went down to the zoo, and I watched them. 479 00:33:37,265 --> 00:33:39,381 It was very boring. 480 00:33:40,477 --> 00:33:44,061 Well, actually, um, I, uh, didn't stay 481 00:33:44,272 --> 00:33:45,603 for the whole three days. 482 00:33:46,024 --> 00:33:48,311 I went over and I watched the zebras, 483 00:33:48,485 --> 00:33:51,603 because they only take 30 seconds. 484 00:33:52,155 --> 00:33:54,772 Premature ejaculation! 485 00:34:13,718 --> 00:34:15,334 You think it's my fault, don't you? 486 00:34:16,680 --> 00:34:17,920 Barb, stop it! 487 00:34:18,139 --> 00:34:19,095 Don't shit me! 488 00:34:19,683 --> 00:34:20,889 It's what you're all thinking. 489 00:34:21,142 --> 00:34:22,678 Why don't you just come right out and say it? 490 00:34:23,520 --> 00:34:25,136 You think that I drove her away… 491 00:34:25,855 --> 00:34:28,267 and if she's dead, you're gonna blame me. 492 00:34:30,235 --> 00:34:31,896 Barb, for God's sake! 493 00:34:33,989 --> 00:34:35,445 Well, that's what we're all thinking 494 00:34:35,657 --> 00:34:37,398 why doesn't someone just come right out and say it? 495 00:34:37,742 --> 00:34:39,153 Barb, dear, you've had too much to drink. 496 00:34:39,369 --> 00:34:40,074 Mr. Harrison… 497 00:34:40,287 --> 00:34:42,278 I don't give a shit about Mr. Harrison! 498 00:34:42,497 --> 00:34:44,829 I'm sick and tired of everyone in this house insinuating stuff 499 00:34:45,000 --> 00:34:46,582 and not coming out with what they mean. 500 00:34:46,793 --> 00:34:48,830 Barb, why don't you go upstairs and lie down for a while? 501 00:34:49,045 --> 00:34:49,750 Shut up! 502 00:34:49,921 --> 00:34:52,458 And you leave me alone, goddamn you! 503 00:34:52,799 --> 00:34:54,039 You think it's my fault, don't you? 504 00:34:54,259 --> 00:34:55,545 You've been implying it all afternoon! 505 00:34:55,719 --> 00:34:57,585 Barb, you're drunk! 506 00:34:58,680 --> 00:34:59,920 Go to bed! 507 00:35:10,734 --> 00:35:12,520 Yeah, sure. Fine. 508 00:35:56,488 --> 00:35:58,195 - Any news? - Yes! Where's Mr. Harrison? 509 00:35:58,406 --> 00:36:00,272 Uh, he-he's in the dining room. 510 00:36:31,189 --> 00:36:33,305 - We won't be long, Mrs. Mac. - All right, dear. 511 00:36:33,483 --> 00:36:34,223 See you later. 512 00:36:34,401 --> 00:36:36,142 - Uh, Phyl, - Yeah? 513 00:36:36,319 --> 00:36:37,730 Phyl, listen, I'm sure Clare will be all right. 514 00:36:37,987 --> 00:36:38,647 I hope so. 515 00:36:38,905 --> 00:36:39,861 And I just want to tell you that 516 00:36:40,073 --> 00:36:41,939 I'm going to go to my sister's for the holiday… 517 00:36:42,158 --> 00:36:44,320 …so I might not be here when you get back. 518 00:36:44,536 --> 00:36:46,277 That's okay. Look, just check in on Barb before you leave, 519 00:36:46,496 --> 00:36:47,201 could you do that? 520 00:36:47,414 --> 00:36:48,654 Of course, I will. And you bundle up. 521 00:36:48,873 --> 00:36:49,954 We'll be all right, Mrs. Mac. 522 00:36:50,792 --> 00:36:51,748 Mrs. Quaife… 523 00:36:52,711 --> 00:36:56,796 and Mr. Harrison have asked me to extend their thanks to you 524 00:36:56,965 --> 00:36:58,956 for coming out on this cold night to help. 525 00:37:00,427 --> 00:37:04,261 Now, Mrs. Quaife has told us that Janice most likely 526 00:37:04,472 --> 00:37:05,633 came through this park… 527 00:37:06,015 --> 00:37:08,507 on her way home from school today. 528 00:37:09,394 --> 00:37:11,886 So, the first thing we'll do is comb the park. 529 00:37:13,440 --> 00:37:14,555 When I tell you, 530 00:37:15,525 --> 00:37:18,187 I want you all to assemble on the south edge of the park 531 00:37:18,403 --> 00:37:19,609 with your assigned officer. 532 00:37:20,947 --> 00:37:23,484 Then, we'll just walk through the park. Spread out evenly! 533 00:37:24,033 --> 00:37:24,773 Don't bunch up. 534 00:37:24,993 --> 00:37:27,781 There'll be two sets of dogs leading the way. 535 00:37:29,080 --> 00:37:31,538 Just spread out and follow them. 536 00:37:32,751 --> 00:37:33,582 George and Carly… 537 00:37:34,669 --> 00:37:35,784 stay out on the flanks. 538 00:37:36,463 --> 00:37:37,624 The fumes 'II mess up the dogs, 539 00:37:37,839 --> 00:37:38,829 and don't go more than ten miles an hour. 540 00:37:39,048 --> 00:37:40,129 Or you'll be no use to us. 541 00:37:41,009 --> 00:37:43,671 Now if any of you find anything, I want you 542 00:37:43,887 --> 00:37:46,595 to send someone out immediately to report it to me. 543 00:37:48,099 --> 00:37:49,214 Is that clear? 544 00:37:50,560 --> 00:37:52,050 Are there any questions? 545 00:37:55,106 --> 00:37:56,346 Okay, let's go. 546 00:38:28,056 --> 00:38:31,048 ♪ Alligators come through ♪ ♪ the gate' ♪ 547 00:38:31,518 --> 00:38:34,636 ♪ But goodbye leg if ya ♪ ♪ get away late ♪ 548 00:38:36,064 --> 00:38:41,776 ♪ Lollies always love to pop ♪ 549 00:38:51,788 --> 00:38:53,950 All right! I hear ya! 550 00:38:57,085 --> 00:38:58,541 Claude? 551 00:39:00,922 --> 00:39:01,957 Claude? 552 00:39:06,886 --> 00:39:08,593 Claude? 553 00:39:12,183 --> 00:39:13,548 Claude? 554 00:39:15,186 --> 00:39:16,426 Claude? 555 00:39:24,112 --> 00:39:25,648 Claude? 556 00:39:27,866 --> 00:39:29,732 Where are you? 557 00:39:42,505 --> 00:39:44,212 ♫ 558 00:39:50,430 --> 00:39:51,340 Claude? 559 00:40:03,443 --> 00:40:05,980 How did you get up in the attic, Claude? 560 00:40:06,571 --> 00:40:08,153 Gee! 561 00:40:12,160 --> 00:40:14,822 All right! Goddammit! You can wait! 562 00:40:21,002 --> 00:40:22,834 Claude, are you up here? 563 00:40:25,590 --> 00:40:28,298 Jesus Christ, I don't see how you could be up here. 564 00:40:28,718 --> 00:40:29,879 Claude! 565 00:40:33,806 --> 00:40:35,137 Jesus, Claude! 566 00:40:35,350 --> 00:40:36,840 Now look at what you made me do! 567 00:40:42,941 --> 00:40:45,023 Oh, Jesus, I've got to clean this place up 568 00:40:45,234 --> 00:40:46,269 one of these days. 569 00:40:46,986 --> 00:40:48,317 Claude! 570 00:40:48,863 --> 00:40:50,194 Claude? 571 00:40:51,074 --> 00:40:53,281 I can't see a damn thing. 572 00:40:54,577 --> 00:40:55,908 Claude? 573 00:40:57,705 --> 00:41:00,572 Goddammit, Claude! I'm gonna have you fixed! 574 00:41:32,740 --> 00:41:34,401 Hey! 575 00:41:38,246 --> 00:41:39,702 Anybody there? 576 00:41:45,712 --> 00:41:47,168 Anybody there? 577 00:42:40,058 --> 00:42:41,173 I'm gonna have to split. 