Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,111 --> 00:00:19,111
Subtitles by SilverStark
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:04:41,448 --> 00:04:42,483
You okay, sir?
4
00:04:44,242 --> 00:04:45,242
Yeah, Joe.
5
00:04:46,912 --> 00:04:48,072
Just a bit further, sir.
6
00:04:59,591 --> 00:05:01,172
Little blue, little blue, over.
7
00:05:06,640 --> 00:05:08,346
Little blue, little blue, over.
8
00:05:13,063 --> 00:05:14,894
Little blue, little blue,
can anyone hear me?
9
00:05:15,190 --> 00:05:16,225
Come back, please.
10
00:05:40,882 --> 00:05:41,882
Any luck?
11
00:05:42,759 --> 00:05:45,842
I don't know, sir. The battery's
just not liking the cold.
12
00:05:46,137 --> 00:05:48,628
Deader than a can of corned beef, sir.
13
00:05:48,932 --> 00:05:51,093
- Can you fix it?
- Well, depends.
14
00:05:51,393 --> 00:05:52,007
If we can get the battery
15
00:05:52,310 --> 00:05:53,891
to warm up, we might have a chance.
16
00:05:55,605 --> 00:05:56,605
Jason?
17
00:06:00,485 --> 00:06:01,645
Nothing, sir.
18
00:06:01,945 --> 00:06:04,687
I bet if we get to higher ground,
we might have better luck.
19
00:06:06,575 --> 00:06:07,772
The whole damn German army behind us
20
00:06:07,784 --> 00:06:09,570
and we don't have a radio that works.
21
00:06:10,912 --> 00:06:12,823
All right, I'm gonna go give it a try.
22
00:06:13,957 --> 00:06:17,199
Orders, if we can't get out
of here in 10 minutes,
23
00:06:17,502 --> 00:06:20,335
salvage what you can and destroy the rest.
24
00:06:21,381 --> 00:06:23,121
Don't leave anything for the Germans.
25
00:06:24,384 --> 00:06:26,249
Sir, yes sir.
26
00:06:26,553 --> 00:06:28,042
Mark, why don't you flip the lights on
27
00:06:28,054 --> 00:06:30,420
for a minute and see if that warms it up.
28
00:06:30,724 --> 00:06:31,724
All right.
29
00:06:32,601 --> 00:06:33,601
How's that?
30
00:06:33,685 --> 00:06:35,641
Yeah, just give it a few minutes.
31
00:07:08,386 --> 00:07:09,466
- Oh, shit.
- Any luck?
32
00:07:09,763 --> 00:07:10,297
I don't know, I didn't get a clear look.
33
00:07:10,597 --> 00:07:12,037
Jack, I'm asking
you if they saw you.
34
00:07:12,057 --> 00:07:13,713
I don't know, I don't know, okay?
I don't know.
35
00:07:13,725 --> 00:07:14,797
Corporal, they gotta be coming.
36
00:07:14,809 --> 00:07:16,289
- We need to fight 'em off.
- Shut up.
37
00:07:17,562 --> 00:07:18,972
Hey, what's your name?
38
00:07:19,272 --> 00:07:20,637
Shut the hell up, would ya? Okay?
39
00:07:22,067 --> 00:07:23,947
If you give away our
position, then we're dead.
40
00:07:26,279 --> 00:07:28,361
- We can't just stay here.
- I know, I know.
41
00:07:29,407 --> 00:07:31,398
All right, here's the deal. Listen up.
42
00:07:31,701 --> 00:07:33,862
I want a perimeter spread
out down this tree line.
43
00:07:34,162 --> 00:07:36,778
Tight and quiet, nobody
shoots unless I do, got it?
44
00:07:37,916 --> 00:07:38,996
- Yes, sir.
- Okay, go.
45
00:07:41,044 --> 00:07:42,454
Take it easy, you understand me?
46
00:07:42,754 --> 00:07:43,960
Yeah, I heard him.
47
00:07:48,259 --> 00:07:50,170
Damn 106th transfers
are a pain in the ass.
48
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
Yeah, no shit.
49
00:07:59,104 --> 00:08:01,686
Hey, keep that bar down,
we're laying low this time.
50
00:08:01,982 --> 00:08:03,267
- What's going on?
- Germans.
51
00:08:03,566 --> 00:08:05,648
- What?
- The Germans.
52
00:08:06,653 --> 00:08:09,395
- What, Nazis?
- Yeah, Nazis.
53
00:08:09,698 --> 00:08:11,098
You're a man of few words, chief.
54
00:08:13,451 --> 00:08:15,441
- Hey hunt, gimme one.
- Yeah, yeah, me too, me too.
55
00:08:15,453 --> 00:08:17,535
- It ain't time.
- Just take it from our count.
56
00:08:17,831 --> 00:08:18,831
Yeah, come on.
57
00:08:19,916 --> 00:08:22,157
- They better all be in here.
- They are.
58
00:08:22,460 --> 00:08:23,950
- What about a light?
- Shut up.
59
00:09:08,131 --> 00:09:09,837
The hell with that.
60
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
What the fuck?
61
00:09:39,037 --> 00:09:40,527
- Piece of shit.
- Put it down.
62
00:09:40,830 --> 00:09:42,616
What the hell is that?
63
00:10:06,397 --> 00:10:07,682
Piece of shit jammed on me.
64
00:10:09,776 --> 00:10:11,266
Whoa, hey, hey, hey.
65
00:10:12,487 --> 00:10:14,193
Look at me, all right? Look at me!
66
00:10:15,615 --> 00:10:18,573
Follow my orders or I'm gonna
fucking kill you, got it?
67
00:10:20,078 --> 00:10:21,443
Yes corporal, sure.
68
00:10:21,746 --> 00:10:22,746
- All right.
- I got it.
69
00:10:22,956 --> 00:10:24,162
Get your shit and let's go.
70
00:10:26,835 --> 00:10:29,577
Hey Jack, what do you
want me to do with this?
71
00:10:29,879 --> 00:10:32,837
Next time, try taking
off the damn safety.
72
00:10:33,133 --> 00:10:36,250
Listen to me. Look, you're
gonna get us all killed.
73
00:10:37,971 --> 00:10:40,804
Listen or we're all dead,
you understand me?
74
00:10:41,099 --> 00:10:42,219
I said do you understand me?
75
00:10:42,267 --> 00:10:44,599
Yes tech-corporal, I understand you.
76
00:12:28,998 --> 00:12:29,998
- Sir.
- Haas.
77
00:12:32,794 --> 00:12:35,957
Has general Omar Bradley arrived yet?
