Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:12,752
♪ Silent night ♪
2
00:00:14,473 --> 00:00:17,511
♪ Holy night ♪
3
00:00:18,560 --> 00:00:26,183
♪ Silent night, holy night ♪
4
00:00:26,735 --> 00:00:34,449
♪ All is dark, save the light ♪
5
00:00:35,035 --> 00:00:42,328
♪ Shining where ♪
♪ the mother mild ♪
6
00:00:43,043 --> 00:00:50,416
♪ Watches over the holy child ♪
7
00:00:51,635 --> 00:00:58,223
♪ Sleep in heavenly peace ♪
8
00:01:00,352 --> 00:01:06,348
♪ Sleep in heavenly peace ♪
9
00:01:13,865 --> 00:01:20,532
♪ Silent night ♪
10
00:01:22,291 --> 00:01:23,998
♪ Jingle bells, jingle bells ♪
11
00:01:24,209 --> 00:01:25,495
♪ Jingle all the way ♪
12
00:01:25,711 --> 00:01:27,748
♪ Oh, what fun it is to ride ♪
13
00:01:27,963 --> 00:01:29,670
♪ In a one-horse open sleigh' ♪
14
00:01:30,090 --> 00:01:32,172
♪ Jingle bells, jingle bells ♪
15
00:01:32,384 --> 00:01:33,966
♪ Jingle all the way ♪
16
00:01:34,219 --> 00:01:35,926
♪ Oh, what fun it is to ride ♪
17
00:01:36,138 --> 00:01:38,095
♪ In a one-horse open sleigh' ♪
18
00:02:34,738 --> 00:02:37,730
Hey, who left the goddamn
front door open?
19
00:03:12,234 --> 00:03:14,020
Oh, by the way, how come I
20
00:03:14,236 --> 00:03:15,522
was the only one there
working tonight?
21
00:03:15,946 --> 00:03:17,607
We were there this afternoon,
Barb.
22
00:03:18,156 --> 00:03:19,646
A likely story.
23
00:03:20,242 --> 00:03:23,075
- How's it look?
- Yule-ish, very yule-ish.
24
00:03:23,578 --> 00:03:25,068
Have you got your
Santa Claus suit ready?
25
00:03:25,288 --> 00:03:27,575
Yeah. What time
the little bastards arrive?
26
00:03:28,083 --> 00:03:30,245
- At one o'clock.
- Terrific!
27
00:03:34,339 --> 00:03:35,500
Hello?
28
00:03:36,550 --> 00:03:37,711
Pardon?
29
00:03:38,385 --> 00:03:39,170
Who?
30
00:03:41,179 --> 00:03:43,261
Barb, it's for you.
Long distance.
31
00:03:43,724 --> 00:03:45,886
Oh, great. Hang on,
I'll take it in the other room.
32
00:04:18,216 --> 00:04:21,083
Could you guys shut up in there?
I can't hear a damn thing!
33
00:04:21,720 --> 00:04:22,801
Hello?
34
00:04:24,473 --> 00:04:26,259
Mom, hang on, I can't hear you.
35
00:04:29,561 --> 00:04:30,642
Operator, I can't hear…
36
00:04:30,854 --> 00:04:31,969
what's coming
from the other end.
37
00:04:32,189 --> 00:04:35,056
Can you…?
Yeah. All right, let's see.
38
00:04:35,442 --> 00:04:37,604
Party's over!
Come on, all the men out!
39
00:04:38,320 --> 00:04:41,062
Come on! Bye-bye!
40
00:04:41,865 --> 00:04:44,402
No, operator,
I still can't hear anything.
41
00:04:49,039 --> 00:04:50,871
Hi, Mommy!
I can hear you now.
42
00:04:51,208 --> 00:04:53,040
No, we're just having
a little party.
43
00:04:55,420 --> 00:04:56,831
No, I've had a couple.
44
00:04:57,255 --> 00:04:58,916
Oh. come on, I'm not drunk.
45
00:05:01,760 --> 00:05:04,923
No, no. Um, I have some stuff
to do in the afternoon,
46
00:05:05,305 --> 00:05:08,548
and then I was just gonna
get the seven twenty train
47
00:05:08,725 --> 00:05:09,635
into the city.
48
00:05:11,770 --> 00:05:12,976
Goodnight! Bye!
49
00:05:18,777 --> 00:05:20,267
Oh, come on.
You got to be kidding!
50
00:05:26,785 --> 00:05:28,196
Why can't I come, too?
51
00:05:30,831 --> 00:05:31,946
Well, who the hell is he?
52
00:05:32,165 --> 00:05:33,451
Good night.
53
00:05:34,584 --> 00:05:37,542
You're a real
gold-plated whore, Mother,
54
00:05:37,754 --> 00:05:38,539
- You know that?
- See you next week.
55
00:05:38,755 --> 00:05:39,540
Okay.
56
00:05:39,756 --> 00:05:41,167
Hey, call before you come.
57
00:05:41,424 --> 00:05:43,040
I'm gonna have to
get my parents used to that.
58
00:05:43,260 --> 00:05:44,671
I'll just get a couple
of my friends
59
00:05:44,886 --> 00:05:46,627
and we'll go, uh, skiing.
60
00:05:47,973 --> 00:05:50,180
- Goodnight! Bye!
- Yeah, sure. I'll be fine.
61
00:05:50,809 --> 00:05:52,095
I'll see you around.
62
00:05:52,853 --> 00:05:54,844
Hey, Chris, wait up!
I'll give you a ride.
63
00:05:59,734 --> 00:06:01,145
Put the Christmas music back on.
64
00:06:10,579 --> 00:06:12,866
Anyone want to go skiing
for a few days?
65
00:06:16,960 --> 00:06:18,416
Yeah, sure, Barb.
66
00:06:19,087 --> 00:06:20,953
My mother's taking a place up
at Mount Holly's.
67
00:06:21,172 --> 00:06:22,082
Anyone else want to come?
68
00:06:22,299 --> 00:06:24,961
- Yeah, sounds like fun.
- Great.
69
00:06:25,176 --> 00:06:26,666
How 'bout you, Clare?
70
00:06:26,845 --> 00:06:29,507
Uh, no thanks, Barb.
I've made some another plans.
71
00:06:33,852 --> 00:06:34,683
I'll get it.
72
00:06:44,696 --> 00:06:45,652
Hello?
73
00:06:47,115 --> 00:06:48,401
Hello?
74
00:06:49,659 --> 00:06:50,569
Hello?
75
00:06:52,579 --> 00:06:53,694
Hey, quiet!
76
00:06:53,914 --> 00:06:56,030
It's him again!
The moaner!
77
00:07:23,526 --> 00:07:24,891
He's expanded his act.
78
00:07:25,487 --> 00:07:27,194
Could that be one person?
79
00:07:27,530 --> 00:07:30,022
No, Clare, that's
the Mormon Tabernacle Choir
80
00:07:30,200 --> 00:07:31,782
doing their annual
obscene phone call.
81
00:07:37,958 --> 00:07:40,165
Let me lick it!
82
00:07:41,419 --> 00:07:43,251
Let me stick my tongue on it
and lick it!
83
00:07:57,185 --> 00:07:59,051
You…
84
00:07:59,479 --> 00:08:00,469
You pig cunt!
85
00:08:01,314 --> 00:08:04,432
Yeah, you pig cunt!
You pig cunt!
86
00:08:05,026 --> 00:08:08,815
Let me lick it! Lick it!
87
00:08:09,114 --> 00:08:10,650
Lick it!
88
00:08:10,907 --> 00:08:13,990
Let me lick your
pretty piggy cunt!
89
00:08:19,916 --> 00:08:24,205
Pretty pig cunt!
90
00:08:24,671 --> 00:08:27,163
I'll lick your pretty pig clit.
I'm like a tuna farm, baby!
91
00:08:27,424 --> 00:08:28,334
Mmm, not bad.
92
00:08:28,550 --> 00:08:31,258
Suck on my juicy cock!
93
00:08:31,678 --> 00:08:32,793
I'll come over.
94
00:08:33,263 --> 00:08:36,722
I'll come over and you can…
You can suck it. Suck it! Okay?
95
00:08:36,933 --> 00:08:37,638
Listen, you pervert!
96
00:08:37,851 --> 00:08:38,966
Why don't you
go over to Lambda Chi?
97
00:08:39,227 --> 00:08:40,558
They could use a little of this.
98
00:08:41,146 --> 00:08:42,807
You piggy cunt,
99
00:08:43,523 --> 00:08:45,230
you want my fat cock.
100
00:08:45,525 --> 00:08:47,482
Oh, why don't you
go find a wall socket
101
00:08:47,694 --> 00:08:49,981
and stick your tongue in it,
that'll give you a charge.
102
00:08:50,196 --> 00:08:52,107
I'll stick my tongue up
your pretty pussy!
103
00:08:52,282 --> 00:08:54,148
You fucking creep!
104
00:08:54,743 --> 00:08:56,074
I'm going to kill you.
105
00:09:07,338 --> 00:09:09,204
Well, Super Tongue
strikes again.
106
00:09:09,716 --> 00:09:11,127
Fastest tongue in the west.
107
00:09:11,760 --> 00:09:12,921
That was sick!
108
00:09:13,303 --> 00:09:14,668
I really don't think you
should provoke
109
00:09:14,888 --> 00:09:16,174
somebody like that, Barb.
110
00:09:16,514 --> 00:09:17,879
Oh, listen, this guy's
minor league.
111
00:09:18,099 --> 00:09:19,260
In the city,
I get two of those a day.
112
00:09:19,476 --> 00:09:20,341
Maybe.
113
00:09:20,810 --> 00:09:23,347
But you know that town girl was
raped a couple of weeks ago.
114
00:09:24,189 --> 00:09:25,054
Darling…
115
00:09:25,565 --> 00:09:27,681
you can't rape a Townie!
116
00:09:28,193 --> 00:09:30,275
You really are too much, Barb.
117
00:09:30,570 --> 00:09:32,277
Oh, come on, this is
a sorority house,
118
00:09:32,489 --> 00:09:33,399
not a convent!
119
00:09:34,991 --> 00:09:36,902
I'll see ya later.
I'm gonna go pack.
120
00:09:42,415 --> 00:09:44,156
Come on, Clare.
She didn't mean anything.
121
00:09:44,626 --> 00:09:48,290
No, really Jess, it's okay.
I have to finish packing anyway.
122
00:09:51,299 --> 00:09:53,131
Hasn't she had enough trouble
fitting in here without you
123
00:09:53,384 --> 00:09:54,590
getting at her all the time?
124
00:09:54,761 --> 00:09:55,501
Come on.
125
00:09:55,678 --> 00:09:56,793
I know a professional virgin
when I see one!
126
00:09:57,138 --> 00:09:59,300
Hey, can I get a hand out here?
127
00:09:59,682 --> 00:10:01,719
Speaking of
professional virgins…
128
00:10:01,935 --> 00:10:05,144
Here we have the Queen
of Vaudeville circa 1891.
129
00:10:06,272 --> 00:10:07,933
Where have you been?
130
00:10:08,149 --> 00:10:08,980
I've been shopping.
131
00:10:09,192 --> 00:10:10,273
You know how big the store is
132
00:10:10,443 --> 00:10:12,605
and how spectacular it is
this time of year.
133
00:10:12,821 --> 00:10:14,357
I never saw such a bunch ofjunk!
134
00:10:14,572 --> 00:10:15,482
Mrs. Mac,
come in the other room!
135
00:10:15,698 --> 00:10:16,859
We've got a surprise for you!
136
00:10:22,497 --> 00:10:24,079
There you are.
137
00:10:26,709 --> 00:10:28,040
Where have you been?
138
00:10:28,503 --> 00:10:30,790
Mrs. Mac's been looking
all over for you.
139
00:10:31,005 --> 00:10:33,622
Oh, little puss! Hello.
140
00:10:33,842 --> 00:10:34,673
Go on, now!
141
00:10:35,051 --> 00:10:36,541
Got some things to do.
142
00:10:37,137 --> 00:10:38,673
Oh, let's see.
143
00:11:22,932 --> 00:11:24,718
Claude?
144
00:11:25,185 --> 00:11:26,516
Is that you, puss?
145
00:11:27,437 --> 00:11:28,347
Kitty?
146
00:11:31,274 --> 00:11:32,435
Who is that?
147
00:11:34,903 --> 00:11:36,359
Who is it?
148
00:11:38,239 --> 00:11:39,354
Claude?
149
00:11:46,539 --> 00:11:47,870
Who is that?
150
00:11:52,670 --> 00:11:53,660
Who is it?
151
00:12:00,678 --> 00:12:01,918
Oh, girls…
152
00:12:02,138 --> 00:12:03,674
it's really beautiful.
153
00:12:06,559 --> 00:12:08,175
It's gorgeous and the color
and everything.
154
00:12:08,394 --> 00:12:09,680
No, it's really lovely.
155
00:12:09,896 --> 00:12:12,354
I've got about as much use
for this as a chastity belt!
156
00:12:13,483 --> 00:12:15,770
Aw, come on, Mrs. Mac,
put it on.
157
00:12:16,110 --> 00:12:17,066
Put it on?
158
00:12:17,362 --> 00:12:19,399
Oh, come on,
I'm not going to bed!
