All language subtitles for Beautiful Stranger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,959 --> 00:00:53,269 ♪ Love is a beautiful stranger ♪ 2 00:00:53,293 --> 00:00:57,685 ♪ Who passes by my window ♪ 3 00:00:57,709 --> 00:01:00,102 ♪ And may stop a while ♪ 4 00:01:00,126 --> 00:01:03,019 ♪ With a kiss and a smile ♪ 5 00:01:03,043 --> 00:01:07,769 ♪ To caress me, possess me ♪ 6 00:01:07,793 --> 00:01:12,769 ♪ One dazzling hour of desire and of rapture ♪ 7 00:01:12,793 --> 00:01:17,560 ♪ Fulfilling my dream of romance ♪ 8 00:01:17,584 --> 00:01:22,102 ♪ Now just an hour to remember the ember ♪ 9 00:01:22,126 --> 00:01:27,126 ♪ Of passion which still glows by chance ♪ 10 00:01:27,209 --> 00:01:31,560 ♪ Love is a beautiful stranger ♪ 11 00:01:31,584 --> 00:01:36,352 ♪ Who once passed by my window ♪ 12 00:01:36,376 --> 00:01:41,060 ♪ With a kiss and a smile to caress me ♪ 13 00:01:41,084 --> 00:01:45,644 ♪ With a tender embrace to possess me ♪ 14 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 ♪ And then said goodbye ♪ 15 00:02:25,793 --> 00:02:27,793 - Just a minute, please. 16 00:02:32,959 --> 00:02:35,060 Mademoiselle Victor. 17 00:02:35,084 --> 00:02:37,668 Mademoiselle Victor, telephone. 18 00:02:38,751 --> 00:02:39,751 - Okay! 19 00:03:03,626 --> 00:03:05,727 Thank you, Nichole. 20 00:03:05,751 --> 00:03:06,560 Hello? 21 00:03:06,584 --> 00:03:07,395 Good morning darling, how are you? 22 00:03:07,419 --> 00:03:08,602 - Oh, good morning, Louis. 23 00:03:08,626 --> 00:03:09,727 I have a surprise for you. 24 00:03:09,751 --> 00:03:11,644 - A surprise, wonderful! 25 00:03:11,668 --> 00:03:13,602 - It's here in my office. - At your office? 26 00:03:13,626 --> 00:03:15,168 Yes, I'll come down. 27 00:03:16,793 --> 00:03:18,977 Wearing my gayest dress. 28 00:03:19,001 --> 00:03:20,935 All right, I'll be there as soon as I'm dressed. 29 00:03:20,959 --> 00:03:22,685 - Okay. - Goodbye. 30 00:03:22,709 --> 00:03:24,376 Nichole, I must dress in a hurry. 31 00:03:24,501 --> 00:03:26,043 Yes miss. 32 00:03:36,168 --> 00:03:38,269 - Johnny. - Am I gay enough? 33 00:03:38,293 --> 00:03:39,769 - Enormously gay. 34 00:03:39,793 --> 00:03:42,334 Johnny it's a tonic just to look at you. 35 00:03:43,501 --> 00:03:46,602 - Now, what was that surprise you lured me here with? 36 00:03:46,626 --> 00:03:48,227 - Come with me. - Where are we going? 37 00:03:48,251 --> 00:03:49,459 - Come on! - All right. 38 00:03:51,126 --> 00:03:52,810 Oh, there we go again. 39 00:03:52,834 --> 00:03:54,168 - Darling, I'm sorry. 40 00:03:55,376 --> 00:03:56,186 Hello. 41 00:03:56,210 --> 00:03:57,477 What's that? 42 00:03:57,501 --> 00:03:58,395 Perhaps you've rethought your 10,000. 43 00:03:58,419 --> 00:04:01,810 - No, no, the whole 20,000. - No, no, no, no, no. 44 00:04:01,834 --> 00:04:03,519 - Yes, but they've got to sell, that's their position. 45 00:04:03,543 --> 00:04:04,935 - Yes, yes, yes, yes. 46 00:04:04,959 --> 00:04:05,770 I'll take your counter offer. 47 00:04:05,794 --> 00:04:06,852 - Now get ahead with him, 48 00:04:06,876 --> 00:04:07,685 don't bring me back until the dealer's closed. 49 00:04:07,709 --> 00:04:08,520 Right. - Naturally. 50 00:04:08,544 --> 00:04:09,793 The surprise, please. 51 00:04:10,709 --> 00:04:12,168 - Close your eyes. 52 00:04:13,709 --> 00:04:16,168 Both of them, turn around, come with me. 53 00:04:21,459 --> 00:04:22,459 Open them. 54 00:04:24,001 --> 00:04:26,185 - Oh, Louis! 55 00:04:26,209 --> 00:04:29,310 Oh, what a beauty! 56 00:04:29,334 --> 00:04:30,144 Do you mean to tell me that... 57 00:04:30,168 --> 00:04:30,978 - It's for us. 58 00:04:31,002 --> 00:04:32,727 She'll be in the harbour in two days. 59 00:04:32,751 --> 00:04:33,810 But you've already got one. 60 00:04:33,834 --> 00:04:34,977 - This is a better one. 61 00:04:35,001 --> 00:04:36,769 Besides, the old one's had too many people on it. 62 00:04:36,793 --> 00:04:39,435 All the associations with this will be ours. 63 00:04:39,459 --> 00:04:40,602 Do you like her? 64 00:04:40,626 --> 00:04:42,019 - Like her? 65 00:04:42,043 --> 00:04:43,102 Who wouldn't? 66 00:04:43,126 --> 00:04:43,936 - There's a price for naming her, 67 00:04:43,960 --> 00:04:45,227 now put your thinking cap on. 68 00:04:45,251 --> 00:04:46,935 - All right, I'll try. 69 00:04:46,959 --> 00:04:47,936 Princess. 70 00:04:47,960 --> 00:04:49,810 - No. - Pandora. 71 00:04:49,834 --> 00:04:50,645 - No. 72 00:04:50,669 --> 00:04:52,644 - Sea Witch? - No. 73 00:04:52,668 --> 00:04:54,144 Josephine, Camille? 74 00:04:54,168 --> 00:04:56,310 - Not the name of a woman unless it's yours. 75 00:04:56,334 --> 00:04:58,894 - Johnny, oh no, she's much too grand for that. 76 00:04:58,918 --> 00:04:59,728 - Well then something gay, 77 00:04:59,752 --> 00:05:01,185 something that dances over the water. 78 00:05:01,209 --> 00:05:03,894 Something that dances. 79 00:05:03,918 --> 00:05:05,477 Are we going to have telephones on board? 80 00:05:05,501 --> 00:05:08,602 - I'm sorry, darling. - Well we won't have for long. 81 00:05:08,626 --> 00:05:10,727 Something that dances. - Hello? 82 00:05:10,751 --> 00:05:11,686 What's that? 83 00:05:11,710 --> 00:05:12,769 I talked to our... 84 00:05:12,793 --> 00:05:14,435 - Rumba! 85 00:05:14,459 --> 00:05:15,769 - He has? - Yes. 86 00:05:15,793 --> 00:05:17,269 - Tango! 87 00:05:17,293 --> 00:05:18,435 - I'm glad to hear he moved fast for once. 88 00:05:18,459 --> 00:05:19,810 - Carioca. 89 00:05:19,834 --> 00:05:21,227 Not bad. 90 00:05:21,251 --> 00:05:22,186 - Yes? 91 00:05:22,210 --> 00:05:23,560 - But not right. - Oh dear. 92 00:05:23,584 --> 00:05:26,560 The sea music, little waves dancing, I've got it. 93 00:05:26,584 --> 00:05:28,269 Calypso! - Calypso. 94 00:05:28,293 --> 00:05:30,852 You're right, it fits perfectly, you get first prize. 95 00:05:30,876 --> 00:05:33,060 - Oh, Louis. 96 00:05:33,084 --> 00:05:35,519 Always ships and cargos and high finance 97 00:05:35,543 --> 00:05:37,560 and telephones and more telephones. 98 00:05:37,584 --> 00:05:39,019 When will you ever escape, Louis? 99 00:05:39,043 --> 00:05:40,894 When will you find time to be on the Calypso? 100 00:05:40,918 --> 00:05:42,102 - I shall, Johnny. 101 00:05:42,126 --> 00:05:44,060 With you and just the future head of us. 102 00:05:44,084 --> 00:05:45,935 - I hope so. - Soon. 103 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 Quite soon. 104 00:05:48,626 --> 00:05:49,751 And now, your prize. 105 00:06:03,418 --> 00:06:06,626 For naming the boat with my love. 106 00:06:07,834 --> 00:06:11,418 - Oh, Louie. - I adore you, Johnny. 107 00:06:14,834 --> 00:06:15,935 - I don't know what to say. 108 00:06:15,959 --> 00:06:17,477 - Don't say anything. 109 00:06:17,501 --> 00:06:18,560 Wear it to the casino tonight, 110 00:06:18,584 --> 00:06:19,727 we'll break the bank to celebrate. 111 00:06:19,751 --> 00:06:22,435 - Oh Louis, you've been so good. 112 00:06:22,459 --> 00:06:25,227 - So you won't run away from me back to the states? 113 00:06:25,251 --> 00:06:26,519 You know what I'd do if you did? 114 00:06:26,543 --> 00:06:27,352 - What? 115 00:06:27,376 --> 00:06:28,353 - I'd buy the ship you were sailing on 116 00:06:28,377 --> 00:06:30,477 and turn it right back here. 117 00:06:30,501 --> 00:06:32,227 - Oh, I wouldn't put you to all that trouble. 118 00:06:32,251 --> 00:06:33,894 - Besides, I have a boat of my own now. 119 00:06:33,918 --> 00:06:35,019 - Yes, the Calypso? 120 00:06:35,043 --> 00:06:39,001 You, me, and tomorrow. 121 00:06:43,584 --> 00:06:44,834 - And the telephones. 122 00:06:45,709 --> 00:06:47,310 You'll never escape. 123 00:06:47,334 --> 00:06:49,102 - You think not? 124 00:06:52,501 --> 00:06:53,560 Yes, Mr. Galt? 125 00:06:53,584 --> 00:06:55,519 - Tell the exchange to lock all my calls till after lunch. 126 00:06:55,543 --> 00:06:56,769 Yes, Mr. Galt. 127 00:06:56,793 --> 00:06:57,603 - You see? 128 00:06:57,627 --> 00:06:59,269 - I don't believe it. 129 00:06:59,293 --> 00:07:03,685 Well hurry up before someone else sends a carrier pigeon. 130 00:07:06,709 --> 00:07:08,602 - Goodbye, Mademoiselle Plesier. 131 00:07:08,626 --> 00:07:10,186 Goodbye, Mademoiselle Victor. 132 00:07:11,585 --> 00:07:12,977 - Johnny, will you wait for me in the car? 133 00:07:13,001 --> 00:07:15,602 - But you said... - Just for a moment. 134 00:07:15,626 --> 00:07:16,626 - All right. 135 00:07:24,751 --> 00:07:26,102 Well? 136 00:07:26,960 --> 00:07:28,852 The gold is here and the new pressings from London. 137 00:07:28,876 --> 00:07:29,686 - And? 138 00:07:29,710 --> 00:07:31,376 - We made a few trials. 139 00:07:32,501 --> 00:07:33,501 Beautiful. 140 00:07:36,709 --> 00:07:38,227 - Good work, Luigi. 141 00:07:38,251 --> 00:07:39,435 Good work. 142 00:07:48,043 --> 00:07:49,935 Card? 143 00:07:49,959 --> 00:07:50,959 - Card. 144 00:08:00,543 --> 00:08:02,810 - It's a good night for the Calypso, keep it going. 145 00:08:02,834 --> 00:08:04,435 Yes? 146 00:08:04,459 --> 00:08:07,560 - Telephone, monsieur. - All right. 147 00:08:28,168 --> 00:08:29,769 - Your luck's in. - Excuse me. 148 00:08:29,793 --> 00:08:31,560 Johnny, I have to leave right away. 149 00:08:31,584 --> 00:08:33,477 - Oh, well, I don't mind going. 150 00:08:33,501 --> 00:08:34,894 - No, no, you stay and have fun. 151 00:08:34,918 --> 00:08:35,977 I'll have to take the car, I'm afraid, 152 00:08:36,001 --> 00:08:36,811 but I'll fix one for you. 153 00:08:36,835 --> 00:08:38,435 - There's nothing wrong, is there? 154 00:08:38,459 --> 00:08:39,477 - No, of course not. 155 00:08:39,501 --> 00:08:41,685 Just those wretched telephone again. 156 00:08:41,709 --> 00:08:43,185 I say. 157 00:08:43,209 --> 00:08:45,560 - Well, we said we'd break the bank, didn't we? 158 00:08:45,584 --> 00:08:47,019 - I think you're breaking the customers. 159 00:08:47,043 --> 00:08:48,394 Sorry to rush off, darling. 160 00:08:48,418 --> 00:08:49,626 I'll phone you later. 161 00:08:53,418 --> 00:08:54,935 Order Miss Victor a car as soon as she's ready. 162 00:08:54,959 --> 00:08:56,043 Yes, Mr. Galt. 163 00:09:19,459 --> 00:09:21,376 - Marie? - Hello, Louis. 164 00:09:22,584 --> 00:09:24,310 - Why didn't you tell me you were coming? 165 00:09:24,334 --> 00:09:25,334 I would've met you. 166 00:09:29,168 --> 00:09:30,269 Is everything all right in Paris? 167 00:09:30,293 --> 00:09:31,293 - Everything. 168 00:09:32,001 --> 00:09:33,001 And here? 169 00:09:33,918 --> 00:09:35,334 I've not heard from you. 170 00:09:36,501 --> 00:09:37,436 - You'll have to forgive me, Marie, 171 00:09:37,460 --> 00:09:39,084 I've been very busy. - Yes. 172 00:09:41,043 --> 00:09:43,376 Hasn't it gone a little too far this time? 173 00:09:45,334 --> 00:09:46,894 - You worry too much. 174 00:09:46,918 --> 00:09:49,102 - Perhaps because I have no taste for ridicule, 175 00:09:49,126 --> 00:09:51,560 of myself or of you. 176 00:09:51,584 --> 00:09:52,709 - Nor I, Marie. 