Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,111 --> 00:00:19,111
Subtitles by SilverStark
www.OpenSubtitles.org
2
00:04:41,448 --> 00:04:42,483
You okay, sir?
3
00:04:44,242 --> 00:04:45,242
Yeah, Joe.
4
00:04:46,912 --> 00:04:48,072
Just a bit further, sir.
5
00:04:59,591 --> 00:05:01,172
Little blue, little blue, over.
6
00:05:06,640 --> 00:05:08,346
Little blue, little blue, over.
7
00:05:13,063 --> 00:05:14,894
Little blue, little blue,
can anyone hear me?
8
00:05:15,190 --> 00:05:16,225
Come back, please.
9
00:05:40,882 --> 00:05:41,882
Any luck?
10
00:05:42,759 --> 00:05:45,842
I don't know, sir. The battery's
just not liking the cold.
11
00:05:46,137 --> 00:05:48,628
Deader than a can of corned beef, sir.
12
00:05:48,932 --> 00:05:51,093
- Can you fix it?
- Well, depends.
13
00:05:51,393 --> 00:05:52,007
If we can get the battery
14
00:05:52,310 --> 00:05:53,891
to warm up, we might have a chance.
15
00:05:55,605 --> 00:05:56,605
Jason?
16
00:06:00,485 --> 00:06:01,645
Nothing, sir.
17
00:06:01,945 --> 00:06:04,687
I bet if we get to higher ground,
we might have better luck.
18
00:06:06,575 --> 00:06:07,772
The whole damn German army behind us
19
00:06:07,784 --> 00:06:09,570
and we don't have a radio that works.
20
00:06:10,912 --> 00:06:12,823
All right, I'm gonna go give it a try.
21
00:06:13,957 --> 00:06:17,199
Orders, if we can't get out
of here in 10 minutes,
22
00:06:17,502 --> 00:06:20,335
salvage what you can and destroy the rest.
23
00:06:21,381 --> 00:06:23,121
Don't leave anything for the Germans.
24
00:06:24,384 --> 00:06:26,249
Sir, yes sir.
25
00:06:26,553 --> 00:06:28,042
Mark, why don't you flip the lights on
26
00:06:28,054 --> 00:06:30,420
for a minute and see if that warms it up.
27
00:06:30,724 --> 00:06:31,724
All right.
28
00:06:32,601 --> 00:06:33,601
How's that?
29
00:06:33,685 --> 00:06:35,641
Yeah, just give it a few minutes.
30
00:07:08,386 --> 00:07:09,466
- Oh, shit.
- Any luck?
31
00:07:09,763 --> 00:07:10,297
I don't know, I didn't get a clear look.
32
00:07:10,597 --> 00:07:12,037
Jack, I'm asking
you if they saw you.
33
00:07:12,057 --> 00:07:13,713
I don't know, I don't know, okay?
I don't know.
34
00:07:13,725 --> 00:07:14,797
Corporal, they gotta be coming.
35
00:07:14,809 --> 00:07:16,289
- We need to fight 'em off.
- Shut up.
36
00:07:17,562 --> 00:07:18,972
Hey, what's your name?
37
00:07:19,272 --> 00:07:20,637
Shut the hell up, would ya? Okay?
38
00:07:22,067 --> 00:07:23,947
If you give away our
position, then we're dead.
39
00:07:26,279 --> 00:07:28,361
- We can't just stay here.
- I know, I know.
40
00:07:29,407 --> 00:07:31,398
All right, here's the deal. Listen up.
41
00:07:31,701 --> 00:07:33,862
I want a perimeter spread
out down this tree line.
42
00:07:34,162 --> 00:07:36,778
Tight and quiet, nobody
shoots unless I do, got it?
43
00:07:37,916 --> 00:07:38,996
- Yes, sir.
- Okay, go.
44
00:07:41,044 --> 00:07:42,454
Take it easy, you understand me?
45
00:07:42,754 --> 00:07:43,960
Yeah, I heard him.
46
00:07:48,259 --> 00:07:50,170
Damn 106th transfers
are a pain in the ass.
47
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
Yeah, no shit.
48
00:07:59,104 --> 00:08:01,686
Hey, keep that bar down,
we're laying low this time.
49
00:08:01,982 --> 00:08:03,267
- What's going on?
- Germans.
50
00:08:03,566 --> 00:08:05,648
- What?
- The Germans.
51
00:08:06,653 --> 00:08:09,395
- What, Nazis?
- Yeah, Nazis.
52
00:08:09,698 --> 00:08:11,098
You're a man of few words, chief.
53
00:08:13,451 --> 00:08:15,441
- Hey hunt, gimme one.
- Yeah, yeah, me too, me too.
54
00:08:15,453 --> 00:08:17,535
- It ain't time.
- Just take it from our count.
55
00:08:17,831 --> 00:08:18,831
Yeah, come on.
56
00:08:19,916 --> 00:08:22,157
- They better all be in here.
- They are.
57
00:08:22,460 --> 00:08:23,950
- What about a light?
- Shut up.
58
00:09:08,131 --> 00:09:09,837
The hell with that.
59
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
What the fuck?
60
00:09:39,037 --> 00:09:40,527
- Piece of shit.
- Put it down.
61
00:09:40,830 --> 00:09:42,616
What the hell is that?
62
00:10:06,397 --> 00:10:07,682
Piece of shit jammed on me.
63
00:10:09,776 --> 00:10:11,266
Whoa, hey, hey, hey.
64
00:10:12,487 --> 00:10:14,193
Look at me, all right? Look at me!
65
00:10:15,615 --> 00:10:18,573
Follow my orders or I'm gonna
fucking kill you, got it?
66
00:10:20,078 --> 00:10:21,443
Yes corporal, sure.
67
00:10:21,746 --> 00:10:22,746
- All right.
- I got it.
68
00:10:22,956 --> 00:10:24,162
Get your shit and let's go.
69
00:10:26,835 --> 00:10:29,577
Hey Jack, what do you
want me to do with this?
70
00:10:29,879 --> 00:10:32,837
Next time, try taking
off the damn safety.
71
00:10:33,133 --> 00:10:36,250
Listen to me. Look, you're
gonna get us all killed.
72
00:10:37,971 --> 00:10:40,804
Listen or we're all dead,
you understand me?
73
00:10:41,099 --> 00:10:42,219
I said do you understand me?
74
00:10:42,267 --> 00:10:44,599
Yes tech-corporal, I understand you.
75
00:12:28,998 --> 00:12:29,998
- Sir.
- Haas.
76
00:12:32,794 --> 00:12:35,957
Has general Omar Bradley arrived yet?
77
00:12:36,256 --> 00:12:37,256
No, sir. Not yet.
78
00:12:38,675 --> 00:12:41,508
But we have everything set
up, just like you asked.
79
00:12:41,803 --> 00:12:42,803
Updates?
80
00:12:44,430 --> 00:12:45,715
Reports keep pouring in.
81
00:12:46,599 --> 00:12:48,931
Sector h is withdrawing
all along our lines.
82
00:12:50,228 --> 00:12:52,139
The German 12th and 9th
panzer divisions seem
83
00:12:52,438 --> 00:12:55,930
to be in full force and knocking
on everyone's front door.
84
00:12:57,235 --> 00:12:59,351
All units reporting enemy contact.
85
00:13:04,325 --> 00:13:07,408
The spotting plane, is it ready?
Can it go up?
86
00:13:07,704 --> 00:13:10,741
We are working on it but the
weather still isn't ideal.
87
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
All planes are grounded.
88
00:13:12,166 --> 00:13:15,033
Haas, I need to know
what's going on out there.
89
00:13:15,336 --> 00:13:17,497
I need aerial observation, come on.
90
00:13:17,797 --> 00:13:19,287
We will double our efforts, sir.
91
00:13:24,470 --> 00:13:27,553
You heard from captain Daniels?
92
00:13:27,849 --> 00:13:28,849
Not yet, sir.
93
00:13:29,434 --> 00:13:31,095
He hasn't reported.
94
00:13:31,394 --> 00:13:33,305
- He hasn't reported in yet?
- No, sir.
95
00:13:34,772 --> 00:13:36,854
What about lieutenant cappa?
96
00:13:37,150 --> 00:13:38,936
We haven't heard from him either, sir.
97
00:13:42,280 --> 00:13:44,521
This is the big one, isn't it, major?
98
00:13:46,659 --> 00:13:49,196
Well, we got our work
cut out for us, captain.
99
00:13:49,495 --> 00:13:50,495
Yes, sir.
100
00:14:23,404 --> 00:14:24,769
Give me a hit of that, chief.
101
00:14:25,073 --> 00:14:26,073
Chief?
102
00:14:26,616 --> 00:14:29,153
You know I'm Italian, right, not Indian?
103
00:14:29,452 --> 00:14:30,532
Wait, you're not Indian?
104
00:14:31,829 --> 00:14:32,829
No.
105
00:14:34,332 --> 00:14:37,199
Americanos never know the
difference between us, mi amigo.
106
00:14:37,502 --> 00:14:38,502
You're Mexican?
107
00:14:39,545 --> 00:14:40,545
No.
108
00:14:43,591 --> 00:14:44,911
Don't tie your boots too tight.
109
00:14:45,051 --> 00:14:45,631
You're gonna cut off circulation.
110
00:14:45,927 --> 00:14:47,166
You're not gonna be able to feel your feet.
111
00:14:47,178 --> 00:14:48,964
I can't feel my feet as it is already.
112
00:14:56,562 --> 00:14:59,349
- Jack.
- Hmm?
113
00:14:59,649 --> 00:15:00,934
You wanna turn it like this.
114
00:15:03,945 --> 00:15:06,402
You know back home,
whenever I went on a stroll
115
00:15:06,697 --> 00:15:09,609
in the woods or anything
like that, I'd always
116
00:15:09,909 --> 00:15:11,909
take a compass with me so
I could find my way out.