159
00:12:20,198 --> 00:12:21,563
Come on, please.
160
00:12:22,659 --> 00:12:23,569
Yeah, put it on!
161
00:12:24,786 --> 00:12:25,992
Put it on.
162
00:12:26,496 --> 00:12:28,783
Anything for you girls,
because it's Christmas.
163
00:12:29,040 --> 00:12:30,326
Hey, you bet!
164
00:12:49,435 --> 00:12:51,676
Okay, girls, party's over.
165
00:12:51,896 --> 00:12:53,807
Let's get this junk cleaned up.
Oh?
166
00:12:54,274 --> 00:12:55,230
Oh yeah, come on.
167
00:12:55,400 --> 00:12:56,515
Everybody takes
a little something,
168
00:12:56,734 --> 00:12:57,519
it won't take long.
169
00:12:59,237 --> 00:13:02,480
Come on girls,
just a little cooperation.
170
00:13:07,120 --> 00:13:09,407
Let's just get you up,
'cause you're tired.
171
00:13:09,664 --> 00:13:10,950
You really are!
172
00:13:11,624 --> 00:13:12,580
Good night.
173
00:13:21,843 --> 00:13:23,459
Before…
174
00:13:23,970 --> 00:13:25,586
booze.
175
00:13:33,730 --> 00:13:35,391
There you are.
176
00:13:46,909 --> 00:13:51,824
Good night, good night.
Merry Christmas!
177
00:13:58,338 --> 00:14:02,582
Jess, you girls are just
too good to me.
178
00:14:03,509 --> 00:14:05,420
Oh, nonsense, Mrs. Mac.
179
00:14:21,444 --> 00:14:22,275
Hello?
180
00:14:22,445 --> 00:14:23,526
Hello, is Jess there, please?
181
00:14:24,113 --> 00:14:25,274
Yeah, wait a second, Peter.
182
00:14:25,865 --> 00:14:27,447
Jess, it's for you. It's him.
183
00:14:30,453 --> 00:14:31,409
Hello?
184
00:14:31,662 --> 00:14:32,993
Hi, how's the party?
185
00:14:33,331 --> 00:14:35,663
Oh, it was good.
Too bad you couldn't make it.
186
00:14:35,875 --> 00:14:36,706
I've been…
I've been practicing
187
00:14:36,918 --> 00:14:38,750
for four days straight.
I am really, really wiped out.
188
00:14:38,920 --> 00:14:39,705
Yes, I know.
189
00:14:39,879 --> 00:14:40,619
Jess, clear…
190
00:14:40,838 --> 00:14:42,545
You won't forget
to put out the lights?
191
00:14:44,050 --> 00:14:46,166
You've got to find some time.
I've gotta talk to you.
192
00:14:48,971 --> 00:14:50,382
You sound funny.
What's the matter?
193
00:14:50,640 --> 00:14:53,678
Nothing's the matter.
I just wanna talk to you.
194
00:14:54,727 --> 00:14:55,808
Why don't you tell me now?
195
00:14:56,979 --> 00:14:59,220
Because I wanna talk to you,
face to face.
196
00:14:59,899 --> 00:15:02,186
Jess, I haven't been
to bed in three nights.
197
00:15:02,360 --> 00:15:04,647
I'm just not the mood
to be playing games.
198
00:15:05,071 --> 00:15:07,563
Look, Peter, we'll talk about it
tomorrow, okay?
199
00:15:08,533 --> 00:15:11,241
Okay. I'll be in
Room 30, all day.
200
00:15:11,702 --> 00:15:14,034
All right, I'll see you
around two.
201
00:15:14,455 --> 00:15:16,196
I didn't mean
to sound short with you.
202
00:15:16,416 --> 00:15:18,282
I… I guess I'm
just exhausted, okay?
203
00:15:18,543 --> 00:15:19,874
Yeah, it's okay.
204
00:15:20,086 --> 00:15:21,042
I love you.
205
00:15:21,796 --> 00:15:22,831
I know.
206
00:15:24,173 --> 00:15:25,083
See you tomorrow.
207
00:15:26,509 --> 00:15:28,170
Yeah, well, good night.
208
00:16:21,230 --> 00:16:24,018
Jesus, I wouldn't wear this to
have my liver out!
209
00:16:34,285 --> 00:16:35,446
Clare?
210
00:16:37,246 --> 00:16:38,611
Clare?
211
00:16:53,095 --> 00:16:56,508
♪ Little baby Bunting' ♪
212
00:16:56,807 --> 00:16:59,970
♪ Daddy's gone a-huntin" ♪
213
00:17:00,311 --> 00:17:03,770
♪ Gone to fetch a rabbit skin ♪
214
00:17:04,190 --> 00:17:08,525
♪ To wrap his baby Agnes in ♪
215
00:18:06,294 --> 00:18:07,830
- Oh, thank you.
- That's okay.
216
00:18:08,004 --> 00:18:09,085
I'm sorry. I should have
been keeping a better watch
217
00:18:09,297 --> 00:18:10,002
on them.
218
00:18:10,214 --> 00:18:11,249
I think so.
219
00:18:11,507 --> 00:18:12,918
Yeah, well, I said I was sorry.
220
00:18:15,344 --> 00:18:16,584
Excuse me?
221
00:18:18,014 --> 00:18:19,846
I hate to bother you.
I can see that you're busy.
222
00:18:20,057 --> 00:18:21,639
But I wonder if you
could help me.
223
00:18:22,310 --> 00:18:24,142
You see, I was supposed
to meet my daughter here
224
00:18:24,353 --> 00:18:25,058
at one o'clock.
225
00:18:25,271 --> 00:18:28,354
It's… it's half past now,
and she's still not here.
226
00:18:29,066 --> 00:18:30,773
Her name's Clare Harrison.
Do you know her?
227
00:18:31,319 --> 00:18:32,525
Clare Harrison?
228
00:18:33,904 --> 00:18:35,065
Yeah, I think so.
229
00:18:35,239 --> 00:18:37,025
I know she lives
in a sorority house.
230
00:18:37,199 --> 00:18:38,564
It's… it's called, um…
231
00:18:39,493 --> 00:18:42,360
Pi, uh, Kappa Sig…
232
00:18:42,580 --> 00:18:44,821
Ch, of course! Yeah, well,
Kappa's our sister sorority.
233
00:18:44,999 --> 00:18:47,206
Uh, some of the girls are
over here today,
234
00:18:47,418 --> 00:18:48,874
but I haven't seen Clare.
235
00:18:49,337 --> 00:18:51,795
Uh, the place isn't far.
I'll tell you how to get there.
236
00:18:52,298 --> 00:18:54,585
Ho, ho, ho, shit!
237
00:18:56,636 --> 00:18:58,547
Santa! Please.
238
00:18:58,721 --> 00:19:00,086
Look, she's supposed
to be going away with me
239
00:19:00,348 --> 00:19:01,383
for the weekend, goddammit.
240
00:19:01,932 --> 00:19:04,674
Well, we decided that we would
go skiing for a few days.
241
00:19:05,311 --> 00:19:06,597
Yeah, and I've
been looking forward to this
242
00:19:06,812 --> 00:19:09,053
for three weeks. Bitch!
243
00:19:09,440 --> 00:19:10,726
Isn't Santa naughty?
244
00:19:11,150 --> 00:19:13,391
Ho, ho, ho, fuck.
245
00:19:14,820 --> 00:19:16,652
I just don't know,
Mr. Harrison.
246
00:19:16,906 --> 00:19:18,897
Her clothes are all packed
and ready to go.
247
00:19:19,909 --> 00:19:21,991
I'll bet you'll find her
over at the common room.
248
00:19:22,161 --> 00:19:23,617
They're having
a party there today
249
00:19:23,829 --> 00:19:25,570
for underprivileged children.
250
00:19:36,050 --> 00:19:37,461
Yes, I know.
251
00:19:41,347 --> 00:19:43,805
I'm very disappointed
in this atmosphere,
252
00:19:45,142 --> 00:19:46,883
and I intend to do
something about it.
253
00:19:50,439 --> 00:19:51,850
Who's this?
254
00:19:53,359 --> 00:19:56,101
Um, uh, that's, uh,
a friend of Clare's,
255
00:19:56,278 --> 00:19:58,019
a very nice young man
from the town.
256
00:19:58,239 --> 00:19:59,479
Uh, Chris Hayden.
257
00:20:06,664 --> 00:20:08,871
I didn't send my daughter here
to be drinking and…
258
00:20:10,292 --> 00:20:11,532
…picking up boys.
259
00:20:12,169 --> 00:20:14,160
Oh, Clare is a good girl,
Mr. Harrison.
260
00:20:14,380 --> 00:20:16,462
I wouldn't want you to
get the wrong idea about that.
261
00:20:16,674 --> 00:20:17,880
She is a good girl.
262
00:20:18,551 --> 00:20:21,259
I'm sure you'll find her
at the fraternity house.
263
00:20:21,637 --> 00:20:23,878
As a matter of fact,
I could show you the way.
264
00:20:24,098 --> 00:20:25,509
I-I have to go to a store
near there.
265
00:20:25,683 --> 00:20:27,765
If you wouldn't mind
giving me a lift.
266
00:20:28,310 --> 00:20:29,721
I know where it is.
267
00:20:31,063 --> 00:20:32,645
But I'll be glad
to give you a ride.
268
00:20:41,657 --> 00:20:44,820
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
269
00:20:46,287 --> 00:20:47,903
I'll just get my bag.
270
00:20:59,008 --> 00:21:01,796
"I didn't send my daughter here
to be drinking
271
00:21:02,011 --> 00:21:03,968
and picking up boys."
272
00:21:05,431 --> 00:21:07,263
Tough shit!
273
00:21:08,851 --> 00:21:11,058
Am I supposed
to be responsible…
274
00:21:12,313 --> 00:21:15,396
for the morals of every girl
in this goddamn house.
275
00:21:17,610 --> 00:21:21,524
These broads would hump
the Leaning Tower of Pisa,
276
00:21:21,739 --> 00:21:23,195
if they could get up there.
277
00:21:24,241 --> 00:21:26,107
I do my best.
278
00:21:26,911 --> 00:21:29,949
I don't know what the bastards
expect of me.
279
00:21:31,081 --> 00:21:32,116
Christ's sake!
280
00:21:34,877 --> 00:21:36,117
Claude?
281
00:21:38,047 --> 00:21:40,038
Is that you, Claudekins?
282
00:21:40,466 --> 00:21:41,672
Claude?
283
00:21:43,260 --> 00:21:45,251
Here kitty, kitty, kitty, kitty,
kitty!
284
00:21:46,806 --> 00:21:49,639
Come on, Claude.
Come say goodbye to Mommy!
285
00:21:51,519 --> 00:21:53,135
Is that you, Claude?
286
00:21:53,354 --> 00:21:54,890
Oh, Jesus!
287
00:21:55,147 --> 00:21:57,058
Claude, look what you
made me do!
288
00:22:01,028 --> 00:22:02,189
Come on, Claude!
289
00:22:02,363 --> 00:22:04,980
Here kitty, kitty, kitty, kitty,
kitty!
290
00:22:05,616 --> 00:22:07,948
Come on, Claude!
I gotta go!
291
00:22:08,828 --> 00:22:10,535
Here, kitty!
292
00:22:11,080 --> 00:22:13,788
Oh, goddammit, Claude!
You little prick!
293
00:22:19,380 --> 00:22:22,748
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
294
00:22:24,260 --> 00:22:26,467
Think nothing of it.
295
00:22:45,573 --> 00:22:49,487
♫
296
00:22:58,210 --> 00:22:59,575
I'm pregnant.
297
00:23:01,046 --> 00:23:02,127
What?
298
00:23:03,507 --> 00:23:04,588
I'm pregnant.
299
00:23:05,384 --> 00:23:07,546
God, Jess, that's fantastic!
300
00:23:08,345 --> 00:23:09,676
I don't want it.
301
00:23:11,807 --> 00:23:12,888
You don't want it?
302
00:23:13,642 --> 00:23:14,598
No.
303
00:23:15,561 --> 00:23:17,177
I want to have an abortion.
304
00:23:19,064 --> 00:23:20,850
You can't make a decision
like that.
305
00:23:21,108 --> 00:23:21,939
You haven't even asked me.
306
00:23:22,192 --> 00:23:23,682
I wasn't even gonna tell you.
307
00:23:25,070 --> 00:23:26,151
Jess.
308
00:23:28,324 --> 00:23:29,940
I want us to have a baby.
309
00:23:32,036 --> 00:23:34,994
- Peter, I can't!
- Oh, Christ, Jess.
310
00:23:48,469 --> 00:23:50,631
Don't you ever consider
anyone but yourself?
311
00:23:51,388 --> 00:23:53,345
I've thought this out
very carefully,
312
00:23:53,557 --> 00:23:55,264
and I know what I'm gonna do.
313
00:23:57,102 --> 00:23:59,264
Do you know how important this
afternoon is to me?
314
00:24:01,482 --> 00:24:02,688
Yes, I do.
315
00:24:06,362 --> 00:24:08,273
Why don't you just
get out of here.
316
00:24:21,710 --> 00:24:22,620
Jess!
317
00:24:25,130 --> 00:24:26,370
I want to talk to you tonight.