177 00:09:55,001 --> 00:09:56,519 We don't have to dramatise this. 178 00:09:56,543 --> 00:09:59,269 - That remark is usually a demand for tolerance, 179 00:09:59,293 --> 00:10:00,584 from one side only. 180 00:10:01,543 --> 00:10:02,353 - Or a demand that the mind 181 00:10:02,377 --> 00:10:04,084 should be sharper than the tongue. 182 00:10:05,084 --> 00:10:08,334 You're quite right. 183 00:10:09,918 --> 00:10:12,126 This isn't only my worry, Louis. 184 00:10:14,251 --> 00:10:15,560 - Forgive me, I don't understand you. 185 00:10:15,584 --> 00:10:17,560 - My family have come into it, my brothers. 186 00:10:17,584 --> 00:10:20,269 Your extravagant with more than your charm. 187 00:10:20,293 --> 00:10:22,477 They're worried, Louis. 188 00:10:22,501 --> 00:10:24,435 - I have made them rich. 189 00:10:24,459 --> 00:10:25,852 Even your father could never have dreamed 190 00:10:25,876 --> 00:10:27,477 that the business would be as great as it is today. 191 00:10:27,501 --> 00:10:29,769 - But they and I still control the business. 192 00:10:29,793 --> 00:10:31,394 They could vote you out of it, ruin you, 193 00:10:31,418 --> 00:10:33,310 they told me so. 194 00:10:33,334 --> 00:10:35,001 They don't like you, Louis. 195 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 - Indeed. 196 00:10:39,251 --> 00:10:40,560 - You can't buy everything, 197 00:10:40,584 --> 00:10:43,334 and if you couldn't buy anything, what then? 198 00:10:46,959 --> 00:10:48,894 - Did they ask you to come here and make threat? 199 00:10:48,918 --> 00:10:49,769 - Of course not. 200 00:10:49,793 --> 00:10:50,603 I came because I agree with them, 201 00:10:50,627 --> 00:10:52,834 that I ought to know more of the truth. 202 00:10:56,126 --> 00:10:57,334 - All right. 203 00:10:58,626 --> 00:10:59,935 I'll go to Paris and see your brothers. 204 00:10:59,959 --> 00:11:01,709 Maybe I do owe them an explanation. 205 00:11:02,751 --> 00:11:04,168 - Don't you owe me one? 206 00:11:05,876 --> 00:11:06,876 - Come with me. 207 00:11:07,918 --> 00:11:11,602 - No, I think I'll stay here a while. 208 00:11:11,626 --> 00:11:12,894 - There's nothing here, the season's over. 209 00:11:12,918 --> 00:11:14,519 Everyone's gone. 210 00:11:14,543 --> 00:11:15,751 - No, I'll stay here. 211 00:11:16,668 --> 00:11:18,477 Till you come back. 212 00:11:18,501 --> 00:11:19,543 - As you wish, Marie. 213 00:11:57,543 --> 00:12:02,459 Will you change these for large plaques, please? 214 00:12:05,626 --> 00:12:06,626 - Johnny. 215 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 - Emil. 216 00:12:09,418 --> 00:12:11,519 Well, I didn't quite recognise you for a moment. 217 00:12:11,543 --> 00:12:12,353 - You didn't? 218 00:12:12,377 --> 00:12:14,001 - What have you done to your hair? 219 00:12:15,126 --> 00:12:16,519 - I watched you playing just now. 220 00:12:16,543 --> 00:12:18,060 Oh, you were lucky. 221 00:12:18,084 --> 00:12:19,519 - Yes, I did rather well, didn't I? 222 00:12:19,543 --> 00:12:20,977 - May I buy you a drink? 223 00:12:21,001 --> 00:12:22,144 - All right. 224 00:12:22,168 --> 00:12:23,644 But I can't stay very long. 225 00:12:23,668 --> 00:12:24,478 - Well madam, there is a car waiting for you. 226 00:12:24,502 --> 00:12:26,394 - Oh, will you ask him to wait, please? 227 00:12:26,418 --> 00:12:27,418 - Very good, madam. 228 00:12:33,334 --> 00:12:34,977 - What a lucky coincidence me meeting you here tonight. 229 00:12:35,001 --> 00:12:37,084 - Yes, what a nice thing. 230 00:12:41,418 --> 00:12:43,019 Good evening madam, good evening sir! 231 00:12:43,043 --> 00:12:44,644 What would you like to drink, Dubonnet? 232 00:12:44,668 --> 00:12:45,685 - Yes. - Two. 233 00:12:45,709 --> 00:12:46,769 Two Dubonnet. 234 00:12:46,793 --> 00:12:49,144 - Johnny, you look wonderful. - Thank you. 235 00:12:49,168 --> 00:12:50,477 How is Susan? 236 00:12:50,501 --> 00:12:52,060 I haven't heard lately. 237 00:12:52,084 --> 00:12:53,477 - About the same. 238 00:12:53,501 --> 00:12:55,769 You must forgive Susan if she doesn't write too much, 239 00:12:55,793 --> 00:12:57,769 but you know, when the mind is... 240 00:12:57,793 --> 00:13:00,019 - She should write only when she feels like it. 241 00:13:00,043 --> 00:13:02,227 She has been getting my parcels at the sanatorium? 242 00:13:02,251 --> 00:13:04,477 - Oh yes, every week. 243 00:13:04,501 --> 00:13:06,352 You are very kind. 244 00:13:06,376 --> 00:13:08,293 I should've written to you myself, but. 245 00:13:09,376 --> 00:13:10,376 Have a cigarette. 246 00:13:11,334 --> 00:13:12,560 Oh, I must get some. 247 00:13:12,584 --> 00:13:13,584 - Oh, don't bother. 248 00:13:14,668 --> 00:13:15,977 I have some. 249 00:13:16,001 --> 00:13:17,602 A whole case full. 250 00:13:17,626 --> 00:13:18,644 - Thanks. 251 00:13:18,668 --> 00:13:21,935 - Don't worry too much about Susan, she'll be all right. 252 00:13:21,959 --> 00:13:24,060 - She isn't strong, like you. 253 00:13:24,084 --> 00:13:25,602 - Give her time. 254 00:13:25,626 --> 00:13:27,894 That tour of theatrical flops we performed in 255 00:13:27,918 --> 00:13:29,477 wasn't exactly a rest cure. 256 00:13:29,501 --> 00:13:30,395 - No. 257 00:13:30,419 --> 00:13:32,810 I was sorry for you girls. 258 00:13:32,834 --> 00:13:36,560 - Is that why you followed us from town to town? 259 00:13:36,584 --> 00:13:38,019 - I suppose. 260 00:13:38,043 --> 00:13:40,019 Susan thought I was following you. 261 00:13:40,043 --> 00:13:41,269 - Did she? 262 00:13:41,293 --> 00:13:42,394 But you married her. 263 00:13:42,418 --> 00:13:44,060 - Yes, I married her. 264 00:13:44,084 --> 00:13:46,543 She went from one flop to another. 265 00:13:49,084 --> 00:13:51,626 - I don't think Susan would think that. 266 00:13:53,584 --> 00:13:55,543 - From the man you are going to marry? 267 00:13:56,459 --> 00:13:57,353 Yes. 268 00:13:57,377 --> 00:13:59,793 - I've seen him, he's a nice man, respectable. 269 00:14:01,209 --> 00:14:03,334 When is it going to be, the wedding? 270 00:14:04,209 --> 00:14:06,435 - As soon as his divorce becomes final. 271 00:14:06,459 --> 00:14:07,269 - Divorce? 272 00:14:07,293 --> 00:14:08,103 I'm sorry. 273 00:14:08,127 --> 00:14:09,727 - He's been legally separated for years, 274 00:14:09,751 --> 00:14:11,310 but the divorce'll be coming through any day now. 275 00:14:11,334 --> 00:14:12,769 - Oh, then I'm happy for you. 276 00:14:12,793 --> 00:14:14,477 Cheers. 277 00:14:14,501 --> 00:14:15,501 - Thanks. 278 00:14:17,584 --> 00:14:19,477 And thanks for the drink, now I must be going. 279 00:14:19,501 --> 00:14:20,852 - Already? 280 00:14:20,876 --> 00:14:21,686 Uh, Johnny. 281 00:14:21,710 --> 00:14:23,310 - It's rather late. 282 00:14:23,334 --> 00:14:25,185 - Johnny, I hate to, uh... 283 00:14:25,209 --> 00:14:27,227 - Hey Emil, is there something wrong? 284 00:14:27,251 --> 00:14:29,709 The bill sir? 285 00:14:47,918 --> 00:14:49,251 Thank you sir. 286 00:14:49,334 --> 00:14:50,834 Let's talk on the way out. 287 00:15:01,376 --> 00:15:03,793 Would you cash these, please? 288 00:15:11,251 --> 00:15:12,251 Thank you. 289 00:15:13,418 --> 00:15:15,810 Well, you idiot, why didn't you get in touch with me before? 290 00:15:15,834 --> 00:15:16,935 - I hated to ask you. 291 00:15:16,959 --> 00:15:18,227 You've helped us so often, but. 292 00:15:18,251 --> 00:15:21,519 It's all for Susan, it's the sanatorium, the bills... 293 00:15:21,543 --> 00:15:24,060 - This ought to take care of it for a while. 294 00:15:24,084 --> 00:15:25,061 - I'll pay you back. 295 00:15:25,085 --> 00:15:27,185 - Forget it, I must go, my car is waiting. 296 00:15:27,209 --> 00:15:30,269 - Johnny, I'm sorry for you. 297 00:15:30,293 --> 00:15:31,270 - You're sorry for me? 298 00:15:31,294 --> 00:15:33,769 - That you have a friend like me. 299 00:15:33,793 --> 00:15:35,477 - Don't be silly. 300 00:15:35,501 --> 00:15:37,209 Give my love to Susan, good night. 301 00:15:53,168 --> 00:15:55,126 - No, no, no, no, large plaques. 302 00:16:21,793 --> 00:16:23,394 - Oh, good morning, Nichole. 303 00:16:23,418 --> 00:16:25,935 Good morning, Mademoiselle. 304 00:16:25,959 --> 00:16:27,668 - How are you this morning? 305 00:16:28,668 --> 00:16:31,227 - Ah, my feet, Mademoiselle, my feet. 306 00:16:31,251 --> 00:16:33,227 - Oh, I'm sorry. 307 00:16:37,251 --> 00:16:39,477 Hello? - Hello, Johnny. 308 00:16:39,501 --> 00:16:40,935 - Oh, hello Louis. 309 00:16:40,959 --> 00:16:42,435 You didn't call me last night. 310 00:16:42,459 --> 00:16:43,270 I couldn't darling. 311 00:16:43,294 --> 00:16:45,477 Did you have a good time at the casino? 312 00:16:45,501 --> 00:16:47,269 - Yes. - Good. 313 00:16:47,293 --> 00:16:49,810 Listen, Johnny, I have to go to Paris for a few days. 314 00:16:49,834 --> 00:16:51,477 Why not come too, take a look at the shops? 315 00:16:51,501 --> 00:16:52,685 Would you like that? 316 00:16:52,709 --> 00:16:55,269 - Oh, I'd love to, when? - Today. 317 00:16:55,293 --> 00:16:58,376 - Today, oh, do I have time for a cup of coffee? 318 00:16:59,293 --> 00:17:01,727 - We don't have to leave until the 6:30 plane. 319 00:17:01,751 --> 00:17:02,728 - All right. 320 00:17:02,752 --> 00:17:05,185 Well, then I have time to have a shampoo. 321 00:17:05,209 --> 00:17:06,020 - All right, darling. 322 00:17:06,044 --> 00:17:07,352 We'll have a wonderful time. 323 00:17:07,376 --> 00:17:08,376 Bye. 324 00:17:11,876 --> 00:17:13,269 - Lovely job, these new pressings. 325 00:17:13,293 --> 00:17:16,269 Even the Bank of England couldn't make 'em any better. 326 00:17:16,293 --> 00:17:17,685 - These need rubbing down a little. 327 00:17:17,709 --> 00:17:19,769 They're too bright for the date 1910. 328 00:17:19,793 --> 00:17:21,060 - I fixed that. 329 00:17:21,084 --> 00:17:23,102 - We're gonna leave it to him, Mr. Galt. 330 00:17:23,126 --> 00:17:24,876 This guy can do anything with gold. 331 00:17:30,209 --> 00:17:32,185 - How many agents do we have working on these things? 332 00:17:32,209 --> 00:17:33,020 - 18. 333 00:17:33,044 --> 00:17:34,977 - And they all have sovereigns in hand unsold? 334 00:17:35,001 --> 00:17:36,685 - Plenty, why? 335 00:17:36,709 --> 00:17:37,686 - Prices are unsteady. 336 00:17:37,710 --> 00:17:40,269 I can get $20 to a sovereign in Rome. 337 00:17:40,293 --> 00:17:41,894 In Cairo, they dropped 18. 338 00:17:41,918 --> 00:17:44,227 But Tangier, prices are rising all the time. 339 00:17:44,251 --> 00:17:46,435 - You wanna send some stuff there? 340 00:17:46,459 --> 00:17:48,560 Is one of your company ships going over? 341 00:17:48,584 --> 00:17:50,685 - I'm shipping the whole minting plant to Tangier. 342 00:17:50,709 --> 00:17:52,602 Making the coins there. 343 00:17:52,626 --> 00:17:55,394 It's an international zone, the law's easier. 344 00:17:55,418 --> 00:17:57,519 Besides, I have gold in Tangier. 345 00:17:57,543 --> 00:17:58,727 - Where will you ship from? 346 00:17:58,751 --> 00:17:59,686 - Here. 347 00:17:59,710 --> 00:18:02,269 I just have to go to Paris first, settle something there. 