578 00:42:41,392 --> 00:42:43,099 Peter's coming around, and I'm late already. 579 00:42:43,311 --> 00:42:46,053 - My God, it's cold. - We'll coming home soon, too. 580 00:42:46,355 --> 00:42:48,471 - I'm freezing. - Oh, God. Okay, see you. 581 00:42:48,691 --> 00:42:50,147 We'll let you know if anything happens. 582 00:42:53,488 --> 00:42:55,980 ♫ 583 00:43:26,646 --> 00:43:28,853 - Is that my baby? - Take it easy, Mrs. Quaife! 584 00:43:29,107 --> 00:43:30,393 Janice! Janice! 585 00:43:32,151 --> 00:43:34,609 Janice! Janice, Janice! 586 00:43:34,821 --> 00:43:38,439 Janice! Janice! Janice! 587 00:43:38,658 --> 00:43:39,773 Janice! 588 00:43:48,668 --> 00:43:50,329 Janice! 589 00:44:14,277 --> 00:44:15,392 Hello? 590 00:44:18,114 --> 00:44:19,479 Hello? 591 00:44:21,159 --> 00:44:22,194 Who is this? 592 00:44:23,119 --> 00:44:27,113 Oh, help me! Please, stop me! 593 00:44:27,540 --> 00:44:31,875 Oh, God, please! Help me! 594 00:44:33,796 --> 00:44:36,754 What do you want? Why are you doing this? 595 00:44:38,968 --> 00:44:41,050 Filthy Billy! 596 00:44:46,976 --> 00:44:48,137 Who are you? 597 00:44:48,519 --> 00:44:50,430 For God's sake, what are you doing? 598 00:44:50,771 --> 00:44:52,853 I know what you did, Blllyl 599 00:44:53,107 --> 00:44:54,188 Stupid Billy! 600 00:44:54,525 --> 00:44:57,438 Billy! Billy! Mad! 601 00:44:57,695 --> 00:44:58,901 Stop this! 602 00:45:04,202 --> 00:45:07,160 Oh, Jesus Christ! Mrs. Mac? 603 00:45:08,956 --> 00:45:10,572 Mrs. Mac, are you home? 604 00:45:11,834 --> 00:45:14,075 Mrs. Mac, are you up there? 605 00:45:55,962 --> 00:45:57,168 Yes, hello? 606 00:45:57,380 --> 00:45:59,587 Um, I've been getting obscene phone calls, 607 00:45:59,799 --> 00:46:01,631 and I want to know what can be done about it. 608 00:46:02,760 --> 00:46:04,751 Yes, all right. I'll hold, but only for a moment. 609 00:46:11,185 --> 00:46:13,517 Peter, Jesus, you scared the hell out of me! 610 00:46:13,729 --> 00:46:14,935 Why didn't you say something? 611 00:46:15,398 --> 00:46:17,685 Yeah? Well… 612 00:46:19,443 --> 00:46:21,434 you scared the hell out of me. Too. 613 00:46:22,405 --> 00:46:23,816 What was all that yelling about? 614 00:46:24,740 --> 00:46:26,322 I was upstairs having a little sleep. 615 00:46:26,534 --> 00:46:28,195 Hope you don't mind, but it got a little cold out there 616 00:46:28,411 --> 00:46:29,151 waiting for you. 617 00:46:29,537 --> 00:46:31,949 - Sorry, I was late, Peter. - Yeah. 618 00:46:33,207 --> 00:46:34,948 Clare Harrison is missing. 619 00:46:35,167 --> 00:46:37,033 I was out with the search party looking for her. 620 00:46:37,753 --> 00:46:39,790 - Yes, hello? - How noble. 621 00:46:40,923 --> 00:46:42,505 I want to report something. 622 00:46:43,009 --> 00:46:44,795 No, I don't want to hold! 623 00:46:46,846 --> 00:46:48,428 How did the recital go? 624 00:46:49,598 --> 00:46:50,929 How do you think it went? 625 00:46:53,185 --> 00:46:55,301 Peter, what kind of a game are you playing? 626 00:46:56,147 --> 00:46:57,387 I thought you wanted to talk. 627 00:46:57,606 --> 00:46:59,096 So why don't you quit attacking me 628 00:46:59,317 --> 00:47:01,729 and we try to have a rational, adult conversation? 629 00:47:03,321 --> 00:47:05,813 Yes, now stay on the line! 630 00:47:06,240 --> 00:47:09,278 Okay! Now calm down, lady. Let's have the story. 631 00:47:11,162 --> 00:47:14,154 Oh, yeah? What's the address? 632 00:47:15,666 --> 00:47:19,660 Six Belmont Street. How many calls? 633 00:47:20,838 --> 00:47:22,454 Well, did you call the phone company? 634 00:47:24,008 --> 00:47:24,793 Oh, yeah? 635 00:47:25,760 --> 00:47:27,342 Well, miss, we're very busy here. 636 00:47:27,553 --> 00:47:29,043 There's been a child murdered in the park. 637 00:47:32,016 --> 00:47:34,098 I don't know when we can get them out on it. 638 00:47:34,477 --> 00:47:35,717 It's probably just one of your boyfriends 639 00:47:35,936 --> 00:47:36,721 playing a little joke. 640 00:47:38,189 --> 00:47:40,100 Yeah. Well, I'll report it and try to get a man on it 641 00:47:40,316 --> 00:47:41,477 just as soon as possible. 642 00:47:42,318 --> 00:47:43,854 I'm sorry, Miss. 643 00:47:54,163 --> 00:47:55,619 Jess, what's wrong? 644 00:47:57,541 --> 00:47:59,873 A little girl was found murdered in the park. 645 00:48:00,920 --> 00:48:01,876 What? 646 00:48:02,838 --> 00:48:04,670 The search party that was looking for Clare 647 00:48:04,882 --> 00:48:06,338 found a little girl murdered. 648 00:48:07,009 --> 00:48:08,545 And Clare's still missing. 649 00:48:11,889 --> 00:48:13,254 Look, Clare's all right. 650 00:48:14,308 --> 00:48:15,548 Is she? 651 00:48:18,687 --> 00:48:20,724 Now listen, Jess, I know you're upset. 652 00:48:21,774 --> 00:48:23,890 But I've got something to tell you. 653 00:48:24,568 --> 00:48:25,603 Mm-hmm. 654 00:48:26,570 --> 00:48:28,026 I'm leaving the conservatory. 655 00:48:28,697 --> 00:48:30,779 - Petor. - Now, you just hear me out. 656 00:48:31,450 --> 00:48:33,066 Will you hear me out, please? 657 00:48:35,037 --> 00:48:37,278 Now, I've lived in one room for eight years, 658 00:48:37,498 --> 00:48:38,488 and I'm tired of it. 659 00:48:40,000 --> 00:48:42,662 I'm tired of having to line up behind six people 660 00:48:42,878 --> 00:48:44,994 every time I wanna take a bath. I've had it. 661 00:48:47,633 --> 00:48:50,125 I'm quitting the conservatory, and we're getting married. 662 00:48:57,143 --> 00:48:58,349 Well, say something. 663 00:49:04,400 --> 00:49:06,562 Do you remember when we first met? 664 00:49:07,903 --> 00:49:10,941 You told me about your wanting to be a concert pianist, 665 00:49:11,657 --> 00:49:13,739 how it was your greatest dream, 666 00:49:14,952 --> 00:49:17,068 and I told you about some of the things that I 667 00:49:17,288 --> 00:49:18,153 wanted to do? 668 00:49:19,707 --> 00:49:21,698 I still want to do those things. 669 00:49:23,878 --> 00:49:25,243 You can't ask me to drop everything 670 00:49:25,463 --> 00:49:26,419 I've been working for 671 00:49:26,630 --> 00:49:29,497 and give up all my ambitions, because your plans have changed. 672 00:49:30,217 --> 00:49:33,130 Be realistic. I can't marry you. 673 00:49:33,429 --> 00:49:34,260 Sure you can. 674 00:49:35,306 --> 00:49:36,592 What does it change? 675 00:49:37,850 --> 00:49:38,715 We could be married. 