78
00:12:36,256 --> 00:12:37,256
No, sir. Not yet.
79
00:12:38,675 --> 00:12:41,508
But we have everything set
up, just like you asked.
80
00:12:41,803 --> 00:12:42,803
Updates?
81
00:12:44,430 --> 00:12:45,715
Reports keep pouring in.
82
00:12:46,599 --> 00:12:48,931
Sector h is withdrawing
all along our lines.
83
00:12:50,228 --> 00:12:52,139
The German 12th and 9th
panzer divisions seem
84
00:12:52,438 --> 00:12:55,930
to be in full force and knocking
on everyone's front door.
85
00:12:57,235 --> 00:12:59,351
All units reporting enemy contact.
86
00:13:04,325 --> 00:13:07,408
The spotting plane, is it ready?
Can it go up?
87
00:13:07,704 --> 00:13:10,741
We are working on it but the
weather still isn't ideal.
88
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
All planes are grounded.
89
00:13:12,166 --> 00:13:15,033
Haas, I need to know
what's going on out there.
90
00:13:15,336 --> 00:13:17,497
I need aerial observation, come on.
91
00:13:17,797 --> 00:13:19,287
We will double our efforts, sir.
92
00:13:24,470 --> 00:13:27,553
You heard from captain Daniels?
93
00:13:27,849 --> 00:13:28,849
Not yet, sir.
94
00:13:29,434 --> 00:13:31,095
He hasn't reported.
95
00:13:31,394 --> 00:13:33,305
- He hasn't reported in yet?
- No, sir.
96
00:13:34,772 --> 00:13:36,854
What about lieutenant cappa?
97
00:13:37,150 --> 00:13:38,936
We haven't heard from him either, sir.
98
00:13:42,280 --> 00:13:44,521
This is the big one, isn't it, major?
99
00:13:46,659 --> 00:13:49,196
Well, we got our work
cut out for us, captain.
100
00:13:49,495 --> 00:13:50,495
Yes, sir.
101
00:14:23,404 --> 00:14:24,769
Give me a hit of that, chief.
102
00:14:25,073 --> 00:14:26,073
Chief?
103
00:14:26,616 --> 00:14:29,153
You know I'm Italian, right, not Indian?
104
00:14:29,452 --> 00:14:30,532
Wait, you're not Indian?
105
00:14:31,829 --> 00:14:32,829
No.
106
00:14:34,332 --> 00:14:37,199
Americanos never know the
difference between us, mi amigo.
107
00:14:37,502 --> 00:14:38,502
You're Mexican?
108
00:14:39,545 --> 00:14:40,545
No.
109
00:14:43,591 --> 00:14:44,911
Don't tie your boots too tight.
110
00:14:45,051 --> 00:14:45,631
You're gonna cut off circulation.
111
00:14:45,927 --> 00:14:47,166
You're not gonna be able to feel your feet.
112
00:14:47,178 --> 00:14:48,964
I can't feel my feet as it is already.
113
00:14:56,562 --> 00:14:59,349
- Jack.
- Hmm?
114
00:14:59,649 --> 00:15:00,934
You wanna turn it like this.
115
00:15:03,945 --> 00:15:06,402
You know back home,
whenever I went on a stroll
116
00:15:06,697 --> 00:15:09,609
in the woods or anything
like that, I'd always
117
00:15:09,909 --> 00:15:11,909
take a compass with me so
I could find my way out.
118
00:15:12,203 --> 00:15:13,203
Sure.
119
00:15:14,455 --> 00:15:16,116
My brother on the other hand,
120
00:15:16,416 --> 00:15:18,030
I mean he could find his
way out of anything.
121
00:15:18,042 --> 00:15:20,624
The kid would just use the sun, the woods,
122
00:15:20,920 --> 00:15:24,412
the stars, you name it,
I mean he was a Lewis.
123
00:15:24,715 --> 00:15:26,671
I was no Clark, let's put it that way.
124
00:15:26,968 --> 00:15:28,128
Right. Do you miss him?
125
00:15:29,679 --> 00:15:30,679
Yeah.
126
00:15:31,597 --> 00:15:32,928
I do.
127
00:15:33,224 --> 00:15:34,224
Is he in the service?
128
00:15:35,643 --> 00:15:36,923
Yeah, actually when this whole
129
00:15:37,103 --> 00:15:38,889
damn thing started, we enlisted together.
130
00:15:39,188 --> 00:15:40,908
I guess we thought we'd be in the same unit
131
00:15:41,107 --> 00:15:43,598
and you know the army,
they had different plans.
132
00:15:43,901 --> 00:15:45,391
Yeah well, I know how that goes.
133
00:15:47,697 --> 00:15:49,617
I found that out the day
I got the draft notice.
134
00:15:49,699 --> 00:15:51,109
Okay, you were drafted.
135
00:15:51,409 --> 00:15:53,274
- I was.
- Get outta here.
136
00:15:53,578 --> 00:15:55,443
I was a shoe salesman in Chicago.
137
00:15:55,746 --> 00:15:56,746
- No.
- Yeah.
138
00:15:56,789 --> 00:15:58,745
- Jack was a shoe salesman?
- That's right.
139
00:16:00,042 --> 00:16:01,452
Just crabby old ladies mostly.
140
00:16:06,924 --> 00:16:08,130
Maybe you should have this.
141
00:16:11,387 --> 00:16:12,387
Jack,
142
00:16:13,139 --> 00:16:15,630
you're doing fine, okay?
143
00:16:17,143 --> 00:16:18,143
Okay.
144
00:16:19,896 --> 00:16:21,761
All right, we gotta move. Tell the guys.
145
00:16:22,982 --> 00:16:23,982
Yes, corporal.
146
00:16:24,734 --> 00:16:25,734
Asshole.
147
00:16:36,621 --> 00:16:38,862
Little blue, little blue, over.
148
00:16:43,377 --> 00:16:46,335
Little blue, little blue,
anyone out there? Over.
149
00:16:56,307 --> 00:16:57,307
All right, try that.
150
00:16:58,476 --> 00:16:59,796
Shit, turn it off, turn it off.
151
00:16:59,936 --> 00:17:03,428
Hey, hey, hey, you killed my radio.
152
00:17:03,731 --> 00:17:05,722
You're the one using
all the juice, lefty.
153
00:17:07,026 --> 00:17:08,436
So what do we do now?
154
00:17:08,736 --> 00:17:09,736
Looks like we walk.
155
00:17:16,035 --> 00:17:17,035
Thank Jesus.
156
00:17:21,874 --> 00:17:23,284
You boys having some trouble?
157
00:17:25,086 --> 00:17:26,451
We're glad to see you, sir.