117
00:15:12,203 --> 00:15:13,203
Sure.
118
00:15:14,455 --> 00:15:16,116
My brother on the other hand,
119
00:15:16,416 --> 00:15:18,030
I mean he could find his
way out of anything.
120
00:15:18,042 --> 00:15:20,624
The kid would just use the sun, the woods,
121
00:15:20,920 --> 00:15:24,412
the stars, you name it,
I mean he was a Lewis.
122
00:15:24,715 --> 00:15:26,671
I was no Clark, let's put it that way.
123
00:15:26,968 --> 00:15:28,128
Right. Do you miss him?
124
00:15:29,679 --> 00:15:30,679
Yeah.
125
00:15:31,597 --> 00:15:32,928
I do.
126
00:15:33,224 --> 00:15:34,224
Is he in the service?
127
00:15:35,643 --> 00:15:36,923
Yeah, actually when this whole
128
00:15:37,103 --> 00:15:38,889
damn thing started, we enlisted together.
129
00:15:39,188 --> 00:15:40,908
I guess we thought we'd be in the same unit
130
00:15:41,107 --> 00:15:43,598
and you know the army,
they had different plans.
131
00:15:43,901 --> 00:15:45,391
Yeah well, I know how that goes.
132
00:15:47,697 --> 00:15:49,617
I found that out the day
I got the draft notice.
133
00:15:49,699 --> 00:15:51,109
Okay, you were drafted.
134
00:15:51,409 --> 00:15:53,274
- I was.
- Get outta here.
135
00:15:53,578 --> 00:15:55,443
I was a shoe salesman in Chicago.
136
00:15:55,746 --> 00:15:56,746
- No.
- Yeah.
137
00:15:56,789 --> 00:15:58,745
- Jack was a shoe salesman?
- That's right.
138
00:16:00,042 --> 00:16:01,452
Just crabby old ladies mostly.
139
00:16:06,924 --> 00:16:08,130
Maybe you should have this.
140
00:16:11,387 --> 00:16:12,387
Jack,
141
00:16:13,139 --> 00:16:15,630
you're doing fine, okay?
142
00:16:17,143 --> 00:16:18,143
Okay.
143
00:16:19,896 --> 00:16:21,761
All right, we gotta move. Tell the guys.
144
00:16:22,982 --> 00:16:23,982
Yes, corporal.
145
00:16:24,734 --> 00:16:25,734
Asshole.
146
00:16:36,621 --> 00:16:38,862
Little blue, little blue, over.
147
00:16:43,377 --> 00:16:46,335
Little blue, little blue,
anyone out there? Over.
148
00:16:56,307 --> 00:16:57,307
All right, try that.
149
00:16:58,476 --> 00:16:59,796
Shit, turn it off, turn it off.
150
00:16:59,936 --> 00:17:03,428
Hey, hey, hey, you killed my radio.
151
00:17:03,731 --> 00:17:05,722
You're the one using
all the juice, lefty.
152
00:17:07,026 --> 00:17:08,436
So what do we do now?
153
00:17:08,736 --> 00:17:09,736
Looks like we walk.
154
00:17:16,035 --> 00:17:17,035
Thank Jesus.
155
00:17:21,874 --> 00:17:23,284
You boys having some trouble?
156
00:17:25,086 --> 00:17:26,451
We're glad to see you, sir.
157
00:17:36,764 --> 00:17:37,879
What's wrong with her?
158
00:17:38,975 --> 00:17:40,181
Battery's dead.
159
00:17:40,476 --> 00:17:42,262
Yeah well, batteries don't like
160
00:17:42,562 --> 00:17:44,848
the cold much but then again, who does?
161
00:17:48,568 --> 00:17:49,978
The radio still work?
162
00:17:50,278 --> 00:17:51,278
When she's got juice.
163
00:17:53,281 --> 00:17:56,148
So if we were to go ahead
and give you a jump,
164
00:17:56,450 --> 00:17:58,190
she'd work just fine, huh?
165
00:17:58,494 --> 00:18:00,075
Yeah, I reckon it would.
166
00:18:02,873 --> 00:18:04,659
So you think you can give us a jump?
167
00:18:18,014 --> 00:18:20,721
Anybody else know you boys are out here?
168
00:18:21,017 --> 00:18:22,017
No.
169
00:18:23,019 --> 00:18:24,179
Just us.
170
00:18:24,478 --> 00:18:25,478
What's going on, sir?
171
00:18:37,033 --> 00:18:39,866
Whoa, whoa, whoa, whoa.
172
00:18:40,161 --> 00:18:43,870
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
173
00:19:02,350 --> 00:19:04,591
Y'all can't even do it right.
174
00:19:04,894 --> 00:19:06,509
I really am sorry.
175
00:19:09,398 --> 00:19:12,105
All right boys, let's clean this puppy up.
176
00:19:13,235 --> 00:19:15,271
- English, please.
- Sorry, captain.
177
00:19:15,571 --> 00:19:16,856
What do we do with the bodies?
178
00:19:21,661 --> 00:19:22,661
Leave 'em.
179
00:19:24,497 --> 00:19:25,497
Yes sir.
180
00:19:28,584 --> 00:19:30,324
All right boys, let's go.
181
00:19:30,628 --> 00:19:32,710
We need boots on the ground in 20 minutes.
182
00:19:33,005 --> 00:19:36,042
I need this thing purring
like a goddamn cat.
183
00:19:36,342 --> 00:19:38,378
Let's go, let's go, let's go.
184
00:19:39,553 --> 00:19:42,465
We got chili on the stove.
We got people to see.
185
00:19:46,102 --> 00:19:48,218
Jesus Christ almighty,
Mary, Joe and Joseph.
186
00:20:35,151 --> 00:20:36,516
Keep up.
187
00:20:36,819 --> 00:20:38,150
Damn thick snow.
188
00:20:38,446 --> 00:20:39,777
It ain't gonna get better.
189
00:20:40,072 --> 00:20:41,903
My damn feet, they're as cold as ice.
190
00:20:42,199 --> 00:20:44,656
I told you not to tie
your boots so tight.
191
00:20:44,952 --> 00:20:46,032
The bar was a bad choice.
192
00:20:47,037 --> 00:20:49,323
- How you do that?
- Old Indian secret.
193
00:20:49,623 --> 00:20:50,658
What secret?
194
00:20:50,958 --> 00:20:52,619
Don't volunteer to carry the bar.
195
00:20:57,715 --> 00:20:59,205
I have no idea.
196
00:20:59,508 --> 00:21:01,169
Well, the Germans could be anywhere.
197
00:21:04,847 --> 00:21:07,304
Loud as hell, corporal. I
can hear y'all for miles.
198
00:21:08,267 --> 00:21:09,267
Take it easy, fellas.
199
00:21:11,061 --> 00:21:12,676
Can't be too careful these days.
200
00:21:12,980 --> 00:21:14,561
Plenty of German patrols in the area.
201
00:21:15,566 --> 00:21:16,646
Why don't you come with us?
202
00:21:16,942 --> 00:21:18,478
We'll get you back to friendly lines.
203
00:21:21,030 --> 00:21:24,067
- Hot food?
- Sure, if we're lucky.
204
00:21:25,868 --> 00:21:27,404
Why don't you boys come along with us?
205
00:21:27,703 --> 00:21:29,694
We got a couple of jeeps
ready to take you back.
206
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
All right, go on.
207
00:21:44,929 --> 00:21:46,840
- So what do you think?
- I don't know.
208
00:21:57,233 --> 00:21:58,973
Something feels funny.
209
00:22:02,321 --> 00:22:04,277
Coming, corporal?
210
00:22:04,573 --> 00:22:05,573
Yeah.
211
00:22:07,743 --> 00:22:10,109
Just tell 'em to keep their eyes open.
212
00:22:10,412 --> 00:22:11,412
Gott.
213
00:22:40,025 --> 00:22:41,231
What the fuck?
214
00:22:53,205 --> 00:22:54,570
Hey!
215
00:22:54,874 --> 00:22:55,874
Come on.
216
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
Hurry up.
217
00:23:28,699 --> 00:23:30,610
You're one crazy cracker, you know that?
218
00:23:39,793 --> 00:23:41,158
Fire, fire.
219
00:23:41,462 --> 00:23:43,748
Hey, hey, hey, look
out, look out, look out.
220
00:24:22,878 --> 00:24:23,993
Lieutenant.
221
00:24:48,988 --> 00:24:52,401
Get me anything you can on
the whereabouts of the 755th
222
00:24:52,700 --> 00:24:57,160
and where the hell those goddamn
German panzer tanks are!
223
00:25:05,629 --> 00:25:07,540
Are you okay, son?
224
00:25:07,840 --> 00:25:10,001
My whole platoon is in the 755th.
225
00:25:10,300 --> 00:25:11,961
Our last communication was yesterday.
226
00:25:13,512 --> 00:25:14,512
Nothing.
227
00:25:19,059 --> 00:25:20,344
Listen up, son.
228
00:25:20,644 --> 00:25:22,225
Those boys you care about so much,
229
00:25:23,480 --> 00:25:25,016
they need you now more than ever.
230
00:25:26,233 --> 00:25:27,439
Understood?
231
00:25:27,735 --> 00:25:29,055
- Right, sir.
- Okay, lieutenant.
232
00:25:29,153 --> 00:25:30,609
You found out where they are
233
00:25:31,780 --> 00:25:33,691
and then get 'em back in the fight.
234
00:25:33,991 --> 00:25:34,991
Yes sir.
235
00:25:39,371 --> 00:25:42,113
All right, listen up, all of ya.
236
00:25:45,919 --> 00:25:48,786
We're still in this fight and I don't want
237
00:25:49,089 --> 00:25:52,798
to see any more defeated
faces around me, understood?
238
00:25:53,093 --> 00:25:54,093
Yes sir.