676 00:49:38,934 --> 00:49:40,641 You could still do anything you wanted to do. 677 00:49:44,482 --> 00:49:46,223 Peter, I don't want to marry you. 678 00:49:54,283 --> 00:49:55,694 All right. 679 00:49:57,077 --> 00:49:58,238 What about the baby? 680 00:49:59,205 --> 00:50:01,367 I didn't want to bother you with it, sir. 681 00:50:01,874 --> 00:50:02,989 Well, you didn't. 682 00:50:04,376 --> 00:50:07,243 Six Belmont Street, that's where your daughter lives? 683 00:50:07,713 --> 00:50:09,124 Yes, it is. 684 00:50:10,674 --> 00:50:12,665 A high school girl's been murdered. 685 00:50:12,843 --> 00:50:14,709 Mr. Harrison's daughter is missing. 686 00:50:15,179 --> 00:50:16,761 And now at the house where she lives, 687 00:50:16,972 --> 00:50:19,589 the other girls are getting obscene phone calls. 688 00:50:22,019 --> 00:50:23,805 Don't you think we ought to look into it, Nash? 689 00:50:24,563 --> 00:50:27,146 Well, Lieutenant, I guess, sure. 690 00:50:28,442 --> 00:50:29,682 Thank you, Lieutenant. 691 00:50:30,694 --> 00:50:32,276 Yeah, thanks Ken. 692 00:51:15,364 --> 00:51:16,729 Sergeant Nash. 693 00:51:17,116 --> 00:51:18,698 Could I speak to you for a minute? 694 00:51:19,201 --> 00:51:20,987 Yeah… sure, Lieutenant. 695 00:51:25,124 --> 00:51:26,535 What's this? 696 00:51:27,543 --> 00:51:29,409 That's the number at the sorority house. 697 00:51:30,254 --> 00:51:31,164 Fellatio? 698 00:51:32,131 --> 00:51:34,793 Yeah, it's the new exchange, llFll-"Ell. 699 00:51:36,552 --> 00:51:38,088 The new exchange? 700 00:51:39,638 --> 00:51:41,049 Yeah, fellatio. 701 00:51:41,640 --> 00:51:44,098 One of the girls that was in this afternoon gave it to me. 702 00:51:44,518 --> 00:51:45,633 She gave it to you? 703 00:51:46,937 --> 00:51:47,847 Yeah. 704 00:51:48,856 --> 00:51:50,688 Nash, I don't think you could pick your nose 705 00:51:50,899 --> 00:51:52,481 without written instructions. 706 00:52:09,126 --> 00:52:11,618 I know. Something dirty, ain't it? 707 00:52:22,348 --> 00:52:24,055 You selfish bitch. 708 00:52:24,725 --> 00:52:26,341 You're talking about killing our baby 709 00:52:26,560 --> 00:52:28,050 as though you were having a wart removed. 710 00:52:28,520 --> 00:52:30,887 Now, can you see why I didn't want to tell you? 711 00:52:31,106 --> 00:52:32,221 What the hell are you trying to do to me? 712 00:52:32,691 --> 00:52:34,307 What are you doing to yourself? 713 00:52:43,077 --> 00:52:44,033 Jess, 714 00:52:45,245 --> 00:52:46,861 Let's get one thing straight. 715 00:52:48,749 --> 00:52:50,740 You are not going to abort that baby. 716 00:52:51,126 --> 00:52:53,834 Peter, you're not gonna tell me what I can and cannot do. 717 00:52:54,463 --> 00:52:55,624 Jess, if you try getting an abortion… 718 00:52:55,839 --> 00:52:56,920 I think you'd better leave! 719 00:52:57,132 --> 00:52:58,213 If you try getting an abortion… 720 00:52:58,425 --> 00:52:59,836 I said get out! 721 00:53:04,390 --> 00:53:06,131 You're gonna be very sorry. 722 00:53:17,152 --> 00:53:18,187 Hi, Peter. 723 00:53:19,863 --> 00:53:21,194 I'll get Jess. 724 00:53:25,285 --> 00:53:28,778 - Jess, are you okay? - Yeah, I'm okay. 725 00:53:29,915 --> 00:53:30,905 Any more news? 726 00:53:31,166 --> 00:53:32,577 No, but there's some people here 727 00:53:32,793 --> 00:53:33,999 to see about the phone calls. 728 00:53:40,801 --> 00:53:43,668 Jess, this is Lieutenant Fuller, and, I'm sorry. 729 00:53:43,887 --> 00:53:45,127 Uh, Graham, Bill Graham. 730 00:53:45,347 --> 00:53:47,258 Are you the person who called the station today? 731 00:53:47,474 --> 00:53:48,179 Yes. 732 00:53:48,392 --> 00:53:49,678 I would like to put a tap on your phone. 733 00:53:49,893 --> 00:53:50,758 But we'll need your written permission 734 00:53:50,978 --> 00:53:52,639 to do that if it's okay with you? 735 00:53:52,855 --> 00:53:53,890 - 0kay. - Okay, Graham, 736 00:53:54,106 --> 00:53:54,641 You can go ahead. 737 00:53:54,857 --> 00:53:56,347 And I'd like to see Clare Harrison's room. 738 00:53:56,567 --> 00:53:57,432 - Sure. - Where's the telephone? 739 00:53:57,735 --> 00:53:58,520 Uh, there's one in the living room 740 00:53:58,736 --> 00:53:59,646 and one here in the hallway. 741 00:53:59,862 --> 00:54:00,977 Clare's room is up here. 742 00:54:05,576 --> 00:54:07,032 How many girls live in this house? 743 00:54:07,453 --> 00:54:08,989 Uh, usually ten. 744 00:54:21,925 --> 00:54:24,917 Hello, this is Lineman Graham, at Six Belmont. 745 00:54:25,137 --> 00:54:28,346 I'm working line 559-6114. 746 00:54:29,433 --> 00:54:30,218 Great. 747 00:54:34,188 --> 00:54:35,474 This afternoon, I got a call 748 00:54:35,689 --> 00:54:37,726 from a woman that I thought was a wrong number. 749 00:54:38,025 --> 00:54:39,891 But then she started screaming at me. 750 00:54:40,861 --> 00:54:44,195 Who was the last one here to see Miss Harrison? 751 00:54:44,490 --> 00:54:47,357 - I think I was. - When, approximately? 752 00:54:48,035 --> 00:54:49,946 Last night, about 10:30. 753 00:54:51,246 --> 00:54:52,702 Is this the way she left her room, 754 00:54:52,915 --> 00:54:53,620 as far as you know? 755 00:54:53,832 --> 00:54:54,572 Yes. 756 00:54:57,336 --> 00:54:58,076 What's this? 757 00:54:58,295 --> 00:54:59,785 We were having a party last night. 758 00:55:00,714 --> 00:55:02,079 She drink a lot? 759 00:55:02,966 --> 00:55:04,377 No, hardly at all. 760 00:55:06,637 --> 00:55:08,048 Does she have any emotional problems, 761 00:55:08,263 --> 00:55:09,298 anything like that? 762 00:55:09,556 --> 00:55:10,887 No, not Clare. 763 00:55:15,729 --> 00:55:17,766 Who was she seeing besides Chris Hayden? 764 00:55:18,732 --> 00:55:20,973 - No one. - Sure of that? 765 00:55:23,821 --> 00:55:25,357 So, you were the last one to see her 766 00:55:25,572 --> 00:55:26,403 sometime this morning? 767 00:55:26,615 --> 00:55:28,902 - Last night. - Right, last night. 768 00:55:29,243 --> 00:55:30,859 Well, did anyone see her this morning? 769 00:55:31,286 --> 00:55:32,447 - I didn't. 770 00:55:32,788 --> 00:55:34,699 And all the others girls have gone for the holidays. 771 00:55:35,415 --> 00:55:36,780 Can I get a list of their phone numbers 772 00:55:37,000 --> 00:55:37,705 where I can reach them? 773 00:55:37,918 --> 00:55:39,534 Sure. There's one in Mrs. Mac's room. 774 00:55:40,754 --> 00:55:42,870 - Who's Mrs. Mac? - She's the house mother. 