348 00:18:02,293 --> 00:18:04,227 In the meantime, you'll have to work fast, 349 00:18:04,251 --> 00:18:05,435 see all the agents, 350 00:18:05,459 --> 00:18:08,477 get back all the sovereigns not yet sold, 351 00:18:08,501 --> 00:18:09,727 or else the money for them. 352 00:18:09,751 --> 00:18:12,418 - By when? - Within six days. 353 00:18:13,501 --> 00:18:17,352 I want the money for what they've sold or the gold returned, 354 00:18:17,376 --> 00:18:19,001 and no excuses. 355 00:18:20,334 --> 00:18:21,709 - There won't be any. 356 00:18:22,918 --> 00:18:23,918 - Good. 357 00:18:35,459 --> 00:18:37,269 - It's lovely to have you back with us again, 358 00:18:37,293 --> 00:18:38,270 and you are looking so elegant. 359 00:18:38,294 --> 00:18:39,810 I'm sorry you missed my gorgeous party. 360 00:18:39,834 --> 00:18:41,144 - I'm sorry too, Helen. 361 00:18:41,168 --> 00:18:43,019 - You know we missed you, we missed you all the summer. 362 00:18:43,043 --> 00:18:44,310 Hello madame, hello. 363 00:18:44,334 --> 00:18:45,727 - I didn't know you'd arrived. 364 00:18:45,751 --> 00:18:47,810 - That's quite all right, Nino, I was a little early. 365 00:18:47,834 --> 00:18:49,894 Besides, you have the best collection of magazines in town. 366 00:18:49,918 --> 00:18:52,102 I get a better manicure here than I do in Paris. 367 00:18:52,126 --> 00:18:54,435 - Shall I send the beauty preparations, madame? 368 00:18:54,459 --> 00:18:55,935 - I should like to take them with me, please. 369 00:18:55,959 --> 00:18:57,060 Of course. 370 00:18:57,084 --> 00:18:57,894 - Did you have a good summer? 371 00:18:57,918 --> 00:18:58,728 - Oh, disgustingly good. 372 00:18:58,752 --> 00:19:00,602 Not a single scandalous thing happened to me, 373 00:19:00,626 --> 00:19:02,019 I was absolutely furious. 374 00:19:02,043 --> 00:19:04,144 Do you think I should have my face lifted? 375 00:19:04,168 --> 00:19:04,978 - Certainly not. 376 00:19:05,002 --> 00:19:06,477 - Well, it's horrible. 377 00:19:06,501 --> 00:19:08,769 Yet, you can tell Louis that I'm furious with him, too. 378 00:19:08,793 --> 00:19:09,603 He never comes around. 379 00:19:09,627 --> 00:19:11,685 It's nothing but work, work, work, with that one. 380 00:19:11,709 --> 00:19:13,102 He's been very busy. 381 00:19:13,126 --> 00:19:14,103 - Now that you're back, 382 00:19:14,127 --> 00:19:15,227 you must stop him, bring him to dinner. 383 00:19:15,251 --> 00:19:16,810 We'll all four of us have dinner together. 384 00:19:16,834 --> 00:19:18,227 - Oh, I am glad to hear that. 385 00:19:18,251 --> 00:19:19,061 - What? 386 00:19:19,085 --> 00:19:20,727 You heard I'd separated with Phillip? 387 00:19:20,751 --> 00:19:21,935 - Well, I'd hoped it wasn't true. 388 00:19:21,959 --> 00:19:23,352 Of course not. 389 00:19:23,376 --> 00:19:25,185 I walked out for a little. 390 00:19:25,209 --> 00:19:27,894 Gave me great emotional satisfaction. 391 00:19:27,918 --> 00:19:30,019 But we're no more separated than you and Louis were. 392 00:19:30,043 --> 00:19:31,977 Except by distance, oh, incidentally, 393 00:19:32,001 --> 00:19:33,519 you can stay for the weekend when you come. 394 00:19:33,543 --> 00:19:34,727 - I'd like to very much. - Madame. 395 00:19:34,751 --> 00:19:35,852 - Thank you, good afternoon. 396 00:19:35,876 --> 00:19:37,394 Yes Madam? 397 00:19:37,418 --> 00:19:39,185 - Just a moment, please. 398 00:19:39,209 --> 00:19:40,020 Madame Galt! 399 00:19:40,044 --> 00:19:41,935 Madame Galt, your handbag. 400 00:19:41,959 --> 00:19:43,477 - Oh thank you, good afternoon. 401 00:19:43,501 --> 00:19:44,584 Good afternoon. 402 00:19:46,543 --> 00:19:49,560 Hello, madame, I apologise for running away, 403 00:19:49,584 --> 00:19:51,310 but someone left a bag. 404 00:19:51,334 --> 00:19:52,145 Yes madame. 405 00:19:52,169 --> 00:19:53,894 Tomorrow, three o'clock, I made a note of it. 406 00:19:53,918 --> 00:19:55,084 Goodbye madame. 407 00:19:59,376 --> 00:20:01,769 - Madame, madame, if madame will please come this way. 408 00:20:01,793 --> 00:20:04,043 - I'm sorry, I just remembered I have another engagement. 409 00:20:10,209 --> 00:20:11,209 But why? 410 00:20:11,918 --> 00:20:13,144 Why? 411 00:20:13,168 --> 00:20:15,560 - Because I'm in love with you. 412 00:20:15,584 --> 00:20:17,602 And if I had told you my divorce was not a fact 413 00:20:17,626 --> 00:20:18,894 but a long battle far from won, 414 00:20:18,918 --> 00:20:21,019 you'd never have come near me. 415 00:20:21,043 --> 00:20:22,043 Would you? 416 00:20:23,626 --> 00:20:25,144 You see, I was right. 417 00:20:25,168 --> 00:20:27,227 Can you blame me? 418 00:20:27,251 --> 00:20:29,227 Divorce here is slow and tortuous. 419 00:20:29,251 --> 00:20:31,269 I tried to make you happy. 420 00:20:31,293 --> 00:20:32,894 You've been happy. 421 00:20:32,918 --> 00:20:34,477 You've made me ashamed. 422 00:20:34,501 --> 00:20:35,769 Ashamed that I ever believed you. 423 00:20:35,793 --> 00:20:37,602 - But Johnny, it's not what you think. 424 00:20:37,626 --> 00:20:39,185 My wife came here to talk about a money settlement 425 00:20:39,209 --> 00:20:41,435 without involving a battery of lawyers. 426 00:20:41,459 --> 00:20:43,727 - Can't I make you understand how I feel? 427 00:20:43,751 --> 00:20:46,102 Don't you realise what all of this has made me? 428 00:20:46,126 --> 00:20:48,501 Would you've been happier with the whole truth? 429 00:20:50,001 --> 00:20:50,811 Would you? 430 00:20:50,835 --> 00:20:53,019 - Even when I was working in dirty little theatres 431 00:20:53,043 --> 00:20:56,310 and living in crummy hotels, at least I had my pride. 432 00:20:56,334 --> 00:20:59,935 But now I have to be here in all of this to feel cheap 433 00:20:59,959 --> 00:21:01,644 for the first time in my life. 434 00:21:01,668 --> 00:21:03,019 Johnny listen to me. 435 00:21:03,043 --> 00:21:05,185 It won't be long now until everything is all right. 436 00:21:05,209 --> 00:21:06,727 This, you must understand. 437 00:21:06,751 --> 00:21:07,791 Understand. 438 00:21:09,209 --> 00:21:10,959 That's very funny. 439 00:21:12,418 --> 00:21:15,060 I never trusted anyone ever before, 440 00:21:15,084 --> 00:21:18,227 and now you, of all people, should lie to me. 441 00:21:18,251 --> 00:21:20,102 And about something so important. 442 00:21:20,126 --> 00:21:21,935 It was important to me to hold onto you. 443 00:21:21,959 --> 00:21:24,269 And that's the truth. 444 00:21:24,293 --> 00:21:26,185 - I know the truth, and I hate it. 445 00:21:26,209 --> 00:21:28,227 You made me even hate myself. 446 00:21:28,251 --> 00:21:29,584 - Yes? - Mr. Galt? 447 00:21:30,543 --> 00:21:32,644 It's for you. 448 00:21:32,668 --> 00:21:34,435 - Hello? - It's Luigi. 449 00:21:34,459 --> 00:21:36,209 - I told you never to call me here. 450 00:21:37,960 --> 00:21:39,810 Did you come up with an amount? 451 00:21:50,584 --> 00:21:52,918 - I'll have to charter a later plane to Paris. 452 00:24:48,084 --> 00:24:49,644 ♪ La la la la la la ♪ 453 00:24:49,668 --> 00:24:51,310 ♪ La la la la la la la ♪ 454 00:24:51,334 --> 00:24:53,894 ♪ La la la la la la ♪ 455 00:24:53,918 --> 00:24:57,043 Happy birthday! 456 00:25:05,793 --> 00:25:07,602 - I'm terribly sorry. 457 00:25:07,626 --> 00:25:10,060 Sorry we thought it was Annabelle. 458 00:25:10,084 --> 00:25:12,810 Oh I'm sorry, but do you have a telephone here? 459 00:25:12,834 --> 00:25:14,060 No, is something wrong? 460 00:25:14,084 --> 00:25:15,894 - I wrecked my car down the road and I... 461 00:25:15,918 --> 00:25:18,060 - Come inside, are you hurt? 462 00:25:18,084 --> 00:25:21,477 No, I'm not hurt, but I am shaken up a bit. 463 00:25:21,501 --> 00:25:24,477 - Oh, sit down here. - Thank you. 464 00:25:24,501 --> 00:25:25,977 - We thought you were someone else. 465 00:25:26,001 --> 00:25:27,477 - Yes, oh, I see. 466 00:25:27,501 --> 00:25:29,227 Oh, we thought you were Annabelle. 467 00:25:29,251 --> 00:25:30,061 - What happened? 468 00:25:30,085 --> 00:25:33,394 - Well, my car hit the post on the bend. 469 00:25:33,418 --> 00:25:35,352 - Stay here for a while, relax. 470 00:25:35,376 --> 00:25:37,019 You need it after all that. 471 00:25:37,043 --> 00:25:37,853 - Oh, thank you. 472 00:25:37,877 --> 00:25:40,019 - I'll make you some hot coffee. 473 00:25:40,043 --> 00:25:40,935 - Oh no, no, please don't... 474 00:25:40,959 --> 00:25:41,770 - Oh no, it's nothing. 475 00:25:41,794 --> 00:25:43,185 - Is it in anyone's way? 476 00:25:43,209 --> 00:25:44,019 - No. 477 00:25:44,043 --> 00:25:44,853 - Then why worry? 478 00:25:44,877 --> 00:25:47,560 You should be very happy to be alive after hitting the post. 479 00:25:47,584 --> 00:25:48,478 - He's right. 480 00:25:48,502 --> 00:25:50,227 Are you visiting Cannes? 481 00:25:50,251 --> 00:25:51,061 - I live here 482 00:25:51,085 --> 00:25:52,477 at the end of the Croisette. 483 00:25:52,501 --> 00:25:54,060 - It will be ready in one minute. 484 00:25:54,084 --> 00:25:56,810 - Then Pierre can drive you home in his jeep. 485 00:25:56,834 --> 00:25:58,477 - Don't go, it's a horrible experience. 486 00:26:01,084 --> 00:26:03,477 - I have the oldest jeep in France. 487 00:26:03,501 --> 00:26:06,644 They can laugh, but they will walk home otherwise. 488 00:26:06,668 --> 00:26:08,227 - Roger, music please! 489 00:26:08,251 --> 00:26:10,477 - George will see about your car in the morning. 490 00:26:10,501 --> 00:26:12,394 His brother has a garage here. 491 00:26:12,418 --> 00:26:13,228 - Thank you. 492 00:26:13,252 --> 00:26:15,185 - George can organise absolutely anything. 493 00:26:15,209 --> 00:26:17,019 Except Annabelle. 494 00:26:20,834 --> 00:26:21,728 - I'm terribly sorry 495 00:26:21,752 --> 00:26:23,019 to have interrupted your party like this. 496 00:26:23,043 --> 00:26:24,894 - No, no, you are very welcome. 497 00:26:24,918 --> 00:26:26,418 - Ah, there it is. 498 00:26:27,543 --> 00:26:29,519 This is Annabelle's party. 499 00:26:29,543 --> 00:26:31,644 I suppose she's still working at the cafe. 500 00:26:31,668 --> 00:26:32,478 - Oh? 501 00:26:32,502 --> 00:26:36,668 - Yes, she has to work to pay for her painting lessons. 502 00:26:37,876 --> 00:26:38,686 - Thank you. - I hope you feel better 503 00:26:38,710 --> 00:26:40,227 after this. 504 00:26:40,251 --> 00:26:41,685 Do you want some cognac in it? 505 00:26:41,709 --> 00:26:42,918 - No, thanks. 506 00:26:46,668 --> 00:26:48,519 Are you all artists? 507 00:26:48,543 --> 00:26:51,852 - Oh, one kind or another, yes, 508 00:26:51,876 --> 00:26:53,644 but we have other jobs as well 509 00:26:53,668 --> 00:26:55,209 so we can afford to be artists. 510 00:26:58,043 --> 00:27:00,644 - Is this your studio, Monsieur... 511 00:27:00,668 --> 00:27:02,894 - Clermont, Pierre Clermont, no, 512 00:27:02,918 --> 00:27:07,918 a friend is letting me use it for the winter, Miss, Missus? 513 00:27:08,918 --> 00:27:10,852 - Miss, Victor. 514 00:27:10,876 --> 00:27:12,185 Johnny Victor. 515 00:27:12,209 --> 00:27:13,810 - Johnny? 516 00:27:13,834 --> 00:27:15,477 - It's a nickname for Joan. 517 00:27:15,501 --> 00:27:16,311 - Ah. 518 00:27:16,335 --> 00:27:18,019 Annabelle! 519 00:27:21,668 --> 00:27:26,668 - Excuse me. 520 00:27:28,043 --> 00:27:31,668 Roger! Some music! 