158
00:17:36,764 --> 00:17:37,879
What's wrong with her?
159
00:17:38,975 --> 00:17:40,181
Battery's dead.
160
00:17:40,476 --> 00:17:42,262
Yeah well, batteries don't like
161
00:17:42,562 --> 00:17:44,848
the cold much but then again, who does?
162
00:17:48,568 --> 00:17:49,978
The radio still work?
163
00:17:50,278 --> 00:17:51,278
When she's got juice.
164
00:17:53,281 --> 00:17:56,148
So if we were to go ahead
and give you a jump,
165
00:17:56,450 --> 00:17:58,190
she'd work just fine, huh?
166
00:17:58,494 --> 00:18:00,075
Yeah, I reckon it would.
167
00:18:02,873 --> 00:18:04,659
So you think you can give us a jump?
168
00:18:18,014 --> 00:18:20,721
Anybody else know you boys are out here?
169
00:18:21,017 --> 00:18:22,017
No.
170
00:18:23,019 --> 00:18:24,179
Just us.
171
00:18:24,478 --> 00:18:25,478
What's going on, sir?
172
00:18:37,033 --> 00:18:39,866
Whoa, whoa, whoa, whoa.
173
00:18:40,161 --> 00:18:43,870
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
174
00:19:02,350 --> 00:19:04,591
Y'all can't even do it right.
175
00:19:04,894 --> 00:19:06,509
I really am sorry.
176
00:19:09,398 --> 00:19:12,105
All right boys, let's clean this puppy up.
177
00:19:13,235 --> 00:19:15,271
- English, please.
- Sorry, captain.
178
00:19:15,571 --> 00:19:16,856
What do we do with the bodies?
179
00:19:21,661 --> 00:19:22,661
Leave 'em.
180
00:19:24,497 --> 00:19:25,497
Yes sir.
181
00:19:28,584 --> 00:19:30,324
All right boys, let's go.
182
00:19:30,628 --> 00:19:32,710
We need boots on the ground in 20 minutes.
183
00:19:33,005 --> 00:19:36,042
I need this thing purring
like a goddamn cat.
184
00:19:36,342 --> 00:19:38,378
Let's go, let's go, let's go.
185
00:19:39,553 --> 00:19:42,465
We got chili on the stove.
We got people to see.
186
00:19:46,102 --> 00:19:48,218
Jesus Christ almighty,
Mary, Joe and Joseph.
187
00:20:35,151 --> 00:20:36,516
Keep up.
188
00:20:36,819 --> 00:20:38,150
Damn thick snow.
189
00:20:38,446 --> 00:20:39,777
It ain't gonna get better.
190
00:20:40,072 --> 00:20:41,903
My damn feet, they're as cold as ice.
191
00:20:42,199 --> 00:20:44,656
I told you not to tie
your boots so tight.
192
00:20:44,952 --> 00:20:46,032
The bar was a bad choice.
193
00:20:47,037 --> 00:20:49,323
- How you do that?
- Old Indian secret.
194
00:20:49,623 --> 00:20:50,658
What secret?
195
00:20:50,958 --> 00:20:52,619
Don't volunteer to carry the bar.
196
00:20:57,715 --> 00:20:59,205
I have no idea.
197
00:20:59,508 --> 00:21:01,169
Well, the Germans could be anywhere.
198
00:21:04,847 --> 00:21:07,304
Loud as hell, corporal. I
can hear y'all for miles.
199
00:21:08,267 --> 00:21:09,267
Take it easy, fellas.
200
00:21:11,061 --> 00:21:12,676
Can't be too careful these days.
201
00:21:12,980 --> 00:21:14,561
Plenty of German patrols in the area.
202
00:21:15,566 --> 00:21:16,646
Why don't you come with us?
203
00:21:16,942 --> 00:21:18,478
We'll get you back to friendly lines.
204
00:21:21,030 --> 00:21:24,067
- Hot food?
- Sure, if we're lucky.
205
00:21:25,868 --> 00:21:27,404
Why don't you boys come along with us?
206
00:21:27,703 --> 00:21:29,694
We got a couple of jeeps
ready to take you back.
207
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
All right, go on.
208
00:21:44,929 --> 00:21:46,840
- So what do you think?
- I don't know.
209
00:21:57,233 --> 00:21:58,973
Something feels funny.
210
00:22:02,321 --> 00:22:04,277
Coming, corporal?
211
00:22:04,573 --> 00:22:05,573
Yeah.
212
00:22:07,743 --> 00:22:10,109
Just tell 'em to keep their eyes open.
213
00:22:10,412 --> 00:22:11,412
Gott.
214
00:22:40,025 --> 00:22:41,231
What the fuck?
215
00:22:53,205 --> 00:22:54,570
Hey!
216
00:22:54,874 --> 00:22:55,874
Come on.
217
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
Hurry up.
218
00:23:28,699 --> 00:23:30,610
You're one crazy cracker, you know that?
219
00:23:39,793 --> 00:23:41,158
Fire, fire.
220
00:23:41,462 --> 00:23:43,748
Hey, hey, hey, look
out, look out, look out.
221
00:24:22,878 --> 00:24:23,993
Lieutenant.
222
00:24:48,988 --> 00:24:52,401
Get me anything you can on
the whereabouts of the 755th
223
00:24:52,700 --> 00:24:57,160
and where the hell those goddamn
German panzer tanks are!
224
00:25:05,629 --> 00:25:07,540
Are you okay, son?
225
00:25:07,840 --> 00:25:10,001
My whole platoon is in the 755th.
226
00:25:10,300 --> 00:25:11,961
Our last communication was yesterday.
227
00:25:13,512 --> 00:25:14,512
Nothing.
228
00:25:19,059 --> 00:25:20,344
Listen up, son.
229
00:25:20,644 --> 00:25:22,225
Those boys you care about so much,
230
00:25:23,480 --> 00:25:25,016
they need you now more than ever.
231
00:25:26,233 --> 00:25:27,439
Understood?
232
00:25:27,735 --> 00:25:29,055
- Right, sir.
- Okay, lieutenant.
233
00:25:29,153 --> 00:25:30,609
You found out where they are
234
00:25:31,780 --> 00:25:33,691
and then get 'em back in the fight.
235
00:25:33,991 --> 00:25:34,991
Yes sir.
236
00:25:39,371 --> 00:25:42,113
All right, listen up, all of ya.
237
00:25:45,919 --> 00:25:48,786
We're still in this fight and I don't want
238
00:25:49,089 --> 00:25:52,798
to see any more defeated
faces around me, understood?
239
00:25:53,093 --> 00:25:54,093
Yes sir.
