All language subtitles for Begum_Jaan_2017_www.7StarHD.Pics_Hindi_400MB_HDRip_ESubs_(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,210 --> 00:01:44,510
Don't act smart when I call you.
- Donāt do that.
2
00:01:44,750 --> 00:01:46,680
I act smart or you.
- Where we are going?
3
00:01:46,760 --> 00:01:47,820
Where are we going, papa?
4
00:01:47,900 --> 00:01:49,500
To visit your uncle. - The sell
some really nice clothes out there.
5
00:01:49,880 --> 00:01:51,060
Thatās what everyone says.
6
00:01:51,910 --> 00:01:53,250
It is more fashionable in Sarojini.
7
00:01:53,620 --> 00:01:54,960
Stop⦠- Busā¦
8
00:01:55,040 --> 00:01:56,160
Comeā¦
9
00:01:56,760 --> 00:01:58,690
Come, dear. Our stop has arrived.
10
00:01:59,260 --> 00:02:00,250
Come.
11
00:02:01,020 --> 00:02:02,400
Wait, aunty.
12
00:02:03,110 --> 00:02:05,080
Where do you want to go?
- Just drive, uncle.
13
00:02:05,160 --> 00:02:06,840
Weāll get down wherever we like.
14
00:02:08,510 --> 00:02:09,830
Sit.. sit.
15
00:02:14,990 --> 00:02:18,040
Soā¦where are you getting off?
16
00:02:19,460 --> 00:02:22,500
Same place these two will get off.
17
00:02:24,910 --> 00:02:26,050
Or just herā¦
18
00:02:27,900 --> 00:02:29,030
How dare you touch her?
19
00:02:29,110 --> 00:02:30,780
Leave me.
20
00:02:31,590 --> 00:02:33,000
Sunnyā¦
21
00:02:33,510 --> 00:02:34,470
Get her down from bus.
22
00:02:35,100 --> 00:02:36,720
Sunnyā¦
- Beat him up.
23
00:02:46,130 --> 00:02:48,150
Priya run.
24
00:02:48,410 --> 00:02:51,000
Priya run.
25
00:02:52,480 --> 00:02:53,510
Catch her.
26
00:02:54,200 --> 00:02:55,920
Catch her.
27
00:02:56,490 --> 00:02:57,400
Catch her.
28
00:02:57,480 --> 00:02:59,820
Stopā¦stopā¦
29
00:03:06,870 --> 00:03:08,080
Where did she come from?
30
00:03:08,250 --> 00:03:10,930
Move you old hag!
Get lostā¦
31
00:03:11,250 --> 00:03:13,370
Are you crazy?
Get lost.
32
00:04:24,950 --> 00:04:27,340
āAugust 1947.'
33
00:04:28,800 --> 00:04:32,660
āOn the orders issued by Lord Mountbatten,
the last Viceroy of India ā¦ā
34
00:04:33,370 --> 00:04:37,420
āā¦niche British officer
Sir Syril Radcliffe was endowed ā¦ā
35
00:04:37,920 --> 00:04:41,710
āā¦with a very important
responsibility.ā
36
00:04:43,550 --> 00:04:47,350
āDiving India into two parts.ā
37
00:04:49,450 --> 00:04:53,650
āSo Sir Radcliffe, who wasnāt even aware
of the length and breadth of Indiaā¦ā
38
00:04:54,620 --> 00:04:58,310
āā¦and, who couldnāt differentiate
between North and Southā¦ā
39
00:04:58,820 --> 00:05:00,540
āā¦issued a map of India.ā
40
00:05:01,060 --> 00:05:02,540
āDrew two linesā¦ā
41
00:05:03,150 --> 00:05:05,370
āOne in Bengal,
and the other in Punjab.ā
42
00:05:06,090 --> 00:05:07,270
āAnd within four weeksā¦ā
43
00:05:07,520 --> 00:05:09,220
āJust four weeksā¦ā
44
00:05:10,460 --> 00:05:16,480
āā¦on basis of his amateurish knowledge,
he divided the country into two parts.'
45
00:05:17,600 --> 00:05:20,280
āIndiaā¦and Pakistan.ā
46
00:05:22,320 --> 00:05:23,550
āEverything was divided.ā
47
00:05:24,330 --> 00:05:28,390
āFarms, fields,
lanes, villages, cities, riversā¦ā
48
00:05:28,750 --> 00:05:34,160
āJhelum, Himalaya, Kutch, Thar,
animals, men, women, children, oldā¦ā
49
00:05:34,240 --> 00:05:35,230
āEveryone.ā
50
00:05:35,860 --> 00:05:36,970
āEveryone was divided.ā
51
00:05:37,450 --> 00:05:40,210
āThese two lines of Sir Radcliffeā¦ā
52
00:05:41,250 --> 00:05:46,990
āā¦divided the heart
and soul of 140 Cr people.ā
53
00:05:49,590 --> 00:05:51,340
āMillions became homeless.ā
54
00:05:52,230 --> 00:05:54,450
āThousands of innocents died.ā
55
00:05:55,620 --> 00:05:57,040
āAnd the coming generationsā¦ā
56
00:05:57,120 --> 00:06:01,690
āā¦were uprooted by
this Radcliff line.ā
57
00:06:08,200 --> 00:06:10,180
āThis is a story of one such house.ā
58
00:06:11,230 --> 00:06:15,760
āThe line passed through this houseā¦ā
59
00:06:16,190 --> 00:06:21,580
āā¦severing itās very head,
but couldnāt divide it.ā
60
00:06:22,880 --> 00:06:26,300
āFrom the Bundelas and Harbolas
we heard her stories of glory.ā
61
00:06:26,830 --> 00:06:30,410
āOne who fought bravely,
that was the queen of Jhansi.ā
62
00:06:31,220 --> 00:06:32,570
What did you understand, Laadli?
63
00:06:33,090 --> 00:06:39,370
After the kingās demise, the queen did
not hide behind her veil and shed tears.
64
00:06:40,020 --> 00:06:42,680
Despite all the deceit and treacheryā¦
65
00:06:42,760 --> 00:06:45,960
ā¦by the men of her court,
the queen was stood steadfast.
66
00:06:46,410 --> 00:06:47,510
She did not deter.
67
00:06:47,650 --> 00:06:51,800
You see, she already knew
how to ride a horse, wield a sword.
68
00:06:52,360 --> 00:06:53,980
But when things got out of controlā¦
69
00:06:54,060 --> 00:06:56,020
ā¦she was determined
to build her own army.
70
00:06:56,440 --> 00:06:59,030
With the flag soaring high,
and brave-heartedlyā¦
71
00:06:59,110 --> 00:07:01,610
ā¦she challenged the enemy head on.
72
00:07:02,130 --> 00:07:03,870
Now thatās a staunch womanā¦
73
00:07:04,350 --> 00:07:07,930
Creator of a new history. Laxmibai.
74
00:07:08,300 --> 00:07:11,480
Who, in order to save
her kingdom of Jhansiā¦
75
00:07:11,630 --> 00:07:13,210
ā¦made the Britisherās life hell.
76
00:07:13,610 --> 00:07:14,790
With a sword in one handā¦
77
00:07:14,870 --> 00:07:18,440
ā¦and her son tied to her backā¦
- Did queen Laxmibai have a son too?
78
00:07:18,600 --> 00:07:20,970
Yes, it wasnāt her own blood.
79
00:07:21,240 --> 00:07:22,920
Maybe he was adopted.
80
00:07:23,380 --> 00:07:25,010
Then whose daughter am I?
81
00:07:25,270 --> 00:07:28,150
This wretch has no
dearth of questions.
82
00:07:28,280 --> 00:07:29,870
Laali⦠- I am not going
to tell you any more stories.
83
00:07:29,950 --> 00:07:32,430
Go and study.. ā Laali.
84
00:07:32,510 --> 00:07:34,020
I dont want to tell.
- This girl...
85
00:07:34,370 --> 00:07:35,320
Laali.
86
00:07:35,400 --> 00:07:37,220
Are you going to take a bath
or should I throw you in the well?
87
00:07:37,790 --> 00:07:41,320
And aunty, Begum Jaanās calling you.
ā Coming.
88
00:07:41,400 --> 00:07:43,570
If Begum Jaanās calling me,
then I must go.
89
00:08:30,930 --> 00:08:33,940
Begum Jaan,
she was humiliated in the past riots.
90
00:08:34,990 --> 00:08:37,630
Some boys dumped her in
the camp in a pitiful state.
91
00:08:38,310 --> 00:08:41,780
Her father refused to
take her in and left her here.
92
00:08:44,680 --> 00:08:48,040
Father, brother, son, husbandā¦
93
00:08:50,040 --> 00:08:57,190
On the other side of Begum Jaanās
threshold, every man is a ba*****
94
00:08:58,270 --> 00:09:02,640
But on this side,
every man is a goose.
95
00:09:03,540 --> 00:09:05,260
A goose with three legs.
96
00:09:07,840 --> 00:09:10,640
I am sure your father
must have given you a name.
97
00:09:20,940 --> 00:09:23,580
Wellā¦Iāll give you one then.
98
00:09:27,290 --> 00:09:29,290
Her cheeks are still red like apples.
99
00:09:29,370 --> 00:09:31,670
I guess sheās from Kashmir. ā Yes.
100
00:09:32,490 --> 00:09:37,250
Well thenā¦your name is Shabnum.
101
00:09:39,430 --> 00:09:40,880
Pet nameā¦Shabbo.
102
00:09:42,060 --> 00:09:43,310
Will you remember?
103
00:09:45,590 --> 00:09:48,450
Auntyā¦take her in.
104
00:09:48,820 --> 00:09:52,110
Bathe her, clean her, feed her.
105
00:09:52,910 --> 00:09:55,030
Sujeet. ā Yes, maāam.
106
00:09:55,210 --> 00:09:59,760
Get some clothes
for her from the market.
107
00:10:00,100 --> 00:10:01,860
Rubina. ā Yes.
108
00:10:02,040 --> 00:10:03,590
Jamila, Lata...
109
00:10:04,770 --> 00:10:06,720
ā¦you three take care of her.
- Come, dear.
110
00:10:07,480 --> 00:10:08,520
Teach her.
111
00:10:09,090 --> 00:10:12,040
And Salim,
if anyone ever comes looking for her.
112
00:10:12,120 --> 00:10:14,390
Any relative or someone
from the police stationā¦
113
00:10:14,550 --> 00:10:17,680
ā¦then tell them that Begum
Jaan has given her refuge.
114
00:10:18,130 --> 00:10:19,110
Search over.
115
00:10:19,310 --> 00:10:20,230
Okay.
116
00:10:21,750 --> 00:10:24,200
Wait! Come here!
117
00:10:29,040 --> 00:10:30,320
Harder, Rubina.
118
00:10:37,780 --> 00:10:41,340
My childā¦itās paining a lot, isnāt it?
119
00:10:45,420 --> 00:10:47,400
Youāre in a shock.
120
00:10:49,050 --> 00:10:50,830
They were really cruel, werenāt they?
121
00:10:56,300 --> 00:10:57,960
They did a terrible thing.
122
00:11:03,810 --> 00:11:05,130
Even your father disowned you.
123
00:11:34,790 --> 00:11:35,950
Finally, itās all out.
124
00:11:40,650 --> 00:11:42,740
Otherwise,
your pain wouldāve never healed.
125
00:11:44,590 --> 00:11:46,960
Life will be easier now.
126
00:12:22,240 --> 00:12:28,800
āI fell so deeply⦠in love with you.ā
127
00:12:29,070 --> 00:12:35,550
āThe old memories
were refreshed again.ā
128
00:12:35,810 --> 00:12:38,760
āWhat has happened?ā
129
00:12:39,330 --> 00:12:42,320
āWhen did I hold my breathā¦ā
130
00:12:42,830 --> 00:12:46,150
āā¦and when did I let go.ā
131
00:12:46,230 --> 00:12:52,600
āEvery pain was conveyed.ā
132
00:12:53,030 --> 00:12:55,970
āWhat has happened?ā
133
00:12:56,490 --> 00:13:00,590
āI fell so deeplyā¦
134
00:13:20,770 --> 00:13:23,910
āThe beautiful Awadh eveningsā¦ā
135
00:13:23,990 --> 00:13:26,910
āā¦reflects in my eyes.ā
136
00:13:27,320 --> 00:13:30,600
āMy lips are redā¦ā
137
00:13:30,680 --> 00:13:33,660
āā¦as the morning of Benares.ā
138
00:13:34,160 --> 00:13:37,530
āThe water of Jhelumā¦ā
139
00:13:37,610 --> 00:13:40,590
āā¦trickles down my hair.ā
140
00:13:41,070 --> 00:13:47,850
āIāve been wandering
from one shore to anotherā¦ā
141
00:13:47,930 --> 00:13:54,680
āā¦that Iāve lost my own abode.ā
142
00:13:54,760 --> 00:13:58,130
āWhat has happened?ā
143
00:13:58,210 --> 00:14:04,610
āI fell so deeply⦠in love with you.ā
144
00:14:14,100 --> 00:14:20,430
āThe old memories
were refreshed again.ā
145
00:14:20,840 --> 00:14:24,300
āWhat has happened?ā
146
00:14:24,380 --> 00:14:29,040
āI fell so deeplyā¦
147
00:15:41,130 --> 00:15:43,220
We even went to Sakkargarh
police station, sir.
148
00:15:43,750 --> 00:15:46,010
But they said itās
outside their jurisdiction.
149
00:15:46,280 --> 00:15:47,830
So they canāt do anything.
150
00:15:47,990 --> 00:15:50,200
Please⦠- - But, what can I do?
151
00:15:51,310 --> 00:15:53,010
It doesnāt come under
our jurisdiction either.
152
00:15:53,400 --> 00:15:54,410
Itās outside the city limits.
153
00:15:54,600 --> 00:15:56,470
The boys are growing up, sir.
154
00:15:57,040 --> 00:15:58,990
Itās getting harder to
keep them under restraints.
155
00:15:59,270 --> 00:16:02,980
You see,
even my daughter is growing up.
156
00:16:03,410 --> 00:16:06,920
Just last month she
completed 10 years. ā Yes.
157
00:16:07,000 --> 00:16:09,980
But I know the
responsibility of a father.
158
00:16:10,390 --> 00:16:14,430
So I keep her away from this filth.
159
00:16:14,600 --> 00:16:15,990
But sir, thatās not the real problem.
160
00:16:16,070 --> 00:16:19,250
Those bunch of prostitutes,
they roam around freely.
161
00:16:19,540 --> 00:16:22,010
Itās difficult to even
pass through that route now.
162
00:16:22,330 --> 00:16:28,080
They drink, they smokeā¦and
abuse filthily. ā What did you think?
163
00:16:28,860 --> 00:16:30,220
Prostitutes are religious people.
164
00:16:30,390 --> 00:16:31,770
Thatās not it, sir.
165
00:16:32,040 --> 00:16:35,460
But you knowā¦they
are spreading diseases.
166
00:16:35,540 --> 00:16:37,010
Tell me one thing.
167
00:16:37,340 --> 00:16:42,390
Where were you last Saturday
at around 9-9:30 pm.
168
00:16:42,520 --> 00:16:43,670
Iā¦
169
00:16:45,680 --> 00:16:46,460
Iā¦
170
00:16:46,540 --> 00:16:51,130
Once a guy said to Mullah Naseeruddinā¦
171
00:16:51,970 --> 00:16:55,550
That my son eats a lot of sugar.
What to do?
172
00:16:56,080 --> 00:16:58,500
The Mullah saidā¦
Come back after a week.
173
00:16:59,250 --> 00:17:01,420
First I must stop eating sugar.
174
00:17:04,440 --> 00:17:07,210
Whatā¦what are you trying to say, sirā¦
175
00:17:07,290 --> 00:17:10,050
First, you must stop eating sugarā¦
176
00:17:10,480 --> 00:17:13,720
ā¦and then stop your sons. Huh!
177
00:17:27,370 --> 00:17:30,110
If any rascal lays a finger
on these innocent peopleā¦
178
00:17:30,190 --> 00:17:32,660
ā¦then Salim Mirza will turn
this place into their graves.
179
00:17:32,850 --> 00:17:34,980
Bloody racistsā¦you
call yourself Muslims.
180
00:17:52,500 --> 00:17:55,900
Run⦠- Iāve no words to describe,
dearā¦the battle was so fierce.
181
00:17:55,980 --> 00:17:58,540
But Salim Mirza refused to budge.
182
00:17:58,790 --> 00:18:01,010
Mirza didnāt rest until
all the protestors were subduedā¦
183
00:18:01,090 --> 00:18:05,640
ā¦and the Hindus were safely
transported to the camps.
184
00:18:06,430 --> 00:18:07,360
But..
185
00:18:07,440 --> 00:18:09,150
Oh my,,, there is a camp of lice in your head.
186
00:18:10,320 --> 00:18:12,030
But what was the outcome of it?
187
00:18:12,510 --> 00:18:15,600
Torn shoesā¦humiliationā¦
188
00:18:16,090 --> 00:18:19,400
ā¦and the rascal was also
fired from the police department.
189
00:18:19,850 --> 00:18:21,580
Since then Salimās been living here.
190
00:18:21,940 --> 00:18:26,020
Aunty, is killing Hindus
same as killing Muslims?
191
00:18:29,690 --> 00:18:31,370
So the question isā¦
192
00:18:31,740 --> 00:18:33,560
ā¦is it going to happen or not?
193
00:18:34,690 --> 00:18:36,080
Youāve lost your mind.
194
00:18:36,590 --> 00:18:38,260
The question is when?
195
00:18:38,410 --> 00:18:40,540
Itās just a rumor.
196
00:18:41,350 --> 00:18:43,070
They will erect few polesā¦
197
00:18:43,380 --> 00:18:44,880
ā¦and then put up a boundary.