521 00:27:43,293 --> 00:27:45,668 - Don't ever disappear like that again, ever. 522 00:27:46,543 --> 00:27:47,543 And Johnny, 523 00:27:48,251 --> 00:27:50,834 don't ever assume there's a separate choice for you. 524 00:27:52,001 --> 00:27:53,751 There's no life for me without you. 525 00:27:54,876 --> 00:27:55,686 And there's no life for you with out me, 526 00:27:55,710 --> 00:27:57,876 there couldn't be, I wouldn't let there be. 527 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Remember that. 528 00:28:06,584 --> 00:28:08,269 Goodnight, darling. 529 00:28:08,293 --> 00:28:10,293 I'll be back as soon as I can. 530 00:28:20,169 --> 00:28:22,793 You are going to wake up my kids! 531 00:28:41,043 --> 00:28:46,001 Yes, yes, do not see that I'm doing my best! 532 00:28:46,543 --> 00:28:47,478 Pierre! 533 00:28:47,502 --> 00:28:48,834 Pierre Clermont! 534 00:28:50,251 --> 00:28:51,251 Hi! 535 00:28:53,501 --> 00:28:54,501 - Hello! 536 00:29:03,751 --> 00:29:05,394 Hello. 537 00:29:05,418 --> 00:29:07,644 - What are you trying to do, start a revolution. 538 00:29:07,668 --> 00:29:08,685 - Yes. 539 00:29:08,709 --> 00:29:10,394 My jeep is stuck again. 540 00:29:11,335 --> 00:29:13,876 Yes, yes I'm coming! Wait a minute! 541 00:29:14,251 --> 00:29:16,102 You see, they are going to murder me. 542 00:29:16,126 --> 00:29:18,959 Could you tow my car for me please? 543 00:29:20,126 --> 00:29:21,102 - Okay. 544 00:29:21,126 --> 00:29:21,978 - I have a rope. 545 00:29:22,002 --> 00:29:23,852 You just have to drive down there. 546 00:29:23,876 --> 00:29:25,477 - Uh huh, but don't let them see the rope 547 00:29:25,501 --> 00:29:26,769 before I get there. 548 00:29:39,501 --> 00:29:41,602 Now press with your knuckles on the outside, 549 00:29:41,626 --> 00:29:43,644 like I did on the last one. 550 00:29:43,668 --> 00:29:45,852 - Like this? - That's right. 551 00:29:45,876 --> 00:29:47,227 Keep going. 552 00:29:47,251 --> 00:29:48,793 - Ha, it's fascinating! 553 00:29:50,084 --> 00:29:51,084 - Yes. 554 00:29:52,876 --> 00:29:54,894 I never imagined I could do anything like this. 555 00:29:54,918 --> 00:29:56,501 - Lift up your hands, Johnny. 556 00:29:57,834 --> 00:29:59,435 What shape do you want? 557 00:29:59,459 --> 00:30:02,269 - Something with a bulge in the centre, I think. 558 00:30:02,293 --> 00:30:03,435 - All right. 559 00:30:03,459 --> 00:30:05,144 You press with your left hand here 560 00:30:05,168 --> 00:30:06,727 where you want the bulge, right? 561 00:30:06,751 --> 00:30:07,561 - Yes. - Like this. 562 00:30:07,585 --> 00:30:09,376 - I'll do it. - Excuse me. 563 00:30:12,626 --> 00:30:14,751 Gently, gently, not so fast. 564 00:30:18,043 --> 00:30:19,394 - Isn't that a big enough bulge? 565 00:30:19,418 --> 00:30:22,269 - Just a little bit more I think. 566 00:30:22,293 --> 00:30:24,185 - Now you press with your two hands here. 567 00:30:24,209 --> 00:30:26,626 - Yes, I saw you, I'll do it. 568 00:30:29,709 --> 00:30:31,019 - Stop Johnny, stop Johnny. 569 00:30:31,043 --> 00:30:32,126 Take your hands away. 570 00:30:34,334 --> 00:30:35,560 You are a potter. 571 00:30:35,584 --> 00:30:37,102 - I did it. 572 00:30:37,126 --> 00:30:38,477 I actually made that. 573 00:30:38,501 --> 00:30:40,185 - I told you you could. 574 00:30:40,209 --> 00:30:42,685 It is exciting to make something, isn't it? 575 00:30:42,709 --> 00:30:45,793 To put a little bit of yourself into a piece of clay. 576 00:30:47,043 --> 00:30:48,644 I never thought I could do a thing like that. 577 00:30:48,668 --> 00:30:49,935 - You should've seen my first vase. 578 00:30:49,959 --> 00:30:52,727 It was like the Tower of Pisa. 579 00:30:52,751 --> 00:30:53,561 - Really? - Yes. 580 00:30:53,585 --> 00:30:55,894 - Well this one is pretty straight, don't you think? 581 00:30:55,918 --> 00:30:58,334 - Oh yes, pretty straight. 582 00:31:00,001 --> 00:31:00,810 - Thank you. 583 00:31:00,834 --> 00:31:01,834 - Just a minute. 584 00:31:08,376 --> 00:31:10,352 - Oh my, what a sight. 585 00:31:10,376 --> 00:31:12,269 - How do you like yourself as a potter? 586 00:31:12,293 --> 00:31:13,103 - Well, I don't know, 587 00:31:13,127 --> 00:31:15,352 but I look rather workman like, I think. 588 00:31:15,376 --> 00:31:17,310 - Then you must finish your job. 589 00:31:17,334 --> 00:31:18,560 It's not finished yet. 590 00:31:18,584 --> 00:31:19,478 - Oh, isn't it? - No. 591 00:31:19,502 --> 00:31:21,144 - Oh, well then tell me what to do and I'll do it.- 592 00:31:21,168 --> 00:31:22,310 - But you can't now. 593 00:31:22,334 --> 00:31:26,185 You see, it has to dry for one day, then be glazed, 594 00:31:26,209 --> 00:31:31,185 and fired, and maybe painted. 595 00:31:31,209 --> 00:31:34,935 The whole thing takes about a week. 596 00:31:34,959 --> 00:31:36,769 Now I see. 597 00:31:36,793 --> 00:31:38,644 - Naturally, I could finish the job myself. 598 00:31:38,668 --> 00:31:39,561 - Oh, be careful! 599 00:31:39,585 --> 00:31:40,959 - Of course. 600 00:31:44,043 --> 00:31:45,834 - Well, when may I glaze it? 601 00:31:47,084 --> 00:31:50,834 - When I glaze all the others, tomorrow? 602 00:31:51,793 --> 00:31:53,602 About this time. 603 00:31:53,626 --> 00:31:54,478 - What is that? 604 00:31:54,502 --> 00:31:55,519 - What? 605 00:31:55,543 --> 00:31:56,876 - That. - A fruit bowl. 606 00:31:58,668 --> 00:31:59,769 - How interesting. 607 00:31:59,793 --> 00:32:01,727 - You see, the handles keep the fruit in, 608 00:32:01,751 --> 00:32:05,084 and the fruit falls to the bottom because it's curved. 609 00:32:06,209 --> 00:32:08,185 - Well now that makes sense. 610 00:32:08,209 --> 00:32:09,020 Well then all of these 611 00:32:09,044 --> 00:32:10,560 have a practical idea behind them haven't they? 612 00:32:10,584 --> 00:32:12,269 - There has to be, I have to sell it. 613 00:32:12,293 --> 00:32:13,103 - Ah-ha. 614 00:32:13,127 --> 00:32:15,435 - And you know art isn't divorced from life, 615 00:32:15,459 --> 00:32:17,227 it's part of it. 616 00:32:17,251 --> 00:32:18,584 - Maybe you're a genius. 617 00:32:19,543 --> 00:32:20,543 - Maybe. 618 00:32:21,251 --> 00:32:24,019 - Well, I'll be back tomorrow and do my own vase 619 00:32:24,043 --> 00:32:28,185 so you won't have to touch it until then. 620 00:32:28,209 --> 00:32:29,477 All right, Johnny. 621 00:32:29,501 --> 00:32:31,394 - Now, I'm ready to go shop. 622 00:32:52,001 --> 00:32:54,477 Oh. 623 00:33:00,543 --> 00:33:02,769 Oh no, no, no, no that's not! 624 00:33:21,834 --> 00:33:22,834 - Hello, Luigi. 625 00:33:26,043 --> 00:33:28,310 Have you got it? 626 00:33:28,334 --> 00:33:30,144 - What? - The money. 627 00:33:30,168 --> 00:33:33,019 - Oh, the money, yes, yes, I'm getting it for you. 628 00:33:33,043 --> 00:33:34,935 Don't worry. - I must have it today. 629 00:33:34,959 --> 00:33:38,352 - Today? - Today. 630 00:33:38,376 --> 00:33:39,810 It's been the same for every agent. 631 00:33:39,834 --> 00:33:41,394 And I'm being pressed. 632 00:33:41,418 --> 00:33:43,269 - By this man you work for? 633 00:33:43,293 --> 00:33:45,144 Ah, shall I talk to him for you? 634 00:33:45,168 --> 00:33:47,019 - He takes no excuses. 635 00:33:47,043 --> 00:33:49,602 - Oh, that's too bad. 636 00:33:49,626 --> 00:33:51,227 I'm sorry for you, Luigi. 637 00:33:51,251 --> 00:33:53,810 Here, have a cigarette. 638 00:33:53,834 --> 00:33:56,102 Oh, I must get some. 639 00:33:56,126 --> 00:33:57,103 - So you don't have the money? 640 00:33:57,127 --> 00:33:59,793 - I need a little time, I'm getting it. 641 00:34:01,543 --> 00:34:03,477 - Thanks. 642 00:34:03,501 --> 00:34:04,751 - Don't bother to get it. 643 00:34:05,959 --> 00:34:06,959 - I needn't? 644 00:34:07,709 --> 00:34:09,685 I needn't get the money? 645 00:34:09,709 --> 00:34:10,520 But how do you mean? 646 00:34:10,544 --> 00:34:12,560 Come Luigi, sit down. 647 00:34:12,584 --> 00:34:13,395 Here, have a drink, too. 648 00:34:13,419 --> 00:34:14,769 How do you mean? 649 00:34:14,793 --> 00:34:15,894 - Because if you haven't got the money, 650 00:34:15,918 --> 00:34:18,852 you must have the sovereigns, I'll take those back instead. 651 00:34:18,876 --> 00:34:20,769 - But I've sold all the sovereigns. 652 00:34:20,793 --> 00:34:21,728 Then you must have the money. 653 00:34:21,752 --> 00:34:24,769 You must have one or the other. 654 00:34:24,793 --> 00:34:27,310 - If I haven't got the money, I must have the sovereigns. 655 00:34:27,334 --> 00:34:29,769 If I've sold all the sovereigns, I must have all the money. 656 00:34:29,793 --> 00:34:30,935 But I haven't. - You haven't? 657 00:34:30,959 --> 00:34:32,394 - I haven't collected it. 658 00:34:32,418 --> 00:34:34,626 I'm collecting it tomorrow, I promise. 659 00:34:37,168 --> 00:34:38,459 - You have 24 hours. 660 00:34:40,668 --> 00:34:41,793 And no excuses. 661 00:34:50,501 --> 00:34:51,501 - 24 hours. 662 00:34:54,626 --> 00:34:55,876 And no excuses. 663 00:35:33,918 --> 00:35:35,251 - Well hurry up. 664 00:35:38,293 --> 00:35:39,293 - Come in. 665 00:35:40,168 --> 00:35:44,102 Come in! 666 00:35:44,126 --> 00:35:45,126 - Emil. 667 00:35:50,959 --> 00:35:52,560 What are you doing here? 668 00:35:52,584 --> 00:35:54,394 - Another coincidence. 669 00:35:54,418 --> 00:35:55,519 - Coincidence? 670 00:35:55,543 --> 00:35:58,060 - I saw your maid on her way home from your villa 671 00:35:58,084 --> 00:35:58,895 and she told me. 672 00:35:58,919 --> 00:36:00,352 - Oh, I see. 673 00:36:00,376 --> 00:36:02,977 Pierre Clermont, this is Emil Landosh, a friend of mine. 674 00:36:03,001 --> 00:36:04,185 - How are you? - Hello. 675 00:36:04,209 --> 00:36:05,852 - Did you know that I'd become a potter? 676 00:36:05,876 --> 00:36:07,418 - Yes, I know, Johnny. 677 00:36:10,334 --> 00:36:11,584 It's about Susan again. 678 00:36:12,501 --> 00:36:13,311 She... - Yes, I know. 679 00:36:13,335 --> 00:36:17,001 - What? - I telephoned the sanatorium. 680 00:36:18,376 --> 00:36:19,376 - Oh. 681 00:36:20,584 --> 00:36:22,310 - I've sent Susan a check. 682 00:36:22,334 --> 00:36:24,894 She'll be looked after, you needn't worry. 683 00:36:24,918 --> 00:36:27,769 Now would you like to come and help us stoke? 684 00:36:27,793 --> 00:36:28,603 - Stoke? 685 00:36:28,627 --> 00:36:31,019 - Yes, we're firing my vase today. 686 00:36:31,043 --> 00:36:31,978 Oh, isn't that a wonderful fire. 687 00:36:32,002 --> 00:36:34,060 - Yes, it gives a tremendous heat. 688 00:36:34,084 --> 00:36:35,894 A man could be a puff of dust in there 689 00:36:35,918 --> 00:36:37,543 but like that. 690 00:36:39,834 --> 00:36:41,310 - I think I'll have to go now. 691 00:36:41,334 --> 00:36:42,352 So soon? 692 00:36:42,376 --> 00:36:43,977 - Yes, I have some work to do. 693 00:36:44,001 --> 00:36:45,918 - Oh, you're working very hard, Emil. 694 00:36:46,834 --> 00:36:48,269 - Yes, very hard. 695 00:36:48,293 --> 00:36:49,810 24 hours. 696 00:36:49,834 --> 00:36:51,269 Bye Johnny. 697 00:36:51,293 --> 00:36:52,876 - Drop in anytime. 698 00:36:54,918 --> 00:36:55,918 - Yes. 699 00:36:59,668 --> 00:37:01,310 - Strange fellow, huh? 700 00:37:01,334 --> 00:37:02,519 - Yes. 701 00:37:02,543 --> 00:37:03,977 He's married to a friend of mine. 702 00:37:04,001 --> 00:37:05,668 I'll tell you about it sometimes. 