240
00:25:55,012 --> 00:25:56,012
All right, carry on.
241
00:26:09,193 --> 00:26:10,399
Attention!
242
00:26:10,694 --> 00:26:13,060
Continue gentlemen,
don't let me stop you.
243
00:26:14,156 --> 00:26:15,156
General.
244
00:26:16,867 --> 00:26:19,153
Looks like we are in the
thick of it, eh Mike?
245
00:26:20,245 --> 00:26:23,954
Well I hate to say so, Brad
but it would seem that way.
246
00:26:25,334 --> 00:26:28,326
Weather blew in a major
German offensive, eh?
247
00:26:28,629 --> 00:26:30,665
Yeah, a bitter cold wind.
248
00:26:33,634 --> 00:26:34,714
Give it to me straight.
249
00:26:38,764 --> 00:26:40,675
Well, all reports said the same thing.
250
00:26:42,643 --> 00:26:45,851
Infantry, tanks, artillery, everything
251
00:26:47,481 --> 00:26:50,723
and well, they're right
down the elsenborn road,
252
00:26:51,026 --> 00:26:54,109
they're coming down the Gavin
road and the andar bridge.
253
00:26:56,615 --> 00:26:58,355
You don't think this is a feint?
254
00:26:58,659 --> 00:27:01,275
No, it's not infantry doing
reconnaissance enforces.
255
00:27:01,578 --> 00:27:02,988
These are crack panzer divisions,
256
00:27:03,288 --> 00:27:05,199
I think Hitler's last reserves.
257
00:27:05,499 --> 00:27:07,205
And your division is in retreat?
258
00:27:10,921 --> 00:27:14,459
Well, tactical withdrawal,
we're referring it as.
259
00:27:15,592 --> 00:27:17,583
Do we have any available resistance?
260
00:27:17,886 --> 00:27:20,252
Any units that can muster a defense?
261
00:27:23,058 --> 00:27:24,639
No, only small isolated units,
262
00:27:24,935 --> 00:27:27,768
platoons, companies doing what
they can to stop the advance.
263
00:27:30,023 --> 00:27:32,059
I'm afraid that our flanks
264
00:27:32,359 --> 00:27:34,441
are exposed and they could surround us.
265
00:27:36,697 --> 00:27:37,697
Reserves?
266
00:27:39,867 --> 00:27:40,867
Unknown.
267
00:27:41,160 --> 00:27:43,526
I mean, we can't keep a comm wire up
268
00:27:43,829 --> 00:27:46,286
more than five minutes, much
less lay a new one down.
269
00:27:48,750 --> 00:27:50,115
If they have our flanks,
270
00:27:50,419 --> 00:27:51,955
then they can cross the meuse river.
271
00:27:54,298 --> 00:27:58,416
Right, and if they cross the meuse river,
272
00:27:58,719 --> 00:28:00,209
they can go all the way to antwerp
273
00:28:01,471 --> 00:28:06,010
and cut off the english channel
at our backs and separate us
274
00:28:06,310 --> 00:28:08,642
from the British who are
up in Holland on our left.
275
00:28:12,024 --> 00:28:14,356
Our armies would be
trapped behind German lines
276
00:28:15,944 --> 00:28:17,309
without any hope for resupply.
277
00:28:23,827 --> 00:28:25,692
Ike wants to know what I want to do.
278
00:28:28,081 --> 00:28:29,742
But I want to know what you want to do.
279
00:28:35,005 --> 00:28:36,996
- May I speak my mind?
- Speak it.
280
00:28:40,761 --> 00:28:42,968
It just doesn't make any sense.
281
00:28:43,263 --> 00:28:44,263
What doesn't?
282
00:28:45,974 --> 00:28:48,886
Well, if the Germans are
going to try to make it
283
00:28:49,186 --> 00:28:51,677
all the way to antwerp,
they're gonna have to refuel.
284
00:28:51,980 --> 00:28:53,641
Those panzers use a lot of fuel.
285
00:28:54,858 --> 00:28:55,858
Lieutenant.
286
00:28:58,528 --> 00:29:01,315
We need current fuel reserve
estimates of the German army.
287
00:29:02,366 --> 00:29:04,606
Hold on son, you're gonna want
to pay attention to this.
288
00:29:04,785 --> 00:29:05,825
We're making history here.
289
00:29:05,953 --> 00:29:07,318
If you're right, if he is right,
290
00:29:08,455 --> 00:29:09,653
then the Germans are
going to want to refuel
291
00:29:09,665 --> 00:29:11,530
with our gas which is, where is it?
292
00:29:13,543 --> 00:29:14,828
Well, our biggest reserve
293
00:29:15,128 --> 00:29:17,414
is right here, just north of lanzerath.
294
00:29:18,757 --> 00:29:19,757
Which is where?
295
00:29:20,550 --> 00:29:22,040
Right down the elsenborn road.
296
00:29:24,096 --> 00:29:26,382
I think you're onto
something there, Mike.
297
00:29:26,682 --> 00:29:28,013
Carry on.
298
00:29:28,308 --> 00:29:29,423
Get me those numbers, son.
299
00:29:31,895 --> 00:29:33,351
All right, you boys wait here.
300
00:29:33,647 --> 00:29:34,181
We'll go on ahead and see
301
00:29:34,481 --> 00:29:35,881
what we can do to help you all out.
302
00:29:38,902 --> 00:29:40,100
It just doesn't make any sense.
303
00:29:40,112 --> 00:29:41,184
I know, what the hell are these mps
304
00:29:41,196 --> 00:29:42,556
doing walking around in the woods?
305
00:29:42,656 --> 00:29:44,612
Yeah, and you see the
markings on that Jeep?
306
00:29:44,908 --> 00:29:46,148
Uh-huh.
307
00:29:46,451 --> 00:29:48,191
That's one of our headquarters jeeps.
308
00:29:50,789 --> 00:29:52,871
I mean it could be, there's
a lot of jeeps around.
309
00:29:54,126 --> 00:29:55,536
It could be a coincidence.
310
00:30:02,634 --> 00:30:03,634
Success?
311
00:30:03,760 --> 00:30:04,760
I got them out.
312
00:30:07,097 --> 00:30:07,802
Why are they here?
313
00:30:08,098 --> 00:30:10,058
Why didn't you just kill
'em and be done with it?
314
00:30:10,851 --> 00:30:12,182
These men might be useful.
315
00:30:19,234 --> 00:30:20,770
Fine.
316
00:30:21,069 --> 00:30:23,606
Keep 'em alive, for now.
317
00:30:23,905 --> 00:30:24,905
Yes, sir.