198
00:18:44,960 --> 00:18:48,020
Then they will take the weekend off.
199
00:18:48,450 --> 00:18:50,080
Everything will be
back to normal after that.
200
00:18:51,320 --> 00:18:53,700
I am telling you,
Panditji will never let this happen.
201
00:18:53,780 --> 00:18:55,600
Panditji. Panditji. Panditji.
202
00:18:56,500 --> 00:18:58,770
Is he handling the entire
politics of the country?
203
00:18:58,850 --> 00:19:02,050
Thereās Jinnah, Singh sir, Sardar sirā¦
204
00:19:02,130 --> 00:19:03,680
Gandhiji too.
205
00:19:04,050 --> 00:19:07,070
Thereās you, meā¦this Baliya.
206
00:19:08,750 --> 00:19:09,890
Togetherā¦
207
00:19:10,620 --> 00:19:12,010
We wonāt let anything happen.
208
00:19:12,840 --> 00:19:13,890
Understand.
209
00:19:14,470 --> 00:19:16,780
Those Britishers took
advantage of this naivetƩ.
210
00:19:17,840 --> 00:19:19,120
200 years.
211
00:19:25,850 --> 00:19:28,630
What is he saying?
212
00:19:32,020 --> 00:19:33,270
Whatās he saying?
213
00:19:44,410 --> 00:19:45,540
I donāt know.
214
00:19:47,850 --> 00:19:49,000
Freedom!
215
00:19:49,460 --> 00:19:52,820
Freedom!
Congratulations!
216
00:19:58,030 --> 00:20:00,140
Weāre free. Weāre free.
217
00:20:01,730 --> 00:20:03,250
Freedom.
218
00:20:18,750 --> 00:20:20,480
Stay back. Stay back.
219
00:20:20,560 --> 00:20:23,450
Aunty, Plaese take care of her.
220
00:20:23,530 --> 00:20:25,760
She has got sparkler in her hand.
221
00:20:25,840 --> 00:20:27,200
Careful, aunty.
222
00:20:32,470 --> 00:20:35,260
We got freedom...We got freedom...
223
00:20:35,520 --> 00:20:37,110
Laadli move.
224
00:20:37,450 --> 00:20:39,290
Looks so nice, isnāt it?
225
00:20:41,350 --> 00:20:42,820
Yes you also will get sweets.
226
00:20:42,900 --> 00:20:45,140
Everyone will get. Take it...
227
00:20:47,300 --> 00:20:51,480
For Laadli. ā O, teacher.
228
00:20:51,950 --> 00:20:54,020
She hasnāt even finished
reading the last book you gave her.
229
00:20:54,510 --> 00:20:55,410
What was it?
230
00:20:55,490 --> 00:20:57,060
Veer⦠- Veerangana.
231
00:20:57,200 --> 00:20:58,600
Yes, Veerangana.
232
00:20:59,230 --> 00:21:01,490
And then these sweets, firecrackers.
233
00:21:01,570 --> 00:21:03,250
Why do you spend so much, teacher?
234
00:21:03,330 --> 00:21:05,390
We have a separate
fund for social work.
235
00:21:05,550 --> 00:21:08,560
You really think I can afford
all this with my tuition fee.
236
00:21:10,390 --> 00:21:12,790
I thought your pocketās
like your heart.
237
00:21:12,970 --> 00:21:14,060
Big.
238
00:21:16,680 --> 00:21:18,270
Begum Jaan, our country
has achieved independence today.
239
00:21:18,350 --> 00:21:19,920
Won't you celebrate?
240
00:21:20,310 --> 00:21:22,710
Independence is only for the men,
teacher.
241
00:21:23,610 --> 00:21:25,740
Women donāt even have
the freedom to abuse.
242
00:21:28,830 --> 00:21:30,460
Youāve very naĆÆve, teacher.
243
00:21:30,790 --> 00:21:34,330
Should a prostitute celebrate
on a day when she has a customerā¦
244
00:21:34,670 --> 00:21:36,280
ā¦or on the day she
doesnāt have even one.
245
00:21:36,510 --> 00:21:38,200
So youāre not happy
with the independence.
246
00:21:38,280 --> 00:21:40,370
Independence is just nonsense.
247
00:21:40,450 --> 00:21:42,120
Holidays are very bad for business.
248
00:21:42,200 --> 00:21:44,020
We didnāt have a single
customer since morning.
249
00:21:44,720 --> 00:21:47,470
Respected and rich people
spend this day with their family.
250
00:21:47,550 --> 00:21:49,070
Why will they show up at the brothel?
251
00:21:49,650 --> 00:21:51,170
And even if someone shows upā¦
252
00:21:51,570 --> 00:21:55,460
ā¦itās one of those drunk labors.
Those who puke on the bed.
253
00:21:56,070 --> 00:21:58,470
And letās not count
those freaking cops.
254
00:21:58,550 --> 00:22:00,920
The⦠- You donāt get it, Begum Jaan.
255
00:22:01,400 --> 00:22:02,620
Weāve achieved freedomā¦
256
00:22:02,700 --> 00:22:05,110
ā¦after 200 years of slavery to
the British. - This Brothelā¦
257
00:22:05,840 --> 00:22:07,380
ā¦is a different nation altogether.
258
00:22:07,650 --> 00:22:08,550
And freedomā¦
259
00:22:21,630 --> 00:22:24,000
You wretchā¦stay away
from the firecracker!
260
00:22:24,650 --> 00:22:25,900
Careful, dear.
261
00:22:26,090 --> 00:22:26,880
If you burn your faceā¦
262
00:22:26,960 --> 00:22:29,200
ā¦youāll be wandering
around like a b****
263
00:22:29,280 --> 00:22:31,470
No one will buy you,
nor will I let you stay here.
264
00:22:31,820 --> 00:22:33,390
I will kick you out!
265
00:22:33,470 --> 00:22:36,780
Let it be⦠they are
celebrating independence today.
266
00:22:36,860 --> 00:22:38,340
Please donāt interfere, aunty.
267
00:22:38,420 --> 00:22:39,910
Youāve spoilt them!
268
00:22:41,530 --> 00:22:43,010
Such a short temper.
269
00:22:43,180 --> 00:22:44,630
Bloody⦠- Why?
270
00:22:45,080 --> 00:22:46,440
Donāt you guys have a short-temper?
271
00:22:46,520 --> 00:22:48,710
Begum Jaan,
letās not be indifferent here.
272
00:22:48,790 --> 00:22:50,490
Weāre all the same here.
273
00:22:50,570 --> 00:22:53,220
Weāre all whores.
- Shut up!
274
00:22:57,630 --> 00:22:59,120
Teacher, you better leave now.
275
00:22:59,350 --> 00:23:01,770
And don't bring any more gifts.
276
00:23:02,050 --> 00:23:04,480
You see, Begun Jaan
never takes any favors.
277
00:23:04,750 --> 00:23:05,970
She always repays her debts.
278
00:23:06,050 --> 00:23:06,770
If weāre short of moneyā¦
279
00:23:06,850 --> 00:23:09,670
ā¦weāll offer you one of the
girls⦠- Stop blurting nonsense.
280
00:23:10,060 --> 00:23:11,920
I come here for the nationsā¦
281
00:23:12,000 --> 00:23:14,530
Some of the nation's women
and children are right here.
282
00:23:15,260 --> 00:23:17,240
Hindu, Muslim, Foreignersā¦whoeverā¦
283
00:23:17,480 --> 00:23:18,760
It will always be a manās thing.
284
00:23:18,840 --> 00:23:20,850
So what do we care⦠-
This country is yours as well.
285
00:23:20,930 --> 00:23:21,880
Fine, then go aheadā¦
286
00:23:22,120 --> 00:23:25,330
Ask anyone one man out
of the millions of citizensā¦
287
00:23:25,410 --> 00:23:29,000
ā¦to marry one of the
children and take her away.
288
00:23:29,230 --> 00:23:30,130
Go onā¦
289
00:23:30,910 --> 00:23:33,030
I was justā¦
- Don't do it, teacher.
290
00:23:33,250 --> 00:23:34,510
Donāt make false claims.
291
00:23:44,760 --> 00:23:51,800
Begum Jaan says that
even our hearts have a price.
292
00:23:52,710 --> 00:23:54,150
Teacherā¦
293
00:23:54,980 --> 00:23:58,490
Meaning, a little more than
these sweetmeats and firecrackers.
294
00:23:59,210 --> 00:24:03,670
But maybeā¦Iāll adjust for your sake.
295
00:24:05,310 --> 00:24:09,080
Begum Jaan is right
everything has a price.
296
00:24:09,700 --> 00:24:13,660
Bodyā¦soulā¦land.
297
00:24:16,660 --> 00:24:19,150
Panditji,
Sardar sir, Balwant Singh, Jinnahā¦
298
00:24:19,230 --> 00:24:21,310
Liaqat Khan⦠everyone
gave their approval.
299
00:24:21,390 --> 00:24:23,420
Who cares whether they
approve of it or not.
300
00:24:23,500 --> 00:24:25,240
This country is ours. ā Was!
301
00:24:25,890 --> 00:24:27,700
Now they will draw
a line across Punjab.
302
00:24:28,180 --> 00:24:29,300
This side will be Indiaā¦
303
00:24:29,480 --> 00:24:31,170
ā¦and on that side will be Pakistan.
304
00:24:31,480 --> 00:24:33,930
And a line is drawn by
the foreigners in the middle.
305
00:24:34,010 --> 00:24:34,970
Radcliffe.
306
00:24:35,470 --> 00:24:36,600
Radcliffe line.
307
00:24:48,620 --> 00:24:52,780
The boundary line follows the western
boundary of Pathankot districtā¦
308
00:24:53,040 --> 00:24:57,590
ā¦to the point where Pathankot Sakkargarh
and Gurdaspur districts meet.
309
00:24:58,480 --> 00:25:01,480
Then it follows the boundary
between Sakkargarh...
310
00:25:01,700 --> 00:25:06,870
ā¦and Gurdaspur districts,
between Batla and the Roval districtsā¦
311
00:25:07,730 --> 00:25:10,760
ā¦between Ansnala
and Sardara districts.
312
00:25:11,810 --> 00:25:16,810
To the point on the river Ravi, where the
districts of Lahore and Amritsar meet.
313
00:25:21,530 --> 00:25:24,110
Sir, Iliyas sirās here.
314
00:25:31,410 --> 00:25:33,120
Heyā¦I am here.
315
00:25:38,450 --> 00:25:39,350
Why?
316
00:25:41,150 --> 00:25:42,400
Did I say something wrong?
317
00:25:45,790 --> 00:25:47,070
How is aunty?
318
00:25:48,720 --> 00:25:49,920
Is Kusum alright?
319
00:25:51,030 --> 00:25:52,170
Yes, she is.
320
00:25:53,030 --> 00:25:54,780
She barely escaped getting raped.
321
00:25:56,380 --> 00:25:59,120
I donāt know whether
mother got raped or not.
322
00:25:59,330 --> 00:26:01,900
She doesnāt say anything.
Just keeps crying.
323
00:26:13,720 --> 00:26:14,650
Sit.
324
00:26:21,090 --> 00:26:22,220
How is sister-in-law?
325
00:26:30,840 --> 00:26:31,810
They killed her.
326
00:26:38,160 --> 00:26:39,340
Then burned her.
327
00:26:44,480 --> 00:26:45,830
I didnāt know.
328
00:26:46,720 --> 00:26:48,920
I meanā¦I am really very sorry.
329
00:26:49,440 --> 00:26:50,860
What if you had knownā¦
330
00:26:51,730 --> 00:26:53,520
ā¦and what could you've done
if it had happened in front of you?
331
00:26:54,040 --> 00:26:58,400
It happened before my eyes.
332
00:26:59,260 --> 00:27:00,290
Everything.
333
00:27:00,590 --> 00:27:02,420
That night,
when they⦠- Paan (Betel leaf).
334
00:27:04,180 --> 00:27:05,810
Do you still chew betel leaf?
335
00:27:08,120 --> 00:27:09,250
I stopped that long ago.
336
00:27:10,520 --> 00:27:14,400
And youā¦do you still eat beef?
337
00:27:17,130 --> 00:27:18,980
We would specially prepare it for you.
338
00:27:19,250 --> 00:27:20,670
Kebabsā¦beef.
339
00:27:22,670 --> 00:27:24,540
You hated colors.
340
00:27:25,990 --> 00:27:27,090
We would celebrate Holi.
341
00:27:27,170 --> 00:27:28,530
Iliyas.
342
00:27:29,580 --> 00:27:32,350
There's no point in rememberingā¦
- Yes, we're enemies after all.
343
00:27:33,260 --> 00:27:35,090
We hate each other.
344
00:27:38,390 --> 00:27:39,420
Donāt worryā¦
345
00:27:40,990 --> 00:27:44,180
ā¦no one will know that
weāre childhood friends.
346
00:27:44,690 --> 00:27:45,590
Okay.
347
00:27:45,670 --> 00:27:46,770
Yesā¦
348
00:27:47,710 --> 00:27:50,350
Weāre the representatives of the Indian
National Congress and Muslim League.
349
00:27:51,300 --> 00:27:52,710
Weāre here on official business.
350
00:27:52,790 --> 00:27:54,530
Job doneā¦a nation divided.
351
00:27:55,030 --> 00:27:56,510
We might never meet again.
352
00:27:57,950 --> 00:27:59,640
Itāll be easier if we hate each other.
353
00:28:00,390 --> 00:28:05,060
Well, the inspectors of Dorangla
and Sakkargarh have arrived.
354
00:28:07,480 --> 00:28:08,800
We've to go on an inspection.
355
00:28:09,410 --> 00:28:10,540
Letās not delay anymore.
356
00:28:14,020 --> 00:28:17,620
Itās already too late, Iliyas.
357
00:28:19,110 --> 00:28:21,050
Itās too late.
358
00:28:22,270 --> 00:28:24,010
No, I want my mom
to apply the ointment.
359
00:28:24,090 --> 00:28:25,610
No, I want my mom. ā Laadli.
360
00:28:25,690 --> 00:28:26,730
Your motherās business.
361
00:28:26,810 --> 00:28:28,530
No, I want my mom
to apply the ointment.
362
00:28:28,610 --> 00:28:32,130
Mom-momā¦mom, please put the medicine.
363
00:28:32,210 --> 00:28:33,960
My eyes are paining.
364
00:28:34,040 --> 00:28:35,490
Iāve been telling you since morningā¦
365
00:28:35,570 --> 00:28:37,870
ā¦to let aunty apply the medicine.
Donāt you get it?
366
00:28:37,950 --> 00:28:39,550
Jamila, don't shout at her.
367
00:28:39,630 --> 00:28:41,580
I will straight way drown you in the Ganges.
368
00:28:41,660 --> 00:28:43,530
Dear, where is it paining?
369
00:28:43,700 --> 00:28:45,120
Iāll put medicine in your eyes.
370
00:28:45,350 --> 00:28:47,780
No, only mom will put the medicine.
ā Donāt cry.
371
00:28:47,860 --> 00:28:49,520
Stop crying, sweetheart.
372
00:28:49,600 --> 00:28:53,350
Listen⦠- Come,
letās do the Garba (Traditional Dance)
373
00:28:53,430 --> 00:28:54,570
Come on.
374
00:28:54,650 --> 00:28:57,030
Let's play... Let's play...
375
00:28:57,110 --> 00:28:58,700
Come, dearā¦listen to me.
376
00:28:58,780 --> 00:28:59,910
Donāt cry.
377
00:28:59,990 --> 00:29:01,010
I will tell a story.
378
00:29:01,090 --> 00:29:02,260
Lets play with your dolls.
379
00:29:02,340 --> 00:29:04,790
A man comes here leaving
his family problems behind.
380
00:29:05,240 --> 00:29:06,890
But itās the same mess all over again.
381
00:29:06,970 --> 00:29:08,290
Return my money.
382
00:29:08,370 --> 00:29:11,170
Canāt you wait for a minute?
383
00:29:11,250 --> 00:29:12,900
Are you in a hurry?
384
00:29:12,980 --> 00:29:16,360
Canāt you see that mother-daughter
are having a conversation?
385
00:29:16,440 --> 00:29:18,690
Hold your horses for a second.
386
00:29:18,770 --> 00:29:20,420
Itās alright, go ahead and talk.
387
00:29:20,500 --> 00:29:22,800
Patience is sweetly rewarded.
388
00:29:22,880 --> 00:29:27,440
Be patient.
- Listen, sweetheartā¦no need to wait.
389
00:29:27,520 --> 00:29:30,710
Come over to me. ā Oh my, my, myā¦
390
00:29:30,790 --> 00:29:33,470
Sweetheartā¦
391
00:29:33,650 --> 00:29:37,240
Stay in your limits,
and let me do my job.
392
00:29:37,320 --> 00:29:38,860
Go handle your own clients.
393
00:29:39,190 --> 00:29:41,120
Hey shut up!
394
00:29:41,890 --> 00:29:45,160
You can leave if you like,
but you wonāt get a penny back.
395
00:29:45,240 --> 00:29:46,960
Whatās this? I didnāt even touch her.
396
00:29:47,300 --> 00:29:49,570
You didn't even touch her?!
397
00:29:49,650 --> 00:29:50,960
What do you think of yourself?
398
00:29:51,040 --> 00:29:51,800
Heyā¦
399
00:29:52,560 --> 00:29:53,790
Whatās going on here?
400
00:29:54,640 --> 00:29:56,810
Your motherās wedding,
or your fathers?
401
00:29:57,610 --> 00:29:59,000
Weāve official visitors from Lahore.