703 00:37:06,501 --> 00:37:07,959 Oh, here's the good one, oh! 704 00:37:08,834 --> 00:37:09,834 - Johnny! 705 00:37:13,418 --> 00:37:15,644 - Oh no, no, no, Pierre, please. 706 00:37:15,668 --> 00:37:17,918 There are many things that I must say to you. 707 00:37:44,918 --> 00:37:47,352 - What are you thinking about? 708 00:37:47,376 --> 00:37:49,477 - That this is another wonderful day 709 00:37:49,501 --> 00:37:51,769 I never want to come to an end. 710 00:37:51,793 --> 00:37:53,668 - Every day can be like that, Johnny. 711 00:37:56,251 --> 00:38:00,227 - I never felt like this before, completely at peace. 712 00:38:00,251 --> 00:38:01,543 - I don't understand why. 713 00:38:03,709 --> 00:38:05,227 You know, Johnny, 714 00:38:05,251 --> 00:38:07,977 I have always heard about the poor little rich girl, 715 00:38:08,001 --> 00:38:11,894 but I never believed in her until I met you. 716 00:38:11,918 --> 00:38:13,852 Me, rich? 717 00:38:13,876 --> 00:38:15,310 That's a laugh. 718 00:38:15,334 --> 00:38:19,019 I started to work when I was 14 in Detroit 719 00:38:19,043 --> 00:38:20,894 and earned enough money to buy a ticket to Chicago 720 00:38:20,918 --> 00:38:23,126 where I joined a chorus line. 721 00:38:24,209 --> 00:38:25,543 - Where were your parents? 722 00:38:27,418 --> 00:38:28,459 - I never knew them. 723 00:38:30,751 --> 00:38:32,810 Surprises you, doesn't it? 724 00:38:32,834 --> 00:38:36,477 To know somebody and not know them at all. 725 00:38:36,501 --> 00:38:38,352 - I know a part of you. 726 00:38:38,376 --> 00:38:40,959 I know you when you smile, when you laugh. 727 00:38:41,834 --> 00:38:44,084 I know you like the people and things I like. 728 00:38:45,251 --> 00:38:46,751 You are not complicated then. 729 00:38:47,709 --> 00:38:49,102 - Everything is. - Why is it? 730 00:38:49,126 --> 00:38:52,834 Tell me now, what is so complicated? 731 00:38:53,918 --> 00:38:58,168 - No, if I told you, it would only spoil all of this. 732 00:38:59,668 --> 00:39:00,810 - Would it make any difference 733 00:39:00,834 --> 00:39:03,334 if I told you that I have fallen in love with you? 734 00:39:04,584 --> 00:39:06,227 - Oh Pierre, please. 735 00:39:06,251 --> 00:39:08,435 - I want to be with you and have you with me, 736 00:39:08,459 --> 00:39:10,709 and stop you being sad. - Listen. 737 00:39:12,168 --> 00:39:14,519 Someone was here. 738 00:39:14,543 --> 00:39:16,060 - What? 739 00:39:16,084 --> 00:39:19,144 - Someone was here watching us. 740 00:39:19,168 --> 00:39:21,519 - What do you mean, watching us? 741 00:39:21,543 --> 00:39:23,293 - I'm sorry Pierre, but I must go. 742 00:39:24,709 --> 00:39:25,894 Johnny, what's wrong? 743 00:39:25,918 --> 00:39:28,310 - I must leave right away. - May I go with you? 744 00:39:28,334 --> 00:39:29,477 No, no, no. 745 00:39:29,501 --> 00:39:30,602 I'll follow you home in my jeep. 746 00:39:30,626 --> 00:39:31,769 No Pierre, I don't want you to. 747 00:39:31,793 --> 00:39:33,352 Of course I am going with you. 748 00:39:33,376 --> 00:39:34,727 - No, I must go... - But why, why not? 749 00:39:34,751 --> 00:39:39,751 Really I must, I'm sorry. 750 00:42:04,501 --> 00:42:05,852 Hello, Johnny? 751 00:42:05,876 --> 00:42:06,935 - Yes, Pierre. 752 00:42:06,959 --> 00:42:07,811 Are you all right? 753 00:42:07,835 --> 00:42:09,185 - Yes. 754 00:42:09,209 --> 00:42:11,519 I had to ring you, what's wrong? 755 00:42:11,543 --> 00:42:12,852 Why you run away like that? 756 00:42:12,876 --> 00:42:15,102 Hello? 757 00:42:15,126 --> 00:42:17,644 - Well darling, how are you? 758 00:42:17,668 --> 00:42:18,478 Where have you been hiding, 759 00:42:18,502 --> 00:42:19,977 I phoned you a dozen times in Paris, 760 00:42:20,001 --> 00:42:21,352 and again tonight when I got back. 761 00:42:21,376 --> 00:42:22,810 You're never at home. 762 00:42:22,834 --> 00:42:26,043 - This is Cannes 70364, you have the wrong number. 763 00:42:27,001 --> 00:42:28,394 - I didn't hear your car. 764 00:42:28,418 --> 00:42:29,852 - No, Luigi dropped me, he's waiting in the road. 765 00:42:29,876 --> 00:42:31,394 I can only stay a moment. 766 00:42:31,418 --> 00:42:33,477 I thought I'd surprise you. 767 00:42:33,501 --> 00:42:36,352 I'm afraid I've surprised you a little too much. 768 00:42:36,376 --> 00:42:38,519 Don't look so startled, Johnny. 769 00:42:38,543 --> 00:42:41,310 I have some wonderful news. 770 00:42:41,334 --> 00:42:42,501 Come on, I'll tell you. 771 00:42:44,168 --> 00:42:45,644 I'll tell you what I've done. 772 00:42:45,668 --> 00:42:47,102 First of all, I saw the lawyers in Paris 773 00:42:47,126 --> 00:42:48,685 and arranged the whole business of the divorce, 774 00:42:48,709 --> 00:42:51,935 the alimony, everything, so it won't be long now. 775 00:42:51,959 --> 00:42:53,810 And we're going away. 776 00:42:57,168 --> 00:42:59,126 Won't you go answer the phone, darling? 777 00:43:01,334 --> 00:43:02,334 - Yes. 778 00:43:07,126 --> 00:43:08,852 - Did you say going away? 779 00:43:08,876 --> 00:43:09,977 - Tomorrow. 780 00:43:10,001 --> 00:43:11,977 I've sold my directorship in the business, my house, 781 00:43:12,001 --> 00:43:14,394 everything that reminds me of the past. 782 00:43:14,418 --> 00:43:16,602 We can start again from here, Johnny. 783 00:43:16,626 --> 00:43:17,436 And we've got enough to take us 784 00:43:17,460 --> 00:43:18,977 anywhere in the world we like. 785 00:43:19,001 --> 00:43:21,810 No ties, no responsibilities, nothing, except each other. 786 00:43:21,834 --> 00:43:24,102 There's no limit, we can do what we like. 787 00:43:24,126 --> 00:43:26,019 - Louis, I have something to say. 788 00:43:26,043 --> 00:43:27,043 - So have I. 789 00:43:27,709 --> 00:43:30,269 This is the moment I've been waiting for, Johnny. 790 00:43:30,293 --> 00:43:31,852 To break with a past I've come to hate. 791 00:43:31,876 --> 00:43:34,310 And to start again with you. 792 00:43:34,334 --> 00:43:35,519 - Louis please listen. 793 00:43:35,543 --> 00:43:37,894 - Don't worry, darling, you have no more problems. 794 00:43:37,918 --> 00:43:40,519 We'll take away from here tomorrow night in the yacht 795 00:43:40,543 --> 00:43:41,543 right away. 796 00:43:44,084 --> 00:43:47,334 You see, I've kept my word to you. 797 00:43:49,376 --> 00:43:51,227 Now I must go, Luigi's waiting for me. 798 00:43:51,251 --> 00:43:52,251 Oh, I almost forgot. 799 00:43:53,626 --> 00:43:54,876 I have something for you. 800 00:43:56,126 --> 00:43:56,936 - Oh Louis, please listen. 801 00:43:56,960 --> 00:43:59,001 - Would you mind keeping quiet while I put this on? 802 00:44:05,376 --> 00:44:07,269 I'll telephone you in the morning. 803 00:44:07,293 --> 00:44:12,293 Good night, darling. 804 00:44:18,584 --> 00:44:19,810 This is what I want you to do. 805 00:44:19,834 --> 00:44:20,894 Get all your papers signed 806 00:44:20,918 --> 00:44:22,852 and the yacht cleared by the customs this evening. 807 00:44:22,876 --> 00:44:24,685 And take it out to sea out of sight. 808 00:44:24,709 --> 00:44:26,644 When it's dark, douse your lights and head back to shore. 809 00:44:26,668 --> 00:44:28,727 Make for a cove course in Valery. 810 00:44:28,751 --> 00:44:30,227 Anchor there and send a boat ashore. 811 00:44:30,251 --> 00:44:31,394 Do you know that beach? 812 00:44:31,418 --> 00:44:32,394 - Yes, Monsieur. 813 00:44:32,418 --> 00:44:33,394 Deep water. 814 00:44:33,418 --> 00:44:34,228 - Exactly. 815 00:44:34,252 --> 00:44:35,935 I want you there at four o'clock. 816 00:44:35,959 --> 00:44:38,310 Miss Victor, myself, and Luigi will be on the shore. 817 00:44:38,334 --> 00:44:40,560 We'll have some goods to take on board. 818 00:44:40,584 --> 00:44:43,727 We must be out to sea before daybreak. 819 00:44:43,751 --> 00:44:45,918 We'll have the coast guard asking questions. 820 00:44:47,043 --> 00:44:49,685 I want no mistakes, that's all. 821 00:44:49,709 --> 00:44:50,709 - Yes, Monsieur. 822 00:44:54,168 --> 00:44:55,751 Hello, Luigi. - Hello, Captain. 823 00:44:58,209 --> 00:44:59,435 - All done? 824 00:44:59,459 --> 00:45:00,769 - All the money owed us, 825 00:45:00,793 --> 00:45:02,560 and I got back all the unsold coins. 826 00:45:02,584 --> 00:45:03,644 Money's here. 827 00:45:03,668 --> 00:45:04,645 - And the sovereigns? 828 00:45:04,669 --> 00:45:07,560 - Some at Rene's warehouse, the rest at my place. 829 00:45:07,584 --> 00:45:10,394 $200,000 worth. 830 00:45:10,418 --> 00:45:13,727 I'm sharing that room with a five-year jail sentence. 831 00:45:13,751 --> 00:45:16,102 - Don't worry, I'm moving it soon. 832 00:45:16,126 --> 00:45:18,144 Did you have any trouble collecting the money? 833 00:45:18,168 --> 00:45:19,727 - No, some needed a little pressure, 834 00:45:19,751 --> 00:45:20,935 but I got it all. 835 00:45:20,959 --> 00:45:24,543 Oh, one of them paid up with this. 836 00:45:41,043 --> 00:45:42,459 I had it checked, it's good. 837 00:45:50,043 --> 00:45:52,519 - A man you picked? - Yeah, lives here. 838 00:45:52,543 --> 00:45:53,395 - Yes? 839 00:45:53,419 --> 00:45:56,102 - Gambling type, pretty shifty. 840 00:45:56,126 --> 00:45:57,959 Has something for the women, I think. 841 00:45:59,251 --> 00:46:00,251 - It would seem so. 842 00:46:01,918 --> 00:46:05,168 - You know, my boys kept saying Landosh won't pay. 843 00:46:06,251 --> 00:46:07,918 Well, there it is. 844 00:46:10,084 --> 00:46:11,084 - Yes. 845 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 There it is. 846 00:46:15,751 --> 00:46:17,019 I'll tell you how and when you move the presses 847 00:46:17,043 --> 00:46:19,144 when you get here tonight. 848 00:46:19,168 --> 00:46:20,394 Be here at 9:30. 849 00:46:20,418 --> 00:46:22,019 9:30, all right. 850 00:46:22,043 --> 00:46:24,459 I'll be glad when this is over, I can tell you. 851 00:46:34,751 --> 00:46:35,810 - Hello, Louis. 852 00:46:35,834 --> 00:46:37,126 - Marie. 853 00:46:39,209 --> 00:46:40,227 I didn't want to disturb you last night, 854 00:46:40,251 --> 00:46:41,602 I got back rather late. 855 00:46:41,626 --> 00:46:43,435 I didn't see your brothers, they were both away. 856 00:46:43,459 --> 00:46:44,977 I couldn't stay any longer in Paris. 857 00:46:45,001 --> 00:46:46,727 - I doesn't matter, you made the gesture. 858 00:46:46,751 --> 00:46:48,352 Somehow I feel more settled now that I'm home. 859 00:46:48,376 --> 00:46:50,394 I hope we may both feel more settled 860 00:46:50,418 --> 00:46:54,227 and do without these upsets and weeks away from each other. 861 00:46:54,251 --> 00:46:55,334 I'd like to think so. 862 00:46:58,209 --> 00:46:59,352 - Of course, Marie. 863 00:46:59,376 --> 00:47:00,935 - By the way, Helen and Phillip are coming to tea 864 00:47:00,959 --> 00:47:02,019 and staying for drinks. 865 00:47:02,043 --> 00:47:03,685 - But it's almost tea time now. 866 00:47:03,709 --> 00:47:05,227 - I know, aren't you packing up for today? 867 00:47:05,251 --> 00:47:06,435 - No, I have some unfinished business to do at the office. 868 00:47:06,459 --> 00:47:08,685 - Oh let it wait, they'll think it's so rude 869 00:47:08,709 --> 00:47:09,686 if you're not here. 870 00:47:09,710 --> 00:47:10,935 - It's very urgent, Marie. 