239
00:25:55,012 --> 00:25:56,012
All right, carry on.
240
00:26:09,193 --> 00:26:10,399
Attention!
241
00:26:10,694 --> 00:26:13,060
Continue gentlemen,
don't let me stop you.
242
00:26:14,156 --> 00:26:15,156
General.
243
00:26:16,867 --> 00:26:19,153
Looks like we are in the
thick of it, eh Mike?
244
00:26:20,245 --> 00:26:23,954
Well I hate to say so, Brad
but it would seem that way.
245
00:26:25,334 --> 00:26:28,326
Weather blew in a major
German offensive, eh?
246
00:26:28,629 --> 00:26:30,665
Yeah, a bitter cold wind.
247
00:26:33,634 --> 00:26:34,714
Give it to me straight.
248
00:26:38,764 --> 00:26:40,675
Well, all reports said the same thing.
249
00:26:42,643 --> 00:26:45,851
Infantry, tanks, artillery, everything
250
00:26:47,481 --> 00:26:50,723
and well, they're right
down the elsenborn road,
251
00:26:51,026 --> 00:26:54,109
they're coming down the Gavin
road and the andar bridge.
252
00:26:56,615 --> 00:26:58,355
You don't think this is a feint?
253
00:26:58,659 --> 00:27:01,275
No, it's not infantry doing
reconnaissance enforces.
254
00:27:01,578 --> 00:27:02,988
These are crack panzer divisions,
255
00:27:03,288 --> 00:27:05,199
I think Hitler's last reserves.
256
00:27:05,499 --> 00:27:07,205
And your division is in retreat?
257
00:27:10,921 --> 00:27:14,459
Well, tactical withdrawal,
we're referring it as.
258
00:27:15,592 --> 00:27:17,583
Do we have any available resistance?
259
00:27:17,886 --> 00:27:20,252
Any units that can muster a defense?
260
00:27:23,058 --> 00:27:24,639
No, only small isolated units,
261
00:27:24,935 --> 00:27:27,768
platoons, companies doing what
they can to stop the advance.
262
00:27:30,023 --> 00:27:32,059
I'm afraid that our flanks
263
00:27:32,359 --> 00:27:34,441
are exposed and they could surround us.
264
00:27:36,697 --> 00:27:37,697
Reserves?
265
00:27:39,867 --> 00:27:40,867
Unknown.
266
00:27:41,160 --> 00:27:43,526
I mean, we can't keep a comm wire up
267
00:27:43,829 --> 00:27:46,286
more than five minutes, much
less lay a new one down.
268
00:27:48,750 --> 00:27:50,115
If they have our flanks,
269
00:27:50,419 --> 00:27:51,955
then they can cross the meuse river.
270
00:27:54,298 --> 00:27:58,416
Right, and if they cross the meuse river,
271
00:27:58,719 --> 00:28:00,209
they can go all the way to antwerp
272
00:28:01,471 --> 00:28:06,010
and cut off the english channel
at our backs and separate us
273
00:28:06,310 --> 00:28:08,642
from the British who are
up in Holland on our left.
274
00:28:12,024 --> 00:28:14,356
Our armies would be
trapped behind German lines
275
00:28:15,944 --> 00:28:17,309
without any hope for resupply.
276
00:28:23,827 --> 00:28:25,692
Ike wants to know what I want to do.
277
00:28:28,081 --> 00:28:29,742
But I want to know what you want to do.
278
00:28:35,005 --> 00:28:36,996
- May I speak my mind?
- Speak it.
279
00:28:40,761 --> 00:28:42,968
It just doesn't make any sense.
280
00:28:43,263 --> 00:28:44,263
What doesn't?
281
00:28:45,974 --> 00:28:48,886
Well, if the Germans are
going to try to make it
282
00:28:49,186 --> 00:28:51,677
all the way to antwerp,
they're gonna have to refuel.
283
00:28:51,980 --> 00:28:53,641
Those panzers use a lot of fuel.
284
00:28:54,858 --> 00:28:55,858
Lieutenant.
285
00:28:58,528 --> 00:29:01,315
We need current fuel reserve
estimates of the German army.
286
00:29:02,366 --> 00:29:04,606
Hold on son, you're gonna want
to pay attention to this.
287
00:29:04,785 --> 00:29:05,825
We're making history here.
288
00:29:05,953 --> 00:29:07,318
If you're right, if he is right,
289
00:29:08,455 --> 00:29:09,653
then the Germans are
going to want to refuel
290
00:29:09,665 --> 00:29:11,530
with our gas which is, where is it?
291
00:29:13,543 --> 00:29:14,828
Well, our biggest reserve
292
00:29:15,128 --> 00:29:17,414
is right here, just north of lanzerath.
293
00:29:18,757 --> 00:29:19,757
Which is where?
294
00:29:20,550 --> 00:29:22,040
Right down the elsenborn road.
295
00:29:24,096 --> 00:29:26,382
I think you're onto
something there, Mike.
296
00:29:26,682 --> 00:29:28,013
Carry on.
297
00:29:28,308 --> 00:29:29,423
Get me those numbers, son.
298
00:29:31,895 --> 00:29:33,351
All right, you boys wait here.
299
00:29:33,647 --> 00:29:34,181
We'll go on ahead and see
300
00:29:34,481 --> 00:29:35,881
what we can do to help you all out.
301
00:29:38,902 --> 00:29:40,100
It just doesn't make any sense.
302
00:29:40,112 --> 00:29:41,184
I know, what the hell are these mps
303
00:29:41,196 --> 00:29:42,556
doing walking around in the woods?
304
00:29:42,656 --> 00:29:44,612
Yeah, and you see the
markings on that Jeep?
305
00:29:44,908 --> 00:29:46,148
Uh-huh.
306
00:29:46,451 --> 00:29:48,191
That's one of our headquarters jeeps.
307
00:29:50,789 --> 00:29:52,871
I mean it could be, there's
a lot of jeeps around.
308
00:29:54,126 --> 00:29:55,536
It could be a coincidence.
309
00:30:02,634 --> 00:30:03,634
Success?
310
00:30:03,760 --> 00:30:04,760
I got them out.
311
00:30:07,097 --> 00:30:07,802
Why are they here?
312
00:30:08,098 --> 00:30:10,058
Why didn't you just kill
'em and be done with it?
313
00:30:10,851 --> 00:30:12,182
These men might be useful.
314
00:30:19,234 --> 00:30:20,770
Fine.
315
00:30:21,069 --> 00:30:23,606
Keep 'em alive, for now.
316
00:30:23,905 --> 00:30:24,905
Yes, sir.
317
00:30:25,574 --> 00:30:29,237
Looks like I got you boys a ride.
Right this way.
318
00:30:31,079 --> 00:30:32,079
What about food?
319
00:30:32,914 --> 00:30:33,914
All you can eat.
320
00:30:41,048 --> 00:30:42,688
- What do you want to do?
- I don't know.
321
00:30:42,924 --> 00:30:44,255
We don't have a choice now.
322
00:30:44,551 --> 00:30:45,551
Jack.
323
00:30:49,139 --> 00:30:51,801
Now you boys be sure to
keep your eyes peeled.
324
00:30:52,100 --> 00:30:54,432
Them Germans, they're everywhere.
325
00:31:52,953 --> 00:31:54,363
Welcome back, lieutenant.
326
00:31:55,330 --> 00:31:57,571
You're lucky. The bullet
barely grazed your side.
327
00:31:57,874 --> 00:31:59,284
I had to sew you up myself.
328
00:31:59,584 --> 00:32:02,041
Couple of days rest and you should be okay.
329
00:32:02,337 --> 00:32:03,622
Where am I?
330
00:32:03,922 --> 00:32:07,585
Field hospital, lanzerath,
or what's left of it.
331
00:32:11,638 --> 00:32:13,424
Thanks for fixing me up, ma'am.
332
00:32:13,723 --> 00:32:14,963
But I really gotta get going.
333
00:32:15,267 --> 00:32:16,467
You shouldn't be moving yet.
334
00:32:16,560 --> 00:32:17,891
The stitches need time to set.
335
00:32:19,729 --> 00:32:21,765
Lieutenant cappa can't die.
336
00:32:22,065 --> 00:32:23,851
He's got the lord on his side.
337
00:32:24,151 --> 00:32:25,391
Doc.
338
00:32:25,694 --> 00:32:27,480
It's good to see you too, sir.
339
00:32:27,779 --> 00:32:28,779
I found these.
340
00:32:34,578 --> 00:32:35,578
How?
341
00:32:36,288 --> 00:32:38,825
I was picked up by a patrol
and I was brought here.
342
00:32:39,833 --> 00:32:41,953
I decided to stick around
and help out where I could.
343
00:32:45,714 --> 00:32:48,205
I really appreciate the fix, ma'am.
344
00:32:48,508 --> 00:32:50,840
I just can't stop...
Here, you'll need this.
345
00:32:51,136 --> 00:32:53,422
Change the old with the
new in the next 24 hours.
346
00:32:54,347 --> 00:32:55,707
Harris has the command room set up
347
00:32:55,765 --> 00:32:58,006
in the mill house, you can't miss it.
348
00:32:58,310 --> 00:32:59,310
Who has command?
349
00:32:59,561 --> 00:33:01,847
- Sergeant Harris.
- No officers?
350
00:33:02,147 --> 00:33:04,103
I'm the ranking officer here, lieutenant
351
00:33:04,399 --> 00:33:06,606
but they don't take field
orders from nurses.
352
00:33:09,654 --> 00:33:11,485
Captain, I didn't mean-
353
00:33:11,781 --> 00:33:13,521
- yeah, he didn't mean nothing by it.
354
00:33:13,825 --> 00:33:14,825
It's okay, lieutenant.
355
00:33:16,161 --> 00:33:19,073
Change that bandage or I will
find you and change it myself.