318
00:24:27,007 --> 00:24:28,623
There's nothing to discuss,
Peter!
319
00:24:28,801 --> 00:24:29,586
I think there is!
320
00:24:30,094 --> 00:24:31,630
I'm not gonna change my mind!
321
00:24:31,845 --> 00:24:32,630
We'll see.
322
00:24:33,347 --> 00:24:34,587
Will you be there
at nine o'clock?
323
00:24:34,807 --> 00:24:35,592
Yes.
324
00:24:36,058 --> 00:24:37,389
Okay, I'll see you tonight.
325
00:24:42,439 --> 00:24:43,349
Yes, dear.
326
00:24:43,899 --> 00:24:45,481
I'm sure there's nothing wrong.
327
00:24:46,527 --> 00:24:49,269
Yes, I've just been talking
with a friend of hers.
328
00:24:49,655 --> 00:24:51,612
She's going to call around
for me.
329
00:24:51,865 --> 00:24:52,855
Here, need some more, huh?
330
00:24:53,534 --> 00:24:56,492
Yes, well, if we don't have
any luck, I'll go to the police.
331
00:24:57,871 --> 00:24:58,861
Yes.
332
00:25:00,124 --> 00:25:01,990
Well, I don't think I'll be
home tonight.
333
00:25:02,543 --> 00:25:03,783
It's a bit late to head out now.
334
00:25:03,961 --> 00:25:05,543
I think the lil' bugger's
schnockered,
335
00:25:05,754 --> 00:25:06,789
son of a bitch.
336
00:25:08,007 --> 00:25:10,339
- Eh, Shortie?
- Yeah, goodbye, dear.
337
00:25:10,551 --> 00:25:11,666
You are, aren't ya?
338
00:25:23,397 --> 00:25:24,603
Hello?
339
00:25:25,190 --> 00:25:26,305
Hello?
340
00:25:27,067 --> 00:25:28,523
Hello?
341
00:25:28,819 --> 00:25:30,605
Oh hell, not again!
342
00:25:30,863 --> 00:25:32,194
Billy!
343
00:25:33,240 --> 00:25:34,571
Billy?
344
00:25:34,825 --> 00:25:36,441
I'm sorry, you have
the wrong number.
345
00:25:36,869 --> 00:25:39,531
What your mother
and I must know is…
346
00:25:40,539 --> 00:25:42,155
Where did you put the baby?
347
00:25:42,458 --> 00:25:43,914
You've got the wrong number.
348
00:25:44,418 --> 00:25:47,035
Where did you put Agnes, Billy?
349
00:25:48,547 --> 00:25:50,754
Look, I'm telling you,
you have the wrong number!
350
00:25:51,175 --> 00:25:53,963
What your mother
and I must know is"
351
00:25:54,595 --> 00:25:55,460
Billy!
352
00:26:09,777 --> 00:26:11,643
You guys can never
get it together with a…
353
00:26:11,904 --> 00:26:12,609
Look, I really don't think
354
00:26:12,905 --> 00:26:13,645
you're taking this as seriously
355
00:26:13,906 --> 00:26:15,067
as you should.
I mean, honestly.
356
00:26:15,240 --> 00:26:16,571
We may hear
a non specific…
357
00:26:16,825 --> 00:26:19,908
Hold it, hold it!
Jesus!
358
00:26:20,287 --> 00:26:22,198
Could you just give it
to me one at a time?
359
00:26:22,414 --> 00:26:24,906
Well, what the hell are you
planning to do about it?
360
00:26:25,959 --> 00:26:28,792
You… shut up!
361
00:26:29,755 --> 00:26:31,371
You know, for a public servant,
362
00:26:31,590 --> 00:26:33,547
I think your attitude
really sucks.
363
00:26:36,845 --> 00:26:38,256
Shut up.
364
00:26:40,474 --> 00:26:41,635
Now, Mr. Harrison,
365
00:26:42,059 --> 00:26:43,720
if you're convinced
your daughter is missing,
366
00:26:43,936 --> 00:26:45,643
you can fill out one
of these forms.
367
00:26:47,523 --> 00:26:49,230
I don't know if it's
any consolation,
368
00:26:49,399 --> 00:26:50,560
but 90 percent of the time
369
00:26:50,776 --> 00:26:52,608
girls who are reported missing
from the college,
370
00:26:52,820 --> 00:26:54,527
they're at a cabin somewhere,
with a boyfriend.
371
00:26:55,072 --> 00:26:58,565
Thanks, but that's not much
consolation.
372
00:27:00,327 --> 00:27:02,284
Oh, here, Mrs. Mac,
let me help.
373
00:27:03,288 --> 00:27:04,323
Thank you, dear.
374
00:27:04,957 --> 00:27:06,243
You know, we got to
get Mr. Reynolds
375
00:27:06,458 --> 00:27:07,493
to fix this door.
376
00:27:08,085 --> 00:27:09,701
I must have called that
son of a bitch
377
00:27:09,920 --> 00:27:11,536
a hundred times about it.
378
00:27:14,842 --> 00:27:15,673
Oh, Mrs. Mac,
379
00:27:15,926 --> 00:27:18,088
there was another one
of those calls just now.
380
00:27:19,179 --> 00:27:20,715
Oh, was there, dear?
381
00:27:21,640 --> 00:27:22,425
It was weird!
382
00:27:22,599 --> 00:27:25,182
Some woman screaming,
then a man wailing.
383
00:27:25,686 --> 00:27:28,394
Uh, Clare Harrison's father
was here today.
384
00:27:28,605 --> 00:27:29,390
Oh, really?
385
00:27:29,565 --> 00:27:31,681
I'm sorry I didn't
get to say goodbye to her.
386
00:27:32,234 --> 00:27:33,816
Well, you still might.
387
00:27:34,069 --> 00:27:36,231
Clare didn't meet him where she
was supposed to.
388
00:27:36,780 --> 00:27:39,192
Uh, I thought she went over
to the fraternity.
389
00:27:39,700 --> 00:27:40,485
Where is it?
390
00:27:44,872 --> 00:27:46,328
Eureka!
391
00:27:54,423 --> 00:27:55,754
Excuse me.
392
00:27:57,259 --> 00:27:59,591
Could you give me the number
of the sorority house?
393
00:28:00,512 --> 00:28:02,002
Please.
394
00:28:04,516 --> 00:28:05,631
Yeah, sure.
395
00:28:06,602 --> 00:28:07,933
It's, uh…
396
00:28:09,313 --> 00:28:13,307
Fellatio… 2-0-8-8-0.
397
00:28:15,944 --> 00:28:17,059
What?
398
00:28:17,988 --> 00:28:19,194
Fellatio.
399
00:28:20,073 --> 00:28:21,780
It… It's a…
It's a new exchange.
400
00:28:21,992 --> 00:28:23,403
I'FI'_'IEI'-.
401
00:28:23,744 --> 00:28:24,950
That's a new one on me.
402
00:28:26,580 --> 00:28:27,695
How do you spell it?
403
00:28:29,666 --> 00:28:31,873
Capital 'F', 'E',
404
00:28:32,544 --> 00:28:34,581
little 'I', 'I',
405
00:28:34,796 --> 00:28:36,082
IAI, UT', II', IO.-
406
00:28:38,592 --> 00:28:39,548
Thanks.
407
00:28:40,510 --> 00:28:41,591
Don't mention it.
408
00:28:59,863 --> 00:29:01,194
Chris!
409
00:29:08,789 --> 00:29:09,699
Hi, what's up?
410
00:29:10,165 --> 00:29:12,907
- Have you seen Clare today?
- No, she went home.
411
00:29:13,126 --> 00:29:15,242
No she didn't.
No one knows where she is.
412
00:29:16,797 --> 00:29:17,662
Are you serious?
413
00:29:18,340 --> 00:29:19,626
I thought maybe she was with you
414
00:29:19,800 --> 00:29:21,461
or at least you might have
heard from her.
415
00:29:22,594 --> 00:29:24,050
No, not since last night.
416
00:29:24,721 --> 00:29:26,086
Well, her father came
to pick her up
417
00:29:26,348 --> 00:29:28,055
at 1 o'clock today,
and she didn't show.
418
00:29:29,184 --> 00:29:30,845
So he went down
to the police station
419
00:29:31,103 --> 00:29:31,968
with Phyl and Barb.
420
00:29:32,771 --> 00:29:34,182
What happened?
421
00:29:35,065 --> 00:29:37,602
- They didn't take It urlously.
- Why?
422
00:29:38,610 --> 00:29:39,725
I don't know.
423
00:29:40,779 --> 00:29:43,066
I think they figured she
was shacked up somewhere.
424
00:30:54,144 --> 00:30:58,604
Well, um, she's out
for Christmas holidays, but…
425
00:30:59,274 --> 00:31:01,766
there was a band practice
over at the high school
426
00:31:02,027 --> 00:31:02,687
this afternoon,
427
00:31:02,944 --> 00:31:06,858
and… Janice plays
the clarinet,
428
00:31:08,367 --> 00:31:11,359
and, uh, when she
didn't come home,
429
00:31:11,578 --> 00:31:15,697
I-I thought Melody Green,
that's her… best friend.
430
00:31:15,999 --> 00:31:18,661
And, uh, they hadn't
seen her all day.
431
00:31:20,087 --> 00:31:21,873
She's only 13 years old,
Lieutenant,
432
00:31:22,089 --> 00:31:26,629
and… my husband's a trucker,
he's out on the road,
433
00:31:26,802 --> 00:31:28,292
and so I came over here.
434
00:31:28,595 --> 00:31:29,801
Yeah, well, is it really
so unusual
435
00:31:30,013 --> 00:31:32,254
for her to be just a
few hours late, Mrs. Quaife?
436
00:31:32,599 --> 00:31:34,715
Oh, yes. She should have
been home at noon.
437
00:31:35,060 --> 00:31:36,926
We were gonna buy a present
for her father.
438
00:31:38,730 --> 00:31:42,519
Nash, you stupid son of a bitch,
you got a big goddamn mouth!
439
00:31:43,443 --> 00:31:44,399
What the hell are you
talking about?
440
00:31:44,611 --> 00:31:46,101
Hi Chris, how's your brother?
441
00:31:47,072 --> 00:31:48,358
Ken, I gotta talk to you.
442
00:31:48,532 --> 00:31:49,488
What's up?
443
00:31:49,699 --> 00:31:51,064
I want to know why
nothing's being done
444
00:31:51,243 --> 00:31:52,404
about Clare Harrison
being missing,
445
00:31:52,619 --> 00:31:55,077
and why this… idiot
gets away with saying
446
00:31:55,288 --> 00:31:56,198
the things he does?
447
00:31:58,250 --> 00:31:59,866
You're a friend
of Clare Harrison?
448
00:32:00,085 --> 00:32:01,496
Yeah, I've been taking her out.
449
00:32:02,254 --> 00:32:03,710
Oh, this is Jess, Ken.
450
00:32:03,922 --> 00:32:05,913
She lives in the same
sorority house as Clare.
451
00:32:06,800 --> 00:32:08,040
All right, come on in.
452
00:32:08,468 --> 00:32:10,584
Sergeant, bring me the file
on the Harrison girl.
453
00:32:11,847 --> 00:32:12,837
And take care of this.
454
00:32:22,399 --> 00:32:24,481
At least you should try
to eat something, Mr. Harrison.
455
00:32:24,776 --> 00:32:26,437
You know, starving yourself
isn't going to help
456
00:32:26,653 --> 00:32:27,518
the situation at all.
457
00:32:27,779 --> 00:32:30,066
No, thank you very much,
Mrs. MacHenry,
458
00:32:30,240 --> 00:32:31,947
but I just have no appetite.
459
00:32:32,951 --> 00:32:34,487
I feel I should be
doing something,
460
00:32:34,828 --> 00:32:35,909
but I don't know what.
461
00:32:36,371 --> 00:32:38,078
Well, why don't you
just try to stop worrying?
462
00:32:38,457 --> 00:32:40,243
The best thing you can do is
stay right here.
463
00:32:40,625 --> 00:32:42,536
I'm sure she'll call
or show up soon.
464
00:32:42,836 --> 00:32:44,292
If I just knew what to do.
465
00:32:45,338 --> 00:32:48,672
Did you know…
it's a very little known fact,
466
00:32:48,842 --> 00:32:50,674
but… did you know that
467
00:32:50,844 --> 00:32:52,755
there is a certain species
of turtle…
468
00:32:56,933 --> 00:32:59,925
there's a certain species
of turtle…
469
00:33:01,480 --> 00:33:05,098
that can screw for three days
without stopping.
470
00:33:07,402 --> 00:33:08,938
You don't believe me, do you?
471
00:33:09,279 --> 00:33:12,192
Well, I mean how could I
make something like that up?
472
00:33:13,033 --> 00:33:17,823
Uh, Barb, dear, I… I… I…
473
00:33:18,079 --> 00:33:20,946
No, really, they just
three days, 24 hours a day.
474
00:33:21,208 --> 00:33:22,664
Whoomp!
Whoomp!
475
00:33:23,376 --> 00:33:26,038
Can you believe that?
Three days?
476
00:33:26,588 --> 00:33:28,704
I'm lucky if I get
three minutes.