775 00:55:50,472 --> 00:55:51,883 Is there anyone else in the house right now? 776 00:55:52,099 --> 00:55:54,215 Yes, another girl, Barbara Coard. 777 00:55:54,434 --> 00:55:57,552 She's upstairs asleep. Um, she's not feeling too well. 778 00:55:58,355 --> 00:56:00,517 Is she the one that was at the station today? 779 00:56:00,732 --> 00:56:04,976 Noah. Noah, we“. ht her shop. 780 00:56:05,362 --> 00:56:06,227 Okay. 781 00:56:06,780 --> 00:56:08,646 Were there any deliveries yesterday? 782 00:56:08,866 --> 00:56:10,072 Or was anyone working in the house, 783 00:56:10,284 --> 00:56:10,989 anything like that? 784 00:56:11,201 --> 00:56:12,817 No, I don't think so. Mrs. Mac would know. 785 00:56:13,036 --> 00:56:14,117 Is her sister's number on this list? 786 00:56:14,496 --> 00:56:15,236 Yes. 787 00:56:15,455 --> 00:56:17,787 Graham, how's it going? You about finished? 788 00:56:18,709 --> 00:56:20,916 Yeah. What I've done is, I've tapped this phone, 789 00:56:21,128 --> 00:56:21,833 so that when it rings, 790 00:56:22,045 --> 00:56:23,410 it'll ring at the station house, too. 791 00:56:23,839 --> 00:56:24,579 At the same time, 792 00:56:24,798 --> 00:56:26,664 I'll be at the phone company checking on the location 793 00:56:26,884 --> 00:56:27,794 of the source of the call. 794 00:56:28,343 --> 00:56:29,754 Are there any other phones in the house? 795 00:56:30,178 --> 00:56:31,418 Yes, the house mother has a line. 796 00:56:31,638 --> 00:56:32,343 Yeah, but it's another number, 797 00:56:32,556 --> 00:56:33,671 and there haven't been any calls on it 798 00:56:34,099 --> 00:56:35,430 You're gonna have to keep this guy 799 00:56:35,642 --> 00:56:37,007 on the line as long as possible. 800 00:56:37,227 --> 00:56:39,343 We got a mechanical system here and it takes a while. 801 00:56:39,563 --> 00:56:40,974 I know It's not very pleasant. But- 802 00:56:41,231 --> 00:56:42,847 Uh, girls, can I show you something? 803 00:56:46,987 --> 00:56:48,398 - See the car outside? - Yeah. 804 00:56:48,614 --> 00:56:49,604 We got one of our men In It, 805 00:56:49,823 --> 00:56:51,188 so you've got nothing to worry about. 806 00:56:52,367 --> 00:56:53,778 Yeah, sure. 807 00:57:26,902 --> 00:57:30,190 I just know Clare is dead. I can just feel it. 808 00:57:30,405 --> 00:57:32,237 Oh, come on now, Phyl, we don't know that. 809 00:57:33,367 --> 00:57:37,577 Poor Mr. Harrison! I feel so sorry for him! 810 00:57:37,788 --> 00:57:39,620 Hey, hey. 811 00:57:43,251 --> 00:57:44,332 How's Chris? 812 00:57:44,753 --> 00:57:47,791 Oh, he's okay. You know Chris. 813 00:57:51,218 --> 00:57:52,583 Oh, God. 814 00:57:54,513 --> 00:57:56,254 I'm sorry, Jess. 815 00:58:00,560 --> 00:58:02,142 I guess I'm just exhausted. 816 00:58:02,980 --> 00:58:04,721 I've been taking these pills for my cold 817 00:58:04,940 --> 00:58:06,101 and they knock me out. 818 00:58:07,609 --> 00:58:09,395 Will you be okay if I go up to bed? 819 00:58:09,861 --> 00:58:11,192 Yes, of course. 820 00:58:12,489 --> 00:58:13,570 Are you sure? 821 00:58:13,782 --> 00:58:15,568 Yes, go up and get some rest. 822 00:58:27,796 --> 00:58:29,286 Call me if there's any news. 823 00:58:30,215 --> 00:58:31,000 IWlll. 824 00:58:32,801 --> 00:58:33,757 Thanks. 825 00:58:34,469 --> 00:58:35,755 - Good night, Phyl. - Good night. 826 00:58:45,522 --> 00:58:47,263 ♫ 827 00:58:55,532 --> 00:58:58,320 Yeah, everything clear on your end Jeff? 828 00:58:59,244 --> 00:59:02,828 Okay. Sure. Uh, yeah. 829 00:59:03,415 --> 00:59:06,077 Now look, I'm gonna need about 10 more minutes. 830 00:59:07,127 --> 00:59:08,743 Now be sure you tell those people again 831 00:59:08,962 --> 00:59:10,828 they gotta keep this guy on the line. 832 00:59:11,256 --> 00:59:12,166 Right. 833 00:59:12,632 --> 00:59:14,669 'Cause he hasn't worn his hat for the last two days. 834 00:59:15,218 --> 00:59:16,800 Yes, we certainly will look into that. 835 00:59:17,012 --> 00:59:17,877 Thank you very much. 836 00:59:18,930 --> 00:59:20,170 Jesus! 837 00:59:20,974 --> 00:59:22,464 Graham's nearly ready at the switching station. 838 00:59:23,101 --> 00:59:24,683 Now, when the phone rings at the house there, 839 00:59:24,895 --> 00:59:25,805 this one will ring, too. 840 00:59:26,021 --> 00:59:26,931 The transmitters have been removed, 841 00:59:27,147 --> 00:59:28,888 so, uh, we won't pick anything up at all 842 00:59:29,107 --> 00:59:29,847 from this end. 843 00:59:30,067 --> 00:59:30,977 Great, thanks. 844 00:59:31,193 --> 00:59:32,900 Lieutenant, the men are here from Scarborough. 845 00:59:33,528 --> 00:59:34,734 Okay. 846 00:59:34,946 --> 00:59:36,687 ♫ 847 00:59:42,621 --> 00:59:44,908 ♪ …went a-hunting ♪ 848 00:59:45,749 --> 00:59:48,081 ♪ To fetch a rabbit skin ♪ 849 01:01:11,585 --> 01:01:13,167 Barb, what's the matter? 850 01:01:20,927 --> 01:01:23,510 Easy, relax. You'll be okay. 851 01:01:25,056 --> 01:01:26,296 It's okay. 852 01:01:27,267 --> 01:01:28,803 It's okay. 853 01:01:40,947 --> 01:01:45,657 I gue… I gue… I guess I had a… a nightmare! 854 01:01:48,413 --> 01:01:52,657 I dreamed a stranger …was coming in my room. 855 01:01:56,129 --> 01:01:58,291 I guess this is why it gave me asthma, huh? 856 01:01:58,798 --> 01:02:00,129 Take it easy, it's all right now. 857 01:02:00,342 --> 01:02:01,332 Just relax. 858 01:02:03,553 --> 01:02:04,258 I should be so lucky 859 01:02:04,471 --> 01:02:06,838 to have a stranger come in my room. 860 01:02:07,474 --> 01:02:11,718 ♪ Joyful and triumphant ♪ 861 01:02:12,103 --> 01:02:20,103 ♪ O come ye, O come ye ♪ ♪ to Bethlehem ♪ 862 01:02:23,657 --> 01:02:28,242 ♪ Come and behold him ♪ 863 01:02:29,162 --> 01:02:33,281 ♪ Born the King of Angels ♪ 864 01:02:33,625 --> 01:02:38,870 ♪ O come, let us adore him ♪ 865 01:02:39,589 --> 01:02:45,084 ♪ O come, let us adore him ♪ 866 01:02:45,762 --> 01:02:53,762 ♪ O come, let us adore him ♪ 867 01:02:54,813 --> 01:03:02,186 ♪ Christ the Lord ♪ 868 01:03:02,946 --> 01:03:08,441 ♪ Sing, choirs of angels ♪ 869 01:03:29,597 --> 01:03:34,057 ♪ Glory in the highest ♪ 870 01:03:34,519 --> 01:03:39,559 ♪ O come, let us adore him ♪ 871 01:03:39,899 --> 01:03:44,894 ♪ O come, let us adore him ♪ 872 01:03:45,155 --> 01:03:50,776 ♪ O come, let us adore him ♪ 873 01:03:55,790 --> 01:03:58,578 ♪ Christ the Lord ♪ 874 01:04:01,921 --> 01:04:06,415 ♪ Yea, Lord, we greet thee' ♪ 875 01:04:10,138 --> 01:04:11,424 Agnes. 