871 00:47:13,126 --> 00:47:14,352 - You can't escape, they're here already. 872 00:47:14,376 --> 00:47:15,584 I'll see them in. 873 00:47:26,543 --> 00:47:27,935 - Hello. 874 00:47:27,959 --> 00:47:30,727 Pierre, why did you come here? 875 00:47:30,751 --> 00:47:32,477 - Because you don't answer the telephone. 876 00:47:32,501 --> 00:47:35,519 I have tried for hours, and I knew you were here. 877 00:47:35,543 --> 00:47:37,043 Can I come in? 878 00:47:40,209 --> 00:47:41,959 - All right, come in. 879 00:47:47,418 --> 00:47:48,977 Perhaps it's better that you are here 880 00:47:49,001 --> 00:47:52,060 so that I can tell you rather than write to you 881 00:47:52,084 --> 00:47:53,709 or tell you over the telephone. 882 00:47:54,751 --> 00:47:56,060 - Tell me? 883 00:47:56,084 --> 00:47:57,084 What? 884 00:47:58,126 --> 00:47:59,727 - Pierre, this isn't any sudden decision. 885 00:47:59,751 --> 00:48:02,626 I thought it about it all last night and all this morning. 886 00:48:04,209 --> 00:48:06,602 I'm not going to see you anymore. 887 00:48:06,626 --> 00:48:09,060 - But, I don't understand. 888 00:48:09,084 --> 00:48:12,102 What has gone wrong? 889 00:48:12,126 --> 00:48:13,977 - Nothing has gone wrong. 890 00:48:14,001 --> 00:48:15,810 We've had a lot of fun, I've enjoyed every minute of it. 891 00:48:15,834 --> 00:48:19,126 It's just that, well the party's over, Pierre. 892 00:48:21,084 --> 00:48:21,895 - You're not fooling me, 893 00:48:21,919 --> 00:48:24,227 you're not fooling yourself, don't worry. 894 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 - Pierre, you don't know me at all. 895 00:48:27,209 --> 00:48:29,310 Where do you think all of this has come from, 896 00:48:29,334 --> 00:48:32,352 my house, my car, my jewels, everything I have? 897 00:48:32,376 --> 00:48:34,144 - I'm not an idiot, Johnny. 898 00:48:34,168 --> 00:48:36,876 Now, will you stop with all this nonsense? 899 00:48:39,126 --> 00:48:40,560 I am in love with you, 900 00:48:40,584 --> 00:48:43,060 and I don't care about anything else. 901 00:48:43,084 --> 00:48:45,043 I only care about now, and from now on. 902 00:48:48,293 --> 00:48:49,459 - Oh, Pierre. 903 00:48:52,334 --> 00:48:55,602 Don't you see, I never expected to fall in love with anyone. 904 00:48:55,626 --> 00:48:58,435 And well, he's been so good to me. 905 00:48:58,459 --> 00:49:00,269 - Are you in love with him? 906 00:49:00,293 --> 00:49:02,435 - I felt beaten and sick of being poor. 907 00:49:02,459 --> 00:49:03,560 I said are you in love with him? 908 00:49:03,584 --> 00:49:04,395 - He's done everything for me, 909 00:49:04,419 --> 00:49:05,435 and I can't do anything to hurt him. 910 00:49:05,459 --> 00:49:06,644 I said love. 911 00:49:06,668 --> 00:49:07,727 - I'm leaving tonight, and we're going to be married. 912 00:49:07,751 --> 00:49:09,269 - But you don't love him. 913 00:49:09,293 --> 00:49:10,810 - Oh, stop saying that. - Is that true, Johnny? 914 00:49:10,834 --> 00:49:12,019 - No it isn't, will you please go? 915 00:49:12,043 --> 00:49:14,144 - Listen, listen. 916 00:49:14,168 --> 00:49:15,334 I love you. 917 00:49:17,418 --> 00:49:20,352 Now look at me and tell me you don't love me. 918 00:49:20,376 --> 00:49:21,394 And then I go. 919 00:49:21,418 --> 00:49:22,395 I wish you would go. 920 00:49:22,419 --> 00:49:24,584 - Look at me and say that. 921 00:49:25,626 --> 00:49:28,459 I can't. 922 00:49:31,543 --> 00:49:33,293 And you know I can't. 923 00:49:35,668 --> 00:49:38,501 Because I love you and you know that, too. 924 00:49:39,334 --> 00:49:40,334 Oh, darling. 925 00:49:41,418 --> 00:49:43,727 I just didn't know what to do, 926 00:49:43,751 --> 00:49:47,269 I didn't want to hurt you, I didn't want to hurt him. 927 00:49:47,293 --> 00:49:50,019 I didn't know what to do. 928 00:49:50,043 --> 00:49:53,876 - Johnny, I can't offer you more than all the love I have. 929 00:49:56,043 --> 00:49:57,477 That's all I have. 930 00:49:57,501 --> 00:50:02,501 That and being happy when you are here. 931 00:50:14,668 --> 00:50:17,227 Johnny, come away with me. 932 00:50:17,251 --> 00:50:18,293 Marry me. 933 00:50:19,751 --> 00:50:21,810 If this man has the heart you say he has, 934 00:50:21,834 --> 00:50:23,810 we'll tell him about us, and he will understand. 935 00:50:23,834 --> 00:50:25,560 - I know it'll hurt him terribly, I know it will. 936 00:50:25,584 --> 00:50:27,543 - We'll tell him together. 937 00:50:28,501 --> 00:50:31,477 - No, I understand him darling, I better tell him alone. 938 00:50:31,501 --> 00:50:32,560 - Why, I don't see why you have... 939 00:50:32,584 --> 00:50:34,334 - I want to, darling. 940 00:50:37,584 --> 00:50:39,251 - All right, Johnny. 941 00:52:19,334 --> 00:52:21,084 - Louis, what's the matter? 942 00:52:23,376 --> 00:52:26,144 What are you looking at me like that for? 943 00:52:26,168 --> 00:52:28,935 - I should've realised last night when I was here. 944 00:52:28,959 --> 00:52:30,251 Your being so nervous. 945 00:52:33,959 --> 00:52:34,895 - Realised what? 946 00:52:34,919 --> 00:52:37,293 - About this penniless fool you're mixed up with. 947 00:52:40,584 --> 00:52:41,918 Louis. 948 00:52:44,001 --> 00:52:46,876 I wanted to tell you everything myself. 949 00:52:48,168 --> 00:52:50,894 Oh Louis, I should've told you last night, 950 00:52:50,918 --> 00:52:53,685 I wanted to, but you wouldn't let me. 951 00:52:53,709 --> 00:52:56,060 - You'd been with him then, haven't you? 952 00:52:56,084 --> 00:52:57,602 - Oh, Louis, Louis. 953 00:52:57,626 --> 00:53:00,310 I don't know what's been told to you, 954 00:53:00,334 --> 00:53:02,519 but you've been wonderful to me, 955 00:53:02,543 --> 00:53:04,269 and I owe everything to you. 956 00:53:04,293 --> 00:53:06,251 Oh Louis, please understand. 957 00:53:07,126 --> 00:53:09,477 It's very difficult for me to say 958 00:53:09,501 --> 00:53:12,418 because I've never felt like this before. 959 00:53:13,751 --> 00:53:16,685 Louis, this is the first time in my life 960 00:53:16,709 --> 00:53:17,686 I've ever been in love. 961 00:53:17,710 --> 00:53:19,144 - Love? 962 00:53:19,168 --> 00:53:20,560 Are you out of your mind? 963 00:53:20,584 --> 00:53:22,685 I know this man, and you couldn't possibly love him. 964 00:53:22,709 --> 00:53:24,227 - Oh, Louis. 965 00:53:24,251 --> 00:53:28,310 Louis this the one thing I didn't want to have happen. 966 00:53:28,334 --> 00:53:29,977 - Don't worry. 967 00:53:30,001 --> 00:53:31,418 It won't. 968 00:53:44,334 --> 00:53:45,459 - All right. 969 00:53:46,501 --> 00:53:48,394 If that makes you feel better. 970 00:53:48,418 --> 00:53:50,352 - I took you out of squalor and failure 971 00:53:50,376 --> 00:53:52,144 and gave you all this, everything you have. 972 00:53:52,168 --> 00:53:53,477 I'm not giving you up now, do you hear? 973 00:53:53,501 --> 00:53:54,769 - Let me go, let me go! - Not to anyone, 974 00:53:54,793 --> 00:53:57,144 not another cheap liar who plays you for the fool you are. 975 00:53:57,168 --> 00:53:58,769 - Let go! 976 00:53:58,793 --> 00:53:59,603 - The thought of what you're doing, 977 00:53:59,627 --> 00:54:00,935 I tell you, I know this lover of yours. 978 00:54:00,959 --> 00:54:02,769 - He's not my lover! - Don't lie to me, 979 00:54:02,793 --> 00:54:04,519 I know he is! 980 00:54:04,543 --> 00:54:05,769 Don't tell me you lied before. 981 00:54:05,793 --> 00:54:06,728 - I've never lied to you! 982 00:54:06,752 --> 00:54:08,394 - No one cheats me, no one! 983 00:54:08,418 --> 00:54:11,227 And anyone who stands in my way, I'll smash. 984 00:54:11,251 --> 00:54:15,959 Like that, and that, and that! 985 00:54:17,959 --> 00:54:19,144 - You're crazy. 986 00:54:19,168 --> 00:54:20,769 - You're coming away with me tonight. 987 00:54:20,793 --> 00:54:22,519 This man doesn't love you. 988 00:54:22,543 --> 00:54:24,269 You think anything you give him, the things I gave you, 989 00:54:24,293 --> 00:54:26,477 he'd probably kill you for the half million dollars 990 00:54:26,501 --> 00:54:27,311 in that safe now. 991 00:54:27,335 --> 00:54:29,435 Stop talking like That. 992 00:54:29,459 --> 00:54:30,894 - Don't meet him again or try to speak to him 993 00:54:30,918 --> 00:54:31,853 or try to get in touch with him. 994 00:54:31,877 --> 00:54:34,560 And I'll have him killed. 995 00:54:34,584 --> 00:54:36,019 Beaten and killed. 996 00:54:36,043 --> 00:54:37,043 - Louis, Louis! 997 00:54:37,959 --> 00:54:39,560 Louis, no, no, leave him alone! 998 00:54:39,584 --> 00:54:40,395 - Then you stay here 999 00:54:40,419 --> 00:54:42,435 because if you see him again, I'll kill him. 1000 00:54:42,459 --> 00:54:44,435 - No Louis, do whatever you want to with me, 1001 00:54:44,459 --> 00:54:45,935 but leave him alone, please. 1002 00:54:45,959 --> 00:54:46,936 - You're coming away with me tonight. 1003 00:54:46,960 --> 00:54:49,060 - All right, all right, anything, anything. 1004 00:54:49,084 --> 00:54:51,102 - And you better be here when I get back. 1005 00:54:58,459 --> 00:54:59,269 Here. 1006 00:55:00,127 --> 00:55:01,459 And this time, keep it. 1007 00:55:42,376 --> 00:55:44,894 Hello, Johnny. 1008 00:55:44,918 --> 00:55:46,685 Johnny, is that you? 1009 00:55:46,709 --> 00:55:47,793 - I, I can't. 1010 00:55:50,084 --> 00:55:51,418 Johnny, what's wrong? 1011 00:55:55,043 --> 00:55:57,894 - No, no, I don't want you to get mixed up in it. 1012 00:55:57,918 --> 00:56:00,727 Don't come here, stay away from me! 1013 00:56:00,751 --> 00:56:02,251 - I'm on my way, right now. 1014 00:56:03,168 --> 00:56:06,352 Wait there! 1015 00:56:19,584 --> 00:56:20,834 Johnny, Johnny! 1016 00:56:44,293 --> 00:56:45,270 Johnny! 1017 00:56:45,294 --> 00:56:47,376 Answer, answer me Johnny! 1018 00:57:24,376 --> 00:57:26,459 - Emil, Emil is that you? 1019 00:57:28,001 --> 00:57:30,376 Emil, it's Johnny, please answer me. 1020 00:57:31,709 --> 00:57:33,435 - What do you want, Johnny. 1021 00:57:33,459 --> 00:57:35,727 - Oh, I'm glad you're there, I need your help. 1022 00:57:35,751 --> 00:57:37,102 Something terrible has happened. 1023 00:57:37,126 --> 00:57:38,519 - Something terrible? 1024 00:57:38,543 --> 00:57:40,185 What Johnny, what, what's happened? 1025 00:57:40,209 --> 00:57:42,227 - Louis Galt is in a blind rage. 1026 00:57:42,251 --> 00:57:44,709 He's threatened to kill an innocent man. 1027 00:57:46,543 --> 00:57:49,102 - Who? - Pierre, the artist you met. 1028 00:57:49,126 --> 00:57:50,935 - Oh yes, yes. 1029 00:57:50,959 --> 00:57:52,269 - Well Pierre is on his way to my villa, 1030 00:57:52,293 --> 00:57:53,519 and when he sees everything in shambles, 1031 00:57:53,543 --> 00:57:54,352 he'll start looking for Louis, 1032 00:57:54,376 --> 00:57:55,353 and this mustn't happen. 1033 00:57:55,377 --> 00:57:56,852 He'll be in great danger. 1034 00:57:56,876 --> 00:57:58,310 - Yeah, but Johnny, what can I do? 1035 00:57:58,334 --> 00:58:00,977 - Search for Pierre. 