402
00:29:59,660 --> 00:30:00,390
Amba, Maina, Lataā¦
403
00:30:00,470 --> 00:30:03,030
Go and see what they want,
and how they want it. - Comeā¦
404
00:30:03,300 --> 00:30:05,950
And Gulabo must be done by now. If she
isnāt, tell her to wrap up immediately.
405
00:30:06,030 --> 00:30:07,280
We need the rooms.
406
00:30:07,360 --> 00:30:08,140
Rubina. ā Yes.
407
00:30:08,220 --> 00:30:10,360
Tell Surjeet to go
play with Laadli. ā Yes.
408
00:30:10,440 --> 00:30:12,040
Aunty, you go inside. Go.
409
00:30:12,290 --> 00:30:13,760
Why canāt I stay with my mother?
410
00:30:13,840 --> 00:30:15,230
Because sheās going with someone else.
411
00:30:15,310 --> 00:30:16,640
Why do you ask so many questions?
412
00:30:17,370 --> 00:30:18,930
Laadli, listen.
413
00:30:19,910 --> 00:30:23,520
This uncle here, he has some
important business with your mother.
414
00:30:24,110 --> 00:30:25,390
And Iāve promised him thatā¦
415
00:30:25,470 --> 00:30:27,050
...he will not be disturbed.
416
00:30:27,810 --> 00:30:29,670
Now, if you stay with your motherā¦
417
00:30:30,160 --> 00:30:32,190
ā¦then Begum Jaanās will become a liar.
418
00:30:32,600 --> 00:30:35,790
Do you want people
to call Begum Jaan a liar?
419
00:30:36,150 --> 00:30:38,220
You donāt. Bravoā¦go.
420
00:30:38,470 --> 00:30:41,490
Rubina. Call Sujeet.
421
00:30:41,870 --> 00:30:46,950
Soā¦which side are we on? ā India.
422
00:30:47,880 --> 00:30:49,550
According to Radcliffe sirās lineā¦
423
00:30:49,630 --> 00:30:52,690
ā¦the border will be erected
between Dorangla and Shakkargarh.
424
00:30:53,200 --> 00:30:55,960
And weāll put up a
barbwire on the same line.
425
00:30:57,010 --> 00:30:59,510
Keep making lines,
putting up the barb wiresā¦
426
00:30:59,590 --> 00:31:03,620
ā¦and there you have it,
the India and Pakistan border.
427
00:31:04,430 --> 00:31:05,810
Is it that easy?
428
00:31:06,220 --> 00:31:08,860
Wonāt there be riots like in Delhi,
Amritsar, Lahore?
429
00:31:09,000 --> 00:31:12,240
Why? Are the people who
live here of a different kind?
430
00:31:13,330 --> 00:31:16,060
There will be riots,
just like on the other side.
431
00:31:16,970 --> 00:31:19,160
But the Muslim League will
not claim responsibility for it.
432
00:31:19,620 --> 00:31:22,700
People on both sides
must be properly warned.
433
00:31:22,890 --> 00:31:24,630
If they want to cross the borderā¦
434
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
ā¦then, they must do so now.
435
00:31:25,960 --> 00:31:28,820
After thatā¦they will
massacre the minorities.
436
00:31:30,080 --> 00:31:30,980
When the time comesā¦
437
00:31:31,060 --> 00:31:33,590
ā¦maybe weāll do the
same thing, Iliyas.
438
00:31:34,150 --> 00:31:35,380
Like animals.
439
00:31:39,130 --> 00:31:40,680
Is this a wolf.
440
00:31:42,250 --> 00:31:43,010
Wow!
441
00:31:44,810 --> 00:31:46,250
Wowā¦fantastic.
442
00:31:46,330 --> 00:31:47,820
Tiger.
443
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Monkeyā¦
444
00:31:53,960 --> 00:31:56,620
Yes, monkey.
- What are you scratching?
445
00:31:58,810 --> 00:32:01,350
He looks just like a monkey.
- Now elephant.
446
00:32:01,670 --> 00:32:02,660
Niceā¦
447
00:32:02,740 --> 00:32:03,730
Niceā¦
448
00:32:05,600 --> 00:32:07,250
That's an Elephant!
449
00:32:08,530 --> 00:32:09,600
Now recognize this.
450
00:32:10,080 --> 00:32:14,310
āFrom the Bundelas and Harbolas we heard her stories of glory.ā
451
00:32:15,240 --> 00:32:19,940
āOne who fought bravely, that was the queen of Jhansi.ā
452
00:32:20,910 --> 00:32:22,120
Let it be, aunty.
453
00:32:22,260 --> 00:32:24,220
God knows what you teach herā¦
454
00:32:24,300 --> 00:32:25,620
ā¦and what she understands.
455
00:32:25,700 --> 00:32:29,150
She ruins my sleep by
asking questions all night.
456
00:32:32,060 --> 00:32:33,180
How was it?
457
00:32:34,560 --> 00:32:35,910
Laadli, now try this.
458
00:32:36,790 --> 00:32:39,480
Laadli, my sweetheart, my childā¦
459
00:32:39,900 --> 00:32:41,580
ā¦the teacherās here, with your books.
460
00:32:43,190 --> 00:32:44,950
Begum Jaan, the teacher.
461
00:32:45,840 --> 00:32:46,810
Send him in.
462
00:32:47,370 --> 00:32:49,130
Iāll call him.
463
00:32:49,280 --> 00:32:54,520
Salimā¦really nice.
464
00:32:55,110 --> 00:32:57,780
Hey, enough of your stories.
465
00:32:57,940 --> 00:32:59,400
Get back to work everyone.
466
00:33:00,020 --> 00:33:02,870
Begum Jaan isnāt doing charity here.
467
00:33:03,160 --> 00:33:04,200
Go on.
468
00:33:04,420 --> 00:33:06,420
And Rubina, go call Sujeet.
469
00:33:06,680 --> 00:33:08,090
You two take the day off today.
470
00:33:08,170 --> 00:33:09,570
Go out.
471
00:33:10,210 --> 00:33:11,580
You want the day off.
472
00:33:11,920 --> 00:33:14,250
Iāll show you.
473
00:33:14,700 --> 00:33:17,220
Catch him...
474
00:33:17,670 --> 00:33:19,330
What you all are doing?
475
00:33:20,800 --> 00:33:22,450
Donāt let him go.
476
00:33:25,100 --> 00:33:26,740
According to Mr. Radcliffeā¦
477
00:33:26,820 --> 00:33:28,610
ā¦the border will pass through here.
478
00:33:29,820 --> 00:33:33,310
Across the jungle,
and alongside that lake.
479
00:33:33,760 --> 00:33:37,490
On this side will be India,
and itās last station Dorangla.
480
00:33:37,740 --> 00:33:39,300
And on the other side
will be Shakkargarhā¦
481
00:33:39,570 --> 00:33:41,390
ā¦Pakistanās first Police station.
482
00:33:41,700 --> 00:33:44,320
There will be a border check
post between both of them, andā¦
483
00:33:44,920 --> 00:33:46,160
What is this?
484
00:33:46,360 --> 00:33:47,500
Did youā¦
485
00:33:48,690 --> 00:33:50,440
Mr. Srivastav, did you see that?
486
00:33:53,790 --> 00:33:55,700
Shyam, what is that? - Yes.
487
00:33:56,000 --> 00:33:57,830
Itās one of those things, which you
normally find on the outskirts of the city.
488
00:33:58,760 --> 00:34:00,230
Away from homes and neighborhoods.
489
00:34:00,310 --> 00:34:02,660
Is it a mosque? ā No-no, sir.
490
00:34:02,960 --> 00:34:04,230
Itās Begum Jaanās brothel.
491
00:34:04,550 --> 00:34:05,440
Brothel.
492
00:34:05,610 --> 00:34:07,980
Mr. Akhtar, we must raze it down.
493
00:34:09,800 --> 00:34:13,980
Because Radcliffe sirās
line will pass through that.
494
00:34:14,550 --> 00:34:15,540
Exactly in the middle.
495
00:34:15,870 --> 00:34:19,250
Iliyas, the border check post will
be built in the exact same location.
496
00:34:19,330 --> 00:34:20,800
Right?
- Yesā¦
497
00:34:21,070 --> 00:34:22,580
So that means, inside the brothelā¦
498
00:34:22,660 --> 00:34:25,080
ā¦on one side there will be India,
and on the other will be Pakistan.
499
00:34:26,590 --> 00:34:27,890
Are the Britisherās making bordersā¦
500
00:34:27,970 --> 00:34:29,160
ā¦or fooling around.
501
00:34:30,850 --> 00:34:32,630
Noā¦I meanā¦
502
00:34:32,710 --> 00:34:34,730
They must have thought this through.
503
00:34:34,810 --> 00:34:38,730
Sir, canāt we shift
the line a little bit.
504
00:34:39,630 --> 00:34:43,340
Mister, a nationās getting divided,
people are dyingā¦
505
00:34:44,090 --> 00:34:46,100
ā¦and you want to know whether
the line could be shifted or not?
506
00:34:47,040 --> 00:34:48,820
The decisionās been taken,
the mapās been chalked out.
507
00:34:49,170 --> 00:34:50,490
Nothing can be shifted now.
508
00:34:50,740 --> 00:34:51,870
Careful.
509
00:34:52,320 --> 00:34:53,540
And whatās the matter?
510
00:34:54,230 --> 00:34:57,460
I can sense that youāre more scared
of this brothel than the border.
511
00:34:57,620 --> 00:34:58,390
What is the matter?
512
00:34:58,880 --> 00:35:00,350
You see⦠- Let me tell you.
513
00:35:01,400 --> 00:35:03,350
Begum Jaan, the owner of that brothel.
514
00:35:04,010 --> 00:35:06,140
Actually,ā¦she's a serpent.
515
00:35:06,590 --> 00:35:09,250
Sheās a powerful womanā¦with
high connections.
516
00:35:09,620 --> 00:35:10,970
From landlords to Britishersā¦
517
00:35:11,120 --> 00:35:12,800
ā¦she has everyone
in the palm of her hand.
518
00:35:12,980 --> 00:35:15,740
Whatās more,
even the King is her special guest.
519
00:35:16,030 --> 00:35:18,070
Thatās why she isnāt
scared of the Law.
520
00:35:18,790 --> 00:35:20,110
Thatās obvious.
521
00:35:21,680 --> 00:35:23,610
Where does your Begum Jaan hail from?
522
00:35:24,010 --> 00:35:25,920
No one knows her real name.
523
00:35:26,620 --> 00:35:28,540
But people say that
sheās from around here.
524
00:35:29,350 --> 00:35:30,960
She went to Benares after marriage.
525
00:35:31,650 --> 00:35:33,130
And became a widow
at a very young age.
526
00:35:33,380 --> 00:35:35,040
Someone sold her to a brothel.
527
00:35:35,510 --> 00:35:36,520
She stayed there for few daysā¦
528
00:35:36,600 --> 00:35:38,190
ā¦and then fled to Lucknow.
529
00:35:38,930 --> 00:35:40,060
Where she became a courtesan.
530
00:35:40,140 --> 00:35:41,450
She earned a lot of fame.
531
00:35:42,150 --> 00:35:43,830
She just returned
a couple of years agoā¦
532
00:35:43,990 --> 00:35:46,730
ā¦and built this brothel
between these two towns.
533
00:35:47,310 --> 00:35:48,680
She had the kingās supportā¦
534
00:35:48,910 --> 00:35:49,990
ā¦so she faced no difficulties.
535
00:35:50,270 --> 00:35:52,450
Singing, dancing, feastsā¦
536
00:35:52,530 --> 00:35:54,220
One can often hear sounds
of fun and frolic from that place.
537
00:35:54,900 --> 00:35:58,960
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
538
00:35:59,040 --> 00:36:03,450
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
539
00:36:03,530 --> 00:36:07,650
"From their bodyā¦and from the heart."
540
00:36:07,730 --> 00:36:13,570
āā¦theyāve drenched themselves
in colors with Kanha.ā
541
00:36:13,650 --> 00:36:17,780
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
542
00:36:17,860 --> 00:36:23,150
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
543
00:36:23,820 --> 00:36:26,090
āPeacock feathers in the air.ā
544
00:36:26,170 --> 00:36:28,080
āThe sound of the fluteās resonating.ā
545
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
āThe pots breakā¦ā
546
00:36:29,240 --> 00:36:30,280
āThe Gopis are decked upā¦ā
547
00:36:30,360 --> 00:36:32,620
āEvery lane in Vrindavanā¦ā
548
00:36:32,700 --> 00:36:34,720
āā¦is soaked in the colors of Kanha.ā
549
00:36:34,800 --> 00:36:36,760
āā¦is soaked in the colors of Kanha.ā
550
00:36:36,840 --> 00:36:40,930
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
551
00:36:41,010 --> 00:36:42,790
āEvery girl in Brij."
552
00:36:42,870 --> 00:36:48,370
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
553
00:36:55,180 --> 00:36:59,220
āThe clouds are thunderingā¦ā
554
00:36:59,300 --> 00:37:03,260
āā¦and the body sways to its tune.ā
555
00:37:03,460 --> 00:37:07,600
āWeāre so fortunateā¦ā
556
00:37:07,680 --> 00:37:11,820
āā¦our courtyardās filled
with all the colors.ā
557
00:37:11,900 --> 00:37:16,460
āā¦our courtyardās filled
with all the colors.ā
558
00:37:17,470 --> 00:37:19,540
"Free wandering soulā¦"
559
00:37:19,920 --> 00:37:21,850
āā¦high on cannabis.ā
560
00:37:21,930 --> 00:37:25,940
āLord Shankarās on our threshold.ā
561
00:37:26,470 --> 00:37:30,460
āWhat has happened?ā
562
00:37:30,540 --> 00:37:34,430
"Every colorā¦has turned
in the color of love."
563
00:37:34,510 --> 00:37:38,650
āThe season canāt differentiate.ā
564
00:37:38,730 --> 00:37:43,070
āThe season canāt differentiate.ā
565
00:37:43,150 --> 00:37:47,020
āWhen your body touched mine,
my world lit up.ā
566
00:37:47,310 --> 00:37:49,040
āWhen you colored meā¦ā
567
00:37:49,120 --> 00:37:53,560
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
568
00:37:53,640 --> 00:37:57,680
"From their bodyā¦and from the heart."
569
00:37:57,760 --> 00:38:03,640
āā¦theyāve drenched themselves
in colors with Kanha.ā
570
00:38:03,720 --> 00:38:09,810
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
571
00:38:12,930 --> 00:38:14,820
After her husbandās demiseā¦
572
00:38:15,410 --> 00:38:17,430
ā¦things started getting
more difficult for Meera.
573
00:38:17,770 --> 00:38:20,180
On one side was her
devotion to Lord Krishna.
574
00:38:20,890 --> 00:38:22,180
And on the other,...
575
00:38:22,670 --> 00:38:27,620
...was the increasing atrocities
of King Bhojās brother, Vikramaditya.
576
00:38:28,530 --> 00:38:31,650
For his greed of the throne,
king Vikramaditya plotted a ruseā¦
577
00:38:32,370 --> 00:38:36,850
ā¦and laced the sweetmeats with poison.
578
00:38:37,330 --> 00:38:39,450
Meera ate it but
nothing happened to her.
579
00:38:39,980 --> 00:38:42,160
Vikramaditya was
shocked and surprised.
580
00:38:42,450 --> 00:38:43,720
How is this possible?
581
00:38:44,040 --> 00:38:47,420
But Lord Krishna had
turned the poison into nectar.
582
00:38:47,780 --> 00:38:49,290
Then, he came up with another ruse.
583
00:38:49,890 --> 00:38:54,220
He put nails on Meeraās bed.
584
00:38:54,920 --> 00:38:56,450
But Meera wasnāt scared.
585
00:38:56,530 --> 00:38:58,260
She sang the praises of Lord Hari.
586
00:38:58,860 --> 00:39:02,880
Itās said that Lord Krishna
foiled this ruse as well.
587
00:39:02,960 --> 00:39:07,190
And He turned all the
nails into rose petals.
588
00:39:08,220 --> 00:39:12,820
And Meera forsook all earthly tiesā¦
589
00:39:13,390 --> 00:39:15,190
ā¦and devoted herself to Lord Hari.
590
00:39:15,270 --> 00:39:16,830
Who do we worship, aunty?
591
00:39:17,120 --> 00:39:18,700
Who is our God?
592
00:39:19,050 --> 00:39:22,080
" I was talking to the peacock and that's what she said."
593
00:39:22,160 --> 00:39:24,300
The king brought this doll for me.
594
00:39:24,380 --> 00:39:26,470
Show me that doll. ā No. I wonātā¦
595
00:39:26,550 --> 00:39:30,450
I have a severe stomach ache⦠- Begumā¦
596
00:39:30,790 --> 00:39:32,300
I said I have a stomach ache.
597
00:39:32,530 --> 00:39:33,730
Why? Canāt I be sick?
598
00:39:34,070 --> 00:39:35,510
If you get too roughā¦
599
00:39:35,590 --> 00:39:37,460
ā¦it may just all come out.
600
00:39:38,360 --> 00:39:40,730
Begum Jaanā¦Gulaboās making excuses.
601
00:39:41,320 --> 00:39:42,500
Gulabo, hurry up.
602
00:39:42,580 --> 00:39:44,610
Gulabo, hurry up.
603
00:39:45,350 --> 00:39:47,740
Donāt be stubborn, Gulabo. Go inside.
604
00:39:47,820 --> 00:39:51,400
Begum Jaan, let me go. ā Shut up.
605
00:39:51,480 --> 00:39:53,290
Let me go⦠b***
606
00:39:53,370 --> 00:39:54,870
Didnāt you hear what I said?
607
00:39:55,720 --> 00:39:57,920
Iāve already accepted token,
now go inside.
608
00:39:58,590 --> 00:40:00,840
I really have a bad case
of loose motions, believe me.