356
00:33:20,248 --> 00:33:21,248
Yes, captain.
357
00:33:22,792 --> 00:33:24,248
- Good to see you, doc.
- Sir.
358
00:33:30,008 --> 00:33:31,919
Do you think he knows?
359
00:33:34,888 --> 00:33:36,799
If he doesn't, he will soon enough.
360
00:33:58,828 --> 00:33:59,828
Attention.
361
00:34:02,165 --> 00:34:03,165
At ease, fellas.
362
00:34:05,043 --> 00:34:06,643
Glad you're still with us, lieutenant.
363
00:34:06,878 --> 00:34:07,878
Thanks to you.
364
00:34:10,799 --> 00:34:11,879
What's your name?
365
00:34:12,175 --> 00:34:13,175
Gene cappa.
366
00:34:14,511 --> 00:34:16,751
I figured any man able to
keep ahead of the whole damn
367
00:34:16,888 --> 00:34:19,220
German army is a man worth
saving, lieutenant cappa.
368
00:34:22,561 --> 00:34:24,426
Graze wound, hurts like hell, don't it?
369
00:34:25,313 --> 00:34:27,599
Ain't no ticket home though.
No, it's not.
370
00:34:29,359 --> 00:34:31,441
And even if it was a
million dollar wound,
371
00:34:31,736 --> 00:34:33,442
no one seems to be going home these days.
372
00:34:35,699 --> 00:34:36,939
Are you the ranking nco?
373
00:34:38,743 --> 00:34:39,743
Yes sir.
374
00:34:40,996 --> 00:34:42,202
Any officers?
375
00:34:42,497 --> 00:34:44,328
We lost lieutenant
Briggs a few days back.
376
00:34:44,624 --> 00:34:47,832
Just us now, 350 field artillery.
377
00:34:50,046 --> 00:34:51,331
At least what's left of us.
378
00:34:55,594 --> 00:34:56,800
Where's your guns?
379
00:34:57,095 --> 00:34:58,301
Destroyed.
380
00:34:58,597 --> 00:34:59,131
We have a few long tommys
381
00:34:59,431 --> 00:35:00,967
and a handful of rounds between us.
382
00:35:02,559 --> 00:35:03,924
Just you coloreds?
383
00:35:04,227 --> 00:35:06,559
We picked up a few white
doughs a day or two ago
384
00:35:06,855 --> 00:35:09,016
but we have 'em spread out
along our checkpoints.
385
00:35:15,196 --> 00:35:16,652
Is it as bad as it looks, sir?
386
00:35:20,452 --> 00:35:22,443
We haven't had any contact in a long time.
387
00:35:26,041 --> 00:35:28,282
The Germans are making
a major push this way.
388
00:35:29,294 --> 00:35:33,503
Heavy infantry, tanks,
artillery all coming this way.
389
00:35:37,052 --> 00:35:39,668
The last orders I received,
hold at all costs.
390
00:35:41,973 --> 00:35:42,973
So it's like that?
391
00:35:44,059 --> 00:35:45,174
So it seems, sergeant.
392
00:35:52,984 --> 00:35:55,976
We created a few makeshift
checkpoints and choke points
393
00:35:56,279 --> 00:35:58,611
around our perimeter and
we're here in the middle.
394
00:35:59,616 --> 00:36:01,197
The Germans have been probing all along
395
00:36:01,493 --> 00:36:03,449
our lines trying to cut off our position.
396
00:36:03,745 --> 00:36:05,068
I mean hell, it's probably already
397
00:36:05,080 --> 00:36:07,116
cut off now and they're
just trying to take it.
398
00:36:08,041 --> 00:36:09,041
Artillery?
399
00:36:09,959 --> 00:36:11,439
Incoming I guess but they're either
400
00:36:11,503 --> 00:36:13,164
short or long, nothing too close.
401
00:36:13,463 --> 00:36:15,294
But they don't have you zeroed in?
402
00:36:15,590 --> 00:36:16,750
It's not that, sir.
403
00:36:17,050 --> 00:36:18,540
They know exactly where to hit us.
404
00:36:18,843 --> 00:36:21,380
Well if they have you cut
off, why aren't they advancing?
405
00:36:22,347 --> 00:36:23,347
I'll show you.
406
00:36:30,063 --> 00:36:31,303
This is the largest fuel supply
407
00:36:31,481 --> 00:36:33,563
within 1520 miles I reckon.
408
00:36:34,567 --> 00:36:35,727
Why didn't you blow it?
409
00:36:37,112 --> 00:36:38,977
A black man destroying army property?
410
00:36:40,073 --> 00:36:42,485
No sir, no orders to do that yet.
411
00:36:53,712 --> 00:36:55,152
What do you think we should do, sir?
412
00:36:56,047 --> 00:36:57,047
What do you mean?
413
00:36:57,173 --> 00:36:58,173
Well,
414
00:36:59,509 --> 00:37:02,342
I mean no disrespect but you
are the only officer here.
415
00:37:14,065 --> 00:37:15,680
What's the best route into town?
416
00:37:15,984 --> 00:37:17,269
The main road coming in.
417
00:37:17,569 --> 00:37:20,151
All right, let's go have a look.
418
00:37:27,871 --> 00:37:28,871
Any sign of the Germans?
419
00:37:29,122 --> 00:37:30,122
No, not on these roads.
420
00:37:32,333 --> 00:37:33,333
Sully.
421
00:37:35,378 --> 00:37:36,493
You're alive.
422
00:37:36,796 --> 00:37:38,149
Well they haven't killed me yet.
423
00:37:38,173 --> 00:37:39,213
I can see they've tried.
424
00:37:39,257 --> 00:37:42,374
- Are these your boys?
- What's left of 'em.
425
00:37:43,303 --> 00:37:45,760
The Germans hit us hard, we
scattered and fell back.
426
00:37:47,182 --> 00:37:48,888
A lot of that going around.
427
00:37:49,184 --> 00:37:50,344
Nowhere left to run, sir.
428
00:37:51,478 --> 00:37:53,764
All right, show me what you got.
429
00:38:05,033 --> 00:38:08,275
Sir, we have a plane in the sky.
One of our best pilots.
430
00:38:17,337 --> 00:38:19,703
Braxton four, Braxton
four, little blue, over.
431
00:38:21,508 --> 00:38:23,044
Braxton four, we copy.
432
00:38:26,429 --> 00:38:28,636
Captain, what do you see up there?
433
00:38:30,099 --> 00:38:30,804
Thick soup, sir.
434
00:38:31,100 --> 00:38:33,887
I don't know how much longer
we can stay up here, over.
435
00:38:34,187 --> 00:38:36,348
Waters, they say that you're the best,
436
00:38:36,648 --> 00:38:39,890
can fly through anything, rain,
snow, sleet or hail, over.
437
00:38:40,193 --> 00:38:40,773
The best?
438
00:38:41,069 --> 00:38:43,185
Is that how I volunteered
for this mission? Qver.
439
00:38:43,488 --> 00:38:46,400
Captain, you are my eyes and
I'm blind down here, over.
440
00:38:48,326 --> 00:38:48,985
If you don't mind me,
441
00:38:49,285 --> 00:38:50,900
sir, what are we doing up here?
442
00:38:52,247 --> 00:38:55,660
You're looking for the
goddamn German army, waters.
443
00:38:56,793 --> 00:38:59,284
We need to know if it's a
major offensive, over.
444
00:39:03,049 --> 00:39:05,381
So what am I looking for? Over.
445
00:39:07,011 --> 00:39:09,798
You'll know it when you see it, over.
446
00:39:10,890 --> 00:39:12,551
Copy that, over and out.
447
00:39:13,643 --> 00:39:14,928
Goddamn fly boy.
448
00:39:15,228 --> 00:39:17,765
I'd like to get him down
here with the 2nd division.
449
00:40:54,619 --> 00:40:56,405
Sir.
450
00:40:56,704 --> 00:40:57,784
- Private?
- Quiet.
451
00:41:02,126 --> 00:41:04,412
Germans, they're crawling over there.
452
00:41:09,801 --> 00:41:12,087
Plane sir, that's one of ours.
453
00:41:12,387 --> 00:41:13,843
How can you tell?
454
00:41:14,138 --> 00:41:15,469
The low hum of that engine,
455
00:41:15,765 --> 00:41:18,006
that's one of our scout
planes, no doubt about it.
456
00:41:19,310 --> 00:41:20,310
A scout plane, huh?
457
00:41:21,980 --> 00:41:23,095
I'd like to try something.
458
00:41:25,316 --> 00:41:27,352
Little blue, little blue, over.
459
00:41:30,488 --> 00:41:31,944
Little blue, little blue, over.
460
00:41:35,034 --> 00:41:36,914
Little blue,
little blue, come in.
461
00:41:38,830 --> 00:41:41,321
- Major?
- Daniels, is that you?
462
00:41:42,792 --> 00:41:46,785
Jeez, it's good to hear your voice, sir.
Where are you?
463
00:41:47,088 --> 00:41:48,828
In a recon plane in the clouds.
464
00:41:49,132 --> 00:41:50,372
We're looking for the enemy.
465
00:41:50,675 --> 00:41:52,961
I must be in range of your plane, sir.
466
00:41:54,012 --> 00:41:57,004
If you're looking for the Germans,
they're not too far away.
467
00:41:57,306 --> 00:41:59,513
You see them?
468
00:41:59,809 --> 00:42:01,765
They're right in front of me, sir.
469
00:42:02,061 --> 00:42:03,134
We're gonna
try to get a better view.
470
00:42:03,146 --> 00:42:05,512
We'll keep trying, you keep the line open.
471
00:42:05,815 --> 00:42:06,815
Roger that, sir.
472
00:42:21,956 --> 00:42:23,492
Well get underneath the clouds.
473
00:42:24,584 --> 00:42:26,624
I don't know
what is underneath me, sir.