1036 00:58:01,001 --> 00:58:02,185 I know he'll start looking for Louis 1037 00:58:02,209 --> 00:58:03,810 when he finds me gone. 1038 00:58:03,834 --> 00:58:06,477 - What are you talking about, finds you gone, 1039 00:58:06,501 --> 00:58:08,019 where are you now? 1040 00:58:08,043 --> 00:58:09,751 - I'm telephoning from a garage. 1041 00:58:11,209 --> 00:58:13,394 - Then who is at your villa? 1042 00:58:13,418 --> 00:58:14,644 No one. 1043 00:58:14,668 --> 00:58:16,060 Only I know that Louis I stopping by there later 1044 00:58:16,084 --> 00:58:18,602 to collect something from the safe. 1045 00:58:18,626 --> 00:58:23,043 - Safe, yes yes, I'm beginning to see. 1046 00:58:24,584 --> 00:58:27,269 What time is Galt stopping by your villa? 1047 00:58:27,293 --> 00:58:28,560 - Oh, in an hour or so, 1048 00:58:28,584 --> 00:58:29,977 plenty of time for you to head off Pierre. 1049 00:58:30,001 --> 00:58:32,668 - I'm sorry, Johnny. - Emil! 1050 00:58:34,209 --> 00:58:35,209 Emil! 1051 00:58:38,459 --> 00:58:39,459 - I'm sorry. 1052 00:58:51,418 --> 00:58:52,852 - Andre and Gerard have the sovereign presses 1053 00:58:52,876 --> 00:58:54,394 and the ingots at the warehouse. 1054 00:58:54,418 --> 00:58:55,852 So send one of your drivers there with a truck 1055 00:58:55,876 --> 00:58:56,811 at two o'clock. 1056 00:58:56,835 --> 00:58:58,810 How many cases of sovereigns have you? 1057 00:58:58,834 --> 00:58:59,645 - Four. 1058 00:58:59,669 --> 00:59:01,894 - You can drive me to Miss Victor's from here, 1059 00:59:01,918 --> 00:59:04,019 then take the cases to the warehouse. 1060 00:59:04,043 --> 00:59:05,519 Take the truck on the road to St. Valery 1061 00:59:05,543 --> 00:59:07,810 to get there at exactly four o'clock. 1062 00:59:07,834 --> 00:59:10,060 You'll found the yacht in the bay and a boat on the beach. 1063 00:59:10,084 --> 00:59:11,477 Get rid of the truck as soon as you unload it 1064 00:59:11,501 --> 00:59:14,144 and get the stuff aboard, then wait for Miss Victor and me. 1065 00:59:14,168 --> 00:59:15,834 We should be arriving in her car. 1066 00:59:17,043 --> 00:59:18,043 Well? 1067 00:59:18,751 --> 00:59:20,060 Well? 1068 00:59:20,084 --> 00:59:22,602 - The coast guards are getting lively, you know? 1069 00:59:22,626 --> 00:59:24,852 Handling this in small lots and often is one thing, 1070 00:59:24,876 --> 00:59:26,685 but this is different. 1071 00:59:26,709 --> 00:59:28,269 - The pay is different. 1072 00:59:28,293 --> 00:59:30,560 - Why do we have to take everything all in one load? 1073 00:59:30,584 --> 00:59:32,185 - Because I'm leaving the country. 1074 00:59:32,209 --> 00:59:33,209 For good. 1075 00:59:33,876 --> 00:59:36,394 - Andre and Gerard don't like it either, Mr. Galt. 1076 00:59:36,418 --> 00:59:40,435 There was a boatload of sovereigns cut outside too long. 1077 00:59:40,459 --> 00:59:42,102 The crew got three years. 1078 00:59:42,126 --> 00:59:44,352 We'll be carrying 50 times more than they were. 1079 00:59:44,376 --> 00:59:45,477 - Good. 1080 00:59:45,501 --> 00:59:47,602 I wish it were a hundred times. 1081 00:59:47,626 --> 00:59:49,227 Anymore questions? 1082 00:59:49,251 --> 00:59:50,876 - I'm only telling you, Mr, Galt. 1083 00:59:55,001 --> 00:59:56,644 - Is your car outside? - Yeah. 1084 00:59:56,668 --> 00:59:57,935 - Then wait for me. 1085 00:59:57,959 --> 00:59:59,227 - You want to go to Miss Victor's now? 1086 00:59:59,251 --> 01:00:00,251 - Wait outside. 1087 01:00:06,501 --> 01:00:07,935 - I can't believe it. 1088 01:00:07,959 --> 01:00:08,811 Even knowing all I do, 1089 01:00:08,835 --> 01:00:10,727 I can't believe anyone could be as vile as you. 1090 01:00:10,751 --> 01:00:11,561 - Go to bed. 1091 01:00:11,585 --> 01:00:14,102 - You're sneaking away like the common thief you are. 1092 01:00:14,126 --> 01:00:14,936 - What's that? 1093 01:00:14,960 --> 01:00:16,310 - Yes thief, my brothers have called me from Paris, 1094 01:00:16,334 --> 01:00:17,145 they've told me about the money you paid them 1095 01:00:17,169 --> 01:00:18,435 from the vaults. 1096 01:00:18,459 --> 01:00:19,560 Have you gone mad? 1097 01:00:19,584 --> 01:00:20,685 - I took my share. 1098 01:00:20,709 --> 01:00:22,852 You'll ruin us and yourself, too. 1099 01:00:22,876 --> 01:00:23,686 - Why? 1100 01:00:23,710 --> 01:00:25,310 I need the money, I'm going on a business trip. 1101 01:00:25,334 --> 01:00:26,270 So I heard. 1102 01:00:26,294 --> 01:00:27,477 Criminal business. 1103 01:00:27,501 --> 01:00:29,310 How can you do this? 1104 01:00:29,334 --> 01:00:30,852 - Because I have expensive tastes. 1105 01:00:30,876 --> 01:00:33,269 And find ordinary commerce dull. 1106 01:00:33,293 --> 01:00:35,435 - Oh, you're cruel and cynical about everything. 1107 01:00:35,459 --> 01:00:38,935 Nothing's sacred to you, neither laws nor obligations. 1108 01:00:38,959 --> 01:00:40,810 - You're boring me. 1109 01:00:40,834 --> 01:00:43,269 - You still think money can buy you everything. 1110 01:00:43,293 --> 01:00:45,060 Even dirty money. 1111 01:00:45,084 --> 01:00:47,685 But it's all vanity, Louis, arrogance. 1112 01:00:47,709 --> 01:00:50,060 You're even buying this girl to satisfy your vanity, 1113 01:00:50,084 --> 01:00:50,895 you don't love her. 1114 01:00:50,919 --> 01:00:52,769 You don't love anyone. 1115 01:00:52,793 --> 01:00:54,435 - But you hate her, don't you? 1116 01:00:54,459 --> 01:00:57,310 - I pity her, I know what she has to face. 1117 01:00:57,334 --> 01:00:59,102 And I'm appalled because I can remember you 1118 01:00:59,126 --> 01:01:00,477 when you were different. 1119 01:01:00,501 --> 01:01:03,477 When you had some spark of pity in you, too. 1120 01:01:03,501 --> 01:01:06,310 - It's been over strained by your self-righteous moralising. 1121 01:01:06,334 --> 01:01:07,270 And your pride. 1122 01:01:07,294 --> 01:01:10,935 - My pride, how much have you left me? 1123 01:01:10,959 --> 01:01:12,769 - I hate emotional scenes, they embarrass me. 1124 01:01:12,793 --> 01:01:15,852 - You're rotten, Louis, you're rotten right through. 1125 01:01:15,876 --> 01:01:17,144 And the real madness of it is 1126 01:01:17,168 --> 01:01:19,043 that I'm still in love with you. 1127 01:01:21,834 --> 01:01:23,626 I'm not gonna let you do this. 1128 01:01:30,543 --> 01:01:32,126 - You're in my way. 1129 01:02:40,251 --> 01:02:41,935 - Excuse me, do you know the yacht Calypso? 1130 01:02:41,959 --> 01:02:43,435 - Yes, Monsieur, Monsieur Galt's yacht. 1131 01:02:43,459 --> 01:02:44,270 Whose? 1132 01:02:44,294 --> 01:02:46,227 - Monsieur Galt, Louis Galt, sir. 1133 01:02:46,251 --> 01:02:50,185 - Where is it? - Calypso. 1134 01:02:50,209 --> 01:02:51,560 - But you know, don't you? 1135 01:02:51,584 --> 01:02:55,001 - It's at that end, that way. - Thank you. 1136 01:03:15,168 --> 01:03:17,001 - Mademoiselle Victor. 1137 01:03:21,626 --> 01:03:22,436 - Andre. - Ah, Mademoiselle Victor. 1138 01:03:22,460 --> 01:03:24,019 - Andre, the Calypso, where is she? 1139 01:03:24,043 --> 01:03:26,310 - She's sailed a few hours ago. 1140 01:03:26,334 --> 01:03:27,769 - She sailed? 1141 01:03:27,793 --> 01:03:29,935 Well do you know whether Monsieur Galt was on board or not? 1142 01:03:29,959 --> 01:03:30,770 - No, he was not. 1143 01:03:30,794 --> 01:03:33,810 I saw him drive away with someone before the Calypso sailed. 1144 01:03:33,834 --> 01:03:35,584 - Drove away, thank you. 1145 01:03:41,709 --> 01:03:43,894 Johnny! 1146 01:03:43,918 --> 01:03:44,918 - Pierre! 1147 01:03:55,959 --> 01:03:56,895 - Thank heaven you are safe. 1148 01:03:56,919 --> 01:03:58,060 I just come from your Villa. 1149 01:03:58,084 --> 01:03:59,477 Was it Galt? 1150 01:03:59,501 --> 01:04:00,395 - Yes, but I'm all right. 1151 01:04:00,419 --> 01:04:02,144 - I knew I should never have let you see him alone. 1152 01:04:02,168 --> 01:04:03,168 Where is he? 1153 01:04:04,001 --> 01:04:05,644 - Oh no, Pierre, you mustn't try to find him. 1154 01:04:05,668 --> 01:04:06,478 - Tell me where he is. 1155 01:04:06,502 --> 01:04:07,602 - No, you mustn't try to find him, 1156 01:04:07,626 --> 01:04:08,727 you don't know what he's like, he's dangerous. 1157 01:04:08,751 --> 01:04:10,352 - Listen, stop being afraid. 1158 01:04:10,376 --> 01:04:13,269 There's no life in being afraid, no future, 1159 01:04:13,293 --> 01:04:14,644 there is nothing, don't you see that? 1160 01:04:14,668 --> 01:04:16,102 - I know, I know. 1161 01:04:16,126 --> 01:04:17,209 - Then where is he? 1162 01:04:18,376 --> 01:04:19,685 - He's at my villa or his, 1163 01:04:19,709 --> 01:04:21,376 but you must let me go with you. 1164 01:04:23,668 --> 01:04:24,668 - All right. 1165 01:04:25,709 --> 01:04:28,019 My jeep is at the other end of the harbour. 1166 01:04:28,043 --> 01:04:29,043 We'll use your car. 1167 01:05:09,209 --> 01:05:11,269 - Will you tell Monsieur Galt Miss Victor is here, 1168 01:05:11,293 --> 01:05:12,228 wants to see him. 1169 01:05:12,252 --> 01:05:13,852 - He's not at home, Monsieur, he's gone out. 1170 01:05:13,876 --> 01:05:16,185 - But, but do you know where? 1171 01:05:16,209 --> 01:05:18,685 - I do not know where, Mademoiselle. 1172 01:05:18,709 --> 01:05:20,459 Thank you. 1173 01:05:41,669 --> 01:05:44,084 Give me the police. 1174 01:05:48,709 --> 01:05:50,227 - Meet me at St. Valery beach at four o'clock. 1175 01:05:50,251 --> 01:05:51,352 - I hope you're right about that. 1176 01:05:51,376 --> 01:05:53,084 - I shall be in Miss Victor's car. 1177 01:05:54,168 --> 01:05:55,168 I haven't much time. 1178 01:07:05,376 --> 01:07:06,543 - So she sent for you. 1179 01:07:07,418 --> 01:07:09,685 You were going to clean me out. 1180 01:07:09,709 --> 01:07:10,935 You were going to take everything I have 1181 01:07:10,959 --> 01:07:12,227 and disappear together. 1182 01:07:12,251 --> 01:07:13,918 - Together? - Where is she? 1183 01:07:15,001 --> 01:07:15,894 - Who? 1184 01:07:15,918 --> 01:07:16,918 - Don't act with me. 1185 01:07:18,209 --> 01:07:20,394 I know what's been going on. 1186 01:07:20,418 --> 01:07:21,227 - And I know what you're thinking, Monsieur, 1187 01:07:21,251 --> 01:07:22,060 but it's a mistake. 1188 01:07:22,084 --> 01:07:22,895 - I know that Johnny has been fool enough 1189 01:07:22,919 --> 01:07:24,209 to fall in love with you. 1190 01:07:25,084 --> 01:07:26,459 A thing like you. 1191 01:07:27,459 --> 01:07:28,436 Where is she? 1192 01:07:28,460 --> 01:07:30,269 - Johnny, in love with me? 1193 01:07:30,293 --> 01:07:32,293 Monsieur, it's a mistake. - No mistake! 1194 01:07:33,751 --> 01:07:34,918 I told her I'd kill you. 1195 01:07:35,959 --> 01:07:37,435 - It's another man. 1196 01:07:37,459 --> 01:07:40,477 An artist, a sculptor, um. 1197 01:07:40,501 --> 01:07:41,560 - What? - Pots! 1198 01:07:41,584 --> 01:07:43,144 - What? - A man who makes pottery, 1199 01:07:43,168 --> 01:07:44,769 I've seen them together at his studio. 1200 01:07:44,793 --> 01:07:46,084 What's his name? 1201 01:07:46,959 --> 01:07:48,060 - Um. 1202 01:07:48,084 --> 01:07:49,560 - His name? - I'm trying to think. 1203 01:07:49,584 --> 01:07:51,126 Trying to remember. 1204 01:07:53,126 --> 01:07:54,519 - You're lying. 1205 01:07:54,543 --> 01:07:56,019 - No, I'm not lying. 