876 01:04:12,098 --> 01:04:14,180 Agnes, it's me, Billy. 877 01:04:15,685 --> 01:04:20,475 It's all right, Agnes! It's all right. Shh! 878 01:04:20,690 --> 01:04:22,601 Pretty Agnes. 879 01:04:23,693 --> 01:04:27,311 ♪ Word of the Father ♪ 880 01:04:27,781 --> 01:04:31,069 Agnes, don't you tell what we did, Agnes… 881 01:04:33,036 --> 01:04:33,992 Agnes. 882 01:04:34,996 --> 01:04:35,781 Agnes. 883 01:04:45,840 --> 01:04:50,630 ♪ …let us adore him ♪ 884 01:04:53,223 --> 01:04:58,684 ♪ Christ the Lord ♪ 885 01:05:08,154 --> 01:05:09,519 Jean! 886 01:05:10,907 --> 01:05:11,692 What's up? 887 01:05:12,200 --> 01:05:14,441 Jean, get the children in the car. 888 01:05:14,661 --> 01:05:15,776 What's going on? 889 01:05:16,204 --> 01:05:18,536 Please, just get them into the car! 890 01:05:19,791 --> 01:05:21,953 Okay, kids, let's go! 891 01:05:22,335 --> 01:05:23,700 Come along children, hurry! 892 01:05:27,382 --> 01:05:29,168 Miss, Miss! 893 01:05:30,468 --> 01:05:32,425 Thank you. Merry Christmas. 894 01:05:34,848 --> 01:05:37,260 There was a little girl murdered over in the park tonight. 895 01:05:37,475 --> 01:05:38,931 Yes, I heard. 896 01:05:42,730 --> 01:05:43,970 Your phone's ringing. 897 01:05:47,193 --> 01:05:49,104 Oh yes, excuse me. Good night. 898 01:05:49,362 --> 01:05:50,477 Certainly. Good night. 899 01:05:51,656 --> 01:05:52,396 Testing. 900 01:05:52,615 --> 01:05:57,325 Bill Graham. Trace call coming in on front nine. 901 01:06:01,916 --> 01:06:02,906 Hello? 902 01:06:08,339 --> 01:06:10,296 Hello? Who's there? 903 01:06:18,683 --> 01:06:21,516 - No, Billy, no! - Shit! 904 01:06:22,020 --> 01:06:24,057 - Tonight! - No, Billy! 905 01:06:24,564 --> 01:06:25,725 - Tonight! - No, Billy! 906 01:06:25,940 --> 01:06:27,430 - Tonight! - No way! 907 01:06:31,571 --> 01:06:34,905 What your mother and I must know, eh? 908 01:06:35,950 --> 01:06:36,985 You know that? 909 01:06:41,456 --> 01:06:44,949 Just like having a wart removed. 910 01:06:47,504 --> 01:06:49,040 0h, my God! 911 01:07:08,316 --> 01:07:09,272 Hello? 912 01:07:09,734 --> 01:07:11,896 Jess, we didn't get him. 913 01:07:12,737 --> 01:07:14,227 There wasn't enough time. 914 01:07:14,447 --> 01:07:16,029 You'll have to keep him on the line longer. 915 01:07:17,575 --> 01:07:18,736 Oh, I see. 916 01:07:20,453 --> 01:07:24,822 When you said, um, "Oh, my God, “ did you recognize something? 917 01:07:25,583 --> 01:07:29,827 No, I just guess it was kind of getting to me. 918 01:07:33,299 --> 01:07:35,882 Um, when he called before, 919 01:07:36,094 --> 01:07:38,552 did he use more than one voice like this? 920 01:07:39,389 --> 01:07:40,345 Yes, yes, he did. 921 01:07:40,557 --> 01:07:41,922 He used several different voices. 922 01:07:44,185 --> 01:07:46,301 I meant to ask you tonight, uh, who was the guy 923 01:07:46,521 --> 01:07:48,478 that was leaving when I arrived at your house? 924 01:07:50,108 --> 01:07:53,476 - My boyfriend, Peter. - Were you having a fight? 925 01:07:53,903 --> 01:07:56,691 What a goddamn asshole! 926 01:08:03,413 --> 01:08:05,245 Jess, I'll have to call you back in a little while. 927 01:08:06,291 --> 01:08:07,156 Are you all right? 928 01:08:07,917 --> 01:08:08,873 I'll call you back in a little while, 929 01:08:09,085 --> 01:08:10,371 and we'll… We'll get him next time. 930 01:08:12,547 --> 01:08:13,161 - Bernie! - Yup? 931 01:08:13,381 --> 01:08:14,086 Call a doctor. 932 01:08:14,299 --> 01:08:15,755 I'm not lettin' no son of a bitch 933 01:08:16,009 --> 01:08:18,171 trespass on my land in the middle of the night! 934 01:08:18,386 --> 01:08:20,002 I don't care what kind of a uniform he wears! 935 01:08:20,221 --> 01:08:22,462 - What the hell is going on here? - He fired on a police officer. 936 01:08:22,849 --> 01:08:23,680 You're goddamn right! 937 01:08:23,891 --> 01:08:26,258 I'd do it again, too! The bastard was trespassing! 938 01:08:26,686 --> 01:08:28,222 Cogan got an assful of birdshot. 939 01:08:28,521 --> 01:08:29,727 Yeah, I'm gonna make the son of the bitch 940 01:08:29,939 --> 01:08:31,850 pick every one of 'em out with his teeth. 941 01:08:32,900 --> 01:08:35,517 The next time, you're gonna get the gun up your ass! 942 01:08:36,154 --> 01:08:37,736 Sideways! 943 01:08:40,325 --> 01:08:43,909 If you laugh, Buchanan, I'll bust you to boy scout, I swear! 944 01:08:47,665 --> 01:08:49,952 If you think it was Peter, then why didn't you 945 01:08:50,168 --> 01:08:50,953 just tell the police? 946 01:08:51,210 --> 01:08:52,746 Well, because I'm not really sure. 947 01:08:53,046 --> 01:08:54,207 Well, he should be stopped. 948 01:08:54,672 --> 01:08:56,037 Whoever it is should be stopped. 949 01:08:56,674 --> 01:08:58,790 God, Jess, I haven't had a minute's sleep around here. 950 01:08:59,052 --> 01:09:00,759 There's been so much noise in the house. 951 01:09:00,970 --> 01:09:02,586 What the hell was all that yelling about? 952 01:09:02,805 --> 01:09:05,092 Barb had an asthma attack. She was having a nightmare. 953 01:09:05,683 --> 01:09:06,514 Is she all right? 954 01:09:06,726 --> 01:09:08,967 Yes, she's fine. She's sleeping now. 955 01:09:09,937 --> 01:09:13,271 He repeated almost word for word what Peter said to me tonight. 956 01:09:13,941 --> 01:09:15,477 Couldn't it just be a coincidence? 957 01:09:15,693 --> 01:09:16,979 Oh God, Phyl, I don't know. 958 01:09:17,987 --> 01:09:19,603 I'm so confused. 959 01:09:20,698 --> 01:09:24,282 Oh, look, Jess, I really don't think it could be Peter. 960 01:09:24,994 --> 01:09:26,359 You know, I don't like Peter much, 961 01:09:26,579 --> 01:09:28,161 but I don't think he's that sick. 962 01:09:28,373 --> 01:09:30,284 I don't believe Peter would do this. 963 01:09:30,708 --> 01:09:32,574 He's so gentle most of the time. 964 01:09:33,461 --> 01:09:36,044 Oh, God, Phyl! You know, I'm really getting scared? 965 01:09:36,839 --> 01:09:39,126 Look, are you sure that cop's still out there? 966 01:09:41,302 --> 01:09:43,293 Yep, he's there. 967 01:10:02,156 --> 01:10:03,362 Hello? 