477
00:33:29,591 --> 00:33:30,956
Do you know how I know this?
478
00:33:31,343 --> 00:33:36,213
Because I went down
to the zoo, and I watched them.
479
00:33:37,265 --> 00:33:39,381
It was very boring.
480
00:33:40,477 --> 00:33:44,061
Well, actually, um, I,
uh, didn't stay
481
00:33:44,272 --> 00:33:45,603
for the whole three days.
482
00:33:46,024 --> 00:33:48,311
I went over and I
watched the zebras,
483
00:33:48,485 --> 00:33:51,603
because they
only take 30 seconds.
484
00:33:52,155 --> 00:33:54,772
Premature ejaculation!
485
00:34:13,718 --> 00:34:15,334
You think it's my fault,
don't you?
486
00:34:16,680 --> 00:34:17,920
Barb, stop it!
487
00:34:18,139 --> 00:34:19,095
Don't shit me!
488
00:34:19,683 --> 00:34:20,889
It's what you're all thinking.
489
00:34:21,142 --> 00:34:22,678
Why don't you just
come right out and say it?
490
00:34:23,520 --> 00:34:25,136
You think that I
drove her away…
491
00:34:25,855 --> 00:34:28,267
and if she's dead,
you're gonna blame me.
492
00:34:30,235 --> 00:34:31,896
Barb, for God's sake!
493
00:34:33,989 --> 00:34:35,445
Well, that's what
we're all thinking
494
00:34:35,657 --> 00:34:37,398
why doesn't someone
just come right out and say it?
495
00:34:37,742 --> 00:34:39,153
Barb, dear, you've
had too much to drink.
496
00:34:39,369 --> 00:34:40,074
Mr. Harrison…
497
00:34:40,287 --> 00:34:42,278
I don't give a shit
about Mr. Harrison!
498
00:34:42,497 --> 00:34:44,829
I'm sick and tired of everyone
in this house insinuating stuff
499
00:34:45,000 --> 00:34:46,582
and not coming out with
what they mean.
500
00:34:46,793 --> 00:34:48,830
Barb, why don't you go upstairs
and lie down for a while?
501
00:34:49,045 --> 00:34:49,750
Shut up!
502
00:34:49,921 --> 00:34:52,458
And you leave me alone,
goddamn you!
503
00:34:52,799 --> 00:34:54,039
You think it's my fault,
don't you?
504
00:34:54,259 --> 00:34:55,545
You've been implying it
all afternoon!
505
00:34:55,719 --> 00:34:57,585
Barb, you're drunk!
506
00:34:58,680 --> 00:34:59,920
Go to bed!
507
00:35:10,734 --> 00:35:12,520
Yeah, sure. Fine.
508
00:35:56,488 --> 00:35:58,195
- Any news?
- Yes! Where's Mr. Harrison?
509
00:35:58,406 --> 00:36:00,272
Uh, he-he's in the dining room.
510
00:36:31,189 --> 00:36:33,305
- We won't be long, Mrs. Mac.
- All right, dear.
511
00:36:33,483 --> 00:36:34,223
See you later.
512
00:36:34,401 --> 00:36:36,142
- Uh, Phyl,
- Yeah?
513
00:36:36,319 --> 00:36:37,730
Phyl, listen, I'm sure Clare
will be all right.
514
00:36:37,987 --> 00:36:38,647
I hope so.
515
00:36:38,905 --> 00:36:39,861
And I just want to tell you that
516
00:36:40,073 --> 00:36:41,939
I'm going to go to my sister's
for the holiday…
517
00:36:42,158 --> 00:36:44,320
…so I might not be here
when you get back.
518
00:36:44,536 --> 00:36:46,277
That's okay. Look, just check in
on Barb before you leave,
519
00:36:46,496 --> 00:36:47,201
could you do that?
520
00:36:47,414 --> 00:36:48,654
Of course, I will.
And you bundle up.
521
00:36:48,873 --> 00:36:49,954
We'll be all right, Mrs. Mac.
522
00:36:50,792 --> 00:36:51,748
Mrs. Quaife…
523
00:36:52,711 --> 00:36:56,796
and Mr. Harrison have asked me
to extend their thanks to you
524
00:36:56,965 --> 00:36:58,956
for coming out on this
cold night to help.
525
00:37:00,427 --> 00:37:04,261
Now, Mrs. Quaife has told us
that Janice most likely
526
00:37:04,472 --> 00:37:05,633
came through this park…
527
00:37:06,015 --> 00:37:08,507
on her way home
from school today.
528
00:37:09,394 --> 00:37:11,886
So, the first thing we'll do
is comb the park.
529
00:37:13,440 --> 00:37:14,555
When I tell you,
530
00:37:15,525 --> 00:37:18,187
I want you all to assemble
on the south edge of the park
531
00:37:18,403 --> 00:37:19,609
with your assigned officer.
532
00:37:20,947 --> 00:37:23,484
Then, we'll just walk through
the park. Spread out evenly!
533
00:37:24,033 --> 00:37:24,773
Don't bunch up.
534
00:37:24,993 --> 00:37:27,781
There'll be two sets of dogs
leading the way.
535
00:37:29,080 --> 00:37:31,538
Just spread out and follow them.
536
00:37:32,751 --> 00:37:33,582
George and Carly…
537
00:37:34,669 --> 00:37:35,784
stay out on the flanks.
538
00:37:36,463 --> 00:37:37,624
The fumes 'II mess up the dogs,
539
00:37:37,839 --> 00:37:38,829
and don't go more
than ten miles an hour.
540
00:37:39,048 --> 00:37:40,129
Or you'll be no use to us.
541
00:37:41,009 --> 00:37:43,671
Now if any of you
find anything, I want you
542
00:37:43,887 --> 00:37:46,595
to send someone out immediately
to report it to me.
543
00:37:48,099 --> 00:37:49,214
Is that clear?
544
00:37:50,560 --> 00:37:52,050
Are there any questions?
545
00:37:55,106 --> 00:37:56,346
Okay, let's go.
546
00:38:28,056 --> 00:38:31,048
♪ Alligators come through ♪
♪ the gate' ♪
547
00:38:31,518 --> 00:38:34,636
♪ But goodbye leg if ya ♪
♪ get away late ♪
548
00:38:36,064 --> 00:38:41,776
♪ Lollies always love to pop ♪
549
00:38:51,788 --> 00:38:53,950
All right! I hear ya!
550
00:38:57,085 --> 00:38:58,541
Claude?
551
00:39:00,922 --> 00:39:01,957
Claude?
552
00:39:06,886 --> 00:39:08,593
Claude?
553
00:39:12,183 --> 00:39:13,548
Claude?
554
00:39:15,186 --> 00:39:16,426
Claude?
555
00:39:24,112 --> 00:39:25,648
Claude?
556
00:39:27,866 --> 00:39:29,732
Where are you?
557
00:39:42,505 --> 00:39:44,212
♫
558
00:39:50,430 --> 00:39:51,340
Claude?
559
00:40:03,443 --> 00:40:05,980
How did you get up
in the attic, Claude?
560
00:40:06,571 --> 00:40:08,153
Gee!
561
00:40:12,160 --> 00:40:14,822
All right! Goddammit!
You can wait!
562
00:40:21,002 --> 00:40:22,834
Claude, are you up here?
563
00:40:25,590 --> 00:40:28,298
Jesus Christ, I don't see
how you could be up here.
564
00:40:28,718 --> 00:40:29,879
Claude!
565
00:40:33,806 --> 00:40:35,137
Jesus, Claude!
566
00:40:35,350 --> 00:40:36,840
Now look at what you made me do!
567
00:40:42,941 --> 00:40:45,023
Oh, Jesus, I've
got to clean this place up
568
00:40:45,234 --> 00:40:46,269
one of these days.
569
00:40:46,986 --> 00:40:48,317
Claude!
570
00:40:48,863 --> 00:40:50,194
Claude?
571
00:40:51,074 --> 00:40:53,281
I can't see a damn thing.
572
00:40:54,577 --> 00:40:55,908
Claude?
573
00:40:57,705 --> 00:41:00,572
Goddammit, Claude!
I'm gonna have you fixed!
574
00:41:32,740 --> 00:41:34,401
Hey!
575
00:41:38,246 --> 00:41:39,702
Anybody there?
576
00:41:45,712 --> 00:41:47,168
Anybody there?
577
00:42:40,058 --> 00:42:41,173
I'm gonna have to split.
578
00:42:41,392 --> 00:42:43,099
Peter's coming around,
and I'm late already.
579
00:42:43,311 --> 00:42:46,053
- My God, it's cold.
- We'll coming home soon, too.
580
00:42:46,355 --> 00:42:48,471
- I'm freezing.
- Oh, God. Okay, see you.
581
00:42:48,691 --> 00:42:50,147
We'll let you know if
anything happens.
582
00:42:53,488 --> 00:42:55,980
♫
583
00:43:26,646 --> 00:43:28,853
- Is that my baby?
- Take it easy, Mrs. Quaife!
584
00:43:29,107 --> 00:43:30,393
Janice! Janice!
585
00:43:32,151 --> 00:43:34,609
Janice! Janice, Janice!
586
00:43:34,821 --> 00:43:38,439
Janice! Janice! Janice!
587
00:43:38,658 --> 00:43:39,773
Janice!
588
00:43:48,668 --> 00:43:50,329
Janice!
589
00:44:14,277 --> 00:44:15,392
Hello?
590
00:44:18,114 --> 00:44:19,479
Hello?
591
00:44:21,159 --> 00:44:22,194
Who is this?
592
00:44:23,119 --> 00:44:27,113
Oh, help me!
Please, stop me!
593
00:44:27,540 --> 00:44:31,875
Oh, God, please!
Help me!
594
00:44:33,796 --> 00:44:36,754
What do you want?
Why are you doing this?
595
00:44:38,968 --> 00:44:41,050
Filthy Billy!
596
00:44:46,976 --> 00:44:48,137
Who are you?
597
00:44:48,519 --> 00:44:50,430
For God's sake,
what are you doing?
598
00:44:50,771 --> 00:44:52,853
I know what you did, Blllyl
599
00:44:53,107 --> 00:44:54,188
Stupid Billy!
600
00:44:54,525 --> 00:44:57,438
Billy! Billy! Mad!
601
00:44:57,695 --> 00:44:58,901
Stop this!
602
00:45:04,202 --> 00:45:07,160
Oh, Jesus Christ! Mrs. Mac?
603
00:45:08,956 --> 00:45:10,572
Mrs. Mac, are you home?
604
00:45:11,834 --> 00:45:14,075
Mrs. Mac, are you up there?
605
00:45:55,962 --> 00:45:57,168
Yes, hello?
606
00:45:57,380 --> 00:45:59,587
Um, I've been
getting obscene phone calls,
607
00:45:59,799 --> 00:46:01,631
and I want to know what
can be done about it.
608
00:46:02,760 --> 00:46:04,751
Yes, all right. I'll hold,
but only for a moment.
609
00:46:11,185 --> 00:46:13,517
Peter, Jesus, you
scared the hell out of me!
610
00:46:13,729 --> 00:46:14,935
Why didn't you say something?
611
00:46:15,398 --> 00:46:17,685
Yeah? Well…
612
00:46:19,443 --> 00:46:21,434
you scared the hell out of me.
Too.
613
00:46:22,405 --> 00:46:23,816
What was all that yelling about?
614
00:46:24,740 --> 00:46:26,322
I was upstairs having
a little sleep.
615
00:46:26,534 --> 00:46:28,195
Hope you don't mind, but it
got a little cold out there
616
00:46:28,411 --> 00:46:29,151
waiting for you.
617
00:46:29,537 --> 00:46:31,949
- Sorry, I was late, Peter.
- Yeah.
618
00:46:33,207 --> 00:46:34,948
Clare Harrison is missing.
619
00:46:35,167 --> 00:46:37,033
I was out with the search party
looking for her.
620
00:46:37,753 --> 00:46:39,790
- Yes, hello?
- How noble.
621
00:46:40,923 --> 00:46:42,505
I want to report something.
622
00:46:43,009 --> 00:46:44,795
No, I don't want to hold!
623
00:46:46,846 --> 00:46:48,428
How did the recital go?
624
00:46:49,598 --> 00:46:50,929
How do you think it went?
625
00:46:53,185 --> 00:46:55,301
Peter, what kind
of a game are you playing?
626
00:46:56,147 --> 00:46:57,387
I thought you wanted to talk.
627
00:46:57,606 --> 00:46:59,096
So why don't you
quit attacking me
628
00:46:59,317 --> 00:47:01,729
and we try to have
a rational, adult conversation?
629
00:47:03,321 --> 00:47:05,813
Yes, now stay on the line!
630
00:47:06,240 --> 00:47:09,278
Okay! Now calm down, lady.
Let's have the story.
631
00:47:11,162 --> 00:47:14,154
Oh, yeah? What's the address?
632
00:47:15,666 --> 00:47:19,660
Six Belmont Street.
How many calls?
633
00:47:20,838 --> 00:47:22,454
Well, did you
call the phone company?
634
00:47:24,008 --> 00:47:24,793
Oh, yeah?
635
00:47:25,760 --> 00:47:27,342
Well, miss,
we're very busy here.
636
00:47:27,553 --> 00:47:29,043
There's been a child murdered
in the park.