474
00:42:26,794 --> 00:42:29,160
We could run into a tree,
that'll end this real fast.
475
00:42:29,464 --> 00:42:30,464
Waters, just do it.
476
00:42:34,135 --> 00:42:37,298
My, that is a lot of Germans.
477
00:42:37,597 --> 00:42:38,677
Confirmed.
478
00:42:38,973 --> 00:42:41,339
It looks like the
whole damn German army.
479
00:42:41,642 --> 00:42:43,803
Location 479 south 687.
480
00:42:44,771 --> 00:42:46,136
Repeat.
481
00:42:46,439 --> 00:42:47,439
479
482
00:42:47,565 --> 00:42:49,601
south 687.
483
00:42:49,901 --> 00:42:51,766
Sir, I can't stay up here much longer.
484
00:42:52,070 --> 00:42:53,276
That's all I need, captain.
485
00:42:54,614 --> 00:42:56,570
Get out of there, come on home.
486
00:42:56,866 --> 00:42:57,866
Copy that.
487
00:43:09,545 --> 00:43:11,627
Did you get that, sir? Over.
488
00:43:16,803 --> 00:43:17,803
Sir?
489
00:43:17,887 --> 00:43:18,922
Over.
490
00:43:21,432 --> 00:43:22,432
Dammit!
491
00:43:24,477 --> 00:43:26,388
Ok, it's time to go.
492
00:43:36,697 --> 00:43:38,858
Just trying to keep the ice off her, sir.
493
00:43:39,158 --> 00:43:41,695
But she sure will run smooth.
494
00:43:41,994 --> 00:43:42,653
He rounds mostly, sir,
495
00:43:42,954 --> 00:43:45,070
though we do have a handful of ap rounds.
496
00:43:45,373 --> 00:43:46,658
The boys and I scrapped up
497
00:43:46,958 --> 00:43:48,518
everything we could, couldn't we, boys?
498
00:43:49,877 --> 00:43:50,877
Does it drive?
499
00:43:52,839 --> 00:43:53,839
Shot, sir.
500
00:43:54,924 --> 00:43:56,539
Drive wheel hit by a German mine.
501
00:43:58,219 --> 00:44:00,335
It was a hell of a time
getting it out here.
502
00:44:01,556 --> 00:44:02,556
No, the tranny's done.
503
00:44:04,851 --> 00:44:07,183
This is our girl's last resting place.
504
00:44:12,066 --> 00:44:13,066
Old logger road,
505
00:44:14,193 --> 00:44:17,151
not many people know about this
spot except for the locals.
506
00:44:17,446 --> 00:44:19,687
We thought it'd be best
to move the tank here.
507
00:44:19,991 --> 00:44:22,653
But if the locals know about
it, the krauts know about it.
508
00:44:23,870 --> 00:44:27,408
Yeah, but it doesn't
appear to be in action.
509
00:44:29,375 --> 00:44:33,084
So cool, should be a surprise
when they come down this way.
510
00:44:34,505 --> 00:44:37,212
The valley creek should
protect us from the east
511
00:44:37,508 --> 00:44:39,874
and the mines should
protect our south flank.
512
00:44:40,178 --> 00:44:41,293
You know about those mines.
513
00:44:44,724 --> 00:44:48,262
The Germans will have a tough
time coming through here.
514
00:44:48,561 --> 00:44:49,561
Damn right.
515
00:44:50,855 --> 00:44:51,855
But they will come.
516
00:44:53,399 --> 00:44:58,018
We're low on ammunition,
not much for tank defense.
517
00:44:58,321 --> 00:45:02,439
No hope for friendly fire,
artillery or reinforcements.
518
00:45:03,743 --> 00:45:06,576
Sir, we can hold these positions.
519
00:45:07,663 --> 00:45:08,663
We can fight.
520
00:45:10,917 --> 00:45:12,782
The Germans haven't attacked in force
521
00:45:14,378 --> 00:45:17,245
and they will and then what?
522
00:45:17,548 --> 00:45:18,788
What's left?
523
00:45:19,091 --> 00:45:20,091
Who's left?
524
00:45:31,354 --> 00:45:33,720
My platoon was ambushed.
525
00:45:37,902 --> 00:45:42,316
King tiger came out of the
woods, took everyone out.
526
00:45:44,659 --> 00:45:46,775
These guys here, these men,
527
00:45:49,789 --> 00:45:50,949
these are are all we got.
528
00:45:52,583 --> 00:45:53,583
But sir,
529
00:45:55,378 --> 00:45:56,378
I just,
530
00:45:57,880 --> 00:45:58,880
I want to fight back.
531
00:46:01,175 --> 00:46:04,463
I owe my men that, I owe myself that.
532
00:46:14,480 --> 00:46:17,768
No, I'm losing no more men on my watch.
533
00:46:26,909 --> 00:46:29,571
Get your platoons off the
line, pull out in 30.
534
00:46:40,006 --> 00:46:41,006
Yes, sir.
535
00:47:00,526 --> 00:47:03,484
Linens, bandages, syrettes,
morphine and plasma.
536
00:47:04,572 --> 00:47:05,572
How much longer?
537
00:47:06,407 --> 00:47:09,820
Maybe enough for another
day, maybe two if we're lucky.
538
00:47:10,119 --> 00:47:12,485
Ma'am, we don't have
much left of anything.
539
00:47:12,788 --> 00:47:15,700
Food, water, maybe three days more is all.
540
00:47:17,168 --> 00:47:18,578
Find the ones that take priority.
541
00:47:18,878 --> 00:47:21,540
We ration the rest, make
do the best we can.
542
00:47:21,839 --> 00:47:22,839
Yes, ma'am.
543
00:47:24,967 --> 00:47:26,002
Something else, hope?
544
00:47:26,969 --> 00:47:29,802
No ma'am, it's just that, well,
545
00:47:31,807 --> 00:47:32,967
how can we help these men?
546
00:47:34,685 --> 00:47:35,970
Take it one day at a time.
547
00:47:43,736 --> 00:47:47,854
I stopped the bleeding but
we need more ab negative.
548
00:47:48,157 --> 00:47:49,157
We are out.
549
00:47:53,037 --> 00:47:54,037
No, we aren't.
550
00:47:55,247 --> 00:47:56,247
- Matthew.
- Mary,
551
00:47:58,167 --> 00:47:59,167
it's okay.
552
00:47:59,919 --> 00:48:00,919
I can make more.
553
00:48:45,881 --> 00:48:48,543
Hell, it is the lieutenant.
554
00:48:48,843 --> 00:48:50,959
We knew you were too tough
for those krauts, sir.
555
00:48:52,054 --> 00:48:52,713
When we didn't run into you
556
00:48:53,013 --> 00:48:55,595
in the woods, we thought the worst.
557
00:48:55,891 --> 00:48:56,891
Hey, where's rock?
558
00:49:03,816 --> 00:49:04,896
Rock didn't make it.
559
00:49:12,700 --> 00:49:13,700
He was a good man.
560
00:49:16,036 --> 00:49:17,036
He was.
561
00:49:19,874 --> 00:49:22,286
Lieutenant, are you
the one in charge here?
562
00:49:22,585 --> 00:49:23,585
Yes, sir.
563
00:49:25,004 --> 00:49:28,838
This depot is still intact,
guns, fuel, ammunition?
564
00:49:29,133 --> 00:49:33,001
Yes sir but we were
just about to blow it.
565
00:49:33,304 --> 00:49:35,966
Sir, I gave the orders to blow the depot.
566
00:49:36,265 --> 00:49:37,550
Leave nothing for the Germans.
567
00:49:38,642 --> 00:49:40,974
Well that's very smart
lieutenant, very smart indeed.
568
00:49:41,270 --> 00:49:43,431
I mean them Germans, they'll
be here any minute.
569
00:49:44,398 --> 00:49:46,138
But y'all don't have to
worry about anything else.
570
00:49:46,150 --> 00:49:47,350
Just make sure you don't leave
571
00:49:47,568 --> 00:49:49,274
anything on the way out, all right?
572
00:49:49,570 --> 00:49:51,356
Sir, I've already given the orders.
573
00:49:52,781 --> 00:49:54,863
Well the orders have changed, lieutenant.
574
00:49:56,160 --> 00:49:57,775
We'll handle this.
575
00:49:58,078 --> 00:50:01,445
Sir, we have wounded
and they need to leave.
576
00:50:01,749 --> 00:50:04,582
We'll get them evacuated
as soon as possible.
577
00:50:04,877 --> 00:50:07,289
Sir, may I speak... I'm sorry.
578
00:50:07,588 --> 00:50:09,419
Am I the lieutenant or are you?
579
00:50:10,841 --> 00:50:12,498
All right, when I say
"jump," you say "how high?"
580
00:50:12,510 --> 00:50:15,468
That's how this works, all right?
581
00:50:15,763 --> 00:50:18,755
I'm in charge. Tell me you
understand, do you understand?
582
00:50:21,060 --> 00:50:22,060
Do you understand me?
583
00:50:23,395 --> 00:50:25,681
But sir, we have critical wounded
584
00:50:27,233 --> 00:50:28,814
and I'm not leaving without 'em.
585
00:50:44,583 --> 00:50:46,164
Let me know if you need a hand.
586
00:50:46,460 --> 00:50:47,460
Thank you, sir.
587
00:50:47,670 --> 00:50:48,830
See you around the depot.
588
00:50:53,092 --> 00:50:57,256
We're with you, sir.
589
00:50:57,555 --> 00:50:58,995
Let's start gathering the wounded.
590
00:51:10,150 --> 00:51:12,482
Well, that confirms it.
591
00:51:12,778 --> 00:51:15,440
Major German offensive, tanks
and troops in the thousands.
592
00:51:15,739 --> 00:51:16,739
Recon was a success?
593
00:51:18,075 --> 00:51:19,531
The elsenborn Ridge
594
00:51:19,827 --> 00:51:21,863
is the northern edge of
the German offensive.