968 01:10:04,534 --> 01:10:05,774 Jess? 969 01:10:06,703 --> 01:10:07,864 Yes? 970 01:10:09,205 --> 01:10:11,537 Oh, God, please help me. 971 01:10:12,625 --> 01:10:14,332 Oh look, Peter, don't cry. 972 01:10:14,711 --> 01:10:15,951 We can straighten things out. 973 01:10:16,170 --> 01:10:17,831 There's nothing to get so upset about. 974 01:10:23,511 --> 01:10:25,001 - Yeah? - It's Bill Graham. 975 01:10:25,221 --> 01:10:26,302 You want me to trace that one? 976 01:10:26,681 --> 01:10:28,012 Yeah, try and get it. 977 01:10:28,224 --> 01:10:29,180 Right. 978 01:10:31,436 --> 01:10:32,346 Jess, Jess! 979 01:10:32,562 --> 01:10:34,519 We can't kill the baby! Please, Jess! 980 01:10:35,231 --> 01:10:37,438 We can't kill the baby! 981 01:10:42,739 --> 01:10:44,195 Peter, where are you? 982 01:10:44,407 --> 01:10:45,272 Please, Jess! 983 01:10:46,659 --> 01:10:48,775 You know how I feel about the baby. 984 01:10:48,995 --> 01:10:50,201 Don't do this. 985 01:10:50,997 --> 01:10:53,238 Jess, don't hurt the baby! 986 01:10:54,459 --> 01:10:56,700 - Stop this, Peter. - You want our baby… 987 01:10:56,919 --> 01:10:59,502 I know you do. I don't want to hurt this baby. 988 01:10:59,714 --> 01:11:00,419 Jess, please! 989 01:11:00,631 --> 01:11:02,167 Peter, please tell me where you are. 990 01:11:16,481 --> 01:11:17,971 I'm sorry. 991 01:11:18,566 --> 01:11:20,978 Yeah, the call's just aren't long enough! 992 01:11:22,987 --> 01:11:24,148 Right. 993 01:11:33,206 --> 01:11:34,412 Yes? 994 01:11:34,624 --> 01:11:36,206 Jess, Lieutenant Fuller. 995 01:11:37,001 --> 01:11:38,537 Do you want to tell me what that's all about? 996 01:11:39,045 --> 01:11:41,036 - You listened to that? - Yes. 997 01:11:41,631 --> 01:11:44,089 What did he mean about killing the baby? 998 01:11:47,303 --> 01:11:49,135 Jess, it's important that you tell me. 999 01:11:53,643 --> 01:11:54,929 I'm pregnant. 1000 01:11:55,436 --> 01:11:57,473 I told him I didn't want to have the baby. 1001 01:11:57,939 --> 01:11:59,771 When did you tell him this? 1002 01:12:00,775 --> 01:12:01,890 Today. 1003 01:12:02,068 --> 01:12:03,479 Just today? You're sure? 1004 01:12:03,694 --> 01:12:04,525 Yes. 1005 01:12:07,698 --> 01:12:09,109 "We can't kill the baby", 1006 01:12:09,325 --> 01:12:10,941 that's a strange way of putting it. 1007 01:12:11,994 --> 01:12:14,611 Peter's an artist. He's very high strung. 1008 01:12:14,914 --> 01:12:15,995 Neurotic, maybe? 1009 01:12:16,415 --> 01:12:17,155 No. 1010 01:12:17,375 --> 01:12:19,082 No more than a lot of people. 1011 01:12:20,711 --> 01:12:23,169 Jess, are you telling me the truth? 1012 01:12:23,756 --> 01:12:26,123 I've got a feeling you're holding something back from me. 1013 01:12:27,343 --> 01:12:28,799 Now, I don't want it to be Peter. 1014 01:12:29,011 --> 01:12:30,752 But if it is, he needs help. 1015 01:12:31,347 --> 01:12:32,428 Do you know what I mean? 1016 01:12:32,932 --> 01:12:34,047 The sooner, the better. 1017 01:12:34,851 --> 01:12:36,683 Now, look, think back. 1018 01:12:37,436 --> 01:12:39,222 Was Peter with you any of the times 1019 01:12:39,438 --> 01:12:41,099 that you got one of these calls? 1020 01:12:43,401 --> 01:12:44,812 Yes! 1021 01:12:45,486 --> 01:12:46,772 Yes, he was here! 1022 01:12:46,988 --> 01:12:49,275 He was at the house tonight when the first call came! 1023 01:12:49,490 --> 01:12:51,197 That's right! It couldn't be Peter! 1024 01:12:51,742 --> 01:12:54,029 Phyl, it couldn't be Peter! He was here! 1025 01:12:55,204 --> 01:12:56,820 Well, he's obviously upset about something. 1026 01:12:57,039 --> 01:12:57,744 I'd like to talk to him. 1027 01:12:57,957 --> 01:12:59,038 Can you tell me where I might reach him? 1028 01:12:59,917 --> 01:13:01,954 Uh, well, he lives at Baker House. 1029 01:13:02,295 --> 01:13:04,036 Uh, but when he gets like this, he usually goes down 1030 01:13:04,255 --> 01:13:05,120 to the Recital Hall 1031 01:13:05,339 --> 01:13:06,955 at the Music Conservatory and plays. 1032 01:13:07,884 --> 01:13:10,125 Look, Jess, if you get any more calls, 1033 01:13:10,344 --> 01:13:12,130 you're gonna have to keep him on the line longer. 1034 01:13:12,346 --> 01:13:14,087 You're not giving us enough time to get a trace. 1035 01:13:14,640 --> 01:13:16,881 I'm trying, you know, it really upsets me. 1036 01:13:18,019 --> 01:13:20,101 Alright, of course. Look, you're doing fine. 1037 01:13:20,313 --> 01:13:21,269 I'll talk to you later. 1038 01:13:21,772 --> 01:13:22,557 Okay. 1039 01:13:25,276 --> 01:13:26,562 Thank God! 1040 01:13:27,945 --> 01:13:29,856 I knew it couldn't have been Peter. 1041 01:13:33,534 --> 01:13:34,945 Well, what can I tell you? 1042 01:13:35,369 --> 01:13:36,780 We covered the entire campus area. 1043 01:13:37,246 --> 01:13:38,736 They're working their way toward the lake now. 1044 01:13:39,040 --> 01:13:40,530 Where do we go from there? 1045 01:13:41,667 --> 01:13:43,203 Start 'em out on the south end of town, 1046 01:13:43,419 --> 01:13:44,625 have them work their way through town 1047 01:13:44,837 --> 01:13:46,077 on a house-to-house. 1048 01:14:04,857 --> 01:14:07,724 Jess, do you want one aspirin or two? 1049 01:14:08,027 --> 01:14:10,359 - Two, please. - Okay! 1050 01:14:16,786 --> 01:14:18,948 Jess! Jess! 1051 01:14:25,127 --> 01:14:26,083 What are you doing? 1052 01:14:26,295 --> 01:14:28,002 Some kind of a search party. 1053 01:14:30,132 --> 01:14:31,088 Yes? 1054 01:14:31,384 --> 01:14:34,126 Sorry to scare you, Miss, but we're with the search party. 1055 01:14:36,555 --> 01:14:37,670 Well, what do you want? 1056 01:14:38,015 --> 01:14:40,552 Well, we wondered if you'd seen anything peculiar tonight. 1057 01:14:40,768 --> 01:14:42,054 Well, not until you got here. 1058 01:14:42,395 --> 01:14:44,557 Well, they scared the shit out of me! 1059 01:14:44,772 --> 01:14:45,807 Sorry, miss, but you do know 1060 01:14:46,023 --> 01:14:47,479 there was a girl killed in the park tonight? 1061 01:14:47,692 --> 01:14:48,397 Yes, we heard. 1062 01:14:48,609 --> 01:14:49,565 Well, we're just helping the police 1063 01:14:49,777 --> 01:14:50,812 to look for the killer. 1064 01:14:51,028 --> 01:14:52,610 Well, we'd ask you in, you know… 1065 01:14:52,822 --> 01:14:54,358 But our dog died last night. 1066 01:14:55,282 --> 01:14:56,022 Oh, wow. 1067 01:14:56,242 --> 01:14:58,324 Well… well, we don't want to bother you 1068 01:14:58,536 --> 01:14:59,241 at a time like that. 1069 01:14:59,453 --> 01:15:01,865 Uh, we were just wondering if you noticed 1070 01:15:02,081 --> 01:15:03,321 anything suspicious here tonight? 