637
00:47:32,016 --> 00:47:34,098
I don't know when we
can get them out on it.
638
00:47:34,477 --> 00:47:35,717
It's probably just one of your
boyfriends
639
00:47:35,936 --> 00:47:36,721
playing a little joke.
640
00:47:38,189 --> 00:47:40,100
Yeah. Well, I'll report it
and try to get a man on it
641
00:47:40,316 --> 00:47:41,477
just as soon as possible.
642
00:47:42,318 --> 00:47:43,854
I'm sorry, Miss.
643
00:47:54,163 --> 00:47:55,619
Jess, what's wrong?
644
00:47:57,541 --> 00:47:59,873
A little girl was found murdered
in the park.
645
00:48:00,920 --> 00:48:01,876
What?
646
00:48:02,838 --> 00:48:04,670
The search party that was
looking for Clare
647
00:48:04,882 --> 00:48:06,338
found a little girl murdered.
648
00:48:07,009 --> 00:48:08,545
And Clare's still missing.
649
00:48:11,889 --> 00:48:13,254
Look, Clare's all right.
650
00:48:14,308 --> 00:48:15,548
Is she?
651
00:48:18,687 --> 00:48:20,724
Now listen, Jess,
I know you're upset.
652
00:48:21,774 --> 00:48:23,890
But I've got something
to tell you.
653
00:48:24,568 --> 00:48:25,603
Mm-hmm.
654
00:48:26,570 --> 00:48:28,026
I'm leaving the conservatory.
655
00:48:28,697 --> 00:48:30,779
- Petor.
- Now, you just hear me out.
656
00:48:31,450 --> 00:48:33,066
Will you hear me out, please?
657
00:48:35,037 --> 00:48:37,278
Now, I've lived in one room
for eight years,
658
00:48:37,498 --> 00:48:38,488
and I'm tired of it.
659
00:48:40,000 --> 00:48:42,662
I'm tired of having to line up
behind six people
660
00:48:42,878 --> 00:48:44,994
every time I wanna take a bath.
I've had it.
661
00:48:47,633 --> 00:48:50,125
I'm quitting the conservatory,
and we're getting married.
662
00:48:57,143 --> 00:48:58,349
Well, say something.
663
00:49:04,400 --> 00:49:06,562
Do you remember when we
first met?
664
00:49:07,903 --> 00:49:10,941
You told me about your wanting
to be a concert pianist,
665
00:49:11,657 --> 00:49:13,739
how it was your greatest dream,
666
00:49:14,952 --> 00:49:17,068
and I told you about
some of the things that I
667
00:49:17,288 --> 00:49:18,153
wanted to do?
668
00:49:19,707 --> 00:49:21,698
I still want to do those things.
669
00:49:23,878 --> 00:49:25,243
You can't ask me
to drop everything
670
00:49:25,463 --> 00:49:26,419
I've been working for
671
00:49:26,630 --> 00:49:29,497
and give up all my ambitions,
because your plans have changed.
672
00:49:30,217 --> 00:49:33,130
Be realistic.
I can't marry you.
673
00:49:33,429 --> 00:49:34,260
Sure you can.
674
00:49:35,306 --> 00:49:36,592
What does it change?
675
00:49:37,850 --> 00:49:38,715
We could be married.
676
00:49:38,934 --> 00:49:40,641
You could still do anything you
wanted to do.
677
00:49:44,482 --> 00:49:46,223
Peter, I don't want
to marry you.
678
00:49:54,283 --> 00:49:55,694
All right.
679
00:49:57,077 --> 00:49:58,238
What about the baby?
680
00:49:59,205 --> 00:50:01,367
I didn't want to bother you
with it, sir.
681
00:50:01,874 --> 00:50:02,989
Well, you didn't.
682
00:50:04,376 --> 00:50:07,243
Six Belmont Street, that's
where your daughter lives?
683
00:50:07,713 --> 00:50:09,124
Yes, it is.
684
00:50:10,674 --> 00:50:12,665
A high school girl's
been murdered.
685
00:50:12,843 --> 00:50:14,709
Mr. Harrison's daughter
is missing.
686
00:50:15,179 --> 00:50:16,761
And now at the house
where she lives,
687
00:50:16,972 --> 00:50:19,589
the other girls are getting
obscene phone calls.
688
00:50:22,019 --> 00:50:23,805
Don't you think we ought
to look into it, Nash?
689
00:50:24,563 --> 00:50:27,146
Well, Lieutenant, I guess, sure.
690
00:50:28,442 --> 00:50:29,682
Thank you, Lieutenant.
691
00:50:30,694 --> 00:50:32,276
Yeah, thanks Ken.
692
00:51:15,364 --> 00:51:16,729
Sergeant Nash.
693
00:51:17,116 --> 00:51:18,698
Could I speak to you
for a minute?
694
00:51:19,201 --> 00:51:20,987
Yeah… sure, Lieutenant.
695
00:51:25,124 --> 00:51:26,535
What's this?
696
00:51:27,543 --> 00:51:29,409
That's the number
at the sorority house.
697
00:51:30,254 --> 00:51:31,164
Fellatio?
698
00:51:32,131 --> 00:51:34,793
Yeah, it's the new exchange,
llFll-"Ell.
699
00:51:36,552 --> 00:51:38,088
The new exchange?
700
00:51:39,638 --> 00:51:41,049
Yeah, fellatio.
701
00:51:41,640 --> 00:51:44,098
One of the girls that was
in this afternoon gave it to me.
702
00:51:44,518 --> 00:51:45,633
She gave it to you?
703
00:51:46,937 --> 00:51:47,847
Yeah.
704
00:51:48,856 --> 00:51:50,688
Nash, I don't think you
could pick your nose
705
00:51:50,899 --> 00:51:52,481
without written instructions.
706
00:52:09,126 --> 00:52:11,618
I know.
Something dirty, ain't it?
707
00:52:22,348 --> 00:52:24,055
You selfish bitch.
708
00:52:24,725 --> 00:52:26,341
You're talking about
killing our baby
709
00:52:26,560 --> 00:52:28,050
as though you were having
a wart removed.
710
00:52:28,520 --> 00:52:30,887
Now, can you see why I didn't
want to tell you?
711
00:52:31,106 --> 00:52:32,221
What the hell are you trying
to do to me?
712
00:52:32,691 --> 00:52:34,307
What are you doing to yourself?
713
00:52:43,077 --> 00:52:44,033
Jess,
714
00:52:45,245 --> 00:52:46,861
Let's get one thing straight.
715
00:52:48,749 --> 00:52:50,740
You are not going
to abort that baby.
716
00:52:51,126 --> 00:52:53,834
Peter, you're not gonna tell me
what I can and cannot do.
717
00:52:54,463 --> 00:52:55,624
Jess, if you try getting
an abortion…
718
00:52:55,839 --> 00:52:56,920
I think you'd better leave!
719
00:52:57,132 --> 00:52:58,213
If you try getting an abortion…
720
00:52:58,425 --> 00:52:59,836
I said get out!
721
00:53:04,390 --> 00:53:06,131
You're gonna be very sorry.
722
00:53:17,152 --> 00:53:18,187
Hi, Peter.
723
00:53:19,863 --> 00:53:21,194
I'll get Jess.
724
00:53:25,285 --> 00:53:28,778
- Jess, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
725
00:53:29,915 --> 00:53:30,905
Any more news?
726
00:53:31,166 --> 00:53:32,577
No, but there's some people here
727
00:53:32,793 --> 00:53:33,999
to see about the phone calls.
728
00:53:40,801 --> 00:53:43,668
Jess, this is Lieutenant Fuller,
and, I'm sorry.
729
00:53:43,887 --> 00:53:45,127
Uh, Graham, Bill Graham.
730
00:53:45,347 --> 00:53:47,258
Are you the person who
called the station today?
731
00:53:47,474 --> 00:53:48,179
Yes.
732
00:53:48,392 --> 00:53:49,678
I would like to put a tap
on your phone.
733
00:53:49,893 --> 00:53:50,758
But we'll need your
written permission
734
00:53:50,978 --> 00:53:52,639
to do that if it's
okay with you?
735
00:53:52,855 --> 00:53:53,890
- 0kay.
- Okay, Graham,
736
00:53:54,106 --> 00:53:54,641
You can go ahead.
737
00:53:54,857 --> 00:53:56,347
And I'd like to see
Clare Harrison's room.
738
00:53:56,567 --> 00:53:57,432
- Sure.
- Where's the telephone?
739
00:53:57,735 --> 00:53:58,520
Uh, there's one
in the living room
740
00:53:58,736 --> 00:53:59,646
and one here in the hallway.
741
00:53:59,862 --> 00:54:00,977
Clare's room is up here.
742
00:54:05,576 --> 00:54:07,032
How many girls
live in this house?
743
00:54:07,453 --> 00:54:08,989
Uh, usually ten.
744
00:54:21,925 --> 00:54:24,917
Hello, this is Lineman Graham,
at Six Belmont.
745
00:54:25,137 --> 00:54:28,346
I'm working line 559-6114.
746
00:54:29,433 --> 00:54:30,218
Great.
747
00:54:34,188 --> 00:54:35,474
This afternoon, I got a call
748
00:54:35,689 --> 00:54:37,726
from a woman that I
thought was a wrong number.
749
00:54:38,025 --> 00:54:39,891
But then she started
screaming at me.
750
00:54:40,861 --> 00:54:44,195
Who was the last one here
to see Miss Harrison?
751
00:54:44,490 --> 00:54:47,357
- I think I was.
- When, approximately?
752
00:54:48,035 --> 00:54:49,946
Last night, about 10:30.
753
00:54:51,246 --> 00:54:52,702
Is this the way she
left her room,
754
00:54:52,915 --> 00:54:53,620
as far as you know?
755
00:54:53,832 --> 00:54:54,572
Yes.
756
00:54:57,336 --> 00:54:58,076
What's this?
757
00:54:58,295 --> 00:54:59,785
We were having
a party last night.
758
00:55:00,714 --> 00:55:02,079
She drink a lot?
759
00:55:02,966 --> 00:55:04,377
No, hardly at all.
760
00:55:06,637 --> 00:55:08,048
Does she have
any emotional problems,
761
00:55:08,263 --> 00:55:09,298
anything like that?
762
00:55:09,556 --> 00:55:10,887
No, not Clare.
763
00:55:15,729 --> 00:55:17,766
Who was she seeing
besides Chris Hayden?
764
00:55:18,732 --> 00:55:20,973
- No one.
- Sure of that?
765
00:55:23,821 --> 00:55:25,357
So, you were the last one
to see her
766
00:55:25,572 --> 00:55:26,403
sometime this morning?
767
00:55:26,615 --> 00:55:28,902
- Last night.
- Right, last night.
768
00:55:29,243 --> 00:55:30,859
Well, did anyone see her
this morning?
769
00:55:31,286 --> 00:55:32,447
- I didn't.
770
00:55:32,788 --> 00:55:34,699
And all the others girls
have gone for the holidays.
771
00:55:35,415 --> 00:55:36,780
Can I get a list
of their phone numbers
772
00:55:37,000 --> 00:55:37,705
where I can reach them?
773
00:55:37,918 --> 00:55:39,534
Sure. There's one
in Mrs. Mac's room.
774
00:55:40,754 --> 00:55:42,870
- Who's Mrs. Mac?
- She's the house mother.
775
00:55:50,472 --> 00:55:51,883
Is there anyone else
in the house right now?
776
00:55:52,099 --> 00:55:54,215
Yes, another girl,
Barbara Coard.
777
00:55:54,434 --> 00:55:57,552
She's upstairs asleep.
Um, she's not feeling too well.
778
00:55:58,355 --> 00:56:00,517
Is she the one that was
at the station today?
779
00:56:00,732 --> 00:56:04,976
Noah.
Noah, we“. ht her shop.
780
00:56:05,362 --> 00:56:06,227
Okay.
781
00:56:06,780 --> 00:56:08,646
Were there any deliveries
yesterday?
782
00:56:08,866 --> 00:56:10,072
Or was anyone working
in the house,
783
00:56:10,284 --> 00:56:10,989
anything like that?
784
00:56:11,201 --> 00:56:12,817
No, I don't think so.
Mrs. Mac would know.
785
00:56:13,036 --> 00:56:14,117
Is her sister's number
on this list?
786
00:56:14,496 --> 00:56:15,236
Yes.
787
00:56:15,455 --> 00:56:17,787
Graham, how's it going?
You about finished?
788
00:56:18,709 --> 00:56:20,916
Yeah. What I've done is,
I've tapped this phone,
789
00:56:21,128 --> 00:56:21,833
so that when it rings,
790
00:56:22,045 --> 00:56:23,410
it'll ring
at the station house, too.
791
00:56:23,839 --> 00:56:24,579
At the same time,
792
00:56:24,798 --> 00:56:26,664
I'll be at the phone company
checking on the location
793
00:56:26,884 --> 00:56:27,794
of the source of the call.
794
00:56:28,343 --> 00:56:29,754
Are there any other phones
in the house?
795
00:56:30,178 --> 00:56:31,418
Yes, the house mother
has a line.