595
00:51:24,748 --> 00:51:26,113
All they gotta do is swing up
596
00:51:26,417 --> 00:51:28,749
from the north and cut
us and the British off.
597
00:51:30,129 --> 00:51:34,873
Yes but if we could form
a bottleneck on that road,
598
00:51:35,175 --> 00:51:37,791
we might be able to force
the Germans southeast
599
00:51:38,095 --> 00:51:40,427
and patton and his 3rd army are down there.
600
00:51:40,723 --> 00:51:42,054
Yeah, but that won't stop 'em.
601
00:51:43,058 --> 00:51:44,719
Well maybe not but sir,
602
00:51:45,019 --> 00:51:47,556
I have to say that's rough terrain.
603
00:51:49,607 --> 00:51:52,644
Thick forests, thin
intersecting logging roads.
604
00:51:52,943 --> 00:51:53,477
The Germans will have a hell
605
00:51:53,777 --> 00:51:56,314
of a time trying to
supply their tanks there.
606
00:51:56,614 --> 00:51:59,856
I'll report this back to
ike, see what he wants to do.
607
00:52:00,159 --> 00:52:00,739
Okay.
608
00:52:01,035 --> 00:52:03,367
Now there have been
some disturbing reports
609
00:52:03,662 --> 00:52:07,871
of english-speaking Germans
dressed in American
610
00:52:08,167 --> 00:52:11,330
military uniforms moving
in and out of our lines.
611
00:52:12,504 --> 00:52:14,870
Krauts pretending to be Americans?
612
00:52:15,174 --> 00:52:16,960
Speak pretty good english too.
613
00:52:17,259 --> 00:52:18,259
That's troubling.
614
00:52:19,011 --> 00:52:21,252
Command has been put on high alert.
615
00:52:21,555 --> 00:52:22,555
That bad?
616
00:52:23,307 --> 00:52:24,672
Yet to be seen.
617
00:52:26,935 --> 00:52:28,596
Mike, it's good work.
618
00:52:44,078 --> 00:52:45,193
Doc?
619
00:52:45,496 --> 00:52:47,361
That's the last of those
that can be moved, sir.
620
00:52:47,373 --> 00:52:48,853
The rest need to stay where they are.
621
00:52:51,001 --> 00:52:53,208
Sir, I'd like to request to stay behind.
622
00:52:54,463 --> 00:52:55,463
Are you sure?
623
00:52:56,924 --> 00:52:57,924
Yes, sir.
624
00:52:59,426 --> 00:53:01,106
You're not authorized to take that Jeep.
625
00:53:01,303 --> 00:53:04,010
This is one of ours,
it belongs to our hq.
626
00:53:04,306 --> 00:53:06,763
Sergeant, this does belong to us.
627
00:53:08,227 --> 00:53:10,684
I'm sorry sir, I can't
let you take that Jeep.
628
00:53:10,979 --> 00:53:12,310
What's the problem here?
629
00:53:12,606 --> 00:53:15,848
Sir, this Jeep belongs to our division
630
00:53:16,151 --> 00:53:17,732
and we need it to move out our wounded.
631
00:53:20,197 --> 00:53:21,437
Request denied, lieutenant.
632
00:53:21,740 --> 00:53:24,573
We need these vehicles to
conduct our operations.
633
00:53:24,868 --> 00:53:26,779
You and your boys, the wounded,
634
00:53:27,079 --> 00:53:28,785
y'all are gonna have to walk out of here.
635
00:53:30,290 --> 00:53:31,780
Well then we're not leaving, sir.
636
00:53:36,255 --> 00:53:37,791
Are you disobeying an order?
637
00:53:38,090 --> 00:53:40,422
No, sir. Just waiting for clarification.
638
00:53:46,807 --> 00:53:48,923
Well fine, go ahead. Take 'em.
639
00:53:49,226 --> 00:53:50,682
We're running out of time anyway.
640
00:53:52,479 --> 00:53:53,479
Gentlemen.
641
00:53:56,859 --> 00:53:58,140
Sir, something's a little bit off
642
00:53:58,152 --> 00:53:59,232
about our new friends here.
643
00:54:08,036 --> 00:54:09,822
You might need this.
644
00:54:14,835 --> 00:54:16,666
All right, let's move out.
645
00:54:18,464 --> 00:54:19,624
Let's go.
646
00:54:29,641 --> 00:54:32,849
Inform haufsfuehrer Piper
that the petrol supply is ours.
647
00:54:34,313 --> 00:54:35,598
And the American outposts?
648
00:54:37,274 --> 00:54:40,311
Any remaining, see that
they're disposed of.
649
00:54:42,279 --> 00:54:42,938
What do you want us to do
650
00:54:43,238 --> 00:54:44,694
with the remaining American wounded?
651
00:54:46,742 --> 00:54:49,108
- Them too.
- Yes, sir.
652
00:55:06,178 --> 00:55:07,714
What do you got for us, sarge?
653
00:55:08,013 --> 00:55:09,173
They gonna reinforce us?
654
00:55:09,473 --> 00:55:11,555
We're falling back, Jax.
655
00:55:11,850 --> 00:55:12,965
It be that bad?
656
00:55:13,268 --> 00:55:14,883
No, just tactical withdrawal.
657
00:55:15,187 --> 00:55:15,767
Keep the men low.
658
00:55:16,063 --> 00:55:18,395
I don't want the krauts
to know what we're up to.
659
00:55:18,690 --> 00:55:19,690
Outposts?
660
00:55:22,778 --> 00:55:23,778
Pull 'em last.
661
00:55:25,781 --> 00:55:27,317
Sure thing, sarge.
662
00:55:33,413 --> 00:55:34,413
This is my war now.
663
00:55:42,047 --> 00:55:44,083
Haufsfuehrer Piper, sir.
664
00:55:46,385 --> 00:55:47,385
Hello, sir.
665
00:55:50,722 --> 00:55:52,462
Yes sir, I'm looking at it right now.
666
00:55:56,019 --> 00:55:57,384
Yes, sir.
667
00:55:57,688 --> 00:55:58,688
Advance into town.
668
00:56:02,025 --> 00:56:03,936
We'll be ready, out.
669
00:56:07,948 --> 00:56:09,308
Get them boys on the petrol first.
670
00:56:09,491 --> 00:56:12,574
- I don't want a drop spilled.
- Yes, sir.
671
00:56:12,870 --> 00:56:14,317
Take the lead out of
your boots, sergeant.
672
00:56:14,329 --> 00:56:15,329
Come on, get a move on.
673
00:56:17,624 --> 00:56:20,081
What are we standing around for?
Let's go, come on.
674
00:56:22,254 --> 00:56:23,960
I have to do everything around here.
675
00:56:35,434 --> 00:56:36,139
Sir.
676
00:56:36,435 --> 00:56:38,235
Get your men prepared
to move off the line.
677
00:56:38,520 --> 00:56:41,136
We're blowing the depot.
But what about the Germans?
678
00:56:41,440 --> 00:56:43,931
We're gonna regroup, then link up.
679
00:56:44,234 --> 00:56:45,565
Are you okay with that?
680
00:56:47,029 --> 00:56:48,029
Yeah.
681
00:56:48,947 --> 00:56:52,314
The mps, they're just gonna
have to handle it from here.
682
00:56:52,618 --> 00:56:54,904
- Yes sir.
- Someone gimme a hand.
683
00:56:56,038 --> 00:56:57,448
Daniels?
684
00:57:04,713 --> 00:57:06,078
Captain.
685
00:57:06,381 --> 00:57:07,962
Hell of a day to find you.
686
00:57:08,300 --> 00:57:10,040
Let's get him to this Jeep.
687
00:57:14,181 --> 00:57:16,638
- Get water, water.
- Here you go, sir.
688
00:57:22,189 --> 00:57:25,397
Heavy German infantry and
army coming down the road.
689
00:57:25,692 --> 00:57:27,503
It's a good thing
we found you then, sir.
690
00:57:27,527 --> 00:57:30,940
Hey, we're getting
outta here, pulling out.
691
00:57:36,495 --> 00:57:40,158
Hey, where'd you find this?
692
00:57:40,457 --> 00:57:41,947
Mps in town, sir.
693
00:57:42,250 --> 00:57:43,365
Figured it was one of ours.
694
00:57:46,755 --> 00:57:48,416
Military police?
695
00:57:48,715 --> 00:57:49,715
That's right.
696
00:57:51,093 --> 00:57:52,093
This is my Jeep.
697
00:57:55,889 --> 00:57:56,889
This is my Jeep.
698
00:57:58,642 --> 00:58:00,758
My men were ambushed by military police.
699
00:58:01,061 --> 00:58:02,972
They killed everyone, I
managed to get away.
700
00:58:07,359 --> 00:58:08,682
You think those are the same guys?
701
00:58:08,694 --> 00:58:11,731
It had to be.
This is my headquarters Jeep.
702
00:58:14,282 --> 00:58:16,523
You guys came in with
them, what do you think?
703
00:58:18,870 --> 00:58:21,031
Something sure did
seem off about 'em, sir.
704
00:58:23,417 --> 00:58:25,157
If they're German, sir, we gotta go back.
705
00:58:27,838 --> 00:58:30,705
Sully, we got heavy German
armor coming down the road.
706
00:58:31,008 --> 00:58:33,374
Tanks, half-tracks, half
the damn German army.
707
00:58:33,677 --> 00:58:35,258
- How were they looking?
- Sergeant?
708
00:58:35,554 --> 00:58:37,465
Were they expecting a fight?
709
00:58:37,764 --> 00:58:40,346
I don't know, sarge. They
don't know we're here.
710
00:58:40,642 --> 00:58:42,678
I suppose they didn't
seem ready for a fight.
711
00:58:45,313 --> 00:58:47,804
What do you think, gene?