609
00:40:01,130 --> 00:40:03,590
Even my hands and legs are paining,
and I think I've fever too.
610
00:40:06,560 --> 00:40:08,860
Donāt give me excuses
during business hours, Gulabo.
611
00:40:09,600 --> 00:40:12,720
I know why you fall sick every Friday.
612
00:40:15,280 --> 00:40:17,100
Because the teacher visits us.
613
00:40:17,740 --> 00:40:20,360
If you want to fall in love,
then go some place else.
614
00:40:20,440 --> 00:40:21,630
Understood?
615
00:40:22,090 --> 00:40:23,280
Why?
616
00:40:24,420 --> 00:40:26,710
You want to enjoy
with the teacher alone.
617
00:40:28,600 --> 00:40:30,180
Begum Jaan, if youāre freeā¦
618
00:40:30,260 --> 00:40:33,160
ā¦weāve some government officers,
with a legal notice.
619
00:40:36,840 --> 00:40:39,150
Greetings, Begum Jaan.
All fine?
620
00:40:41,130 --> 00:40:42,910
Salim⦠- Yes, Begum Jaan.
621
00:40:43,420 --> 00:40:45,380
Take the dogs outside.
622
00:40:46,030 --> 00:40:48,320
And see that the donāt
cross the threshold.
623
00:40:48,400 --> 00:40:50,070
Okay, Begum Jaan.
624
00:40:53,940 --> 00:40:55,410
So what were you saying?
625
00:40:55,800 --> 00:40:58,860
Because if youāve come
here to enjoy for freeā¦
626
00:40:58,940 --> 00:41:01,220
ā¦then, I am sure
you remember my answer.
627
00:41:02,610 --> 00:41:04,990
Begum Jaan, youāre embarrassing me.
628
00:41:05,660 --> 00:41:07,790
Actually,
Iām here for a different reason.
629
00:41:08,010 --> 00:41:10,960
Why? Not in the mood today, Shyam sir?
630
00:41:12,720 --> 00:41:14,960
Have you found another scapegoat?
631
00:41:15,040 --> 00:41:17,670
Have some shame, Begum Jaan.
632
00:41:17,750 --> 00:41:20,190
These are top officials
from India and Pakistan.
633
00:41:20,500 --> 00:41:21,870
And they have legal orders for you.
634
00:41:22,420 --> 00:41:24,090
Oh my, again.
635
00:41:24,730 --> 00:41:28,190
Look, sir, we can't go
to the camp for medical checkups.
636
00:41:28,570 --> 00:41:30,050
I know syphilis,
etcetera, can be bothersomeā¦
637
00:41:30,130 --> 00:41:31,360
ā¦even if you don't have it.
638
00:41:31,440 --> 00:41:33,910
And these bloody
foreigners enjoy for free.
639
00:41:34,440 --> 00:41:37,530
Forget about paying the
price⦠- Weāre not here for that.
640
00:41:39,440 --> 00:41:41,800
Weāve eviction notice. ā Huhā¦
641
00:41:42,220 --> 00:41:43,700
What notice?
642
00:41:44,750 --> 00:41:46,130
Eviction?
643
00:41:47,460 --> 00:41:49,560
You must vacate this brothel,
Begum Jaan.
644
00:41:51,480 --> 00:41:53,110
The India-Pakistan borderā¦
645
00:41:53,560 --> 00:41:56,230
ā¦will be erected right
in the middle of this brothel.
646
00:41:56,910 --> 00:41:58,130
Weāll build a check post here.
647
00:41:58,210 --> 00:41:59,640
India-and-Pakistan.
648
00:41:59,720 --> 00:42:01,120
India-and-Pakistan.
649
00:42:01,200 --> 00:42:02,650
India-and-Pakistan.
650
00:42:16,210 --> 00:42:19,040
Maina. Hey, Maina.
Open the door quickly. ā Yeah.
651
00:42:19,400 --> 00:42:20,360
Maina.
652
00:42:20,900 --> 00:42:21,850
What?
653
00:42:22,210 --> 00:42:23,650
They are saying that
weāll be thrown out of here.
654
00:42:23,730 --> 00:42:25,840
Have you lost your mind?
How can they throw us out?
655
00:42:25,920 --> 00:42:27,590
Come with meā¦
656
00:42:46,370 --> 00:42:47,210
Come on.
657
00:42:51,080 --> 00:42:52,740
Where will we go?
658
00:42:54,260 --> 00:42:56,010
My homeās right here.
659
00:42:57,490 --> 00:42:58,830
Wonāt you settle down?
660
00:43:01,740 --> 00:43:03,310
Somewhere, away from this filth.
661
00:43:07,070 --> 00:43:08,900
Youāre so stupid.
662
00:43:11,550 --> 00:43:13,120
This is my home.
663
00:43:15,370 --> 00:43:16,810
I donāt like all this.
664
00:43:18,890 --> 00:43:19,730
What?
665
00:43:37,360 --> 00:43:39,320
I owe Begum Jaan a big amount.
666
00:43:39,860 --> 00:43:41,480
Sheās done so much for me.
667
00:43:42,070 --> 00:43:43,420
So I even I have a responsibilityā¦
668
00:43:47,070 --> 00:43:49,980
So what if I am a
pimpā¦canāt be love someone?
669
00:43:52,430 --> 00:43:53,300
What?
670
00:43:56,010 --> 00:43:57,530
What did you say?
671
00:43:59,110 --> 00:44:01,850
What canāt you do? ā Love.
672
00:44:03,540 --> 00:44:04,990
Whatās so funny?
673
00:44:06,970 --> 00:44:08,200
Okay-okayā¦
674
00:44:10,340 --> 00:44:13,960
Say it in English. ā It's nothing.
675
00:44:14,040 --> 00:44:17,290
Say itā¦please, say it,
676
00:44:20,850 --> 00:44:22,670
Iā¦love you!
677
00:44:25,610 --> 00:44:26,960
Oh, myā¦
678
00:44:36,980 --> 00:44:38,470
I love you!
679
00:44:42,120 --> 00:44:43,720
Oh, myā¦
680
00:47:01,940 --> 00:47:03,890
This is an official notice.
681
00:47:04,200 --> 00:47:06,310
One from Delhi and
the other from Karachi.
682
00:47:07,340 --> 00:47:10,570
Thereās a law formed under
the Boundary Commission Actā¦
683
00:47:10,800 --> 00:47:12,820
ā¦under which, itās been decided
to build an international borderā¦
684
00:47:13,110 --> 00:47:15,470
ā¦between India and Pakistan.
685
00:47:16,440 --> 00:47:18,100
Do you know what a border means?
686
00:47:18,880 --> 00:47:19,780
A perimeterā¦
687
00:47:20,240 --> 00:47:23,810
Weāll erect a barbwire
between both the nationsā¦
688
00:47:24,090 --> 00:47:28,490
Unfortunately Begum Jaan,
sir Radcliffeās line, this borderā¦
689
00:47:28,750 --> 00:47:31,450
ā¦will be erected right
through your brothel.
690
00:47:32,410 --> 00:47:34,730
Now, do you understandā¦
- Wait-wait-waitā¦
691
00:47:36,020 --> 00:47:39,260
Let me first understand
your concept of the border line.
692
00:47:39,630 --> 00:47:48,320
So, across the courtyard, where
Rubina, Rani, Laadli are standingā¦
693
00:47:49,090 --> 00:47:50,220
Will be India?
694
00:47:51,590 --> 00:47:54,870
And on this side,
where Amba, Maina are standing.
695
00:47:55,270 --> 00:47:56,630
Will be Pakistan?
696
00:47:58,950 --> 00:48:00,130
Yes.
697
00:48:00,380 --> 00:48:03,390
Huh? ā Yes.
698
00:48:04,670 --> 00:48:06,020
Hereā¦read it for yourself.
699
00:48:06,940 --> 00:48:08,000
Can you read?
700
00:48:38,460 --> 00:48:40,030
What happened?
ā I donāt know whatās wrong?
701
00:48:43,660 --> 00:48:45,200
What is so funny?
702
00:48:46,660 --> 00:48:50,510
Sir, your Mr.
Radcliffe turned out to be a butcher.
703
00:48:51,290 --> 00:48:53,100
And an amateur at that.
704
00:48:54,610 --> 00:48:56,160
If he wanted to divide the countryā¦
705
00:48:56,440 --> 00:48:58,220
ā¦he shouldāve done a better job.
706
00:48:58,300 --> 00:49:01,530
In fact, Rahim can gut
the goat better than that.
707
00:49:01,610 --> 00:49:02,530
Isn't that right?
708
00:49:03,690 --> 00:49:04,740
Chestā¦
709
00:49:04,820 --> 00:49:05,860
Thighsā¦
710
00:49:05,940 --> 00:49:06,760
Kidneysā¦
711
00:49:06,840 --> 00:49:08,050
Liverā¦
712
00:49:08,130 --> 00:49:10,480
But cutting in the middle.
- Begum Jaanā¦
713
00:49:11,260 --> 00:49:14,390
I think youāre not aware of
the seriousness of this situation.
714
00:49:14,470 --> 00:49:16,630
So let me explain you again.
715
00:49:17,230 --> 00:49:20,450
From next month,
weāll start laying barbed wiresā¦
716
00:49:20,820 --> 00:49:22,660
ā¦on the Indian-Pakistan border.
717
00:49:23,190 --> 00:49:24,940
The Hindus and Muslims of
the cities adjoining this line,...
718
00:49:25,110 --> 00:49:28,320
...which is Dorangla and Sakkargarhā¦
719
00:49:28,450 --> 00:49:31,340
ā¦will be advised to cross the border.
720
00:49:31,860 --> 00:49:34,650
Because the last few
incidents are evidentā¦
721
00:49:34,920 --> 00:49:40,120
ā¦that Hindus in Pakistan
and Muslims in India are not safe.
722
00:49:41,120 --> 00:49:43,130
And exactly at this point,
where weāre standingā¦
723
00:49:43,210 --> 00:49:45,210
ā¦weāll be building
a border check-post.
724
00:49:45,560 --> 00:49:48,780
Where the men, goods,
and cattle will cross the border.
725
00:49:49,610 --> 00:49:53,330
Andā¦there can be riots between
Hindus and Muslims as well.
726
00:49:54,070 --> 00:49:57,010
So we advise you⦠- Hey,
did you pay the price?
727
00:49:57,530 --> 00:50:00,080
Yes⦠- Money.
728
00:50:00,790 --> 00:50:02,070
Yes, I paid you in full.
729
00:50:02,460 --> 00:50:06,830
Why? Did you ask about
the girlās caste, her religion?
730
00:50:06,910 --> 00:50:08,330
Is she Hindu or Muslim?
731
00:50:09,040 --> 00:50:09,770
Meaning?
732
00:50:09,850 --> 00:50:12,450
I mean what has religion got to doā¦
- And you, Mr. half-nakedā¦
733
00:50:12,610 --> 00:50:13,800
What is your caste?
734
00:50:13,940 --> 00:50:18,370
Caste? Well, I am a Brahmin.
- And you see mister,...
735
00:50:26,440 --> 00:50:28,590
...we didnāt ask them
any questions either.
736
00:50:28,790 --> 00:50:30,900
Casteā¦creedā¦religion.
737
00:50:32,440 --> 00:50:36,750
They just chose a girlā¦fixed
a priceā¦and welcome.
738
00:50:37,590 --> 00:50:38,490
Did you get it?
739
00:50:38,680 --> 00:50:40,390
Whatās to understand?
740
00:50:41,380 --> 00:50:42,620
Every brothel. ā Misterā¦
741
00:50:49,800 --> 00:50:52,700
This is my homeā¦my country.
742
00:50:53,560 --> 00:50:57,910
There are no Hindus or Muslims,
high or low caste.
743
00:50:58,590 --> 00:51:01,690
Itās our bodyā¦our willā¦
744
00:51:02,240 --> 00:51:04,180
ā¦and our law goes around here.
745
00:51:06,570 --> 00:51:09,950
And I still donāt understand which India
and Pakistan you two are talking about.
746
00:51:10,380 --> 00:51:12,680
That teacher keeps tell meā¦
747
00:51:12,980 --> 00:51:16,830
About the āCongressā,
āMuslim Leagueā, āNerhuā¦Jinnahā.
748
00:51:17,030 --> 00:51:19,400
Partitionā¦etcetera.
749
00:51:20,110 --> 00:51:21,800
But this is just nonsense for us.
750
00:51:21,970 --> 00:51:23,250
Utter nonsense.
751
00:51:24,270 --> 00:51:25,640
Because we donāt care aboutā¦
752
00:51:25,720 --> 00:51:29,500
ā¦what decisions those
rascals are taking in Delhi.
753
00:51:30,740 --> 00:51:33,510
This is our breadā¦this is our butterā¦
754
00:51:33,730 --> 00:51:35,690
Itās our home and our brothel.
755
00:51:39,930 --> 00:51:42,870
And before someone
can throw us out of hereā¦
756
00:51:44,260 --> 00:51:46,940
We would ratherā¦
757
00:51:47,840 --> 00:51:49,110
What do you guys say?
758
00:51:50,130 --> 00:51:51,370
Partition his hands and legs.
759
00:51:51,450 --> 00:51:52,850
You wretch.
760
00:51:54,930 --> 00:51:56,220
I will kil you.
761
00:51:56,920 --> 00:51:58,030
Get your hands off!
762
00:51:58,110 --> 00:51:59,270
Keep it down.
763
00:51:59,350 --> 00:52:00,820
How dare you scare us?
764
00:52:00,900 --> 00:52:02,240
Run away.
765
00:52:16,340 --> 00:52:17,740
Salim!
766
00:52:19,810 --> 00:52:21,290
Guests!
767
00:52:30,430 --> 00:52:33,320
We were as polite as we could be.
768
00:52:34,450 --> 00:52:35,550
Come on.
769
00:52:35,630 --> 00:52:37,290
Goodbye, Begum Jaan.
770
00:52:38,200 --> 00:52:40,040
You have a monthās time.
771
00:52:40,360 --> 00:52:43,090
Only one monthā¦get it.
772
00:52:44,390 --> 00:52:46,730
We know how to count a month, mister.
773
00:52:53,990 --> 00:52:55,360
Iliyas.
774
00:53:00,300 --> 00:53:02,030
Get lostā¦
775
00:53:02,410 --> 00:53:04,270
Run away.
- Get lost.
776
00:53:05,230 --> 00:53:06,560
Trying to scare us.
777
00:53:08,220 --> 00:53:09,760
Get lost.
778
00:53:35,750 --> 00:53:38,930
The brave woman, who's story I am going to tell you todayā¦
779
00:53:39,010 --> 00:53:40,950
ā¦her name was Razia Sultan.
780
00:53:41,420 --> 00:53:43,190
Pay attention, and sit properly.
781
00:53:45,910 --> 00:53:48,200
At a very young age, Razia knewā¦
782
00:53:48,350 --> 00:53:50,840
ā¦that she had to take care of the kingdom when she grows up.
783
00:53:52,070 --> 00:53:54,170
The throne was her biggest strengthā¦
784
00:53:54,500 --> 00:53:56,440
ā¦and even her worst enemy.
785
00:53:56,940 --> 00:53:58,670
Because her own people didnāt wantā¦
786
00:53:58,750 --> 00:54:01,070
ā¦Razia to ascend the throne.
787
00:54:01,250 --> 00:54:02,870
But Razia was determinedā¦
788
00:54:03,160 --> 00:54:06,890
ā¦to do everything on her own strength, her will.
789
00:54:07,320 --> 00:54:12,490
Amongst all the emperors, she was the only empress.
790
00:54:12,920 --> 00:54:14,510
Razia Sultan.
791
00:54:15,370 --> 00:54:17,660
She prepared her own army.
792
00:54:17,900 --> 00:54:20,240
Carved a niche for herself in history.
793
00:54:21,390 --> 00:54:25,500
You must make yourself proud too when you grow up.
794
00:54:27,270 --> 00:54:29,240
How dare those scoundrels?
795
00:54:29,620 --> 00:54:31,830
They come and tell me, Begum Jaanā¦
796
00:54:31,910 --> 00:54:33,450
ā¦that Iāll have to vacate my brothel!
797
00:54:34,690 --> 00:54:36,200
How dare they?
798
00:54:36,320 --> 00:54:38,770
Control your anger, Begum Jaanā¦itās not their fault.
799
00:54:39,690 --> 00:54:40,600
The orderās come from above.
800
00:54:40,680 --> 00:54:41,840
I donāt care where it came from.
801
00:54:42,160 --> 00:54:44,830
How dare they stand in my brothelā¦
802
00:54:44,910 --> 00:54:46,890
ā¦and gave me a monthās time.
803
00:54:47,730 --> 00:54:50,260
Teacher, youāve connections in the political party.
804
00:54:50,580 --> 00:54:53,700
I want those two transferred in a monthās time.
805
00:54:54,370 --> 00:54:56,100
And you can do anything you want for that.
806
00:54:56,550 --> 00:54:59,190
If the demand is for girls, then Iāll arrange for that.
807
00:54:59,430 --> 00:55:00,530
Otherwise, Iāll go myselfā¦
808
00:55:00,610 --> 00:55:03,070
Begum Jaan, not every problem has the same solution.
809
00:55:03,580 --> 00:55:05,150
I will show them.
810
00:55:05,230 --> 00:55:06,540
And they are from a different party.
811
00:55:09,700 --> 00:55:13,170
Lookā¦Iāll go talk to the party high-command.
812
00:55:14,160 --> 00:55:15,490
We can at least try to go get a stay orderā¦
813
00:55:15,650 --> 00:55:16,510
ā¦and then we can look for a different place.
814
00:55:16,590 --> 00:55:19,430
Itās quite lateā¦you must be hungry.
815
00:55:20,030 --> 00:55:24,140
How about you eat something first?