1071 01:15:03,541 --> 01:15:04,451 Oh, no. Sorry. 1072 01:15:04,917 --> 01:15:06,908 Well, you just keep your doors and windows locked, 1073 01:15:07,169 --> 01:15:08,580 and. uh, and you'll be safe. - Okay. 1074 01:15:08,796 --> 01:15:09,752 - Do you understand? - Thank a lot. We will. 1075 01:15:09,964 --> 01:15:10,795 And remember, there might be others 1076 01:15:11,007 --> 01:15:11,712 from the search party around. 1077 01:15:11,924 --> 01:15:13,005 So, don't be afraid. 1078 01:15:13,217 --> 01:15:14,457 We'll be around seeing that you're safe. 1079 01:15:14,677 --> 01:15:15,382 Thank you very… 1080 01:15:15,594 --> 01:15:17,005 Remember to lock those doors and windows, now. 1081 01:15:17,221 --> 01:15:18,461 - Okay, then. - Bye now. 1082 01:15:22,768 --> 01:15:24,850 I'd rather face the killer! 1083 01:15:27,523 --> 01:15:30,015 Seriously, do you realize this is the only door and window 1084 01:15:30,234 --> 01:15:31,440 in this whole house that's locked? 1085 01:15:38,117 --> 01:15:40,233 Get that Dean of Admissions on the phone. 1086 01:15:41,620 --> 01:15:44,612 Tell him I want all records on a "Peter Smythe“, 1087 01:15:44,999 --> 01:15:46,489 a music student, 1088 01:15:47,293 --> 01:15:49,125 and have a car meet me out front. 1089 01:16:07,730 --> 01:16:09,471 ♫ 1090 01:16:24,205 --> 01:16:26,412 Barb? Are you awake? 1091 01:16:27,166 --> 01:16:27,997 Agnes. 1092 01:17:11,836 --> 01:17:13,622 Phyl! 1093 01:17:15,464 --> 01:17:16,545 Are you there? 1094 01:17:17,174 --> 01:17:18,289 Phyl! 1095 01:17:38,904 --> 01:17:40,360 - Hello? - Hi! 1096 01:17:40,614 --> 01:17:42,275 You pig! 1097 01:17:43,784 --> 01:17:45,240 You fat pig! 1098 01:17:46,370 --> 01:17:47,781 You pig! 1099 01:17:47,997 --> 01:17:50,739 You bitch pig! Look at your little baby! 1100 01:17:50,958 --> 01:17:53,245 No, Billy. No! 1101 01:17:57,631 --> 01:18:02,000 Ouch! Help! Help! Help! 1102 01:18:07,975 --> 01:18:09,010 Billy! 1103 01:18:09,476 --> 01:18:11,012 Billy! 1104 01:18:11,353 --> 01:18:13,264 Where's the baby? Where's Agnes? 1105 01:18:13,480 --> 01:18:15,517 You left Billy alone with Agnes! 1106 01:18:15,733 --> 01:18:17,315 - Billy! - Where's the baby? 1107 01:18:19,945 --> 01:18:22,403 Where's the baby? Billy! Billy! 1108 01:18:27,828 --> 01:18:30,365 Lieutenant! The guy's on the phone again! 1109 01:18:43,677 --> 01:18:45,634 Come on, Billy's sick! 1110 01:18:55,314 --> 01:18:56,520 I know you're there, 1111 01:18:56,732 --> 01:18:57,563 nasty Billy! 1112 01:18:57,775 --> 01:18:59,561 You answer me this minute! 1113 01:18:59,777 --> 01:19:01,313 Mommy! 1114 01:19:01,904 --> 01:19:03,144 Mommy! 1115 01:19:03,364 --> 01:19:05,901 - Come here! - Mommy! 1116 01:19:06,116 --> 01:19:07,151 Where's Agnes? 1117 01:19:09,703 --> 01:19:11,489 Agnes! 1118 01:19:12,665 --> 01:19:15,202 Give Mommy the baby! 1119 01:19:15,417 --> 01:19:17,158 Baby's all right, Mommy! 1120 01:19:17,378 --> 01:19:18,368 You have to find her. 1121 01:19:20,839 --> 01:19:23,752 This is Graham. It's group 140, terminal 55. 1122 01:19:29,473 --> 01:19:30,679 …Agnes in. 1123 01:19:38,065 --> 01:19:39,351 Lieutenant Fuller? 1124 01:19:40,276 --> 01:19:41,061 Yeah, Nash. What is it? 1125 01:19:41,277 --> 01:19:42,767 Uh, phone company's on the other line, sir. 1126 01:19:42,987 --> 01:19:44,523 They say they got a trace on this one. 1127 01:19:44,738 --> 01:19:45,773 Yeah, let's have it. 1128 01:19:45,990 --> 01:19:47,480 He says the calls are coming 1129 01:19:47,700 --> 01:19:49,441 from number six, Belmont Street. 1130 01:19:50,703 --> 01:19:52,660 For Chrissakes, Nash, you got it wrong. 1131 01:19:52,871 --> 01:19:54,828 That's where the calls are going into. 1132 01:19:55,040 --> 01:19:57,077 That's where they're coming from, too, sir. 1133 01:19:57,293 --> 01:19:59,034 ♫ 1134 01:20:01,130 --> 01:20:02,962 Oh, shit! 1135 01:20:08,554 --> 01:20:10,295 Jennings? 1136 01:20:11,515 --> 01:20:12,926 Jennings? 1137 01:20:14,268 --> 01:20:15,929 Jennings! 1138 01:20:17,980 --> 01:20:19,015 Jennings! 1139 01:20:19,231 --> 01:20:20,847 Jennings, where the hell are you? 1140 01:20:27,573 --> 01:20:28,529 Yes, sir. 1141 01:20:29,074 --> 01:20:31,111 Look, I can't get through to Jennings. 1142 01:20:31,327 --> 01:20:33,113 I want you to call that girl. 1143 01:20:34,204 --> 01:20:35,660 Nash, be calm. 1144 01:20:35,873 --> 01:20:37,864 Don't tell her that the guy is in the house. 1145 01:20:38,083 --> 01:20:39,414 Just tell her to put down the phone 1146 01:20:39,626 --> 01:20:41,583 and walk straight out the front door. 1147 01:20:42,296 --> 01:20:44,082 I'll be there in five minutes. 1148 01:20:45,174 --> 01:20:46,881 And Nash, if you blow this, I'll kill you. 1149 01:20:48,594 --> 01:20:49,584 Phyl? 1150 01:20:50,387 --> 01:20:52,003 Phyl! Where are you? 1151 01:20:53,265 --> 01:20:54,847 Please answer me! 1152 01:21:12,493 --> 01:21:13,699 Hello? 1153 01:21:14,203 --> 01:21:15,739 Who is this? 1154 01:21:17,331 --> 01:21:18,742 It's Jess. 1155 01:21:19,500 --> 01:21:22,083 Uh, Miss Bradford, uh, this is Sergeant Nash. 1156 01:21:22,544 --> 01:21:24,535 Are you the only one in the house? 1157 01:21:25,339 --> 01:21:29,799 No. Phyl and Barb are upstairs asleep. Why? 1158 01:21:30,511 --> 01:21:31,251 All right. 1159 01:21:31,470 --> 01:21:33,552 Now, I want you to do exactly what I tell you 1160 01:21:33,764 --> 01:21:35,846 without asking any questions, okay? 1161 01:21:36,850 --> 01:21:38,511 No, no, no questions. 1162 01:21:39,186 --> 01:21:41,427 Now, just put the phone back on the hook, 1163 01:21:41,939 --> 01:21:44,897 walk to the front door, and leave the house. 1164 01:21:45,567 --> 01:21:46,807 What's wrong? 1165 01:21:47,027 --> 01:21:50,315 Please, Miss Bradford, please just do as I tell you. 1166 01:21:51,156 --> 01:21:53,614 Okay. I'll… I'll get Phyl and Barb. 1167 01:21:53,826 --> 01:21:56,113 No, no, no! Don't do that, Jess! 1168 01:21:57,830 --> 01:22:01,198 Jess, the caller is in the house! 1169 01:22:01,667 --> 01:22:03,908 The calls are coming from the house! 1170 01:22:05,462 --> 01:22:06,623 Jess! 1171 01:22:07,798 --> 01:22:11,416 Jess, get out! And don't go up there! 