712
00:58:48,108 --> 00:58:49,223
We can't leave the depot.
713
00:58:50,694 --> 00:58:53,436
So what do we do, run and
hide or do we stay and fight?
714
00:58:54,406 --> 00:58:55,406
We have to fight.
715
00:59:02,122 --> 00:59:03,453
What's your plan, lieutenant?
716
00:59:06,918 --> 00:59:08,499
- Gimme some runners.
- Yes sir.
717
00:59:11,798 --> 00:59:12,798
Okay, listen up.
718
00:59:13,967 --> 00:59:15,707
I want everybody locked
and loaded, all right?
719
00:59:15,719 --> 00:59:16,424
If we gotta shoot our way out
720
00:59:16,720 --> 00:59:18,301
of this place, we need to be ready.
721
00:59:19,890 --> 00:59:20,890
Sir, m1 garand.
722
00:59:24,311 --> 00:59:25,550
I haven't shot one of those since basic.
723
00:59:25,562 --> 00:59:26,562
Give me something else.
724
00:59:26,813 --> 00:59:29,395
Okay uh, all right.
725
00:59:30,942 --> 00:59:32,182
How about a grease gun?
726
00:59:33,612 --> 00:59:34,727
That's something else.
727
00:59:44,331 --> 00:59:46,697
Hey, what's going on, private?
728
00:59:47,000 --> 00:59:49,787
- Check in on frequency 473.
- What's it say?
729
00:59:51,588 --> 00:59:53,374
"The Germans are preparing."
730
00:59:55,092 --> 01:00:00,007
Hold fire until the last
minute and then we fall back.
731
01:00:00,639 --> 01:00:01,719
We're blowing the depot.
732
01:00:02,766 --> 01:00:03,801
"Good luck, gene."
733
01:00:05,143 --> 01:00:06,143
We fight?
734
01:00:06,394 --> 01:00:07,600
We fight.
735
01:00:07,896 --> 01:00:11,013
Hey, we fight. Tell
cappa's men we are ready.
736
01:00:11,316 --> 01:00:12,316
Right, sarge.
737
01:00:13,401 --> 01:00:15,608
- What now?
- Ready the tank.
738
01:00:15,904 --> 01:00:17,769
Let's make sure they don't see us unaware.
739
01:00:22,786 --> 01:00:23,992
Hey, it's the lieutenant.
740
01:00:26,373 --> 01:00:28,580
We heard you had a change of heart, sir.
741
01:00:28,875 --> 01:00:30,520
Those American
mps, yeah, they're Germans
742
01:00:30,544 --> 01:00:31,078
in American uniforms
743
01:00:31,378 --> 01:00:32,788
those sneaky kraut bastards.
744
01:00:33,088 --> 01:00:35,233
Germans are coming in
thinking they hold the town.
745
01:00:35,257 --> 01:00:37,737
We're gonna get the jump on 'em,
they're gonna be mad as hell.
746
01:00:37,926 --> 01:00:39,382
Yeah, we've been ready for this.
747
01:00:40,428 --> 01:00:41,948
When you hear the depot explode,
748
01:00:41,972 --> 01:00:43,128
that's your signal to fall back.
749
01:00:43,140 --> 01:00:45,882
- Hell yeah.
- Good luck, sergeant.
750
01:00:46,184 --> 01:00:47,184
Yes sir.
751
01:00:49,312 --> 01:00:50,848
We're going to war.
752
01:00:59,531 --> 01:01:01,271
- Hey Rudy, Rudy?
- Yeah.
753
01:01:01,575 --> 01:01:02,575
Where's that Wayne kid?
754
01:01:02,784 --> 01:01:03,784
Haven't seen him.
755
01:01:06,454 --> 01:01:07,534
Everybody's ready, cap.
756
01:01:07,831 --> 01:01:10,447
All right, when we get into town,
757
01:01:10,750 --> 01:01:11,865
let me do all the talking.
758
01:01:12,961 --> 01:01:16,499
If there needs to be any
shooting, wait for my signal.
759
01:01:16,798 --> 01:01:17,798
Yes sir.
760
01:01:22,053 --> 01:01:23,251
You sure you're ready for this?
761
01:01:23,263 --> 01:01:25,470
I'm the only one they won't recognize.
762
01:01:25,765 --> 01:01:29,428
Just make sure we have
time to blow that depot.
763
01:01:29,728 --> 01:01:30,968
Germans coming in.
764
01:01:31,980 --> 01:01:32,980
That's our cue.
765
01:01:33,148 --> 01:01:34,148
Good luck.
766
01:01:42,449 --> 01:01:43,564
The men are ready, sir.
767
01:01:43,867 --> 01:01:44,867
Good.
768
01:01:46,453 --> 01:01:48,068
Think the Germans will fall for it?
769
01:01:53,043 --> 01:01:54,749
Think these will help?
770
01:01:55,045 --> 01:01:56,125
This can work.
771
01:01:58,757 --> 01:02:00,088
This will work.
772
01:03:15,917 --> 01:03:17,248
Is there a problem, soldier?
773
01:03:24,718 --> 01:03:25,958
Say that again, private.
774
01:03:29,681 --> 01:03:30,841
Hell of a thing, sarge.
775
01:03:32,851 --> 01:03:33,556
The Germans are coming
776
01:03:33,852 --> 01:03:35,934
and our officers are
looking at fighting them.
777
01:03:36,938 --> 01:03:38,769
Checkpoints are still up?
778
01:03:39,065 --> 01:03:40,555
It's looking that way, sir.
779
01:03:40,859 --> 01:03:42,895
And they sent you back
here to tell us that?
780
01:03:45,363 --> 01:03:46,569
Not exactly.
781
01:03:46,865 --> 01:03:48,696
I figured shooting it out here
782
01:03:48,992 --> 01:03:50,448
would be better than in the woods.
783
01:03:52,537 --> 01:03:53,902
You did good, private.
784
01:03:54,956 --> 01:03:55,956
You did good.
785
01:04:15,894 --> 01:04:17,555
Okay, okay.
786
01:04:35,663 --> 01:04:37,745
All right boys, wait for it.
787
01:04:45,673 --> 01:04:46,879
Come on.
788
01:04:47,175 --> 01:04:48,175
Come on.
789
01:04:51,096 --> 01:04:53,087
Here you go, here you go.
790
01:04:54,224 --> 01:04:56,010
We're all friends here.
791
01:04:57,936 --> 01:04:58,971
Oh boy.
792
01:04:59,270 --> 01:05:01,261
Hey, the krauts are coming.
793
01:05:01,564 --> 01:05:02,849
Hey sarge!
794
01:05:03,149 --> 01:05:04,149
Eyes forward.
795
01:05:04,359 --> 01:05:05,359
Sarge, what's going on!
796
01:05:05,485 --> 01:05:07,897
The krauts are making a
push, be on the ready.
797
01:05:14,577 --> 01:05:16,408
Get ready boys, get ready.
798
01:05:19,040 --> 01:05:22,328
Rifles at the ready, no one
fires until I give the signal.
799
01:05:26,965 --> 01:05:28,330
That judge ready?
800
01:05:28,675 --> 01:05:30,586
Jury's in session.
801
01:05:34,514 --> 01:05:35,629
Sir, we got a problem.
802
01:05:36,891 --> 01:05:37,550
What is it?
803
01:05:37,851 --> 01:05:39,682
The Americans still hold the checkpoints.
804
01:05:41,813 --> 01:05:43,394
Get command on the radio now.
805
01:05:43,690 --> 01:05:45,250
What are you doing standing here still?
806
01:05:45,316 --> 01:05:47,036
I don't care if you've gotta walk barefoot,
807
01:05:47,110 --> 01:05:49,146
get your butt out there and do something.
808
01:05:50,488 --> 01:05:51,561
What do you got, lead in your boots?
809
01:05:51,573 --> 01:05:53,109
Let's go, on the double.
810
01:05:53,408 --> 01:05:54,408
Goddammit!
811
01:06:05,086 --> 01:06:06,326
Come on, guys.
812
01:06:08,298 --> 01:06:09,818
You're sure this is gonna work, right?
813
01:06:10,091 --> 01:06:11,318
- It's gonna work.
- All right.
814
01:06:11,342 --> 01:06:13,207
Just keep smiling and
waving like an idiot.
815
01:06:15,889 --> 01:06:16,889
Wait for it.
816
01:06:26,483 --> 01:06:27,483
Wait for it.
817
01:06:35,325 --> 01:06:36,325
Wait for it.
818
01:06:47,212 --> 01:06:48,292
All right, time's up.
819
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
Hit it!
820
01:07:24,374 --> 01:07:26,239
Go, on the double, move.
821
01:07:26,543 --> 01:07:28,079
Ford, neuhardt, on the western flank.
822
01:07:28,378 --> 01:07:32,121
Scott, pike, I want you on the south.
Look sharp.
823
01:07:32,423 --> 01:07:34,584
Hey, whoa, whoa, whoa.
824
01:07:37,053 --> 01:07:38,668
What can I do for you, captain?
825
01:07:39,973 --> 01:07:40,973
Hi.
826
01:07:56,573 --> 01:07:57,733
Hey!
827
01:08:20,388 --> 01:08:21,468
Wait for it.
828
01:08:37,739 --> 01:08:38,739
Now!
829
01:08:52,253 --> 01:08:53,253
Hit 'em!
830
01:08:54,255 --> 01:08:55,836
- Fire!
- On the way.
831
01:09:01,596 --> 01:09:02,596
Reload.
832
01:09:10,688 --> 01:09:12,053
Hit 'em again.
833
01:09:12,357 --> 01:09:13,517
Again, hit 'em again.
834
01:09:35,088 --> 01:09:36,294
Here they come!
835
01:09:38,549 --> 01:09:40,961
No one fires until I give the signal.
836
01:09:42,929 --> 01:09:45,136
Hold it.