816
00:55:25,550 --> 00:55:26,890
Iāll take your leave now.
817
00:55:27,210 --> 00:55:28,870
And talk to the party high-command tomorrow.
818
00:55:29,540 --> 00:55:31,420
At least have dinner, teacher.
819
00:55:34,460 --> 00:55:35,620
I am not hungry.
820
00:55:39,180 --> 00:55:40,590
Don't you have a stomach-ache anymore?
821
00:55:40,670 --> 00:55:43,310
Standing there with a sad face.
Go get my hookah.
822
00:55:44,670 --> 00:55:46,510
Iāll speak to the teacher about you.
823
00:55:46,890 --> 00:55:49,090
Did she have to fall in love now?
824
00:55:51,920 --> 00:55:53,860
Get out.
825
00:55:54,640 --> 00:55:55,880
Get out.
826
00:55:56,660 --> 00:55:57,880
āCurse youā¦ā
827
00:55:58,030 --> 00:55:59,520
āDonāt ever come back.ā
828
00:56:01,990 --> 00:56:04,910
Whatās wrong? Are you feeling okay?
829
00:56:05,670 --> 00:56:09,750
Begum Jaan, did you see a nightmare?
830
00:56:10,190 --> 00:56:12,460
Why were you scared?
What happened?
831
00:56:12,890 --> 00:56:15,570
We must send a message. ā To whom?
832
00:56:15,650 --> 00:56:17,040
Dear? ā To his highness.
833
00:56:17,120 --> 00:56:18,310
His highness?
834
00:56:21,170 --> 00:56:22,580
Begum Jaanā¦
835
00:56:42,180 --> 00:56:44,340
Half the expenses for the wood will be borne by Delhi.
836
00:56:45,060 --> 00:56:46,380
Give this over there.
837
00:56:54,610 --> 00:56:58,570
8 millionā¦in Punjab alone.
838
00:56:59,480 --> 00:57:01,530
According to official statistics.
839
00:57:03,150 --> 00:57:08,850
Better remember thisā¦8 million homeless.
840
00:57:10,920 --> 00:57:14,060
And we must tell the people why this is happening.
841
00:57:16,770 --> 00:57:20,150
Tell them about the millions of homeless, tell them about the dead bodiesā¦
842
00:57:21,400 --> 00:57:23,740
Tell them about the bloodshed, and everything.
843
00:57:25,280 --> 00:57:27,200
No one will leave their home otherwise.
844
00:57:28,810 --> 00:57:29,920
Of course, they will.
845
00:57:30,490 --> 00:57:33,170
The bloodshed in Amritsar, Allahabad, Ahmedabad, Bombayā¦
846
00:57:33,770 --> 00:57:36,170
All the things our boys have done there.
847
00:57:36,590 --> 00:57:39,440
When the Moslems in Dorangala find outā¦
848
00:57:46,800 --> 00:57:48,190
Sorryā¦
849
00:57:51,050 --> 00:57:56,170
Sorry. ā Moslemsā¦Mullahā¦
850
00:58:00,790 --> 00:58:01,900
Very good.
851
00:58:03,560 --> 00:58:06,150
Even we have a number of tales, Hari Prasad.
852
00:58:08,600 --> 00:58:13,200
But that night, when they were disrobing meā¦
853
00:58:13,280 --> 00:58:15,090
ā¦I didnāt see your face in them.
854
00:58:15,800 --> 00:58:18,120
And I still don't. ā Then do it, Ilyas!
855
00:58:18,200 --> 00:58:20,400
Do it. Itās important.
856
00:58:21,890 --> 00:58:24,920
You must harbor hatredā¦you must harbor differences.
857
00:58:25,830 --> 00:58:28,190
Otherwise, you will never be able to do this job.
858
00:58:28,540 --> 00:58:31,100
Or live. ā Fine.
859
00:58:32,580 --> 00:58:33,730
Letās talk then.
860
00:58:35,760 --> 00:58:37,990
If people cross the border, then thatās fineā¦
861
00:58:38,070 --> 00:58:40,080
People will have to move.
862
00:58:41,180 --> 00:58:44,140
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
863
00:58:44,220 --> 00:58:46,820
āā¦and a heave of sigh there.ā
864
00:58:47,300 --> 00:58:52,410
āBravo this independence.ā
865
00:58:53,540 --> 00:58:56,570
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
866
00:58:56,650 --> 00:58:59,660
āā¦and a heave of sigh there.ā
867
00:58:59,740 --> 00:59:05,080
āBravo this independence.ā
868
00:59:06,010 --> 00:59:11,990
āYour roofsā¦your lands.ā
869
00:59:12,250 --> 00:59:18,220
āYour swordsā¦and your borders.ā
870
00:59:18,440 --> 00:59:23,710
āJust tell me where is my home?ā
871
00:59:24,630 --> 00:59:27,670
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
872
00:59:27,750 --> 00:59:30,800
āā¦and a heave of sigh there.ā
873
00:59:30,880 --> 00:59:35,610
āBravo this independence.ā
874
00:59:37,070 --> 00:59:40,460
āIndependenceā¦ā
875
00:59:40,890 --> 00:59:43,300
āIndependenceā¦ā
876
00:59:43,380 --> 00:59:46,320
āIndependenceā¦ā
877
00:59:46,400 --> 00:59:50,740
āIndependenceā¦ā
878
01:00:01,770 --> 01:00:05,020
āI left my veil hanging on the rope.ā
879
01:00:05,100 --> 01:00:08,150
āI left my shirt hanging on the hangar..ā
880
01:00:08,230 --> 01:00:14,110
āWhere did I leave my honor.ā
881
01:00:14,390 --> 01:00:17,510
āI left Allah in the dome.ā
882
01:00:17,590 --> 01:00:20,600
āAnd the Lord in the differences.ā
883
01:00:20,680 --> 01:00:26,350
āWhere did I leave Ram?ā
884
01:00:26,920 --> 01:00:29,930
āWhere are the people who matterā
885
01:00:30,010 --> 01:00:32,850
āWhere are the angels?ā
886
01:00:32,930 --> 01:00:39,250
āTell me where is that paradise.ā
887
01:00:39,390 --> 01:00:45,480
"Find me that paradise, where is it?"
888
01:00:45,560 --> 01:00:48,100
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
889
01:00:48,550 --> 01:00:51,280
āā¦and a heave of sigh there.ā
890
01:00:51,730 --> 01:00:57,210
āBravo this independence.ā
891
01:00:57,950 --> 01:01:03,970
āYour knockā¦your fistsā¦ā
892
01:01:04,150 --> 01:01:10,280
āYou can keep your soil.ā
893
01:01:10,420 --> 01:01:16,570
āTell me where is my home.ā
894
01:01:16,650 --> 01:01:19,660
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
895
01:01:19,740 --> 01:01:22,770
āā¦and a heave of sigh there.ā
896
01:01:22,850 --> 01:01:28,940
āBravo this independence.ā
897
01:01:29,020 --> 01:01:31,270
āIndependenceā¦ā
898
01:01:32,140 --> 01:01:34,400
āIndependenceā¦ā
899
01:01:35,200 --> 01:01:38,200
āIndependenceā¦ā
900
01:01:38,400 --> 01:01:41,790
āIndependenceā¦ā
901
01:01:41,870 --> 01:01:44,680
āIndependenceā¦ā
902
01:01:44,760 --> 01:01:46,970
āIndependenceā¦ā
903
01:01:47,300 --> 01:01:50,330
āIndependenceā¦ā
904
01:01:50,830 --> 01:01:53,420
āIndependenceā¦ā
905
01:02:25,850 --> 01:02:27,260
So just imagine your highness.
906
01:02:28,190 --> 01:02:30,810
He threatened me in my own home.
907
01:02:32,300 --> 01:02:33,930
And threatening me meansā¦
908
01:02:34,310 --> 01:02:36,240
ā¦threatening his highnessā servant.
909
01:02:38,370 --> 01:02:39,690
What is his name?
910
01:02:40,420 --> 01:02:43,570
Someone called Srivastav and Iliyas, your highness.
911
01:02:44,130 --> 01:02:47,760
And the inspectors of Dorangla and Shakkargarhā¦
912
01:02:47,840 --> 01:02:49,200
ā¦also treat us quite unfairly.
913
01:02:49,280 --> 01:02:51,660
They are just mice.
914
01:02:52,170 --> 01:02:55,260
To bell the cat, I must go to Delhi.
915
01:02:57,130 --> 01:02:59,320
After all, they are government official.
916
01:02:59,700 --> 01:03:01,240
Iāll goā¦this week.
917
01:03:02,240 --> 01:03:04,400
Donāt worry, Begum Jaan.
918
01:03:05,600 --> 01:03:07,010
No one will bother you.
919
01:03:08,410 --> 01:03:10,040
Thank you, your highness.
920
01:03:11,000 --> 01:03:13,470
But please, your highnessā¦
921
01:03:13,550 --> 01:03:16,710
ā¦donāt get into a fit of rage and kill them.
922
01:03:18,430 --> 01:03:20,490
Their dismissal is enough.
923
01:03:21,090 --> 01:03:22,210
Your highness.
924
01:03:24,150 --> 01:03:27,220
And you brought so many gifts for everyone again.
925
01:03:28,010 --> 01:03:30,270
Youāve really pampered these girls.
926
01:03:30,350 --> 01:03:34,500
Wellā¦the brothel stays closed for a couple of days because of me.
927
01:03:34,580 --> 01:03:37,350
After all, even I have some responsibility. - Oh, myā¦
928
01:03:37,580 --> 01:03:39,160
What are you saying, your highness.
929
01:03:39,240 --> 01:03:42,120
This brothel is all yours.
And so are the girls.
930
01:03:42,200 --> 01:03:43,230
Even Iā¦
931
01:03:50,710 --> 01:03:53,810
Soā¦who should I present today?
932
01:03:54,190 --> 01:03:55,500
Gulabo?
933
01:03:56,160 --> 01:03:59,420
Or would you prefer Rubina or Lata?
934
01:04:01,150 --> 01:04:06,450
Iāve heard that thereās a new girl staying with you.
935
01:04:06,710 --> 01:04:08,590
Butā¦I didnāt see her with the others.
936
01:04:09,570 --> 01:04:11,630
You've hidden her from us.
937
01:04:13,380 --> 01:04:14,990
Noā¦
938
01:04:16,310 --> 01:04:19,580
Maybe Shabnum was playing outside.
939
01:04:19,800 --> 01:04:22,680
Sheās been through a terrible ordeal, your highness.
940
01:04:22,970 --> 01:04:23,810
And soā¦
941
01:04:23,890 --> 01:04:27,790
I mean, sheās still not been educatedā¦
942
01:04:27,870 --> 01:04:31,150
You stay safe here because of me.
943
01:04:34,270 --> 01:04:35,660
No one bothers you, becauseā¦
944
01:04:35,740 --> 01:04:37,430
ā¦Iāve taken your responsibility.
945
01:04:38,200 --> 01:04:42,120
And foreigners and Governors, who spend their nights hereā¦
946
01:04:42,200 --> 01:04:44,620
ā¦donāt do it for free.
947
01:04:46,640 --> 01:04:51,320
In fact, even your taxes are paid from the royal treasury.
948
01:04:53,670 --> 01:04:54,530
Huhā¦
949
01:04:54,880 --> 01:04:58,890
And in return for all that, I want such a small thingā¦
950
01:05:02,610 --> 01:05:03,590
Yes, your highness.
951
01:05:27,820 --> 01:05:33,380
And yes Begum Jaanā¦my gramophone stopped workingā¦
952
01:05:33,460 --> 01:05:35,730
ā¦so I couldnāt bring it along.
953
01:05:36,660 --> 01:05:41,270
And you know thatā¦
954
01:05:41,990 --> 01:05:49,690
ā¦I canāt do anything until thereās no music.
955
01:05:50,440 --> 01:05:53,950
Your highness, youāre our benefactor.
956
01:05:54,360 --> 01:05:59,430
But I beg you, I cannot do this any longer.
957
01:05:59,790 --> 01:06:01,890
Donāt delayā¦
958
01:06:02,610 --> 01:06:04,580
Otherwise, itāll delay my trip to Delhi.
959
01:06:33,340 --> 01:06:39,050
āO bearersā¦lower the palanquin.ā
960
01:06:39,410 --> 01:06:44,170
āAnd wait for a minute.ā
961
01:06:45,430 --> 01:06:48,380
āLet me hug them tightlyā¦ā
962
01:06:48,460 --> 01:06:55,880
āā¦and bless them from the bottom of my heart.ā
963
01:06:56,670 --> 01:07:00,040
āYour bindi shimmers, bangles clinkerā¦ā
964
01:07:00,120 --> 01:07:02,600
āā¦and youāre glowing in the veil.ā
965
01:07:02,820 --> 01:07:06,070
āMay the kohl, the flowers are lovelyā¦ā
966
01:07:06,150 --> 01:07:08,710
āā¦and your courtyardās covered in your fragrance.ā
967
01:07:08,790 --> 01:07:12,170
āMay your heart sway, when your beloved kisses youā¦ā
968
01:07:12,250 --> 01:07:14,830
"ā¦and your body and heart are thrilled."
969
01:07:14,910 --> 01:07:18,250
āMay you be unharmed, untaintedā¦ā
970
01:07:18,330 --> 01:07:21,550
āā¦and every inch of your body glows.ā
971
01:07:21,940 --> 01:07:28,830
āO bearersā¦lower the palanquin.ā
972
01:07:40,810 --> 01:07:46,410
āIāve laid the stars on your pillow.ā
973
01:07:46,960 --> 01:07:52,910
āWhile the moon sings for you.ā
974
01:07:52,990 --> 01:07:58,510
āThe beautiful night queenā¦ā
975
01:07:58,590 --> 01:08:04,530
āā¦sings lullabies at your window.ā
976
01:08:04,610 --> 01:08:07,700
"Sleep my dear, sleep, my child."
977
01:08:07,780 --> 01:08:11,060
āDisappear from my eyes.ā
978
01:08:11,330 --> 01:08:16,920
āO dawnā¦donāt wake me up yet.ā
979
01:08:17,310 --> 01:08:22,020
āWait a little longer.ā
980
01:08:23,460 --> 01:08:29,310
āMy slumberās incomplete⦠and so is my dreamā¦ā
981
01:08:29,390 --> 01:08:34,460
āLet it be complete.ā
982
01:08:34,720 --> 01:08:38,060
āYour bindi shimmers, bangles clinkerā¦ā
983
01:08:38,140 --> 01:08:40,630
āā¦and youāre glowing in the veil.ā
984
01:08:40,800 --> 01:08:44,140
āMay the kohl, the flowers are lovelyā¦ā
985
01:08:46,840 --> 01:08:50,180
āMay your heart sway..."
986
01:08:51,180 --> 01:08:52,750
..."are thrilled."
987
01:08:52,950 --> 01:08:56,250
āMay you be unharmed, untaintedā¦ā
988
01:09:08,790 --> 01:09:11,410
How are you, teacher? ā It's not good, Begum Jaan.
989
01:09:11,670 --> 01:09:13,210
This is important.
990
01:09:14,210 --> 01:09:17,950
Say it then. Your lips are not sealed.
991
01:09:18,150 --> 01:09:21,170
Not here, can we go inside and talk?
992
01:09:21,620 --> 01:09:23,580
Youāre too much, teacher.
993
01:09:24,090 --> 01:09:27,400
By the way, even I wanted to speak to youā¦
994
01:09:27,940 --> 01:09:29,180
About someone.
995
01:09:29,330 --> 01:09:31,280
You stay, Iāll go get some water.
- Come on.
996
01:09:33,630 --> 01:09:35,350
So, should Iā¦
997
01:09:37,030 --> 01:09:39,770
Oh my, whatās wrong, teacher?
998
01:09:42,570 --> 01:09:43,740
Listen, Begum Jaan.
999
01:09:44,960 --> 01:09:46,450
I spoke to the party.
1000
01:09:47,340 --> 01:09:48,880
No pressure is going to work.
1001
01:09:51,070 --> 01:09:52,060
Meaning?
1002
01:09:52,560 --> 01:09:54,460
Meaning you must obey the orders.
1003
01:09:56,040 --> 01:09:58,090
I think itās best you vacate this place.
1004
01:09:59,230 --> 01:10:00,740
You donāt know these people.
1005
01:10:01,130 --> 01:10:02,730
They can do anything under the pretext of government orders.
1006
01:10:02,810 --> 01:10:04,140
What government, master?
1007
01:10:04,580 --> 01:10:06,120
I am the government around here.
1008
01:10:06,200 --> 01:10:09,070
Why donāt you understand? You can be attacked.
1009
01:10:09,150 --> 01:10:13,850
You⦠such informality, teacher.
1010
01:10:14,520 --> 01:10:15,900
This is not informality, Begumā¦
1011
01:10:16,150 --> 01:10:17,970
I am worriedā¦for you.
1012
01:10:18,940 --> 01:10:21,180
Worried? For me?
1013
01:10:23,750 --> 01:10:25,430
Since when?
1014
01:10:26,450 --> 01:10:27,850
I was always worried for you.
1015
01:10:28,290 --> 01:10:30,130
And I never got the chance to express it.
1016
01:10:31,410 --> 01:10:32,540
But now I do.
1017
01:10:33,130 --> 01:10:35,880
The opportunity to start a new life.
1018
01:10:36,640 --> 01:10:39,560
Listenā¦quit all this.
1019
01:10:40,380 --> 01:10:43,270
This brothel, this professionā¦this life.
1020
01:10:43,710 --> 01:10:44,910
And come with me.
1021
01:10:45,660 --> 01:10:47,150
Together we will⦠- We?
1022
01:11:16,540 --> 01:11:18,110
Thereās a difference between sleeping togetherā¦
1023
01:11:18,190 --> 01:11:19,650
ā¦and abiding by each other.