796
00:56:31,638 --> 00:56:32,343
Yeah, but it's another number,
797
00:56:32,556 --> 00:56:33,671
and there haven't been
any calls on it
798
00:56:34,099 --> 00:56:35,430
You're gonna have
to keep this guy
799
00:56:35,642 --> 00:56:37,007
on the line as long as possible.
800
00:56:37,227 --> 00:56:39,343
We got a mechanical system here
and it takes a while.
801
00:56:39,563 --> 00:56:40,974
I know It's not very pleasant.
But-
802
00:56:41,231 --> 00:56:42,847
Uh, girls, can I
show you something?
803
00:56:46,987 --> 00:56:48,398
- See the car outside?
- Yeah.
804
00:56:48,614 --> 00:56:49,604
We got one of our men In It,
805
00:56:49,823 --> 00:56:51,188
so you've got nothing
to worry about.
806
00:56:52,367 --> 00:56:53,778
Yeah, sure.
807
00:57:26,902 --> 00:57:30,190
I just know Clare is dead.
I can just feel it.
808
00:57:30,405 --> 00:57:32,237
Oh, come on now, Phyl,
we don't know that.
809
00:57:33,367 --> 00:57:37,577
Poor Mr. Harrison!
I feel so sorry for him!
810
00:57:37,788 --> 00:57:39,620
Hey, hey.
811
00:57:43,251 --> 00:57:44,332
How's Chris?
812
00:57:44,753 --> 00:57:47,791
Oh, he's okay.
You know Chris.
813
00:57:51,218 --> 00:57:52,583
Oh, God.
814
00:57:54,513 --> 00:57:56,254
I'm sorry, Jess.
815
00:58:00,560 --> 00:58:02,142
I guess I'm just exhausted.
816
00:58:02,980 --> 00:58:04,721
I've been taking these pills
for my cold
817
00:58:04,940 --> 00:58:06,101
and they knock me out.
818
00:58:07,609 --> 00:58:09,395
Will you be okay
if I go up to bed?
819
00:58:09,861 --> 00:58:11,192
Yes, of course.
820
00:58:12,489 --> 00:58:13,570
Are you sure?
821
00:58:13,782 --> 00:58:15,568
Yes, go up and get some rest.
822
00:58:27,796 --> 00:58:29,286
Call me if there's any news.
823
00:58:30,215 --> 00:58:31,000
IWlll.
824
00:58:32,801 --> 00:58:33,757
Thanks.
825
00:58:34,469 --> 00:58:35,755
- Good night, Phyl.
- Good night.
826
00:58:45,522 --> 00:58:47,263
♫
827
00:58:55,532 --> 00:58:58,320
Yeah, everything clear
on your end Jeff?
828
00:58:59,244 --> 00:59:02,828
Okay. Sure. Uh, yeah.
829
00:59:03,415 --> 00:59:06,077
Now look, I'm gonna need
about 10 more minutes.
830
00:59:07,127 --> 00:59:08,743
Now be sure you
tell those people again
831
00:59:08,962 --> 00:59:10,828
they gotta keep this guy
on the line.
832
00:59:11,256 --> 00:59:12,166
Right.
833
00:59:12,632 --> 00:59:14,669
'Cause he hasn't worn his hat
for the last two days.
834
00:59:15,218 --> 00:59:16,800
Yes, we certainly will
look into that.
835
00:59:17,012 --> 00:59:17,877
Thank you very much.
836
00:59:18,930 --> 00:59:20,170
Jesus!
837
00:59:20,974 --> 00:59:22,464
Graham's nearly ready
at the switching station.
838
00:59:23,101 --> 00:59:24,683
Now, when the phone rings
at the house there,
839
00:59:24,895 --> 00:59:25,805
this one will ring, too.
840
00:59:26,021 --> 00:59:26,931
The transmitters have
been removed,
841
00:59:27,147 --> 00:59:28,888
so, uh, we won't pick
anything up at all
842
00:59:29,107 --> 00:59:29,847
from this end.
843
00:59:30,067 --> 00:59:30,977
Great, thanks.
844
00:59:31,193 --> 00:59:32,900
Lieutenant, the men are here
from Scarborough.
845
00:59:33,528 --> 00:59:34,734
Okay.
846
00:59:34,946 --> 00:59:36,687
♫
847
00:59:42,621 --> 00:59:44,908
♪ …went a-hunting ♪
848
00:59:45,749 --> 00:59:48,081
♪ To fetch a rabbit skin ♪
849
01:01:11,585 --> 01:01:13,167
Barb, what's the matter?
850
01:01:20,927 --> 01:01:23,510
Easy, relax. You'll be okay.
851
01:01:25,056 --> 01:01:26,296
It's okay.
852
01:01:27,267 --> 01:01:28,803
It's okay.
853
01:01:40,947 --> 01:01:45,657
I gue… I gue… I guess I had
a… a nightmare!
854
01:01:48,413 --> 01:01:52,657
I dreamed a stranger
…was coming in my room.
855
01:01:56,129 --> 01:01:58,291
I guess this is why it
gave me asthma, huh?
856
01:01:58,798 --> 01:02:00,129
Take it easy,
it's all right now.
857
01:02:00,342 --> 01:02:01,332
Just relax.
858
01:02:03,553 --> 01:02:04,258
I should be so lucky
859
01:02:04,471 --> 01:02:06,838
to have a stranger
come in my room.
860
01:02:07,474 --> 01:02:11,718
♪ Joyful and triumphant ♪
861
01:02:12,103 --> 01:02:20,103
♪ O come ye, O come ye ♪
♪ to Bethlehem ♪
862
01:02:23,657 --> 01:02:28,242
♪ Come and behold him ♪
863
01:02:29,162 --> 01:02:33,281
♪ Born the King of Angels ♪
864
01:02:33,625 --> 01:02:38,870
♪ O come, let us adore him ♪
865
01:02:39,589 --> 01:02:45,084
♪ O come, let us adore him ♪
866
01:02:45,762 --> 01:02:53,762
♪ O come, let us adore him ♪
867
01:02:54,813 --> 01:03:02,186
♪ Christ the Lord ♪
868
01:03:02,946 --> 01:03:08,441
♪ Sing, choirs of angels ♪
869
01:03:29,597 --> 01:03:34,057
♪ Glory in the highest ♪
870
01:03:34,519 --> 01:03:39,559
♪ O come, let us adore him ♪
871
01:03:39,899 --> 01:03:44,894
♪ O come, let us adore him ♪
872
01:03:45,155 --> 01:03:50,776
♪ O come, let us adore him ♪
873
01:03:55,790 --> 01:03:58,578
♪ Christ the Lord ♪
874
01:04:01,921 --> 01:04:06,415
♪ Yea, Lord, we greet thee' ♪
875
01:04:10,138 --> 01:04:11,424
Agnes.
876
01:04:12,098 --> 01:04:14,180
Agnes, it's me, Billy.
877
01:04:15,685 --> 01:04:20,475
It's all right, Agnes!
It's all right. Shh!
878
01:04:20,690 --> 01:04:22,601
Pretty Agnes.
879
01:04:23,693 --> 01:04:27,311
♪ Word of the Father ♪
880
01:04:27,781 --> 01:04:31,069
Agnes, don't you
tell what we did, Agnes…
881
01:04:33,036 --> 01:04:33,992
Agnes.
882
01:04:34,996 --> 01:04:35,781
Agnes.
883
01:04:45,840 --> 01:04:50,630
♪ …let us adore him ♪
884
01:04:53,223 --> 01:04:58,684
♪ Christ the Lord ♪
885
01:05:08,154 --> 01:05:09,519
Jean!
886
01:05:10,907 --> 01:05:11,692
What's up?
887
01:05:12,200 --> 01:05:14,441
Jean, get the children
in the car.
888
01:05:14,661 --> 01:05:15,776
What's going on?
889
01:05:16,204 --> 01:05:18,536
Please, just get them
into the car!
890
01:05:19,791 --> 01:05:21,953
Okay, kids, let's go!
891
01:05:22,335 --> 01:05:23,700
Come along children, hurry!
892
01:05:27,382 --> 01:05:29,168
Miss, Miss!
893
01:05:30,468 --> 01:05:32,425
Thank you.
Merry Christmas.
894
01:05:34,848 --> 01:05:37,260
There was a little girl murdered
over in the park tonight.
895
01:05:37,475 --> 01:05:38,931
Yes, I heard.
896
01:05:42,730 --> 01:05:43,970
Your phone's ringing.
897
01:05:47,193 --> 01:05:49,104
Oh yes, excuse me.
Good night.
898
01:05:49,362 --> 01:05:50,477
Certainly. Good night.
899
01:05:51,656 --> 01:05:52,396
Testing.
900
01:05:52,615 --> 01:05:57,325
Bill Graham. Trace call
coming in on front nine.
901
01:06:01,916 --> 01:06:02,906
Hello?
902
01:06:08,339 --> 01:06:10,296
Hello? Who's there?
903
01:06:18,683 --> 01:06:21,516
- No, Billy, no!
- Shit!
904
01:06:22,020 --> 01:06:24,057
- Tonight!
- No, Billy!
905
01:06:24,564 --> 01:06:25,725
- Tonight!
- No, Billy!
906
01:06:25,940 --> 01:06:27,430
- Tonight!
- No way!
907
01:06:31,571 --> 01:06:34,905
What your mother
and I must know, eh?
908
01:06:35,950 --> 01:06:36,985
You know that?
909
01:06:41,456 --> 01:06:44,949
Just like having a wart removed.
910
01:06:47,504 --> 01:06:49,040
0h, my God!
911
01:07:08,316 --> 01:07:09,272
Hello?
912
01:07:09,734 --> 01:07:11,896
Jess, we didn't get him.
913
01:07:12,737 --> 01:07:14,227
There wasn't enough time.
914
01:07:14,447 --> 01:07:16,029
You'll have to keep him
on the line longer.
915
01:07:17,575 --> 01:07:18,736
Oh, I see.
916
01:07:20,453 --> 01:07:24,822
When you said, um, "Oh, my God, “
did you recognize something?
917
01:07:25,583 --> 01:07:29,827
No, I just guess it was
kind of getting to me.
918
01:07:33,299 --> 01:07:35,882
Um, when he called before,
919
01:07:36,094 --> 01:07:38,552
did he use more than one voice
like this?
920
01:07:39,389 --> 01:07:40,345
Yes, yes, he did.
921
01:07:40,557 --> 01:07:41,922
He used several
different voices.
922
01:07:44,185 --> 01:07:46,301
I meant to ask you tonight,
uh, who was the guy
923
01:07:46,521 --> 01:07:48,478
that was leaving when I
arrived at your house?
924
01:07:50,108 --> 01:07:53,476
- My boyfriend, Peter.
- Were you having a fight?
925
01:07:53,903 --> 01:07:56,691
What a goddamn asshole!
926
01:08:03,413 --> 01:08:05,245
Jess, I'll have to call you back
in a little while.
927
01:08:06,291 --> 01:08:07,156
Are you all right?
928
01:08:07,917 --> 01:08:08,873
I'll call you back
in a little while,
929
01:08:09,085 --> 01:08:10,371
and we'll…
We'll get him next time.
930
01:08:12,547 --> 01:08:13,161
- Bernie!
- Yup?
931
01:08:13,381 --> 01:08:14,086
Call a doctor.
932
01:08:14,299 --> 01:08:15,755
I'm not lettin' no
son of a bitch
933
01:08:16,009 --> 01:08:18,171
trespass on my land
in the middle of the night!
934
01:08:18,386 --> 01:08:20,002
I don't care what kind
of a uniform he wears!
935
01:08:20,221 --> 01:08:22,462
- What the hell is going on here?
- He fired on a police officer.
936
01:08:22,849 --> 01:08:23,680
You're goddamn right!
937
01:08:23,891 --> 01:08:26,258
I'd do it again, too!
The bastard was trespassing!
938
01:08:26,686 --> 01:08:28,222
Cogan got an assful of birdshot.
939
01:08:28,521 --> 01:08:29,727
Yeah, I'm gonna make
the son of the bitch
940
01:08:29,939 --> 01:08:31,850
pick every one of 'em out
with his teeth.
941
01:08:32,900 --> 01:08:35,517
The next time, you're
gonna get the gun up your ass!
942
01:08:36,154 --> 01:08:37,736
Sideways!
943
01:08:40,325 --> 01:08:43,909
If you laugh, Buchanan, I'll
bust you to boy scout, I swear!
944
01:08:47,665 --> 01:08:49,952
If you think it was Peter,
then why didn't you
945
01:08:50,168 --> 01:08:50,953
just tell the police?
946
01:08:51,210 --> 01:08:52,746
Well, because I'm not
really sure.
947
01:08:53,046 --> 01:08:54,207
Well, he should be stopped.
948
01:08:54,672 --> 01:08:56,037
Whoever it is should be stopped.
949
01:08:56,674 --> 01:08:58,790
God, Jess, I haven't had
a minute's sleep around here.
950
01:08:59,052 --> 01:09:00,759
There's been so much noise
in the house.
951
01:09:00,970 --> 01:09:02,586
What the hell was all that
yelling about?
952
01:09:02,805 --> 01:09:05,092
Barb had an asthma attack.
She was having a nightmare.
953
01:09:05,683 --> 01:09:06,514
Is she all right?
954
01:09:06,726 --> 01:09:08,967
Yes, she's fine.