1206 01:07:56,043 --> 01:07:57,209 I'm trying to help you. 1207 01:07:58,376 --> 01:07:59,311 And I'm sorry for you, monsieur. 1208 01:07:59,335 --> 01:08:03,560 I'm sorry that Johnny doesn't love you and what's his name. 1209 01:08:03,584 --> 01:08:05,977 - You knew just when to come when the safe was stacked. 1210 01:08:06,001 --> 01:08:06,811 She must've told you. 1211 01:08:06,835 --> 01:08:09,602 - No, I came for myself. 1212 01:08:09,626 --> 01:08:12,144 You can have me beaten and killed if I lie, as you said. 1213 01:08:12,168 --> 01:08:13,852 - She told you I said so. - Oh, no! 1214 01:08:13,876 --> 01:08:15,352 - She even gave you the bracelet. 1215 01:08:15,376 --> 01:08:16,644 You paid Luigi off with it. 1216 01:08:16,668 --> 01:08:17,477 - Bracelet? 1217 01:08:17,501 --> 01:08:18,311 Gave it to me? 1218 01:08:18,335 --> 01:08:20,977 No, monsieur, I swear to you, I stole the bracelet. 1219 01:08:21,001 --> 01:08:23,477 I stole it, I am innocent. 1220 01:08:23,501 --> 01:08:24,478 You're a liar. 1221 01:08:24,502 --> 01:08:27,727 You're a thief and a liar. 1222 01:08:27,751 --> 01:08:29,560 Artist, sculptor. 1223 01:08:29,584 --> 01:08:32,477 It's you! - No, it's not me! 1224 01:08:32,501 --> 01:08:33,751 I work for Luigi. 1225 01:08:34,584 --> 01:08:35,584 I work for you. 1226 01:08:36,584 --> 01:08:39,935 I'm your friend, and I'm sorry for you. 1227 01:10:32,209 --> 01:10:34,043 - He's been here. - What? 1228 01:10:35,751 --> 01:10:37,834 - He must've left in an awful hurry. 1229 01:11:01,751 --> 01:11:04,435 You know, since he hasn't been able to find me, 1230 01:11:04,459 --> 01:11:07,477 he'll be looking for you. 1231 01:11:07,501 --> 01:11:10,519 I'm sure he'll go right to your studio. 1232 01:11:10,543 --> 01:11:11,977 Do you know where? 1233 01:11:12,001 --> 01:11:12,811 You remember the night 1234 01:11:12,835 --> 01:11:13,852 I felt we were being spied upon, 1235 01:11:13,876 --> 01:11:16,394 well someone has told him about you. 1236 01:11:16,418 --> 01:11:19,477 He must've left this place in a terrific rage. 1237 01:11:19,501 --> 01:11:22,852 Yes, almost in a panic, by the look of it. 1238 01:11:22,876 --> 01:11:24,227 Yes yes, he knew what he was doing 1239 01:11:24,251 --> 01:11:26,060 when he was watching him. 1240 01:11:26,084 --> 01:11:27,977 But you know, not enough to close the safe 1241 01:11:28,001 --> 01:11:30,560 and leave money on the floor. 1242 01:11:30,584 --> 01:11:32,477 More like an escape than a pursuant. 1243 01:11:32,501 --> 01:11:34,185 He's still loves me. 1244 01:11:34,209 --> 01:11:37,894 I'm certain he's gone to your studio. 1245 01:11:55,751 --> 01:11:56,935 - We meet him there. 1246 01:11:56,959 --> 01:11:59,060 - No, darling. - Johnny. 1247 01:11:59,084 --> 01:12:00,334 It's all right. 1248 01:13:28,876 --> 01:13:29,876 - I'll do it. 1249 01:14:31,751 --> 01:14:33,126 - This must belong to Galt. 1250 01:14:33,959 --> 01:14:37,060 - So does the money, I think, what's left of it. 1251 01:14:37,084 --> 01:14:39,602 He would've kept it here under the circumstances. 1252 01:14:39,626 --> 01:14:41,894 He was coming here anyway, his wife told me. 1253 01:14:41,918 --> 01:14:43,102 Then leaving on the yacht. 1254 01:14:43,126 --> 01:14:44,519 - Well it's left without him. - I know. 1255 01:14:44,543 --> 01:14:46,001 Something's gone wrong. 1256 01:14:47,209 --> 01:14:48,793 Violently wrong. 1257 01:14:49,959 --> 01:14:52,060 - Blood stains lead right round to the front of the villa 1258 01:14:52,084 --> 01:14:53,560 to where cars are parked. 1259 01:14:53,584 --> 01:14:55,269 Someone, dead or wounded, was dragged that far. 1260 01:14:55,293 --> 01:14:56,560 You can see the marks. 1261 01:14:56,584 --> 01:14:58,626 No sign of any weapon. 1262 01:14:59,626 --> 01:15:01,144 - The girl's the answer. 1263 01:15:01,168 --> 01:15:03,060 She was supposed to leave with Galt, 1264 01:15:03,084 --> 01:15:05,185 but she altered her mind. 1265 01:15:05,209 --> 01:15:06,977 Altered it for this other man, what's his name? 1266 01:15:07,001 --> 01:15:08,477 - Pierre Clemont. - Are you sure. 1267 01:15:08,501 --> 01:15:09,311 - Absolutely. 1268 01:15:09,335 --> 01:15:11,310 He's well known in the harbour, he paints there. 1269 01:15:11,334 --> 01:15:13,685 I was told they were both looking for Galt, 1270 01:15:13,709 --> 01:15:16,810 they were both very excited, and the man was angry. 1271 01:15:16,834 --> 01:15:18,727 - Obviously they caught up with him here. 1272 01:15:18,751 --> 01:15:20,269 Men must've fought over the girl, 1273 01:15:20,293 --> 01:15:22,560 and something happened to one of them. 1274 01:15:22,584 --> 01:15:23,584 - But which one? 1275 01:15:25,168 --> 01:15:26,227 - Do you know where the artist lives? 1276 01:15:26,251 --> 01:15:28,185 - Yes. - We'll go there. 1277 01:15:28,209 --> 01:15:30,894 Perhaps his place will tell a story, too. 1278 01:15:50,584 --> 01:15:52,852 - There's no one here, come on. 1279 01:15:52,876 --> 01:15:53,876 Wait a minute. 1280 01:15:57,709 --> 01:15:58,709 Come in now. 1281 01:16:05,418 --> 01:16:06,560 Relax, darling. 1282 01:16:06,584 --> 01:16:08,894 There's nothing more we can do tonight. 1283 01:16:08,918 --> 01:16:10,251 Sit down, there. 1284 01:16:20,001 --> 01:16:22,084 I'll get you some coffee. 1285 01:17:50,793 --> 01:17:52,793 - Listen, what was that? 1286 01:17:54,793 --> 01:17:57,310 - It's nothing, you are just tired and nervous. 1287 01:17:57,334 --> 01:17:58,334 Drink this. 1288 01:17:59,459 --> 01:18:01,084 - Would you please look outside? 1289 01:18:02,168 --> 01:18:03,168 - All right. 1290 01:18:20,293 --> 01:18:21,501 There's nothing, Johnny. 1291 01:18:47,543 --> 01:18:49,560 Tell me, when Galt smashed the place 1292 01:18:49,584 --> 01:18:51,352 then threatened to kill me, 1293 01:18:51,376 --> 01:18:53,727 did he have a weapon of any kind? 1294 01:18:53,751 --> 01:18:55,501 - No, why? 1295 01:18:57,084 --> 01:18:59,043 - It's not important, put your feet up. 1296 01:19:36,293 --> 01:19:37,935 - The money, money! 1297 01:19:37,959 --> 01:19:39,126 It's my money! 1298 01:19:40,418 --> 01:19:41,418 It's money! 1299 01:19:43,584 --> 01:19:45,894 It has to stop burning, it's my money! 1300 01:19:45,918 --> 01:19:47,269 - Emil! 1301 01:19:47,293 --> 01:19:49,269 This will stop, stop, stop! 1302 01:19:49,293 --> 01:19:50,935 - It's Louis! 1303 01:19:50,959 --> 01:19:52,227 - Go inside, Johnny. 1304 01:19:52,251 --> 01:19:53,810 You are mad! 1305 01:19:53,834 --> 01:19:57,126 - Let me go, he's dead, what does it matter? 1306 01:19:58,084 --> 01:19:59,144 - Watch out Johnny, he's crazy! 1307 01:19:59,168 --> 01:20:00,560 - My money! - There's a rope, Johnny, 1308 01:20:00,584 --> 01:20:03,810 in the kitchen! 1309 01:20:13,376 --> 01:20:16,685 - I was going away tonight, but he thought I was you. 1310 01:20:16,709 --> 01:20:19,227 I didn't mean to kill him. 1311 01:20:19,251 --> 01:20:21,602 He thought I was you, you understand. 1312 01:20:21,626 --> 01:20:24,293 You'd both be dead now, I saved you both. 1313 01:20:26,209 --> 01:20:28,084 You got me into this, you and Johnny. 1314 01:20:29,709 --> 01:20:32,227 I was sorry for Susan, I was sorry for everybody, 1315 01:20:32,251 --> 01:20:33,834 I was even sorry for Galt. 1316 01:20:35,126 --> 01:20:37,376 Nobody's been sorry for me. 1317 01:20:38,501 --> 01:20:41,168 Nobody's ever been sorry for me. 1318 01:20:45,584 --> 01:20:47,477 Now, we must burn the body. 1319 01:20:47,501 --> 01:20:48,852 Nobody will know. 1320 01:20:48,876 --> 01:20:50,793 We can escape and be free! 1321 01:20:57,251 --> 01:20:58,501 Give me the rope. 1322 01:20:59,876 --> 01:21:01,477 He's insane. 1323 01:21:01,501 --> 01:21:03,126 The police will take care of him. 1324 01:22:06,834 --> 01:22:08,352 Luigi! 1325 01:22:08,376 --> 01:22:09,769 What's the matter now? 1326 01:22:09,793 --> 01:22:12,060 Any sign of them yet? 1327 01:22:12,084 --> 01:22:14,352 They're 20 minutes late! 1328 01:22:14,376 --> 01:22:15,685 - Your watch is too fast. 1329 01:22:15,709 --> 01:22:17,668 I don't like this any more than you do. 1330 01:22:23,793 --> 01:22:26,959 - Marcel, hello, Marcel, hello Marcel. 1331 01:22:28,334 --> 01:22:31,727 This is Anton speaking, Anton speaking. 1332 01:22:31,751 --> 01:22:34,852 Yeah, there's a message about the motor yacht, Calypso. 1333 01:22:34,876 --> 01:22:36,334 Repeat, Calypso. 1334 01:22:37,584 --> 01:22:40,977 The yacht must be intercepted, and all on board under arrest. 1335 01:22:41,001 --> 01:22:42,477 You may encounter resistance. 1336 01:22:42,501 --> 01:22:44,810 Proceed at speed and report your progress. 1337 01:22:44,834 --> 01:22:45,834 End of message. 1338 01:22:47,084 --> 01:22:49,477 - Hello, Anton, Marcel speaking. 1339 01:22:49,501 --> 01:22:50,977 Message received. 1340 01:22:51,001 --> 01:22:52,435 Proceed to area 12 immediately. 1341 01:22:52,459 --> 01:22:53,459 - Yes, sir. 1342 01:23:19,459 --> 01:23:21,043 - They're here now! 1343 01:23:35,543 --> 01:23:36,520 We're all set, everything's a... 1344 01:23:36,544 --> 01:23:38,394 What's the idea? 1345 01:23:38,418 --> 01:23:40,435 - Yeah, what is the idea? 1346 01:23:40,459 --> 01:23:42,394 What is this, where's Galt? 1347 01:24:10,834 --> 01:24:12,810 - Emil, Emil, no, no, no, you mustn't. 1348 01:24:12,834 --> 01:24:14,102 Emil, you mustn't! 1349 01:24:14,126 --> 01:24:15,126 No, Emil! 1350 01:24:18,001 --> 01:24:19,251 Pierre, Pierre! 1351 01:24:24,209 --> 01:24:25,186 - Keep the man covered, whoever he is. 1352 01:24:25,210 --> 01:24:27,852 I'll get the other one, we have to. 1353 01:25:24,084 --> 01:25:26,459 - Mr. Galt killed by that guy Landosh. 1354 01:25:27,376 --> 01:25:28,186 I'll settle him, give me that gun. 1355 01:25:28,210 --> 01:25:29,477 - Don't move! 1356 01:25:29,501 --> 01:25:30,560 - Why don't you want me to go after Landosh? 1357 01:25:30,584 --> 01:25:33,144 - I told you, the police will take care of him. 1358 01:27:07,793 --> 01:27:09,435 - So we finally caught up with you, too! 1359 01:27:09,459 --> 01:27:11,560 - What do you mean? 1360 01:27:31,834 --> 01:27:33,144 - Listen, I tell you. 1361 01:27:33,168 --> 01:27:34,793 He had a gun. 1362 01:27:36,084 --> 01:27:38,001 We fell and the gun went off. 1363 01:27:40,626 --> 01:27:43,418 Now if we burn the body, we'll all be free. 1364 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Free. 1365 01:27:54,084 --> 01:27:56,293 - And that was the gun I found at the villa. 1366 01:27:57,501 --> 01:27:59,185 - You'll be needed at the inquest. 1367 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Otherwise you're free to go. 1368 01:28:02,418 --> 01:28:03,418 - Thank you. 1369 01:28:28,709 --> 01:28:33,709 ♪ Love is a beautiful stranger ♪ 1370 01:28:33,959 --> 01:28:38,959 ♪ Who once passed by my window ♪ 1371 01:28:39,168 --> 01:28:41,644 ♪ With a kiss and a smile ♪ 1372 01:28:41,668 --> 01:28:44,227 ♪ To caress me ♪ 1373 01:28:44,251 --> 01:28:49,251 ♪ With a tender embrace to possess me ♪ 1374 01:28:49,959 --> 01:28:57,959 ♪ And then said goodbye ♪ 95777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.