1172 01:22:13,429 --> 01:22:15,591 Don't go upstairs, Jess! 1173 01:22:16,974 --> 01:22:20,262 Miss Bradford! Miss Bradford! 1174 01:22:22,980 --> 01:22:24,220 Miss Bradford? 1175 01:22:26,191 --> 01:22:27,773 Miss Bradford? 1176 01:22:29,319 --> 01:22:30,480 Barb. 1177 01:22:34,658 --> 01:22:35,864 Phyl! 1178 01:22:39,037 --> 01:22:40,948 Oh, please. answer me! 1179 01:22:46,295 --> 01:22:50,380 Phyl! Barb! Please, answer me! 1180 01:22:50,632 --> 01:22:52,919 Please, answer me! 1181 01:22:54,344 --> 01:22:57,757 Please! Oh! Oh! 1182 01:23:12,154 --> 01:23:13,895 ♫ 1183 01:24:22,766 --> 01:24:24,097 Barb? 1184 01:24:25,852 --> 01:24:27,308 Phyl? 1185 01:24:43,036 --> 01:24:44,242 Agnes. 1186 01:24:45,414 --> 01:24:47,451 Agnes, it's me, Billy! 1187 01:24:49,876 --> 01:24:54,541 Agnes, Agnes, don't you tell what we did, Agnes. 1188 01:27:58,565 --> 01:27:59,680 Jess? 1189 01:28:01,234 --> 01:28:02,941 Jess? Are you all right? 1190 01:28:04,905 --> 01:28:05,861 Jess? 1191 01:28:11,953 --> 01:28:13,614 Jess, are you in there? 1192 01:28:31,223 --> 01:28:32,054 Jess! 1193 01:28:46,279 --> 01:28:47,644 Jess? 1194 01:28:56,122 --> 01:28:57,533 Jess? 1195 01:28:58,333 --> 01:28:59,414 Jess? 1196 01:29:05,507 --> 01:29:06,872 Jess, is that you? 1197 01:29:11,513 --> 01:29:13,800 Jess, are you in there? 1198 01:29:22,941 --> 01:29:24,102 Jess? 1199 01:29:29,197 --> 01:29:30,608 Jess, is that you? 1200 01:29:40,125 --> 01:29:43,868 Jess, why didn't you answer me? 1201 01:29:45,171 --> 01:29:46,912 What's all the yelling about? 1202 01:29:49,009 --> 01:29:50,374 Jess, you had me worried. 1203 01:29:51,011 --> 01:29:52,297 What are you doing down here? 1204 01:31:05,502 --> 01:31:06,412 Jess? 1205 01:31:14,344 --> 01:31:16,802 I knew it. I knew it in my gut. 1206 01:31:17,013 --> 01:31:17,969 It was that kid. 1207 01:31:18,765 --> 01:31:20,722 Why would Peter start killing people? 1208 01:31:21,518 --> 01:31:24,385 I don't know. He must've made a call after… 1209 01:31:26,106 --> 01:31:27,688 After each murder. 1210 01:31:28,024 --> 01:31:29,435 It's hard to believe Jess would kill anybody, 1211 01:31:29,651 --> 01:31:30,561 much less Peter! 1212 01:31:31,069 --> 01:31:32,184 And she's under. 1213 01:31:32,404 --> 01:31:33,610 How long do you think it'll be before I 1214 01:31:33,822 --> 01:31:34,778 can talk to her? 1215 01:31:34,990 --> 01:31:36,151 Just a couple questions. 1216 01:31:36,741 --> 01:31:38,948 Well, she'll be out for at least four hours, 1217 01:31:39,160 --> 01:31:40,241 pretty groggy after that. 1218 01:31:40,912 --> 01:31:42,073 What time do her parents get here? 1219 01:31:42,288 --> 01:31:43,119 A couple of hours. 1220 01:31:43,373 --> 01:31:44,829 They're driving down from Unionville. 1221 01:31:45,417 --> 01:31:46,782 I'll stay with her till then. 1222 01:31:48,086 --> 01:31:48,871 With the condition she's in, 1223 01:31:49,087 --> 01:31:50,202 I wouldn't count on talking to her 1224 01:31:50,422 --> 01:31:52,254 before tomorrow afternoon, if I were you. 1225 01:31:52,924 --> 01:31:54,835 Has anybody notified Patrick Cornell? 1226 01:31:55,176 --> 01:31:57,463 - Who? - Uh, Phyl's boyfriend. 1227 01:32:02,475 --> 01:32:04,512 Uh, Lieutenant! I think we're gonna have to take these bodies 1228 01:32:04,728 --> 01:32:06,218 to the morgue in Lincolnville. 1229 01:32:06,688 --> 01:32:07,723 The hospital doesn't have 1230 01:32:07,939 --> 01:32:09,555 facilities to handle this many at one time. 1231 01:32:09,774 --> 01:32:11,310 All right, tell the coroner, they have to get started 1232 01:32:11,526 --> 01:32:13,016 on the autopsies right away. 1233 01:32:13,695 --> 01:32:15,732 Then notify the parents for identification. 1234 01:32:16,031 --> 01:32:16,771 Yes, sir. 1235 01:32:16,990 --> 01:32:18,981 Uh, I think that about wraps everything up here, sir. 1236 01:32:19,200 --> 01:32:21,737 Uh, state lab guys will be here in about an hour, they said. 1237 01:32:25,290 --> 01:32:28,282 Uh, reporters, sir, and television news guys. 1238 01:32:28,501 --> 01:32:29,491 They want pictures. 1239 01:32:29,711 --> 01:32:30,951 Get them the hell out of here! 1240 01:32:31,171 --> 01:32:32,582 Tell them I'll meet them down at the station, would you? 1241 01:32:32,797 --> 01:32:35,084 All right, guys. C'mon! Move back downstairs! 1242 01:32:38,178 --> 01:32:39,794 Is the Bradford girl being charged with… 1243 01:32:40,013 --> 01:32:41,174 How 'bout a picture? 1244 01:32:41,765 --> 01:32:44,177 All right, you guys. Come on, back off! Back off! 1245 01:32:44,392 --> 01:32:45,507 Yes, the girl's father's upstairs 1246 01:32:45,685 --> 01:32:46,675 but he can't tell you anything. 1247 01:32:46,895 --> 01:32:47,851 Would you keep it down, please? 1248 01:32:48,063 --> 01:32:49,553 We've got a sick girl in here. 1249 01:32:54,944 --> 01:32:57,026 Come on, get out! Cowards! 1250 01:32:57,280 --> 01:32:59,442 - Let's go, come on! - Come on, move it! 1251 01:32:59,657 --> 01:33:00,863 He's in shock. 1252 01:33:02,077 --> 01:33:04,284 Help me get him downstairs. He's got to go to a hospital. 1253 01:33:05,038 --> 01:33:06,699 You should be all right, Mr. Harrison. 1254 01:33:07,457 --> 01:33:08,822 She's gonna be back! I know it! 1255 01:33:11,336 --> 01:33:12,667 Okay, give us a hand, here. 1256 01:33:12,879 --> 01:33:13,619 Hey you! 1257 01:33:13,838 --> 01:33:15,124 Nash, will you see that everything's wrapped up? 1258 01:33:15,840 --> 01:33:17,046 All right, Lieutenant. will do. 1259 01:33:17,258 --> 01:33:18,043 Hey, Lieutenant! 1260 01:33:18,259 --> 01:33:19,920 Hey you! Come on! Out! Out! 1261 01:33:20,303 --> 01:33:22,340 You want to spend the night in the can? Move! 1262 01:33:23,306 --> 01:33:25,468 Jesus! What's the matter with this guy? 1263 01:33:25,892 --> 01:33:26,848 He's suffering from shock. 1264 01:33:27,060 --> 01:33:28,221 We have to get him to the hospital. 1265 01:33:28,436 --> 01:33:29,517 Can you get us a car, Nash? 1266 01:33:30,021 --> 01:33:31,887 Yeah, yeah, let's go! 1267 01:33:32,607 --> 01:33:33,347 All right, McCloskey, 1268 01:33:33,566 --> 01:33:34,806 you heard what the Lieutenant said! 1269 01:33:35,610 --> 01:33:36,395 Right. 1270 01:35:32,727 --> 01:35:34,309 Agnes! 1271 01:35:34,479 --> 01:35:36,846 It's me, Billy! 84833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.