She's sleeping now.
955
01:09:09,937 --> 01:09:13,271
He repeated almost word for word
what Peter said to me tonight.
956
01:09:13,941 --> 01:09:15,477
Couldn't it just be
a coincidence?
957
01:09:15,693 --> 01:09:16,979
Oh God, Phyl, I don't know.
958
01:09:17,987 --> 01:09:19,603
I'm so confused.
959
01:09:20,698 --> 01:09:24,282
Oh, look, Jess, I really don't
think it could be Peter.
960
01:09:24,994 --> 01:09:26,359
You know, I don't like
Peter much,
961
01:09:26,579 --> 01:09:28,161
but I don't think he's
that sick.
962
01:09:28,373 --> 01:09:30,284
I don't believe Peter
would do this.
963
01:09:30,708 --> 01:09:32,574
He's so gentle most of the time.
964
01:09:33,461 --> 01:09:36,044
Oh, God, Phyl! You know,
I'm really getting scared?
965
01:09:36,839 --> 01:09:39,126
Look, are you sure that cop's
still out there?
966
01:09:41,302 --> 01:09:43,293
Yep, he's there.
967
01:10:02,156 --> 01:10:03,362
Hello?
968
01:10:04,534 --> 01:10:05,774
Jess?
969
01:10:06,703 --> 01:10:07,864
Yes?
970
01:10:09,205 --> 01:10:11,537
Oh, God, please help me.
971
01:10:12,625 --> 01:10:14,332
Oh look, Peter, don't cry.
972
01:10:14,711 --> 01:10:15,951
We can straighten things out.
973
01:10:16,170 --> 01:10:17,831
There's nothing to
get so upset about.
974
01:10:23,511 --> 01:10:25,001
- Yeah?
- It's Bill Graham.
975
01:10:25,221 --> 01:10:26,302
You want me to trace that one?
976
01:10:26,681 --> 01:10:28,012
Yeah, try and get it.
977
01:10:28,224 --> 01:10:29,180
Right.
978
01:10:31,436 --> 01:10:32,346
Jess, Jess!
979
01:10:32,562 --> 01:10:34,519
We can't kill the baby!
Please, Jess!
980
01:10:35,231 --> 01:10:37,438
We can't kill the baby!
981
01:10:42,739 --> 01:10:44,195
Peter, where are you?
982
01:10:44,407 --> 01:10:45,272
Please, Jess!
983
01:10:46,659 --> 01:10:48,775
You know how I feel about
the baby.
984
01:10:48,995 --> 01:10:50,201
Don't do this.
985
01:10:50,997 --> 01:10:53,238
Jess, don't hurt the baby!
986
01:10:54,459 --> 01:10:56,700
- Stop this, Peter.
- You want our baby…
987
01:10:56,919 --> 01:10:59,502
I know you do.
I don't want to hurt this baby.
988
01:10:59,714 --> 01:11:00,419
Jess, please!
989
01:11:00,631 --> 01:11:02,167
Peter, please tell me
where you are.
990
01:11:16,481 --> 01:11:17,971
I'm sorry.
991
01:11:18,566 --> 01:11:20,978
Yeah, the call's
just aren't long enough!
992
01:11:22,987 --> 01:11:24,148
Right.
993
01:11:33,206 --> 01:11:34,412
Yes?
994
01:11:34,624 --> 01:11:36,206
Jess, Lieutenant Fuller.
995
01:11:37,001 --> 01:11:38,537
Do you want to tell me what
that's all about?
996
01:11:39,045 --> 01:11:41,036
- You listened to that?
- Yes.
997
01:11:41,631 --> 01:11:44,089
What did he mean about
killing the baby?
998
01:11:47,303 --> 01:11:49,135
Jess, it's important that
you tell me.
999
01:11:53,643 --> 01:11:54,929
I'm pregnant.
1000
01:11:55,436 --> 01:11:57,473
I told him I didn't want
to have the baby.
1001
01:11:57,939 --> 01:11:59,771
When did you tell him this?
1002
01:12:00,775 --> 01:12:01,890
Today.
1003
01:12:02,068 --> 01:12:03,479
Just today? You're sure?
1004
01:12:03,694 --> 01:12:04,525
Yes.
1005
01:12:07,698 --> 01:12:09,109
"We can't kill the baby",
1006
01:12:09,325 --> 01:12:10,941
that's a strange way
of putting it.
1007
01:12:11,994 --> 01:12:14,611
Peter's an artist.
He's very high strung.
1008
01:12:14,914 --> 01:12:15,995
Neurotic, maybe?
1009
01:12:16,415 --> 01:12:17,155
No.
1010
01:12:17,375 --> 01:12:19,082
No more than a lot of people.
1011
01:12:20,711 --> 01:12:23,169
Jess, are you
telling me the truth?
1012
01:12:23,756 --> 01:12:26,123
I've got a feeling you're
holding something back from me.
1013
01:12:27,343 --> 01:12:28,799
Now, I don't want it
to be Peter.
1014
01:12:29,011 --> 01:12:30,752
But if it is, he needs help.
1015
01:12:31,347 --> 01:12:32,428
Do you know what I mean?
1016
01:12:32,932 --> 01:12:34,047
The sooner, the better.
1017
01:12:34,851 --> 01:12:36,683
Now, look, think back.
1018
01:12:37,436 --> 01:12:39,222
Was Peter with you
any of the times
1019
01:12:39,438 --> 01:12:41,099
that you got one of these calls?
1020
01:12:43,401 --> 01:12:44,812
Yes!
1021
01:12:45,486 --> 01:12:46,772
Yes, he was here!
1022
01:12:46,988 --> 01:12:49,275
He was at the house tonight
when the first call came!
1023
01:12:49,490 --> 01:12:51,197
That's right!
It couldn't be Peter!
1024
01:12:51,742 --> 01:12:54,029
Phyl, it couldn't be Peter!
He was here!
1025
01:12:55,204 --> 01:12:56,820
Well, he's obviously upset about
something.
1026
01:12:57,039 --> 01:12:57,744
I'd like to talk to him.
1027
01:12:57,957 --> 01:12:59,038
Can you tell me where I
might reach him?
1028
01:12:59,917 --> 01:13:01,954
Uh, well, he lives
at Baker House.
1029
01:13:02,295 --> 01:13:04,036
Uh, but when he gets like this,
he usually goes down
1030
01:13:04,255 --> 01:13:05,120
to the Recital Hall
1031
01:13:05,339 --> 01:13:06,955
at the Music Conservatory
and plays.
1032
01:13:07,884 --> 01:13:10,125
Look, Jess, if you
get any more calls,
1033
01:13:10,344 --> 01:13:12,130
you're gonna have to keep him
on the line longer.
1034
01:13:12,346 --> 01:13:14,087
You're not giving us enough time
to get a trace.
1035
01:13:14,640 --> 01:13:16,881
I'm trying, you know,
it really upsets me.
1036
01:13:18,019 --> 01:13:20,101
Alright, of course.
Look, you're doing fine.
1037
01:13:20,313 --> 01:13:21,269
I'll talk to you later.
1038
01:13:21,772 --> 01:13:22,557
Okay.
1039
01:13:25,276 --> 01:13:26,562
Thank God!
1040
01:13:27,945 --> 01:13:29,856
I knew it couldn't have
been Peter.
1041
01:13:33,534 --> 01:13:34,945
Well, what can I tell you?
1042
01:13:35,369 --> 01:13:36,780
We covered
the entire campus area.
1043
01:13:37,246 --> 01:13:38,736
They're working their way
toward the lake now.
1044
01:13:39,040 --> 01:13:40,530
Where do we go from there?
1045
01:13:41,667 --> 01:13:43,203
Start 'em out
on the south end of town,
1046
01:13:43,419 --> 01:13:44,625
have them work their way
through town
1047
01:13:44,837 --> 01:13:46,077
on a house-to-house.
1048
01:14:04,857 --> 01:14:07,724
Jess, do you want
one aspirin or two?
1049
01:14:08,027 --> 01:14:10,359
- Two, please.
- Okay!
1050
01:14:16,786 --> 01:14:18,948
Jess! Jess!
1051
01:14:25,127 --> 01:14:26,083
What are you doing?
1052
01:14:26,295 --> 01:14:28,002
Some kind of a search party.
1053
01:14:30,132 --> 01:14:31,088
Yes?
1054
01:14:31,384 --> 01:14:34,126
Sorry to scare you, Miss,
but we're with the search party.
1055
01:14:36,555 --> 01:14:37,670
Well, what do you want?
1056
01:14:38,015 --> 01:14:40,552
Well, we wondered if you'd
seen anything peculiar tonight.
1057
01:14:40,768 --> 01:14:42,054
Well, not until you got here.
1058
01:14:42,395 --> 01:14:44,557
Well, they scared the
shit out of me!
1059
01:14:44,772 --> 01:14:45,807
Sorry, miss, but you do know
1060
01:14:46,023 --> 01:14:47,479
there was a girl killed
in the park tonight?
1061
01:14:47,692 --> 01:14:48,397
Yes, we heard.
1062
01:14:48,609 --> 01:14:49,565
Well, we're just
helping the police
1063
01:14:49,777 --> 01:14:50,812
to look for the killer.
1064
01:14:51,028 --> 01:14:52,610
Well, we'd ask you in,
you know…
1065
01:14:52,822 --> 01:14:54,358
But our dog died last night.
1066
01:14:55,282 --> 01:14:56,022
Oh, wow.
1067
01:14:56,242 --> 01:14:58,324
Well… well, we don't want
to bother you
1068
01:14:58,536 --> 01:14:59,241
at a time like that.
1069
01:14:59,453 --> 01:15:01,865
Uh, we were just wondering
if you noticed
1070
01:15:02,081 --> 01:15:03,321
anything suspicious here
tonight?
1071
01:15:03,541 --> 01:15:04,451
Oh, no. Sorry.
1072
01:15:04,917 --> 01:15:06,908
Well, you just keep your
doors and windows locked,
1073
01:15:07,169 --> 01:15:08,580
and. uh, and you'll be safe.
- Okay.
1074
01:15:08,796 --> 01:15:09,752
- Do you understand?
- Thank a lot. We will.
1075
01:15:09,964 --> 01:15:10,795
And remember,
there might be others
1076
01:15:11,007 --> 01:15:11,712
from the search party around.
1077
01:15:11,924 --> 01:15:13,005
So, don't be afraid.
1078
01:15:13,217 --> 01:15:14,457
We'll be around seeing that
you're safe.
1079
01:15:14,677 --> 01:15:15,382
Thank you very…
1080
01:15:15,594 --> 01:15:17,005
Remember to lock those doors
and windows, now.
1081
01:15:17,221 --> 01:15:18,461
- Okay, then.
- Bye now.
1082
01:15:22,768 --> 01:15:24,850
I'd rather face the killer!
1083
01:15:27,523 --> 01:15:30,015
Seriously, do you realize this
is the only door and window
1084
01:15:30,234 --> 01:15:31,440
in this whole house that's
locked?
1085
01:15:38,117 --> 01:15:40,233
Get that Dean of Admissions
on the phone.
1086
01:15:41,620 --> 01:15:44,612
Tell him I want all records
on a "Peter Smythe“,
1087
01:15:44,999 --> 01:15:46,489
a music student,
1088
01:15:47,293 --> 01:15:49,125
and have a car
meet me out front.
1089
01:16:07,730 --> 01:16:09,471
♫
1090
01:16:24,205 --> 01:16:26,412
Barb? Are you awake?
1091
01:16:27,166 --> 01:16:27,997
Agnes.
1092
01:17:11,836 --> 01:17:13,622
Phyl!
1093
01:17:15,464 --> 01:17:16,545
Are you there?
1094
01:17:17,174 --> 01:17:18,289
Phyl!
1095
01:17:38,904 --> 01:17:40,360
- Hello?
- Hi!
1096
01:17:40,614 --> 01:17:42,275
You pig!
1097
01:17:43,784 --> 01:17:45,240
You fat pig!
1098
01:17:46,370 --> 01:17:47,781
You pig!
1099
01:17:47,997 --> 01:17:50,739
You bitch pig!
Look at your little baby!
1100
01:17:50,958 --> 01:17:53,245
No, Billy. No!
1101
01:17:57,631 --> 01:18:02,000
Ouch!
Help! Help! Help!
1102
01:18:07,975 --> 01:18:09,010
Billy!
1103
01:18:09,476 --> 01:18:11,012
Billy!
1104
01:18:11,353 --> 01:18:13,264
Where's the baby?
Where's Agnes?
1105
01:18:13,480 --> 01:18:15,517
You left Billy alone with Agnes!
1106
01:18:15,733 --> 01:18:17,315
- Billy!
- Where's the baby?
1107
01:18:19,945 --> 01:18:22,403
Where's the baby?
Billy! Billy!
1108
01:18:27,828 --> 01:18:30,365
Lieutenant!
The guy's on the phone again!
1109
01:18:43,677 --> 01:18:45,634
Come on, Billy's sick!
1110
01:18:55,314 --> 01:18:56,520
I know you're there,
1111
01:18:56,732 --> 01:18:57,563
nasty Billy!
1112
01:18:57,775 --> 01:18:59,561
You answer me this minute!
1113
01:18:59,777 --> 01:19:01,313
Mommy!