1024
01:11:21,430 --> 01:11:24,180
Begum Jaan, I⦠- You helped us a lot.
1025
01:11:25,420 --> 01:11:26,700
And I thank you for that.
1026
01:11:27,160 --> 01:11:28,770
But if I had known thatā¦
1027
01:11:29,350 --> 01:11:31,530
ā¦your motive behind it was this⦠- Begum!
1028
01:11:32,940 --> 01:11:35,200
Let me make one thing clear, teacher.
1029
01:11:36,660 --> 01:11:39,020
Begum is beyond your grasp.
1030
01:11:39,320 --> 01:11:42,300
But I really⦠- What nonsense, teacher.
1031
01:11:42,470 --> 01:11:46,580
Do you know thereās someone who can give her life for you!
1032
01:11:47,310 --> 01:11:49,720
I thought you wanted to talk about her.
1033
01:11:50,610 --> 01:11:53,350
I donāt understand what you really want.
1034
01:11:54,180 --> 01:11:56,870
I want you. ā Thatās enough, teacher.
1035
01:11:57,740 --> 01:11:59,570
You were with us during our good timesā¦
1036
01:11:59,650 --> 01:12:02,620
ā¦so, I don't want to be the reason for your bad luck.
1037
01:12:02,980 --> 01:12:04,850
Donāt ever come back here again!
1038
01:12:06,100 --> 01:12:08,550
Begum Jaan, youāre assaulting a police officer.
1039
01:12:08,630 --> 01:12:09,560
Better think about this.
1040
01:12:09,970 --> 01:12:11,530
I came here for your own interest.
1041
01:12:12,330 --> 01:12:14,160
You must vacate this brothel.
1042
01:12:15,350 --> 01:12:19,130
Yes⦠I'll see to it that you don't face any problems after that.
1043
01:12:19,630 --> 01:12:22,180
Is this your fatherās brothel that youāll evict usā¦
1044
01:12:22,850 --> 01:12:25,510
ā¦or does your mother work here. ā You b****
1045
01:12:25,670 --> 01:12:26,960
Mind your tongue.
1046
01:12:27,750 --> 01:12:30,360
Youāre so stupid, Shyam Singh.
1047
01:12:30,780 --> 01:12:32,860
Doctors are called doctors, lawyers as lawyersā¦
1048
01:12:32,940 --> 01:12:34,980
ā¦and prostitutes are called prostitutes.
1049
01:12:35,200 --> 01:12:36,710
That's not an abuse for us.
1050
01:12:37,120 --> 01:12:40,090
If you had called us a cop, then that wouldāve been an abuse to us.
1051
01:12:42,890 --> 01:12:44,150
Salim.
1052
01:12:50,500 --> 01:12:52,970
Those who are blessed by the kingsā¦
1053
01:12:53,690 --> 01:12:56,490
ā¦donāt need the pawns to protect them.
1054
01:12:57,070 --> 01:12:58,620
Now get lostā¦
1055
01:12:59,700 --> 01:13:00,810
Get lost!
1056
01:13:06,760 --> 01:13:09,290
And then Begum Jaan tried to seduce me.
1057
01:13:09,850 --> 01:13:11,590
When I said that I love Gulaboā¦
1058
01:13:11,870 --> 01:13:12,860
..she had me thrown out of the house.
1059
01:13:12,940 --> 01:13:15,630
But Begum Jaan was saying thatā¦
- You donāt trust me.
1060
01:13:18,000 --> 01:13:20,530
I quit my home and town and fighting for you.
1061
01:13:21,730 --> 01:13:23,580
I even went against the partyās decision.
1062
01:13:26,200 --> 01:13:28,120
I keep thinking about you every moment.
1063
01:13:29,470 --> 01:13:35,500
In fact, I had to sneak up here to meet you.
1064
01:13:36,310 --> 01:13:37,870
And you donāt trust me.
1065
01:14:14,650 --> 01:14:16,830
We went there with the orders once before, sir.
1066
01:14:18,180 --> 01:14:20,320
But Mirza and his dogs bit us.
1067
01:14:21,850 --> 01:14:23,980
This time I even took few constables along.
1068
01:14:24,410 --> 01:14:26,840
But the kingās bodyguards were already present there.
1069
01:14:28,420 --> 01:14:29,750
Begum saidā¦
1070
01:14:30,030 --> 01:14:31,900
Next time she will kill usā¦
1071
01:14:32,070 --> 01:14:34,050
ā¦and hang us at the borderās check-post.
1072
01:14:34,590 --> 01:14:36,360
How can she hang you?
1073
01:14:37,960 --> 01:14:39,290
Not me, sir.
1074
01:14:39,610 --> 01:14:40,690
Youā¦
1075
01:14:41,480 --> 01:14:42,690
The two of you.
1076
01:14:49,060 --> 01:14:51,370
Fine, leave. ā Okay, sir.
1077
01:14:55,760 --> 01:14:57,490
If we donāt get rid of the brothelā¦
1078
01:14:58,570 --> 01:15:00,090
ā¦it will stall the construction of the borderline.
1079
01:15:02,660 --> 01:15:04,740
And the kingās bodyguards are also stationed there now.
1080
01:15:04,820 --> 01:15:08,510
Iliyas, we must go to Sonapur.
ā Why? Whatās out there?
1081
01:15:13,730 --> 01:15:15,830
The solution to this problem.
1082
01:15:17,960 --> 01:15:22,740
Not all jobs can be done officially.
1083
01:15:24,400 --> 01:15:25,990
There are some unofficial employeesā¦
1084
01:15:26,930 --> 01:15:28,940
ā¦for certain matters.
1085
01:15:33,980 --> 01:15:35,430
Did you understand?
1086
01:15:39,260 --> 01:15:40,560
Did you understand?
1087
01:15:54,160 --> 01:15:55,180
Get up.
1088
01:15:58,330 --> 01:16:00,540
Who were you with? ā Donāt worry.
1089
01:16:00,870 --> 01:16:02,710
It wasn't one of your clients or your father.
1090
01:16:02,950 --> 01:16:07,660
Heyā¦bloody fool, donāt drag my father in this, get it.
1091
01:16:09,270 --> 01:16:11,630
Tell meā¦where did you go?
1092
01:16:11,860 --> 01:16:13,120
I wonāt tell you.
1093
01:16:14,070 --> 01:16:15,420
What will you do?
1094
01:16:17,030 --> 01:16:18,450
If Begum Jaan finds outā¦
1095
01:16:18,730 --> 01:16:22,730
ā¦that youāre in love with someone, then she will skin you alive.
1096
01:16:24,160 --> 01:16:29,220
Bloody sycophant, why are you always licking her boots?
1097
01:16:31,110 --> 01:16:32,570
Witchā¦
1098
01:16:34,310 --> 01:16:36,570
Who saved you whenā¦
1099
01:16:37,150 --> 01:16:39,440
ā¦those wolves had ganged up on you?
1100
01:16:40,560 --> 01:16:43,650
Rascalā¦how dare you slap me?
1101
01:16:43,820 --> 01:16:46,020
I will kill you!
1102
01:16:47,540 --> 01:16:49,870
You scheming b****...
1103
01:16:50,260 --> 01:16:51,220
Come hereā¦
1104
01:16:58,400 --> 01:17:00,550
I will kill you.
1105
01:17:00,630 --> 01:17:02,330
Strangle you.
1106
01:17:17,000 --> 01:17:18,230
Why are you crying now?
1107
01:17:35,710 --> 01:17:38,470
What do you get from this madness?
1108
01:17:39,490 --> 01:17:41,010
Begum Jaan took you in.
1109
01:17:42,300 --> 01:17:44,640
Would she wish you ill?
1110
01:17:47,930 --> 01:17:53,470
āLooking at the grinding stones, Kabir is lamenting.ā
1111
01:17:54,770 --> 01:18:00,350
āIn the duel of two wheels, nothing stays intact.ā
1112
01:18:01,680 --> 01:18:05,260
Kabirā¦Double-duty, thatās my name.
1113
01:18:06,560 --> 01:18:08,670
I can be Hindu or Muslim.
1114
01:18:09,590 --> 01:18:11,590
Thread around my neck, and circumcision too.
1115
01:18:12,590 --> 01:18:15,710
I carry the priest's cap and the saint's hat as well.
1116
01:18:16,610 --> 01:18:20,260
I wouldnāt know in which area to create a riot and when.
1117
01:18:20,670 --> 01:18:25,520
But the boys are always ready on both sides.
1118
01:18:26,720 --> 01:18:29,440
They all have one religion. Money.
1119
01:18:30,560 --> 01:18:33,330
Job doneā¦money earned.
1120
01:18:34,140 --> 01:18:36,120
Tell me whom to kill.
1121
01:18:37,420 --> 01:18:39,910
We want you to evict a manor. ā Brothel.
1122
01:18:40,450 --> 01:18:42,090
Yesā¦brothel.
1123
01:18:42,780 --> 01:18:45,730
One between Dorangla and Shakkargarh.
1124
01:18:45,890 --> 01:18:47,130
That brothel.
1125
01:18:48,070 --> 01:18:50,610
Have you tried in every way you could?
1126
01:18:51,200 --> 01:18:54,840
Because once Kabirās boys get started on a jobā¦
1127
01:18:55,260 --> 01:18:56,650
I hope you get it.
1128
01:18:57,750 --> 01:18:59,520
Weāve done what we could.
1129
01:18:59,600 --> 01:19:01,850
Now you must take care of it. ā Take care?
1130
01:19:02,080 --> 01:19:03,340
You mean kill them?
1131
01:19:03,630 --> 01:19:08,100
Should I shoot them or stab them or strangle them?
1132
01:19:11,580 --> 01:19:13,800
Or should we abduct and rape them?
1133
01:19:23,700 --> 01:19:25,450
Donāt worry about the money.
1134
01:19:25,760 --> 01:19:29,200
Butā¦I donāt think weāll need to do all that.
1135
01:19:30,820 --> 01:19:33,050
Youāll have few men from the police station, as well as guns.
1136
01:19:34,320 --> 01:19:36,110
Maybe by threatening or scaring themā¦
1137
01:19:36,770 --> 01:19:38,940
Otherwise, shoot them.
1138
01:19:40,960 --> 01:19:42,290
Just shoot them.
1139
01:19:43,600 --> 01:19:47,750
Soap, powder, lentil, riceā¦weāre nearly out of everything.
1140
01:19:47,920 --> 01:19:49,940
This time Lata will go with Sujeet.
1141
01:19:51,790 --> 01:19:53,600
I wonāt carry those sacks alone.
1142
01:19:53,680 --> 01:19:54,840
You must come along.
1143
01:19:55,990 --> 01:19:58,790
I hardly get a square meal, Iāve no strength left.
1144
01:19:59,150 --> 01:20:01,120
You know that I am a vegetarian.
1145
01:20:01,600 --> 01:20:07,530
Lataā¦canāt vegetarians carry heavy burdens?
1146
01:20:09,210 --> 01:20:12,610
Cows, buffaloes, donkeys and elephants are all vegetarians.
1147
01:20:15,160 --> 01:20:16,580
Let it be.
1148
01:20:16,730 --> 01:20:18,710
Donāt try to educate me about foodā¦
1149
01:20:18,790 --> 01:20:20,580
ā¦when you donāt even know where you come from?
1150
01:20:20,810 --> 01:20:23,510
Lowlife⦠- Donāt comment on my caste.
1151
01:20:23,890 --> 01:20:25,260
At least we donāt throw our womenā¦
1152
01:20:25,340 --> 01:20:27,360
ā¦in the same pyre as their dead husband.
1153
01:20:27,440 --> 01:20:30,370
Did you forget how you came here running, half burnt?
1154
01:20:30,640 --> 01:20:32,340
You bloody...
1155
01:20:32,560 --> 01:20:34,180
I will yank your tongue out.
1156
01:20:34,850 --> 01:20:36,420
Stop fighting.
1157
01:20:36,500 --> 01:20:37,790
Or you wonāt get to eat.
1158
01:20:37,870 --> 01:20:38,840
Jamila. ā Yes.
1159
01:20:38,920 --> 01:20:41,220
Go get the meat which the villagers sent.
1160
01:20:41,300 --> 01:20:44,550
Why do you always fight with Amba over caste?
1161
01:20:45,370 --> 01:20:46,730
Jamila. ā Yes, Begum Jaan.
1162
01:20:46,810 --> 01:20:48,300
The lentil was delicious.
1163
01:20:49,310 --> 01:20:51,420
Would you like some more, Begum Jaan?
1164
01:20:52,020 --> 01:20:55,410
Uncle Salim. Why donāt you teach us how to use a gun?
1165
01:20:55,720 --> 01:20:58,550
Your cop friends left their guns here last yearā¦
1166
01:20:58,630 --> 01:21:00,070
ā¦and they are just rotting here.
1167
01:21:00,330 --> 01:21:02,330
Take Begum Jaanās permission, and Iāll teach you.
1168
01:21:02,800 --> 01:21:05,770
Begum Jaanā¦why donāt you say something?
1169
01:21:07,030 --> 01:21:11,010
Silly girlā¦weāre under the protection of the king.
1170
01:21:11,090 --> 01:21:13,630
As long as heās alive, you donāt have to use the gun.
1171
01:21:13,770 --> 01:21:14,920
Postman.
1172
01:21:15,240 --> 01:21:16,070
Letterā¦
1173
01:21:16,150 --> 01:21:17,840
Jamila. Go check.
1174
01:21:20,770 --> 01:21:22,090
That was delicious.
- Onions?
1175
01:21:22,490 --> 01:21:23,690
Itās been really long sinceā¦
1176
01:21:23,770 --> 01:21:26,490
ā¦Jamila made her famous oat-brans.
1177
01:21:26,810 --> 01:21:28,200
Sujeet, give me some water.
1178
01:21:28,990 --> 01:21:29,720
Here you go.
1179
01:21:30,110 --> 01:21:31,130
Wash your ears.
1180
01:21:33,870 --> 01:21:35,050
Hereā¦
1181
01:21:40,850 --> 01:21:41,780
Begum Jaan.
1182
01:21:41,950 --> 01:21:43,150
Begum Jaan.
1183
01:21:43,340 --> 01:21:44,660
Begum Jaan. ā What happened?
1184
01:21:45,040 --> 01:21:46,310
Watch it...
1185
01:21:46,640 --> 01:21:48,290
Someone tell me what's happening!
1186
01:21:48,510 --> 01:21:50,140
Rascals.
- What happened?
1187
01:21:50,720 --> 01:21:51,580
Salim uncle.
1188
01:21:55,000 --> 01:21:57,090
Salim... Salim.
1189
01:22:03,250 --> 01:22:04,750
āGreetings, Begum Jaan.ā
1190
01:22:05,170 --> 01:22:07,800
āI hope you all liked the meat today.ā
1191
01:22:07,880 --> 01:22:09,140
āWasnāt it nice?ā
1192
01:22:09,640 --> 01:22:11,750
āI knew right awayā¦ā
1193
01:22:12,230 --> 01:22:14,390
āā¦that Shekhuās full of meat.ā
1194
01:22:16,190 --> 01:22:19,880
āI donāt know how spicy you like your meat.ā
1195
01:22:20,960 --> 01:22:22,560
āSo I cooked it according to my preference.ā
1196
01:22:23,550 --> 01:22:25,800
āBut I left Bhaloo for you guys.ā
1197
01:22:26,240 --> 01:22:29,550
āYou can cook him like you want.ā
1198
01:22:30,960 --> 01:22:32,700
āOne more thing, Begum Jaan.ā
1199
01:22:33,290 --> 01:22:35,480
āYou must vacate this brothel now.ā
1200
01:22:36,360 --> 01:22:37,980
āAfter all, two countries are going to be formed.ā
1201
01:22:38,740 --> 01:22:41,830
āSo you must make a sacrifice, like Shekhu.ā
1202
01:22:42,270 --> 01:22:43,650
Peace be upon you.
1203
01:22:44,110 --> 01:22:45,380
Yours Kabir.
1204
01:22:45,460 --> 01:22:46,380
Brother Salim!
1205
01:22:46,850 --> 01:22:49,620
Brother Salim!
1206
01:22:49,700 --> 01:22:53,120
It was my responsibility to protect the children! - Brother Salim!
1207
01:22:53,200 --> 01:22:56,170
It was my responsibility to protect the children! - Brother Salim!
1208
01:22:56,770 --> 01:23:00,000
It was my responsibility to protect the children!
1209
01:23:01,490 --> 01:23:03,270
It was mineā¦
1210
01:23:04,120 --> 01:23:05,560
It was mineā¦
1211
01:23:08,080 --> 01:23:10,900
Will Kabir stay quiet after threatening them?
1212
01:23:17,150 --> 01:23:18,660
Canāt we reason with the kingā¦
1213
01:23:18,740 --> 01:23:20,480
ā¦and get Begum Jaan out of here?
1214
01:23:20,560 --> 01:23:21,880
It wonāt make a difference.
1215
01:23:23,000 --> 01:23:24,920
Do you think that a century laterā¦
1216
01:23:25,160 --> 01:23:28,160
ā¦when the children will read about the partitionā¦
1217
01:23:28,500 --> 01:23:31,400
ā¦it will contain stories about you, me, or Begum Jaan?
1218
01:23:32,220 --> 01:23:34,430
Who talks about pawns in history?
1219
01:23:35,830 --> 01:23:38,980
They only talk about emperors.
1220
01:23:41,520 --> 01:23:43,650
But I am not talking about a century later.
1221
01:23:44,780 --> 01:23:46,770
I am talking about this timeā¦now.
1222
01:23:47,600 --> 01:23:50,250
Ilyas' is in agony.
1223
01:23:50,580 --> 01:23:53,430
Yes, Ilyas is in agonyā¦for a bunch of prostitutes.