837
01:09:45,431 --> 01:09:46,431
Hold it.
838
01:09:54,023 --> 01:09:55,023
Fire!
839
01:10:17,964 --> 01:10:20,000
Sir, we're under attack.
840
01:10:46,451 --> 01:10:47,451
- Ready?
- Yes sir.
841
01:10:47,744 --> 01:10:49,655
Just get me there and
I'll do the rest, sir.
842
01:10:49,954 --> 01:10:51,910
Just wait for my signal.
843
01:10:54,500 --> 01:10:56,115
Covering fire.
844
01:11:18,941 --> 01:11:20,272
Pour it on 'em!
845
01:11:40,922 --> 01:11:42,753
Again, hit 'em again.
846
01:11:48,221 --> 01:11:50,883
I'm running low on the 30.
847
01:11:51,182 --> 01:11:53,218
All right, I'm on the 50.
848
01:12:04,070 --> 01:12:06,402
Go, go, go, go, go, go, go!
849
01:12:31,889 --> 01:12:33,880
- Form a perimeter.
- Yes, corporal.
850
01:12:34,183 --> 01:12:35,339
- How long?
- Five minutes to set
851
01:12:35,351 --> 01:12:36,924
the charge, five minutes to
get the hell out of dodge.
852
01:12:36,936 --> 01:12:39,097
- Just say 10 minutes.
- You worry about the time.
853
01:12:39,397 --> 01:12:41,353
- Let me worry about this.
- I'll cover you.
854
01:12:42,441 --> 01:12:43,521
Covering fire!
855
01:13:02,503 --> 01:13:05,085
Running low on ammo, sarge, 60s.
856
01:13:05,381 --> 01:13:06,871
How much longer we gotta hold 'em?
857
01:13:07,174 --> 01:13:09,665
When we get the signal.
858
01:13:15,892 --> 01:13:18,349
Get us out of here, lieutenant.
859
01:13:44,086 --> 01:13:45,951
You sure this is a good idea, sir?
860
01:13:46,255 --> 01:13:48,246
Best idea I've had in the war.
861
01:13:48,549 --> 01:13:50,005
Yeah, I heard about boucage.
862
01:13:50,301 --> 01:13:52,758
I hated the boucage.
863
01:13:53,054 --> 01:13:55,045
Sir, how many shots we got?
864
01:13:55,348 --> 01:13:56,348
Two.
865
01:13:56,599 --> 01:13:57,599
Better make them count.
866
01:13:57,808 --> 01:13:59,719
All right, let's go, let's go!
867
01:14:06,067 --> 01:14:07,753
Corporal, we've
got a problem here.
868
01:14:07,777 --> 01:14:08,311
What is it, pavlov?
869
01:14:08,611 --> 01:14:10,693
My timing device, it's not working.
870
01:14:10,988 --> 01:14:12,603
- What does that mean?
- That means someone has
871
01:14:12,615 --> 01:14:15,152
to stay behind to do it manually.
872
01:14:16,118 --> 01:14:17,118
I'll do it.
873
01:14:18,412 --> 01:14:19,412
Oh no, no.
874
01:14:20,414 --> 01:14:22,245
Wayne, what the hell happened?
875
01:14:22,541 --> 01:14:23,747
I'I do it, I'll stay behind.
876
01:14:24,043 --> 01:14:25,683
No Wayne, we can't just leave you here.
877
01:14:25,795 --> 01:14:27,660
Please, let me do this.
878
01:14:30,758 --> 01:14:31,758
Okay.
879
01:14:34,178 --> 01:14:35,338
Five minutes.
880
01:14:39,266 --> 01:14:40,847
Thank you.
881
01:14:41,143 --> 01:14:42,349
It's okay, go.
882
01:14:42,645 --> 01:14:43,645
Let's move out.
883
01:14:45,231 --> 01:14:46,231
Let's go, go.
884
01:15:20,182 --> 01:15:21,297
Jack, there!
885
01:16:06,145 --> 01:16:07,601
I'm ready.
886
01:16:14,487 --> 01:16:16,227
All right, let's go.
887
01:16:16,530 --> 01:16:18,896
Can't keep this up much longer.
888
01:16:21,869 --> 01:16:23,154
- Did it work?
- Like a charm.
889
01:16:23,454 --> 01:16:26,491
Five minutes, this town
lights up like Christmas.
890
01:16:26,791 --> 01:16:27,791
Move out!
891
01:16:37,885 --> 01:16:39,796
The petrol, the petrol, the petrol!
892
01:16:48,979 --> 01:16:50,890
Go, go, go, go, go, go.
893
01:16:51,190 --> 01:16:53,055
The petrol, the petrol! Go, go, go!
894
01:16:54,944 --> 01:16:56,229
Don't move!
895
01:17:09,041 --> 01:17:12,454
That's the signal, fall back, fall back.
896
01:17:19,135 --> 01:17:21,592
- That's the signal.
- Everybody, move it.
897
01:17:21,887 --> 01:17:23,423
Fall back, fall back.
898
01:17:29,895 --> 01:17:31,510
Sir, the general.
899
01:17:31,814 --> 01:17:33,850
- Attention.
- At ease, sir.
900
01:17:35,025 --> 01:17:36,025
Mike.
901
01:17:37,528 --> 01:17:39,484
How was your trip? Any trouble?
902
01:17:39,780 --> 01:17:41,441
No, no, no trouble.
903
01:17:42,533 --> 01:17:44,114
Though I did find myself detained
904
01:17:44,410 --> 01:17:47,868
by the military police as a
suspected German infiltrator.
905
01:17:49,331 --> 01:17:50,696
Oh, how's that?
906
01:17:52,209 --> 01:17:54,791
What's the capital of Illinois?
907
01:17:55,087 --> 01:17:55,621
Springfield.
908
01:17:55,921 --> 01:17:57,041
Yeah, so I thought myself.
909
01:17:58,215 --> 01:18:00,046
Which is when I suspected this young man
910
01:18:00,342 --> 01:18:02,583
as he himself being an infiltrator.
911
01:18:03,637 --> 01:18:05,423
That or a product of poor education.
912
01:18:06,390 --> 01:18:09,473
Or simply harboring fond
memories of a trip to Chicago.
913
01:18:10,811 --> 01:18:12,472
We're determining the rates presently.
914
01:18:14,315 --> 01:18:18,524
But these krauts, I tell you,
they've got us all twisted up.
915
01:18:19,486 --> 01:18:21,772
They're cutting wires,
they're turning road signs,
916
01:18:22,072 --> 01:18:24,358
they're sending us all Willy-nilly.
917
01:18:29,330 --> 01:18:32,163
And 376th regiments through walerscheild.
918
01:18:33,626 --> 01:18:34,331
And?
919
01:18:34,627 --> 01:18:36,788
And the krauts switched
all the road signs.
920
01:18:37,087 --> 01:18:39,578
Half the division turned up in Frankfurt.
921
01:18:39,882 --> 01:18:42,874
Oh god, and what about our artillery?
922
01:18:44,011 --> 01:18:48,254
Half made it, half got
jammed in the rear.
923
01:18:48,557 --> 01:18:49,967
Jesus, what did lke say?
924
01:18:51,727 --> 01:18:53,968
We're gonna meet to discuss the options.
925
01:19:00,069 --> 01:19:01,549
Mike, you've been in the thick of it.
926
01:19:03,197 --> 01:19:04,607
What would you do?
927
01:19:05,616 --> 01:19:06,947
Where do we make our stand?
928
01:19:16,627 --> 01:19:20,211
Bastogne, all reinforcements to bastogne
929
01:19:21,131 --> 01:19:22,837
and that's where we make our stand.
930
01:19:28,806 --> 01:19:29,966
I'll tell the general.
931
01:19:31,809 --> 01:19:32,809
And sir?
932
01:19:35,354 --> 01:19:36,354
Thank you, sir.
933
01:19:38,649 --> 01:19:40,685
You know, I said it
before, Mike and I'm gonna
934
01:19:40,985 --> 01:19:43,146
say it now, perhaps hopefully
with more meaning.
935
01:19:44,863 --> 01:19:45,863
Thank you.
936
01:19:48,033 --> 01:19:49,033
Major.
937
01:19:55,040 --> 01:19:56,496
What are your orders, sir?
938
01:19:56,792 --> 01:19:59,750
We're going to bastogne,
haas, prepare my Jeep.
939
01:20:00,045 --> 01:20:01,045
Yes sir.
940
01:20:02,756 --> 01:20:04,667
All right, listen up everyone.
941
01:20:06,176 --> 01:20:07,461
Orders to all units,
942
01:20:08,971 --> 01:20:10,177
turn and fight.
943
01:20:11,181 --> 01:20:14,173
Stop the Germans or at least
try to slow 'em down.
944
01:20:14,476 --> 01:20:15,476
We need to buy time.
945
01:20:17,021 --> 01:20:18,227
Send out the order,
946
01:20:19,398 --> 01:20:20,433
now.
947
01:20:20,733 --> 01:20:22,223
Yes sir.
948
01:20:29,366 --> 01:20:30,366
Bastogne.
949
01:20:49,386 --> 01:20:50,592
Is this all that's left?
950
01:20:51,597 --> 01:20:53,258
Good to see you, sergeant.
951
01:20:53,557 --> 01:20:56,264
Hell of a show captain but
next time, make it quicker.
952
01:20:57,895 --> 01:21:00,637
I'll take that under consideration.
953
01:21:00,939 --> 01:21:02,804
East, the roads are open east.
954
01:21:03,108 --> 01:21:04,598
- Bastogne?
- Bastogne.
955
01:21:05,527 --> 01:21:09,019
All right, get in. We don't
have any time to lose.
956
01:21:09,323 --> 01:21:10,563
Mount up!
957
01:21:11,111 --> 01:21:19,111
Subtitles by SilverStark
www.OpenSubtitles.org
66977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.