1114
01:19:01,904 --> 01:19:03,144
Mommy!
1115
01:19:03,364 --> 01:19:05,901
- Come here!
- Mommy!
1116
01:19:06,116 --> 01:19:07,151
Where's Agnes?
1117
01:19:09,703 --> 01:19:11,489
Agnes!
1118
01:19:12,665 --> 01:19:15,202
Give Mommy the baby!
1119
01:19:15,417 --> 01:19:17,158
Baby's all right, Mommy!
1120
01:19:17,378 --> 01:19:18,368
You have to find her.
1121
01:19:20,839 --> 01:19:23,752
This is Graham.
It's group 140, terminal 55.
1122
01:19:29,473 --> 01:19:30,679
…Agnes in.
1123
01:19:38,065 --> 01:19:39,351
Lieutenant Fuller?
1124
01:19:40,276 --> 01:19:41,061
Yeah, Nash. What is it?
1125
01:19:41,277 --> 01:19:42,767
Uh, phone company's
on the other line, sir.
1126
01:19:42,987 --> 01:19:44,523
They say they
got a trace on this one.
1127
01:19:44,738 --> 01:19:45,773
Yeah, let's have it.
1128
01:19:45,990 --> 01:19:47,480
He says the calls are coming
1129
01:19:47,700 --> 01:19:49,441
from number six, Belmont Street.
1130
01:19:50,703 --> 01:19:52,660
For Chrissakes, Nash,
you got it wrong.
1131
01:19:52,871 --> 01:19:54,828
That's where the calls
are going into.
1132
01:19:55,040 --> 01:19:57,077
That's where they're
coming from, too, sir.
1133
01:19:57,293 --> 01:19:59,034
♫
1134
01:20:01,130 --> 01:20:02,962
Oh, shit!
1135
01:20:08,554 --> 01:20:10,295
Jennings?
1136
01:20:11,515 --> 01:20:12,926
Jennings?
1137
01:20:14,268 --> 01:20:15,929
Jennings!
1138
01:20:17,980 --> 01:20:19,015
Jennings!
1139
01:20:19,231 --> 01:20:20,847
Jennings, where the hell
are you?
1140
01:20:27,573 --> 01:20:28,529
Yes, sir.
1141
01:20:29,074 --> 01:20:31,111
Look, I can't get through
to Jennings.
1142
01:20:31,327 --> 01:20:33,113
I want you to call that girl.
1143
01:20:34,204 --> 01:20:35,660
Nash, be calm.
1144
01:20:35,873 --> 01:20:37,864
Don't tell her that the guy is
in the house.
1145
01:20:38,083 --> 01:20:39,414
Just tell her to
put down the phone
1146
01:20:39,626 --> 01:20:41,583
and walk straight out
the front door.
1147
01:20:42,296 --> 01:20:44,082
I'll be there in five minutes.
1148
01:20:45,174 --> 01:20:46,881
And Nash, if you blow this,
I'll kill you.
1149
01:20:48,594 --> 01:20:49,584
Phyl?
1150
01:20:50,387 --> 01:20:52,003
Phyl! Where are you?
1151
01:20:53,265 --> 01:20:54,847
Please answer me!
1152
01:21:12,493 --> 01:21:13,699
Hello?
1153
01:21:14,203 --> 01:21:15,739
Who is this?
1154
01:21:17,331 --> 01:21:18,742
It's Jess.
1155
01:21:19,500 --> 01:21:22,083
Uh, Miss Bradford,
uh, this is Sergeant Nash.
1156
01:21:22,544 --> 01:21:24,535
Are you the only one
in the house?
1157
01:21:25,339 --> 01:21:29,799
No. Phyl and Barb
are upstairs asleep. Why?
1158
01:21:30,511 --> 01:21:31,251
All right.
1159
01:21:31,470 --> 01:21:33,552
Now, I want you to do
exactly what I tell you
1160
01:21:33,764 --> 01:21:35,846
without asking any questions,
okay?
1161
01:21:36,850 --> 01:21:38,511
No, no, no questions.
1162
01:21:39,186 --> 01:21:41,427
Now, just put the phone
back on the hook,
1163
01:21:41,939 --> 01:21:44,897
walk to the front door,
and leave the house.
1164
01:21:45,567 --> 01:21:46,807
What's wrong?
1165
01:21:47,027 --> 01:21:50,315
Please, Miss Bradford,
please just do as I tell you.
1166
01:21:51,156 --> 01:21:53,614
Okay. I'll…
I'll get Phyl and Barb.
1167
01:21:53,826 --> 01:21:56,113
No, no, no!
Don't do that, Jess!
1168
01:21:57,830 --> 01:22:01,198
Jess, the caller is
in the house!
1169
01:22:01,667 --> 01:22:03,908
The calls are
coming from the house!
1170
01:22:05,462 --> 01:22:06,623
Jess!
1171
01:22:07,798 --> 01:22:11,416
Jess, get out!
And don't go up there!
1172
01:22:13,429 --> 01:22:15,591
Don't go upstairs, Jess!
1173
01:22:16,974 --> 01:22:20,262
Miss Bradford!
Miss Bradford!
1174
01:22:22,980 --> 01:22:24,220
Miss Bradford?
1175
01:22:26,191 --> 01:22:27,773
Miss Bradford?
1176
01:22:29,319 --> 01:22:30,480
Barb.
1177
01:22:34,658 --> 01:22:35,864
Phyl!
1178
01:22:39,037 --> 01:22:40,948
Oh, please. answer me!
1179
01:22:46,295 --> 01:22:50,380
Phyl! Barb!
Please, answer me!
1180
01:22:50,632 --> 01:22:52,919
Please, answer me!
1181
01:22:54,344 --> 01:22:57,757
Please! Oh! Oh!
1182
01:23:12,154 --> 01:23:13,895
♫
1183
01:24:22,766 --> 01:24:24,097
Barb?
1184
01:24:25,852 --> 01:24:27,308
Phyl?
1185
01:24:43,036 --> 01:24:44,242
Agnes.
1186
01:24:45,414 --> 01:24:47,451
Agnes, it's me, Billy!
1187
01:24:49,876 --> 01:24:54,541
Agnes, Agnes, don't you
tell what we did, Agnes.
1188
01:27:58,565 --> 01:27:59,680
Jess?
1189
01:28:01,234 --> 01:28:02,941
Jess? Are you all right?
1190
01:28:04,905 --> 01:28:05,861
Jess?
1191
01:28:11,953 --> 01:28:13,614
Jess, are you in there?
1192
01:28:31,223 --> 01:28:32,054
Jess!
1193
01:28:46,279 --> 01:28:47,644
Jess?
1194
01:28:56,122 --> 01:28:57,533
Jess?
1195
01:28:58,333 --> 01:28:59,414
Jess?
1196
01:29:05,507 --> 01:29:06,872
Jess, is that you?
1197
01:29:11,513 --> 01:29:13,800
Jess, are you in there?
1198
01:29:22,941 --> 01:29:24,102
Jess?
1199
01:29:29,197 --> 01:29:30,608
Jess, is that you?
1200
01:29:40,125 --> 01:29:43,868
Jess, why didn't you answer me?
1201
01:29:45,171 --> 01:29:46,912
What's all the yelling about?
1202
01:29:49,009 --> 01:29:50,374
Jess, you had me worried.
1203
01:29:51,011 --> 01:29:52,297
What are you doing down here?
1204
01:31:05,502 --> 01:31:06,412
Jess?
1205
01:31:14,344 --> 01:31:16,802
I knew it.
I knew it in my gut.
1206
01:31:17,013 --> 01:31:17,969
It was that kid.
1207
01:31:18,765 --> 01:31:20,722
Why would Peter
start killing people?
1208
01:31:21,518 --> 01:31:24,385
I don't know.
He must've made a call after…
1209
01:31:26,106 --> 01:31:27,688
After each murder.
1210
01:31:28,024 --> 01:31:29,435
It's hard to believe Jess
would kill anybody,
1211
01:31:29,651 --> 01:31:30,561
much less Peter!
1212
01:31:31,069 --> 01:31:32,184
And she's under.
1213
01:31:32,404 --> 01:31:33,610
How long do you
think it'll be before I
1214
01:31:33,822 --> 01:31:34,778
can talk to her?
1215
01:31:34,990 --> 01:31:36,151
Just a couple questions.
1216
01:31:36,741 --> 01:31:38,948
Well, she'll be out
for at least four hours,
1217
01:31:39,160 --> 01:31:40,241
pretty groggy after that.
1218
01:31:40,912 --> 01:31:42,073
What time do her parents
get here?
1219
01:31:42,288 --> 01:31:43,119
A couple of hours.
1220
01:31:43,373 --> 01:31:44,829
They're driving down
from Unionville.
1221
01:31:45,417 --> 01:31:46,782
I'll stay with her till then.
1222
01:31:48,086 --> 01:31:48,871
With the condition she's in,
1223
01:31:49,087 --> 01:31:50,202
I wouldn't count on talking
to her
1224
01:31:50,422 --> 01:31:52,254
before tomorrow afternoon,
if I were you.
1225
01:31:52,924 --> 01:31:54,835
Has anybody notified
Patrick Cornell?
1226
01:31:55,176 --> 01:31:57,463
- Who?
- Uh, Phyl's boyfriend.
1227
01:32:02,475 --> 01:32:04,512
Uh, Lieutenant! I think we're
gonna have to take these bodies
1228
01:32:04,728 --> 01:32:06,218
to the morgue in Lincolnville.
1229
01:32:06,688 --> 01:32:07,723
The hospital doesn't have
1230
01:32:07,939 --> 01:32:09,555
facilities to handle this many
at one time.
1231
01:32:09,774 --> 01:32:11,310
All right, tell the coroner,
they have to get started
1232
01:32:11,526 --> 01:32:13,016
on the autopsies right away.
1233
01:32:13,695 --> 01:32:15,732
Then notify the parents
for identification.
1234
01:32:16,031 --> 01:32:16,771
Yes, sir.
1235
01:32:16,990 --> 01:32:18,981
Uh, I think that about
wraps everything up here, sir.
1236
01:32:19,200 --> 01:32:21,737
Uh, state lab guys will be here
in about an hour, they said.
1237
01:32:25,290 --> 01:32:28,282
Uh, reporters, sir,
and television news guys.
1238
01:32:28,501 --> 01:32:29,491
They want pictures.
1239
01:32:29,711 --> 01:32:30,951
Get them the hell out of here!
1240
01:32:31,171 --> 01:32:32,582
Tell them I'll meet them down
at the station, would you?
1241
01:32:32,797 --> 01:32:35,084
All right, guys.
C'mon! Move back downstairs!
1242
01:32:38,178 --> 01:32:39,794
Is the Bradford girl
being charged with…
1243
01:32:40,013 --> 01:32:41,174
How 'bout a picture?
1244
01:32:41,765 --> 01:32:44,177
All right, you guys.
Come on, back off! Back off!
1245
01:32:44,392 --> 01:32:45,507
Yes, the girl's father's
upstairs
1246
01:32:45,685 --> 01:32:46,675
but he can't tell you anything.
1247
01:32:46,895 --> 01:32:47,851
Would you keep it down, please?
1248
01:32:48,063 --> 01:32:49,553
We've got a sick girl in here.
1249
01:32:54,944 --> 01:32:57,026
Come on, get out!
Cowards!
1250
01:32:57,280 --> 01:32:59,442
- Let's go, come on!
- Come on, move it!
1251
01:32:59,657 --> 01:33:00,863
He's in shock.
1252
01:33:02,077 --> 01:33:04,284
Help me get him downstairs.
He's got to go to a hospital.
1253
01:33:05,038 --> 01:33:06,699
You should be all right,
Mr. Harrison.
1254
01:33:07,457 --> 01:33:08,822
She's gonna be back!
I know it!
1255
01:33:11,336 --> 01:33:12,667
Okay, give us a hand, here.
1256
01:33:12,879 --> 01:33:13,619
Hey you!
1257
01:33:13,838 --> 01:33:15,124
Nash, will you see that
everything's wrapped up?
1258
01:33:15,840 --> 01:33:17,046
All right, Lieutenant. will do.
1259
01:33:17,258 --> 01:33:18,043
Hey, Lieutenant!
1260
01:33:18,259 --> 01:33:19,920
Hey you! Come on!
Out! Out!
1261
01:33:20,303 --> 01:33:22,340
You want to spend the night
in the can? Move!
1262
01:33:23,306 --> 01:33:25,468
Jesus! What's the matter
with this guy?
1263
01:33:25,892 --> 01:33:26,848
He's suffering from shock.
1264
01:33:27,060 --> 01:33:28,221
We have to get him
to the hospital.
1265
01:33:28,436 --> 01:33:29,517
Can you get us a car, Nash?
1266
01:33:30,021 --> 01:33:31,887
Yeah, yeah, let's go!
1267
01:33:32,607 --> 01:33:33,347
All right, McCloskey,
1268
01:33:33,566 --> 01:33:34,806
you heard what
the Lieutenant said!
1269
01:33:35,610 --> 01:33:36,395
Right.
1270
01:35:32,727 --> 01:35:34,309
Agnes!
1271
01:35:34,479 --> 01:35:36,846
It's me, Billy!
84833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.