318
00:30:25,574 --> 00:30:29,237
Looks like I got you boys a ride.
Right this way.
319
00:30:31,079 --> 00:30:32,079
What about food?
320
00:30:32,914 --> 00:30:33,914
All you can eat.
321
00:30:41,048 --> 00:30:42,688
- What do you want to do?
- I don't know.
322
00:30:42,924 --> 00:30:44,255
We don't have a choice now.
323
00:30:44,551 --> 00:30:45,551
Jack.
324
00:30:49,139 --> 00:30:51,801
Now you boys be sure to
keep your eyes peeled.
325
00:30:52,100 --> 00:30:54,432
Them Germans, they're everywhere.
326
00:31:52,953 --> 00:31:54,363
Welcome back, lieutenant.
327
00:31:55,330 --> 00:31:57,571
You're lucky. The bullet
barely grazed your side.
328
00:31:57,874 --> 00:31:59,284
I had to sew you up myself.
329
00:31:59,584 --> 00:32:02,041
Couple of days rest and you should be okay.
330
00:32:02,337 --> 00:32:03,622
Where am I?
331
00:32:03,922 --> 00:32:07,585
Field hospital, lanzerath,
or what's left of it.
332
00:32:11,638 --> 00:32:13,424
Thanks for fixing me up, ma'am.
333
00:32:13,723 --> 00:32:14,963
But I really gotta get going.
334
00:32:15,267 --> 00:32:16,467
You shouldn't be moving yet.
335
00:32:16,560 --> 00:32:17,891
The stitches need time to set.
336
00:32:19,729 --> 00:32:21,765
Lieutenant cappa can't die.
337
00:32:22,065 --> 00:32:23,851
He's got the lord on his side.
338
00:32:24,151 --> 00:32:25,391
Doc.
339
00:32:25,694 --> 00:32:27,480
It's good to see you too, sir.
340
00:32:27,779 --> 00:32:28,779
I found these.
341
00:32:34,578 --> 00:32:35,578
How?
342
00:32:36,288 --> 00:32:38,825
I was picked up by a patrol
and I was brought here.
343
00:32:39,833 --> 00:32:41,953
I decided to stick around
and help out where I could.
344
00:32:45,714 --> 00:32:48,205
I really appreciate the fix, ma'am.
345
00:32:48,508 --> 00:32:50,840
I just can't stop...
Here, you'll need this.
346
00:32:51,136 --> 00:32:53,422
Change the old with the
new in the next 24 hours.
347
00:32:54,347 --> 00:32:55,707
Harris has the command room set up
348
00:32:55,765 --> 00:32:58,006
in the mill house, you can't miss it.
349
00:32:58,310 --> 00:32:59,310
Who has command?
350
00:32:59,561 --> 00:33:01,847
- Sergeant Harris.
- No officers?
351
00:33:02,147 --> 00:33:04,103
I'm the ranking officer here, lieutenant
352
00:33:04,399 --> 00:33:06,606
but they don't take field
orders from nurses.
353
00:33:09,654 --> 00:33:11,485
Captain, I didn't mean-
354
00:33:11,781 --> 00:33:13,521
- yeah, he didn't mean nothing by it.
355
00:33:13,825 --> 00:33:14,825
It's okay, lieutenant.
356
00:33:16,161 --> 00:33:19,073
Change that bandage or I will
find you and change it myself.
357
00:33:20,248 --> 00:33:21,248
Yes, captain.
358
00:33:22,792 --> 00:33:24,248
- Good to see you, doc.
- Sir.
359
00:33:30,008 --> 00:33:31,919
Do you think he knows?
360
00:33:34,888 --> 00:33:36,799
If he doesn't, he will soon enough.
361
00:33:58,828 --> 00:33:59,828
Attention.
362
00:34:02,165 --> 00:34:03,165
At ease, fellas.
363
00:34:05,043 --> 00:34:06,643
Glad you're still with us, lieutenant.
364
00:34:06,878 --> 00:34:07,878
Thanks to you.
365
00:34:10,799 --> 00:34:11,879
What's your name?
366
00:34:12,175 --> 00:34:13,175
Gene cappa.
367
00:34:14,511 --> 00:34:16,751
I figured any man able to
keep ahead of the whole damn
368
00:34:16,888 --> 00:34:19,220
German army is a man worth
saving, lieutenant cappa.
369
00:34:22,561 --> 00:34:24,426
Graze wound, hurts like hell, don't it?
370
00:34:25,313 --> 00:34:27,599
Ain't no ticket home though.
No, it's not.
371
00:34:29,359 --> 00:34:31,441
And even if it was a
million dollar wound,
372
00:34:31,736 --> 00:34:33,442
no one seems to be going home these days.
373
00:34:35,699 --> 00:34:36,939
Are you the ranking nco?
374
00:34:38,743 --> 00:34:39,743
Yes sir.
375
00:34:40,996 --> 00:34:42,202
Any officers?
376
00:34:42,497 --> 00:34:44,328
We lost lieutenant
Briggs a few days back.
377
00:34:44,624 --> 00:34:47,832
Just us now, 350 field artillery.
378
00:34:50,046 --> 00:34:51,331
At least what's left of us.
379
00:34:55,594 --> 00:34:56,800
Where's your guns?
380
00:34:57,095 --> 00:34:58,301
Destroyed.
381
00:34:58,597 --> 00:34:59,131
We have a few long tommys
382
00:34:59,431 --> 00:35:00,967
and a handful of rounds between us.
383
00:35:02,559 --> 00:35:03,924
Just you coloreds?
384
00:35:04,227 --> 00:35:06,559
We picked up a few white
doughs a day or two ago
385
00:35:06,855 --> 00:35:09,016
but we have 'em spread out
along our checkpoints.
386
00:35:15,196 --> 00:35:16,652
Is it as bad as it looks, sir?
387
00:35:20,452 --> 00:35:22,443
We haven't had any contact in a long time.
388
00:35:26,041 --> 00:35:28,282
The Germans are making
a major push this way.
389
00:35:29,294 --> 00:35:33,503
Heavy infantry, tanks,
artillery all coming this way.
390
00:35:37,052 --> 00:35:39,668
The last orders I received,
hold at all costs.
391
00:35:41,973 --> 00:35:42,973
So it's like that?
392
00:35:44,059 --> 00:35:45,174
So it seems, sergeant.
393
00:35:52,984 --> 00:35:55,976
We created a few makeshift
checkpoints and choke points
394
00:35:56,279 --> 00:35:58,611
around our perimeter and
we're here in the middle.