1224
01:23:53,960 --> 01:23:54,980
Isnāt that what you mean?
1225
01:23:55,060 --> 01:23:56,690
Iliyasā¦
1226
01:23:59,690 --> 01:24:02,760
In order to uproot Begum Jaanās brothelā¦
1227
01:24:03,050 --> 01:24:06,000
ā¦we wonāt have to give a speech or cause a riot.
1228
01:24:06,080 --> 01:24:07,670
At least in these two areasā¦
1229
01:24:08,560 --> 01:24:12,860
In order to save countless livesā¦
1230
01:24:13,960 --> 01:24:15,930
ā¦weāll have to sacrifice some lives.
1231
01:24:16,510 --> 01:24:19,680
Consider that today is Eid.
1232
01:24:21,870 --> 01:24:22,940
Bakri-Eid.
1233
01:24:36,980 --> 01:24:38,720
Bunch of cowards!
1234
01:24:38,800 --> 01:24:40,360
Butchering speechless animalsā¦
1235
01:24:40,820 --> 01:24:41,970
Cowards!
1236
01:24:42,170 --> 01:24:45,020
I will skin them alive, make a whip out of itā¦
1237
01:24:45,100 --> 01:24:46,000
ā¦and flog them with it.
1238
01:24:46,550 --> 01:24:48,940
Promise meā¦you wonāt spare them.
1239
01:24:51,840 --> 01:24:53,830
I raised them sinceā¦they were pupsā¦
1240
01:24:55,260 --> 01:24:56,860
In rain, in winter.
1241
01:24:57,730 --> 01:24:59,730
I would wipe their bodies and feed them milkā¦
1242
01:25:02,190 --> 01:25:03,390
Whatās wrong with your throat?
1243
01:25:03,640 --> 01:25:06,580
Shekhuās hairā¦itās stuck in my throat.
1244
01:25:08,380 --> 01:25:10,020
Itās just your imagination.
1245
01:25:10,270 --> 01:25:13,110
Noā¦itās thereā¦itās there.
1246
01:25:13,820 --> 01:25:15,920
I canāt even swallow it.
1247
01:25:17,000 --> 01:25:20,160
āWhile leaving the city of Lucknowā¦ā
1248
01:25:21,950 --> 01:25:24,740
āā¦donāt ask about my plight.ā
1249
01:25:27,640 --> 01:25:31,880
I thinkā¦you must all leave too.
1250
01:25:33,060 --> 01:25:34,160
What?
1251
01:25:36,050 --> 01:25:37,860
Times are changing.
1252
01:25:41,070 --> 01:25:44,600
Iā¦I went to Delhi.
1253
01:25:46,590 --> 01:25:49,610
Everything will be over soon.
1254
01:25:50,430 --> 01:25:53,410
I donāt understand what youāre trying to say.
1255
01:25:53,490 --> 01:25:55,590
Even the king of Junagarh was in Delhi.
1256
01:25:56,810 --> 01:25:59,010
Kashmir and Hyderabad have been told thatā¦
1257
01:25:59,090 --> 01:26:02,610
ā¦they must choose a side they want to live in.
1258
01:26:05,090 --> 01:26:06,340
Soā¦
1259
01:26:07,540 --> 01:26:09,550
What does that mean?
1260
01:26:10,190 --> 01:26:11,920
Kings will always remain kings.
1261
01:26:12,910 --> 01:26:15,990
Whether itās in India or⦠Whatās it called?
1262
01:26:16,070 --> 01:26:18,060
Pakistan.
- Begum Jaan,...
1263
01:26:18,850 --> 01:26:21,460
kings are not the rulers anymore.
1264
01:26:24,760 --> 01:26:26,440
The people will be the kings now.
1265
01:26:29,450 --> 01:26:31,480
Delhi and Karachi have only one motive.
1266
01:26:31,770 --> 01:26:32,560
In a couple of yearsā¦
1267
01:26:32,640 --> 01:26:35,900
ā¦all the kingdoms and estates will belong to the government.
1268
01:26:39,090 --> 01:26:40,040
And you?
1269
01:26:42,890 --> 01:26:45,090
Weāll be mere pawns.
1270
01:26:46,630 --> 01:26:49,180
You know the condition of the royal treasure.
1271
01:26:50,230 --> 01:26:53,710
People are declining, items are being sold.
1272
01:26:54,230 --> 01:26:58,880
And weāre also facing many legal cases. ā So now?
1273
01:27:05,820 --> 01:27:10,660
Begumā¦listen to the government.
1274
01:27:11,520 --> 01:27:13,460
Leave this brothel.
1275
01:27:16,050 --> 01:27:20,680
I cannot protect you anymore.
1276
01:27:32,140 --> 01:27:34,400
Wellā¦I donāt think anythingās in your control anymore.
1277
01:27:35,510 --> 01:27:39,060
Even if I sing today, you wonāt be able to do anything.
1278
01:27:39,390 --> 01:27:40,870
Begum⦠- Salim!
1279
01:27:45,150 --> 01:27:46,410
Yes, Begum Jaan.
1280
01:27:46,650 --> 01:27:49,870
Salim, the king is very tired.
1281
01:27:50,490 --> 01:27:51,850
Take him to his room.
1282
01:27:52,280 --> 01:27:53,710
He needs rest.
1283
01:27:54,230 --> 01:27:57,810
And heāll be leaving soon, so make all the arrangements.
1284
01:27:59,100 --> 01:28:01,790
Youāll die a terrible death, Begum.
1285
01:28:03,840 --> 01:28:08,370
Whateverā¦I'll die like a queen and not a beggar.
1286
01:28:08,730 --> 01:28:10,160
In my house.
1287
01:28:11,740 --> 01:28:18,490
āYou sneak up to my threshold.ā
1288
01:28:18,570 --> 01:28:25,480
āWith a wounded heartā¦and barren heartbeat.ā
1289
01:28:25,560 --> 01:28:31,800
āWith a wounded heartā¦and barren heartbeat.ā
1290
01:28:32,170 --> 01:28:39,080
āWhen I applied ointment on your woundsā¦ā
1291
01:28:39,160 --> 01:28:45,810
āā¦it opened up my wounds.ā
1292
01:28:45,890 --> 01:28:49,340
āWhat has happened?ā
1293
01:28:49,420 --> 01:28:56,230
āI fell so deeply⦠in love with you.ā
1294
01:28:56,310 --> 01:29:02,700
āThe old memories were refreshed again.ā
1295
01:29:03,050 --> 01:29:06,100
āWhat has happened?ā
1296
01:29:06,470 --> 01:29:10,120
āI fell so deeplyā¦
1297
01:29:12,420 --> 01:29:13,530
Youāre learning how to fire a gunā¦
1298
01:29:13,610 --> 01:29:14,640
ā¦not wash clothes.
1299
01:29:14,720 --> 01:29:15,780
Hold it properly.
1300
01:29:16,310 --> 01:29:17,240
Hold it.
1301
01:29:19,370 --> 01:29:20,410
Bravo, Rubina.
1302
01:29:24,360 --> 01:29:25,220
Youāre fine.
1303
01:29:26,110 --> 01:29:27,060
Nice.
1304
01:29:30,490 --> 01:29:32,700
This b*** is very heavy, Salim.
1305
01:29:33,010 --> 01:29:35,890
My daggerās much better.
ā Donāt joke, Begum Jaan.
1306
01:29:36,330 --> 01:29:38,400
Shoulder straight, strong grip, clear view.
1307
01:29:39,240 --> 01:29:40,170
Come on.
1308
01:29:40,710 --> 01:29:41,810
Pull it backā¦
1309
01:29:45,760 --> 01:29:47,200
Bloody horseās legā¦
1310
01:29:47,370 --> 01:29:48,590
Careful.
1311
01:29:52,180 --> 01:29:53,210
Bravo.
1312
01:29:55,620 --> 01:29:56,850
Nice.
1313
01:30:05,470 --> 01:30:06,620
Good one.
1314
01:30:10,350 --> 01:30:13,200
If Begum Jaan finds out Laadliās with usā¦
1315
01:30:13,280 --> 01:30:14,900
ā¦she will skin us all alive.
1316
01:30:15,110 --> 01:30:16,250
What can I do?
1317
01:30:16,390 --> 01:30:20,670
Jamila said to take her out, she was feeling very lonely in the house.
1318
01:30:20,820 --> 01:30:22,060
If she says anything, then youāll have to handle her.
1319
01:30:22,140 --> 01:30:24,700
Since Shekhu-Bhaloo diedā¦
1320
01:30:25,040 --> 01:30:27,630
ā¦the place feels like a graveyard.
1321
01:30:28,220 --> 01:30:29,850
Hurry up, it will be sunset soon.
1322
01:30:34,840 --> 01:30:36,330
How much for the tomatoes?
1323
01:30:37,570 --> 01:30:39,190
Laadli, look here.
1324
01:30:51,820 --> 01:30:53,900
Like thisā¦
Pull it back pushā¦
1325
01:30:54,090 --> 01:30:55,980
You have to push it with your might.
1326
01:30:56,340 --> 01:30:57,520
Take aim.
1327
01:30:58,070 --> 01:30:59,640
Steady aim.
1328
01:31:00,050 --> 01:31:01,630
Keep your shoulders steady.
- Like this.
1329
01:31:07,860 --> 01:31:09,160
Begum Jaan!
1330
01:31:11,640 --> 01:31:12,550
Gulabo.
1331
01:31:12,630 --> 01:31:14,190
Begum Jaan!
1332
01:31:19,410 --> 01:31:20,900
This is how you load a bullet.
1333
01:31:23,670 --> 01:31:26,510
Bravo, Gulabo.
1334
01:31:26,730 --> 01:31:27,940
Great.
1335
01:31:30,610 --> 01:31:32,050
Laadli, did you have fun?
1336
01:31:37,740 --> 01:31:39,620
Hurry up. ā What happened?
1337
01:31:39,920 --> 01:31:40,800
Walk faster.
1338
01:31:40,880 --> 01:31:41,870
What happened?
1339
01:31:43,580 --> 01:31:44,680
Whatās wrong?
1340
01:31:46,530 --> 01:31:48,120
Walk faster. Walk faster.
1341
01:31:48,950 --> 01:31:50,830
Walk faster. Walk faster. ā But what happened?
1342
01:31:50,910 --> 01:31:52,620
Whatās wrong?
- Donāt look back. Just walk faster.
1343
01:31:52,800 --> 01:31:54,590
Walk⦠- What happened?
1344
01:31:54,780 --> 01:31:56,000
Run! Run!
1345
01:31:56,600 --> 01:31:58,000
Run Laadli. - Run.
1346
01:32:02,170 --> 01:32:04,240
Come on. ā Sujeet.
1347
01:32:09,260 --> 01:32:11,230
Run. ā Come onā¦
1348
01:32:13,750 --> 01:32:14,630
Come onā¦
1349
01:32:17,600 --> 01:32:19,470
Come on, hurry upā¦hurry up.
1350
01:32:35,670 --> 01:32:37,370
What happened? What happened?
1351
01:32:38,290 --> 01:32:39,360
Come on.
1352
01:33:28,450 --> 01:33:30,010
Sitā¦sit downā¦
1353
01:33:31,260 --> 01:33:32,320
Be quite..
1354
01:33:34,660 --> 01:33:36,910
Areā¦are they going to kill us.
1355
01:33:37,550 --> 01:33:39,850
Listenā¦I think they went that way.
1356
01:33:39,930 --> 01:33:42,210
Thereās a lane up ahead. Letās get out through there.
1357
01:33:42,290 --> 01:33:44,500
No-no, they went that way.
1358
01:33:44,710 --> 01:33:47,000
So you go this way. ā Leaving you alone.
1359
01:33:47,380 --> 01:33:49,080
I would rather die than leave you alone.
1360
01:33:49,160 --> 01:33:51,260
Stop arguing, just do as I said.
1361
01:33:51,730 --> 01:33:54,340
Goā¦or else Iāll die.
1362
01:33:54,830 --> 01:33:56,510
I told you we shouldnāt come here.
1363
01:33:57,060 --> 01:33:58,570
Now, these people will kill us.
1364
01:33:59,570 --> 01:34:00,280
Will you shut up?
1365
01:34:00,360 --> 01:34:01,750
Always cryingā¦
1366
01:34:22,240 --> 01:34:25,800
Come onā¦
Comeā¦
1367
01:34:26,870 --> 01:34:29,970
Let me go. Let me go.
1368
01:34:30,520 --> 01:34:32,200
Sujeet⦠- I beg you.
1369
01:34:32,280 --> 01:34:34,750
I am just a kid, I havenāt done anything.
1370
01:34:35,440 --> 01:34:37,770
Rubina, letās go.
- I told you that I wonāt go.
1371
01:34:38,050 --> 01:34:39,850
But no one ever listens to me.
1372
01:34:40,470 --> 01:34:43,440
Listen, brother, I've nothing to do with them.
1373
01:34:43,740 --> 01:34:45,030
Let me go.
1374
01:34:55,010 --> 01:34:59,230
Why did you send me awayā¦forever?
1375
01:35:02,380 --> 01:35:06,070
What will Ruby doā¦without you?
1376
01:35:06,360 --> 01:35:07,770
Tell me.
1377
01:35:10,180 --> 01:35:12,570
Donāt you want to settle down?
1378
01:35:15,090 --> 01:35:19,490
Donāt go Sujeet. Donāt go.
1379
01:35:22,510 --> 01:35:26,890
Iā¦love you.
1380
01:35:30,830 --> 01:35:32,420
I love you!
1381
01:35:39,330 --> 01:35:41,040
I love you!
1382
01:36:56,250 --> 01:36:57,930
I opened this brothel.
1383
01:36:58,890 --> 01:37:00,690
And all of you came here one after another.
1384
01:37:01,330 --> 01:37:04,350
You got workā¦business settledā¦
1385
01:37:06,080 --> 01:37:08,550
Lataā¦remember.
1386
01:37:09,030 --> 01:37:11,040
You werenāt agreeing.
1387
01:37:12,480 --> 01:37:14,060
I remember, Begum Jaan.
1388
01:37:15,100 --> 01:37:17,270
And I also remember your dagger.
1389
01:37:18,920 --> 01:37:22,160
And Rani. Hiding behind your veil.
1390
01:37:22,980 --> 01:37:26,520
You were scared out of your wits seeing blood for the first time.
1391
01:37:27,740 --> 01:37:31,070
Begum Jaan, youāre too much⦠- Of course, youāve grown up now.
1392
01:37:31,150 --> 01:37:32,580
Feeling embarrassed.
1393
01:37:35,500 --> 01:37:39,690
And Maina-Amba. I had to pay a high price for you two.
1394
01:37:39,980 --> 01:37:41,970
Almost emptied my purse.
1395
01:37:44,910 --> 01:37:47,120
That was one stormy night.
1396
01:37:49,010 --> 01:37:52,590
Covered in fever, these two were blabbering all the time.
1397
01:37:52,670 --> 01:37:54,320
Thatās nothing new.
1398
01:37:54,540 --> 01:37:57,950
These two still blabber all the time.
1399
01:37:58,860 --> 01:38:00,440
Blabber-mouths of this brothel.
1400
01:38:00,700 --> 01:38:04,530
Jamilaā¦this isnāt a brothel.
1401
01:38:05,760 --> 01:38:07,030
Itās our home.
1402
01:38:09,360 --> 01:38:13,510
We never got so much freedom in our own home.
1403
01:38:13,700 --> 01:38:14,820
Freedom.
1404
01:38:16,650 --> 01:38:18,800
Nonsense.
1405
01:38:20,650 --> 01:38:25,840
Now seeā¦two countries are playing the game of independence.
1406
01:38:26,550 --> 01:38:29,390
And so we must vacate our home.
1407
01:38:31,600 --> 01:38:35,090
Our homeā¦our land.
1408
01:38:37,440 --> 01:38:40,050
The place from where I left as a bride.
1409
01:38:42,680 --> 01:38:44,830
And returned as a courtesan.
1410
01:38:47,620 --> 01:38:51,000
Where I even decided my burial place.
1411
01:38:53,460 --> 01:38:54,810
Thereā¦
1412
01:38:59,220 --> 01:39:01,220
For years I sold my flesh.
1413
01:39:02,730 --> 01:39:05,670
Never thought some day weāll have to divide it some day.
1414
01:39:09,400 --> 01:39:11,560
Our bodies will be partitioned.
1415
01:39:16,060 --> 01:39:19,510
Bloody rascals⦠I am not going to leave this house.
1416
01:39:20,120 --> 01:39:23,990
I donāt need a manā¦I can protect this place alone.
1417
01:39:26,470 --> 01:39:29,850
But you must⦠the rest of you, you must leave.
1418
01:39:29,970 --> 01:39:32,790
Go where? You think our families will take us back. - Leave.
1419
01:39:32,870 --> 01:39:34,420
They have even forgotten our names.
1420
01:39:35,350 --> 01:39:37,110
And those villagers.
1421
01:39:37,830 --> 01:39:38,860
Those pandits.
1422
01:39:39,560 --> 01:39:41,900
During the day, they will stay away from my shadows.
1423
01:39:42,080 --> 01:39:44,460
And at night, they will sc*** me!
1424
01:39:45,540 --> 01:39:46,810
Youāre a woman too.
1425
01:39:47,170 --> 01:39:50,480
You know very wellā¦whether itās a queen or a prostitute.
1426
01:39:50,730 --> 01:39:54,240
Itās always the men who are in control.
ā Amba, why donāt you understand?
1427
01:39:54,480 --> 01:39:57,220
Thereās nothing left to understand, Begum Jaan.
1428
01:39:59,840 --> 01:40:02,710
They sliced my Sujeet in four pieces.
1429
01:40:04,690 --> 01:40:08,300
We wonāt leave without finishing this war.