395
00:35:59,616 --> 00:36:01,197
The Germans have been probing all along
396
00:36:01,493 --> 00:36:03,449
our lines trying to cut off our position.
397
00:36:03,745 --> 00:36:05,068
I mean hell, it's probably already
398
00:36:05,080 --> 00:36:07,116
cut off now and they're
just trying to take it.
399
00:36:08,041 --> 00:36:09,041
Artillery?
400
00:36:09,959 --> 00:36:11,439
Incoming I guess but they're either
401
00:36:11,503 --> 00:36:13,164
short or long, nothing too close.
402
00:36:13,463 --> 00:36:15,294
But they don't have you zeroed in?
403
00:36:15,590 --> 00:36:16,750
It's not that, sir.
404
00:36:17,050 --> 00:36:18,540
They know exactly where to hit us.
405
00:36:18,843 --> 00:36:21,380
Well if they have you cut
off, why aren't they advancing?
406
00:36:22,347 --> 00:36:23,347
I'll show you.
407
00:36:30,063 --> 00:36:31,303
This is the largest fuel supply
408
00:36:31,481 --> 00:36:33,563
within 1520 miles I reckon.
409
00:36:34,567 --> 00:36:35,727
Why didn't you blow it?
410
00:36:37,112 --> 00:36:38,977
A black man destroying army property?
411
00:36:40,073 --> 00:36:42,485
No sir, no orders to do that yet.
412
00:36:53,712 --> 00:36:55,152
What do you think we should do, sir?
413
00:36:56,047 --> 00:36:57,047
What do you mean?
414
00:36:57,173 --> 00:36:58,173
Well,
415
00:36:59,509 --> 00:37:02,342
I mean no disrespect but you
are the only officer here.
416
00:37:14,065 --> 00:37:15,680
What's the best route into town?
417
00:37:15,984 --> 00:37:17,269
The main road coming in.
418
00:37:17,569 --> 00:37:20,151
All right, let's go have a look.
419
00:37:27,871 --> 00:37:28,871
Any sign of the Germans?
420
00:37:29,122 --> 00:37:30,122
No, not on these roads.
421
00:37:32,333 --> 00:37:33,333
Sully.
422
00:37:35,378 --> 00:37:36,493
You're alive.
423
00:37:36,796 --> 00:37:38,149
Well they haven't killed me yet.
424
00:37:38,173 --> 00:37:39,213
I can see they've tried.
425
00:37:39,257 --> 00:37:42,374
- Are these your boys?
- What's left of 'em.
426
00:37:43,303 --> 00:37:45,760
The Germans hit us hard, we
scattered and fell back.
427
00:37:47,182 --> 00:37:48,888
A lot of that going around.
428
00:37:49,184 --> 00:37:50,344
Nowhere left to run, sir.
429
00:37:51,478 --> 00:37:53,764
All right, show me what you got.
430
00:38:05,033 --> 00:38:08,275
Sir, we have a plane in the sky.
One of our best pilots.
431
00:38:17,337 --> 00:38:19,703
Braxton four, Braxton
four, little blue, over.
432
00:38:21,508 --> 00:38:23,044
Braxton four, we copy.
433
00:38:26,429 --> 00:38:28,636
Captain, what do you see up there?
434
00:38:30,099 --> 00:38:30,804
Thick soup, sir.
435
00:38:31,100 --> 00:38:33,887
I don't know how much longer
we can stay up here, over.
436
00:38:34,187 --> 00:38:36,348
Waters, they say that you're the best,
437
00:38:36,648 --> 00:38:39,890
can fly through anything, rain,
snow, sleet or hail, over.
438
00:38:40,193 --> 00:38:40,773
The best?
439
00:38:41,069 --> 00:38:43,185
Is that how I volunteered
for this mission? Qver.
440
00:38:43,488 --> 00:38:46,400
Captain, you are my eyes and
I'm blind down here, over.
441
00:38:48,326 --> 00:38:48,985
If you don't mind me,
442
00:38:49,285 --> 00:38:50,900
sir, what are we doing up here?
443
00:38:52,247 --> 00:38:55,660
You're looking for the
goddamn German army, waters.
444
00:38:56,793 --> 00:38:59,284
We need to know if it's a
major offensive, over.
445
00:39:03,049 --> 00:39:05,381
So what am I looking for? Over.
446
00:39:07,011 --> 00:39:09,798
You'll know it when you see it, over.
447
00:39:10,890 --> 00:39:12,551
Copy that, over and out.
448
00:39:13,643 --> 00:39:14,928
Goddamn fly boy.
449
00:39:15,228 --> 00:39:17,765
I'd like to get him down
here with the 2nd division.
450
00:40:54,619 --> 00:40:56,405
Sir.
451
00:40:56,704 --> 00:40:57,784
- Private?
- Quiet.
452
00:41:02,126 --> 00:41:04,412
Germans, they're crawling over there.
453
00:41:09,801 --> 00:41:12,087
Plane sir, that's one of ours.
454
00:41:12,387 --> 00:41:13,843
How can you tell?
455
00:41:14,138 --> 00:41:15,469
The low hum of that engine,
456
00:41:15,765 --> 00:41:18,006
that's one of our scout
planes, no doubt about it.
457
00:41:19,310 --> 00:41:20,310
A scout plane, huh?
458
00:41:21,980 --> 00:41:23,095
I'd like to try something.
459
00:41:25,316 --> 00:41:27,352
Little blue, little blue, over.
460
00:41:30,488 --> 00:41:31,944
Little blue, little blue, over.
461
00:41:35,034 --> 00:41:36,914
Little blue,
little blue, come in.
462
00:41:38,830 --> 00:41:41,321
- Major?
- Daniels, is that you?
463
00:41:42,792 --> 00:41:46,785
Jeez, it's good to hear your voice, sir.
Where are you?
464
00:41:47,088 --> 00:41:48,828
In a recon plane in the clouds.
465
00:41:49,132 --> 00:41:50,372
We're looking for the enemy.
466
00:41:50,675 --> 00:41:52,961
I must be in range of your plane, sir.
467
00:41:54,012 --> 00:41:57,004
If you're looking for the Germans,
they're not too far away.
468
00:41:57,306 --> 00:41:59,513
You see them?
469
00:41:59,809 --> 00:42:01,765
They're right in front of me, sir.
470
00:42:02,061 --> 00:42:03,134
We're gonna
try to get a better view.
471
00:42:03,146 --> 00:42:05,512
We'll keep trying, you keep the line open.
472
00:42:05,815 --> 00:42:06,815
Roger that, sir.
473
00:42:21,956 --> 00:42:23,492
Well get underneath the clouds.