1430
01:40:08,380 --> 01:40:11,560
Yes, Begum. This brothel belongs to us as well.
1431
01:40:11,850 --> 01:40:15,160
Now if we leave, then what about you?
1432
01:40:15,710 --> 01:40:16,690
Do you remember?
1433
01:40:17,810 --> 01:40:21,590
So it's best that we all stay here and fight our battles.
1434
01:40:21,670 --> 01:40:22,930
She is right.
1435
01:40:25,790 --> 01:40:29,700
But we must get Laadli and Shabnum out of here, at any cost.
1436
01:40:30,080 --> 01:40:31,260
And you too, aunty.
1437
01:40:32,230 --> 01:40:35,330
The son I gave birth toā¦
1438
01:40:36,480 --> 01:40:41,160
ā¦he left me at the banks of Benares, helpless and alone. ā Auntyā¦
1439
01:40:41,540 --> 01:40:42,470
Donāt rake up the past.
1440
01:40:42,550 --> 01:40:45,390
It was you dear, who helped me.
1441
01:40:46,040 --> 01:40:47,930
You held my hand.
1442
01:40:48,650 --> 01:40:51,060
Do you want to throw me out now?
1443
01:40:51,140 --> 01:40:54,250
Fineā¦fineā¦thereās no point in arguing with you.
1444
01:40:55,250 --> 01:40:59,520
But Shabnum and Laadli must leave⦠- Laadli wonāt go.
1445
01:41:00,300 --> 01:41:01,750
She will stay here.
1446
01:41:02,620 --> 01:41:04,350
This is her home too.
1447
01:41:05,430 --> 01:41:07,400
She was born here, Begum Jaan.
1448
01:41:07,550 --> 01:41:12,510
And thatās why⦠- She is your child too.
1449
01:41:13,500 --> 01:41:15,570
All of you raised her together.
1450
01:41:17,220 --> 01:41:22,470
So weāll all go with Laadli, or no one goes.
1451
01:41:22,550 --> 01:41:25,780
Jamila⦠- Iāve made up my mind, thatās it.
1452
01:41:27,580 --> 01:41:29,800
Why are you all so stubborn?
1453
01:41:32,270 --> 01:41:33,980
You donāt understand.
1454
01:41:40,070 --> 01:41:41,090
Okay, listen.
1455
01:41:42,630 --> 01:41:44,820
Until the situation doesnāt get betterā¦
1456
01:41:45,130 --> 01:41:47,870
ā¦take both of them to Guruji in Lucknow.
1457
01:41:47,950 --> 01:41:49,400
I wonāt goā¦
- Listen to me.
1458
01:41:50,670 --> 01:41:53,130
This place is not safe for children anymore.
1459
01:42:22,400 --> 01:42:23,460
Gulabo, hurry up!
1460
01:42:23,540 --> 01:42:24,910
Gulabo, hurry up!
1461
01:43:03,100 --> 01:43:04,960
Did you write everything in the letter to Begum Jaan?
1462
01:43:05,220 --> 01:43:07,480
Yesā¦everything.
1463
01:43:08,280 --> 01:43:09,650
I left nothing.
1464
01:43:10,650 --> 01:43:11,680
Letās go.
1465
01:43:12,210 --> 01:43:13,280
There are some things left.
1466
01:43:17,120 --> 01:43:18,740
Might as well finish that too.
1467
01:43:23,970 --> 01:43:24,960
In letter...
1468
01:43:26,970 --> 01:43:34,190
You only wrote about buyers, businessā¦teacherā¦atrocityā¦
1469
01:43:36,580 --> 01:43:44,950
But not about how I nursed you back to health.
1470
01:43:47,410 --> 01:43:54,240
Nor about how I massaged you all night when you were pregnant.
1471
01:43:56,070 --> 01:43:57,670
You didnāt mention that either.
1472
01:44:00,910 --> 01:44:02,830
Talking for months.
1473
01:44:04,150 --> 01:44:07,180
Stop you from committing suicide four times.
1474
01:44:11,300 --> 01:44:13,800
You forgot to write a lot of things in the letter.
1475
01:44:15,520 --> 01:44:20,500
Feeding a goat at the butcher's shop is just feeding him.
1476
01:44:20,580 --> 01:44:21,570
And not love.
1477
01:44:21,890 --> 01:44:24,440
You bloody traitor! ā Salim.
1478
01:44:29,580 --> 01:44:31,110
She has grown up now.
1479
01:44:33,880 --> 01:44:34,840
Let her go.
1480
01:45:43,420 --> 01:45:45,350
Salim. Something doesnāt feel right. ā Yes, Begum Jaan.
1481
01:45:45,430 --> 01:45:46,300
Me too.
1482
01:45:46,570 --> 01:45:48,270
Are the guns ready? ā Of course, Begum Jaan.
1483
01:45:48,350 --> 01:45:49,930
And the ammunitions? ā They are all ready.
1484
01:45:50,390 --> 01:45:51,590
Letās wake up everyone.
1485
01:45:52,310 --> 01:45:56,020
Jamila. Rubina. Auntyā¦
1486
01:46:02,020 --> 01:46:03,000
Hurry up.
1487
01:46:05,910 --> 01:46:08,490
Leave nowā¦thereās danger on the way.
1488
01:46:12,140 --> 01:46:13,330
Forgive me Gulabo, butā¦
1489
01:46:13,510 --> 01:46:17,270
ā¦I want to see that arrogant Begum Jaan die twice.
1490
01:46:19,110 --> 01:46:23,920
Once when youā¦betrayed her.
1491
01:46:25,690 --> 01:46:29,070
And nowā¦when she will actually get shot.
1492
01:46:31,010 --> 01:46:34,470
Butā¦marriage?
1493
01:46:38,710 --> 01:46:45,070
Gulabo, prostitutes only have buyersā¦not husbands.
1494
01:47:20,210 --> 01:47:21,680
Auntyā¦
1495
01:47:36,780 --> 01:47:39,050
Jamila, leave immediately
with these two.
1496
01:47:39,500 --> 01:47:41,760
I wonāt go anywhere.
- What do you mean?
1497
01:47:41,840 --> 01:47:42,700
It was decided yesterdayā¦
1498
01:47:42,780 --> 01:47:44,260
ā¦that you will go to
Lucknow with these two.
1499
01:47:44,460 --> 01:47:45,400
I wonāt go anywhere, Begum Jaan.
1500
01:47:45,480 --> 01:47:47,180
I wonāt leave all of
you alone in this situation.
1501
01:47:47,260 --> 01:47:50,300
Jamila, Begum Jaan
told you to leave now.
1502
01:47:50,530 --> 01:47:51,420
Just because we didnāt
give birth to herā¦
1503
01:47:51,500 --> 01:47:52,520
ā¦doesn't mean we have no right to her.
1504
01:47:52,600 --> 01:47:54,730
How can I leave? I will
leave with all of you. - Quiet.
1505
01:47:54,810 --> 01:47:57,230
Jamila, stop arguing and leave.
1506
01:47:59,880 --> 01:48:02,010
Enough. Quiet.
1507
01:48:02,240 --> 01:48:04,220
Jamila, this is no time to argue.
1508
01:48:04,620 --> 01:48:06,790
Leave now with Laadli and
Shabnum through the back door.
1509
01:48:06,870 --> 01:48:08,170
We can be attacked at any time.
1510
01:48:08,990 --> 01:48:09,910
Salim.
1511
01:48:09,990 --> 01:48:11,480
Bas***
1512
01:48:11,890 --> 01:48:13,420
Jamila, leave now
1513
01:48:14,790 --> 01:48:16,080
Aunty, get out of here!
1514
01:48:17,200 --> 01:48:18,790
Aim properly, guys.
1515
01:48:18,920 --> 01:48:19,670
Rubina.
1516
01:48:19,750 --> 01:48:21,020
Salim, careful.
1517
01:48:22,010 --> 01:48:22,940
Careful.
1518
01:48:24,790 --> 01:48:27,840
Is she your wife. Shoot them!
1519
01:48:33,020 --> 01:48:35,550
Be careful, they're firing!
1520
01:48:37,770 --> 01:48:40,280
Take cover.
- They only have two-three guns.
1521
01:48:40,780 --> 01:48:42,130
Shoot them.
1522
01:48:44,420 --> 01:48:48,420
Useless⦠all of you go and
mix up with those prostitutes.
1523
01:48:48,500 --> 01:48:49,790
Salimā¦
1524
01:48:51,430 --> 01:48:52,630
Give bullets0.
1525
01:48:57,850 --> 01:49:00,130
Careful. Look out.
1526
01:49:29,370 --> 01:49:31,680
Rubina. Careful.
1527
01:49:32,060 --> 01:49:33,390
Ambaā¦
1528
01:49:40,740 --> 01:49:42,490
Bloody rascals.
1529
01:49:43,230 --> 01:49:45,130
Come on, guysā¦hurry up.
1530
01:49:45,400 --> 01:49:47,040
Come on, get down.
1531
01:49:47,120 --> 01:49:49,450
Get this over with quickly.
1532
01:49:49,940 --> 01:49:51,240
You b******s.
1533
01:49:51,660 --> 01:49:53,320
Rani, be careful!
1534
01:49:57,730 --> 01:50:01,360
Bloody rascals!
1535
01:50:01,440 --> 01:50:03,700
Bloody rascals!
1536
01:50:12,460 --> 01:50:13,740
Lataā¦
1537
01:50:16,470 --> 01:50:19,120
Bloody lowly woman.
1538
01:50:30,700 --> 01:50:32,910
Whatās the hurry?
1539
01:51:32,910 --> 01:51:33,740
Heyā¦
1540
01:51:50,900 --> 01:51:52,770
It was a mistake. Mistakeā¦
1541
01:51:52,910 --> 01:51:55,370
Lookā¦lookā¦mistakeā¦I made a mistake.
1542
01:53:22,490 --> 01:53:25,220
Prostitutes might not have husbands.
1543
01:53:25,990 --> 01:53:27,760
But they do have daughters.
1544
01:53:53,290 --> 01:53:54,470
Begum Jaan.
1545
01:53:55,120 --> 01:53:56,150
Begum Jaan.
1546
01:53:57,550 --> 01:53:58,540
Salim.
1547
01:54:00,090 --> 01:54:01,280
I canāt see anything.
1548
01:54:01,360 --> 01:54:02,520
Itās all quiet.
1549
01:54:03,370 --> 01:54:04,600
Amba. - Yes.
1550
01:54:07,440 --> 01:54:10,520
Ambaā¦careful.
1551
01:54:13,900 --> 01:54:15,560
Comeā¦welcome.
1552
01:54:15,740 --> 01:54:17,430
We were waiting for you.
1553
01:54:17,940 --> 01:54:20,950
Kabir, when did this happen?
1554
01:54:21,680 --> 01:54:25,600
You see sir, itās hard to
predict when an incident might occur.
1555
01:54:37,310 --> 01:54:38,380
Begum Jaan.
1556
01:54:42,030 --> 01:54:43,430
Careful.
1557
01:54:49,900 --> 01:54:50,580
Begum Jaan.
1558
01:54:52,580 --> 01:54:54,410
Begum Jaan.
1559
01:55:19,980 --> 01:55:22,270
Rascalsā¦
1560
01:55:22,510 --> 01:55:25,690
Bas****
1561
01:55:48,480 --> 01:55:49,490
Rascalsā¦
1562
01:55:49,790 --> 01:55:50,840
Where do you think youāre going?
1563
01:55:50,920 --> 01:55:53,120
Rascalsā¦
1564
01:55:55,040 --> 01:55:57,540
Where do you think youāre going?
1565
01:55:57,620 --> 01:55:58,840
Rascalsā¦
1566
01:56:08,580 --> 01:56:10,990
Salim uncle!
1567
01:56:17,720 --> 01:56:19,490
Salim uncle!
1568
01:56:35,710 --> 01:56:37,450
Begum Jaanā¦
1569
01:56:51,840 --> 01:56:54,820
See sir, the placeās been evicted.
1570
01:56:55,330 --> 01:56:56,640
You can go now.
1571
01:56:57,090 --> 01:57:00,450
Because you wonāt be able
to tolerate what happens next.
1572
01:57:00,740 --> 01:57:07,480
You see, my boys are going
to reinstate this brothel for a while.
1573
01:57:07,940 --> 01:57:11,320
There must be some advantage
of evicting a brothel.
1574
01:58:12,960 --> 01:58:14,070
What happened?
1575
01:58:16,820 --> 01:58:18,280
Heyā¦
1576
01:58:18,620 --> 01:58:20,820
Hey, prostituteā¦what are you doing?
1577
01:58:20,900 --> 01:58:22,860
You will all die.
ā Whatās happening, Kabir?
1578
01:58:34,440 --> 01:58:37,950
Your clients wonāt save you.
1579
01:58:38,500 --> 01:58:39,770
Come back.
1580
01:59:36,900 --> 01:59:38,060
Auntyā¦
1581
01:59:40,000 --> 01:59:43,460
Tell me the story of Padmavati.
1582
01:59:46,940 --> 01:59:51,680
It was a moonless night when
the world plunged into darkness.
1583
01:59:52,480 --> 01:59:55,280
The sun and moon
disappeared from sight.
1584
01:59:56,300 --> 02:00:02,470
When 12,000 Rajput queens
gathered in the temple of Chittaur.
1585
02:00:03,410 --> 02:00:08,160
Queen Padmavati entered
the entered the templeā¦
1586
02:00:09,320 --> 02:00:11,760
ā¦and evoked the God of fire.
1587
02:00:12,970 --> 02:00:14,810
O Fire Godā¦
1588
02:00:15,140 --> 02:00:19,750
Come, and perish our body, our soulā¦
1589
02:00:19,830 --> 02:00:21,710
ā¦and this darkness.
1590
02:00:25,040 --> 02:00:29,340
Queen Padmavati,
who was standing in front of the fireā¦
1591
02:00:29,760 --> 02:00:31,500
ā¦had only two options.
1592
02:00:32,100 --> 02:00:35,250
First, surrendering to the enemy.
1593
02:00:35,530 --> 02:00:39,820
Bowing before them and
leading a life of slavery.
1594
02:00:40,200 --> 02:00:44,050
Orā¦sacrificing her life.
1595
02:00:44,350 --> 02:00:48,780
A glorious death, like the
way she had been living so far.
1596
02:00:49,080 --> 02:00:51,510
With her head held high,
on her own terms.
1597
02:00:51,750 --> 02:00:53,710
Like a queen.
1598
02:00:54,140 --> 02:00:55,020
Andā¦
1599
02:00:55,230 --> 02:00:58,710
And queen Padmavati chose the optionā¦
1600
02:00:58,790 --> 02:01:01,670
ā¦that suits a queen.
1601
02:01:02,220 --> 02:01:05,940
Standing on the verge of deathā¦
1602
02:01:06,480 --> 02:01:11,310
ā¦queen Padmavati jumped in that
fire and let her self-esteem prevail.
1603
02:01:11,750 --> 02:01:13,070
She made it immortal.
1604
02:01:13,960 --> 02:01:14,880
She made it immortal.
1605
02:01:14,960 --> 02:01:28,150
āWhen the darkness...will
slowly recede.ā
1606
02:01:32,620 --> 02:01:38,430
āWhen the clouds of sorrow fade awayā¦ā
1607
02:01:38,510 --> 02:01:45,480
"ā¦and we'll be graced
by a sea of joy."
1608
02:01:47,420 --> 02:01:52,980
āWhen the sky will swayā¦ā
1609
02:01:53,290 --> 02:01:59,430
āā¦and the earth will sing songs.ā
1610
02:01:59,510 --> 02:02:05,010
āThat dawn will come from us.ā
1611
02:02:05,090 --> 02:02:10,670
āThat dawn will come from us.ā
1612
02:02:11,030 --> 02:02:16,780
āThat dawn will come from us.ā
1613
02:02:16,970 --> 02:02:22,400
āThat dawn will come from us.ā
1614
02:02:25,560 --> 02:02:29,130
āThe dawn for whichā¦ā
1615
02:02:29,210 --> 02:02:38,510
āā¦weāve been yearning for centuries.ā
1616
02:02:43,290 --> 02:02:49,170
āThe glorious dawn for whichā¦ā
1617
02:02:49,330 --> 02:02:55,740
āā¦we endure all the sorrows.ā
1618
02:03:01,200 --> 02:03:06,910
āThese craving, yearning soulsā¦ā
1619
02:03:07,110 --> 02:03:12,930
āā¦will some day be blessed.ā
1620
02:03:13,010 --> 02:03:18,700
āThat dawn will come from us.ā
1621
02:03:18,950 --> 02:03:25,120
āThat dawn will come from us.ā
1622
02:03:55,810 --> 02:04:03,370
āI admit that the
price of our desiresā¦ā
1623
02:04:03,450 --> 02:04:09,250
āā¦are not too high.ā
1624
02:04:13,290 --> 02:04:19,160
āEven soil has some valueā¦ā
1625
02:04:19,400 --> 02:04:25,940
āā¦but humans arenāt worth anything.ā
1626
02:04:28,350 --> 02:04:34,010
āWhen the honor of humansā¦ā
1627
02:04:34,180 --> 02:04:40,220
āā¦wonāt come with a price-tag.ā
1628
02:04:40,380 --> 02:04:45,800
āThat dawn will come from us.ā
1629
02:04:46,120 --> 02:04:51,550
āThat dawn will come from us.ā
1630
02:04:51,780 --> 02:04:57,540
āThat dawn will come from us.ā
1631
02:04:57,730 --> 02:05:03,250
āThat dawn will come from us.ā
1632
02:05:03,610 --> 02:05:09,330
āThat dawn will come from us.ā
1633
02:05:09,560 --> 02:05:15,540
āThat dawn will come from us.ā
119967