474
00:42:24,584 --> 00:42:26,624
I don't know
what is underneath me, sir.
475
00:42:26,794 --> 00:42:29,160
We could run into a tree,
that'll end this real fast.
476
00:42:29,464 --> 00:42:30,464
Waters, just do it.
477
00:42:34,135 --> 00:42:37,298
My, that is a lot of Germans.
478
00:42:37,597 --> 00:42:38,677
Confirmed.
479
00:42:38,973 --> 00:42:41,339
It looks like the
whole damn German army.
480
00:42:41,642 --> 00:42:43,803
Location 479 south 687.
481
00:42:44,771 --> 00:42:46,136
Repeat.
482
00:42:46,439 --> 00:42:47,439
483
482
00:42:47,565 --> 00:42:49,601
south 687.
484
00:42:49,901 --> 00:42:51,766
Sir, I can't stay up here much longer.
485
00:42:52,070 --> 00:42:53,276
That's all I need, captain.
486
00:42:54,614 --> 00:42:56,570
Get out of there, come on home.
487
00:42:56,866 --> 00:42:57,866
Copy that.
488
00:43:09,545 --> 00:43:11,627
Did you get that, sir? Over.
489
00:43:16,803 --> 00:43:17,803
Sir?
490
00:43:17,887 --> 00:43:18,922
Over.
491
00:43:21,432 --> 00:43:22,432
Dammit!
492
00:43:24,477 --> 00:43:26,388
Ok, it's time to go.
493
00:43:36,697 --> 00:43:38,858
Just trying to keep the ice off her, sir.
494
00:43:39,158 --> 00:43:41,695
But she sure will run smooth.
495
00:43:41,994 --> 00:43:42,653
He rounds mostly, sir,
496
00:43:42,954 --> 00:43:45,070
though we do have a handful of ap rounds.
497
00:43:45,373 --> 00:43:46,658
The boys and I scrapped up
498
00:43:46,958 --> 00:43:48,518
everything we could, couldn't we, boys?
499
00:43:49,877 --> 00:43:50,877
Does it drive?
500
00:43:52,839 --> 00:43:53,839
Shot, sir.
501
00:43:54,924 --> 00:43:56,539
Drive wheel hit by a German mine.
502
00:43:58,219 --> 00:44:00,335
It was a hell of a time
getting it out here.
503
00:44:01,556 --> 00:44:02,556
No, the tranny's done.
504
00:44:04,851 --> 00:44:07,183
This is our girl's last resting place.
505
00:44:12,066 --> 00:44:13,066
Old logger road,
506
00:44:14,193 --> 00:44:17,151
not many people know about this
spot except for the locals.
507
00:44:17,446 --> 00:44:19,687
We thought it'd be best
to move the tank here.
508
00:44:19,991 --> 00:44:22,653
But if the locals know about
it, the krauts know about it.
509
00:44:23,870 --> 00:44:27,408
Yeah, but it doesn't
appear to be in action.
510
00:44:29,375 --> 00:44:33,084
So cool, should be a surprise
when they come down this way.
511
00:44:34,505 --> 00:44:37,212
The valley creek should
protect us from the east
512
00:44:37,508 --> 00:44:39,874
and the mines should
protect our south flank.
513
00:44:40,178 --> 00:44:41,293
You know about those mines.
514
00:44:44,724 --> 00:44:48,262
The Germans will have a tough
time coming through here.
515
00:44:48,561 --> 00:44:49,561
Damn right.
516
00:44:50,855 --> 00:44:51,855
But they will come.
517
00:44:53,399 --> 00:44:58,018
We're low on ammunition,
not much for tank defense.
518
00:44:58,321 --> 00:45:02,439
No hope for friendly fire,
artillery or reinforcements.
519
00:45:03,743 --> 00:45:06,576
Sir, we can hold these positions.
520
00:45:07,663 --> 00:45:08,663
We can fight.
521
00:45:10,917 --> 00:45:12,782
The Germans haven't attacked in force
522
00:45:14,378 --> 00:45:17,245
and they will and then what?
523
00:45:17,548 --> 00:45:18,788
What's left?
524
00:45:19,091 --> 00:45:20,091
Who's left?
525
00:45:31,354 --> 00:45:33,720
My platoon was ambushed.
526
00:45:37,902 --> 00:45:42,316
King tiger came out of the
woods, took everyone out.
527
00:45:44,659 --> 00:45:46,775
These guys here, these men,
528
00:45:49,789 --> 00:45:50,949
these are are all we got.
529
00:45:52,583 --> 00:45:53,583
But sir,
530
00:45:55,378 --> 00:45:56,378
I just,
531
00:45:57,880 --> 00:45:58,880
I want to fight back.
532
00:46:01,175 --> 00:46:04,463
I owe my men that, I owe myself that.
533
00:46:14,480 --> 00:46:17,768
No, I'm losing no more men on my watch.
534
00:46:26,909 --> 00:46:29,571
Get your platoons off the
line, pull out in 30.
535
00:46:40,006 --> 00:46:41,006
Yes, sir.
536
00:47:00,526 --> 00:47:03,484
Linens, bandages, syrettes,
morphine and plasma.
537
00:47:04,572 --> 00:47:05,572
How much longer?
538
00:47:06,407 --> 00:47:09,820
Maybe enough for another
day, maybe two if we're lucky.
539
00:47:10,119 --> 00:47:12,485
Ma'am, we don't have
much left of anything.
540
00:47:12,788 --> 00:47:15,700
Food, water, maybe three days more is all.
541
00:47:17,168 --> 00:47:18,578
Find the ones that take priority.
542
00:47:18,878 --> 00:47:21,540
We ration the rest, make
do the best we can.
543
00:47:21,839 --> 00:47:22,839
Yes, ma'am.
544
00:47:24,967 --> 00:47:26,002
Something else, hope?
545
00:47:26,969 --> 00:47:29,802
No ma'am, it's just that, well,
546
00:47:31,807 --> 00:47:32,967
how can we help these men?
547
00:47:34,685 --> 00:47:35,970
Take it one day at a time.
548
00:47:43,736 --> 00:47:47,854
I stopped the bleeding but
we need more ab negative.
549
00:47:48,157 --> 00:47:49,157
We are out.
550
00:47:53,037 --> 00:47:54,037
No, we aren't.
551
00:47:55,247 --> 00:47:56,247
- Matthew.
- Mary,
552
00:47:58,167 --> 00:47:59,167
it's okay.
553
00:47:59,919 --> 00:48:00,919
I can make more.
554
00:48:45,881 --> 00:48:48,543
Hell, it is the lieutenant.
555
00:48:48,843 --> 00:48:50,959
We knew you were too tough
for those krauts, sir.
556
00:48:52,054 --> 00:48:52,713
When we didn't run into you
557
00:48:53,013 --> 00:48:55,595
in the woods, we thought the worst.
558
00:48:55,891 --> 00:48:56,891
Hey, where's rock?
559
00:49:03,816 --> 00:49:04,896
Rock didn't make it.
560
00:49:12,700 --> 00:49:13,700
He was a good man.
561
00:49:16,036 --> 00:49:17,036
He was.
562
00:49:19,874 --> 00:49:22,286
Lieutenant, are you
the one in charge here?
563
00:49:22,585 --> 00:49:23,585
Yes, sir.
564
00:49:25,004 --> 00:49:28,838
This depot is still intact,
guns, fuel, ammunition?
565
00:49:29,133 --> 00:49:33,001
Yes sir but we were
just about to blow it.
566
00:49:33,304 --> 00:49:35,966
Sir, I gave the orders to blow the depot.
567
00:49:36,265 --> 00:49:37,550
Leave nothing for the Germans.
568
00:49:38,642 --> 00:49:40,974
Well that's very smart
lieutenant, very smart indeed.
569
00:49:41,270 --> 00:49:43,431
I mean them Germans, they'll
be here any minute.
570
00:49:44,398 --> 00:49:46,138
But y'all don't have to
worry about anything else.
571
00:49:46,150 --> 00:49:47,350
Just make sure you don't leave
572
00:49:47,568 --> 00:49:49,274
anything on the way out, all right?
573
00:49:49,570 --> 00:49:51,356
Sir, I've already given the orders.
574
00:49:52,781 --> 00:49:54,863
Well the orders have changed, lieutenant.
575
00:49:56,160 --> 00:49:57,775
We'll handle this.
576
00:49:58,078 --> 00:50:01,445
Sir, we have wounded
and they need to leave.
577
00:50:01,749 --> 00:50:04,582
We'll get them evacuated
as soon as possible.
578
00:50:04,877 --> 00:50:07,289
Sir, may I speak... I'm sorry.
579
00:50:07,588 --> 00:50:09,419
Am I the lieutenant or are you?
580
00:50:10,841 --> 00:50:12,498
All right, when I say
"jump," you say "how high?"
581
00:50:12,510 --> 00:50:15,468
That's how this works, all right?
582
00:50:15,763 --> 00:50:18,755
I'm in charge. Tell me you
understand, do you understand?
583
00:50:21,060 --> 00:50:22,060
Do you understand me?
584
00:50:23,395 --> 00:50:25,681
But sir, we have critical wounded
585
00:50:27,233 --> 00:50:28,814
and I'm not leaving without 'em.
586
00:50:44,583 --> 00:50:46,164
Let me know if you need a hand.
587
00:50:46,460 --> 00:50:47,460
Thank you, sir.
588
00:50:47,670 --> 00:50:48,830
See you around the depot.
589
00:50:53,092 --> 00:50:57,256
We're with you, sir.
590
00:50:57,555 --> 00:50:58,995
Let's start gathering the wounded.
591
00:51:10,150 --> 00:51:12,482
Well, that confirms it.
592
00:51:12,778 --> 00:51:15,440
Major German offensive, tanks
and troops in the thousands.
593
00:51:15,739 --> 00:51:16,739
Recon was a success?
594
00:51:18,075 --> 00:51:19,531
The elsenborn Ridge
595
00:51:19,827 --> 00:51:21,863
is the northern edge of
the German offensive.
596
00:51:24,748 --> 00:51:26,113
All they gotta do is swing up
597
00:51:26,417 --> 00:51:28,749
from the north and cut
us and the British off.
598
00:51:30,129 --> 00:51:34,873
Yes but if we could form
a bottleneck on that road,
599
00:51:35,175 --> 00:51:37,791
we might be able to force
the Germans southeast
600
00:51:38,095 --> 00:51:40,427
and patton and his 3rd army are down there.
601
00:51:40,723 --> 00:51:42,054
Yeah, but that won't stop 'em.
602
00:51:43,058 --> 00:51:44,719
Well maybe not but sir,
603
00:51:45,019 --> 00:51:47,556
I have to say that's rough terrain.
604
00:51:49,607 --> 00:51:52,644
Thick forests, thin
intersecting logging roads.
605
00:51:52,943 --> 00:51:53,477
The Germans will have a hell
606
00:51:53,777 --> 00:51:56,314
of a time trying to
supply their tanks there.
607
00:51:56,614 --> 00:51:59,856
I'll report this back to
ike, see what he wants to do.
608
00:52:00,159 --> 00:52:00,739
Okay.
609
00:52:01,035 --> 00:52:03,367
Now there have been
some disturbing reports
610
00:52:03,662 --> 00:52:07,871
of english-speaking Germans
dressed in American
611
00:52:08,167 --> 00:52:11,330
military uniforms moving
in and out of our lines.
612
00:52:12,504 --> 00:52:14,870
Krauts pretending to be Americans?
613
00:52:15,174 --> 00:52:16,960
Speak pretty good english too.
614
00:52:17,259 --> 00:52:18,259
That's troubling.
615
00:52:19,011 --> 00:52:21,252
Command has been put on high alert.
616
00:52:21,555 --> 00:52:22,555
That bad?
617
00:52:23,307 --> 00:52:24,672
Yet to be seen.
618
00:52:26,935 --> 00:52:28,596
Mike, it's good work.
619
00:52:44,078 --> 00:52:45,193
Doc?
620
00:52:45,496 --> 00:52:47,361
That's the last of those
that can be moved, sir.
621
00:52:47,373 --> 00:52:48,853
The rest need to stay where they are.
622
00:52:51,001 --> 00:52:53,208
Sir, I'd like to request to stay behind.
623
00:52:54,463 --> 00:52:55,463
Are you sure?
624
00:52:56,924 --> 00:52:57,924
Yes, sir.
625
00:52:59,426 --> 00:53:01,106
You're not authorized to take that Jeep.
626
00:53:01,303 --> 00:53:04,010
This is one of ours,
it belongs to our hq.
627
00:53:04,306 --> 00:53:06,763
Sergeant, this does belong to us.
628
00:53:08,227 --> 00:53:10,684
I'm sorry sir, I can't
let you take that Jeep.
629
00:53:10,979 --> 00:53:12,310
What's the problem here?
630
00:53:12,606 --> 00:53:15,848
Sir, this Jeep belongs to our division
631
00:53:16,151 --> 00:53:17,732
and we need it to move out our wounded.
632
00:53:20,197 --> 00:53:21,437
Request denied, lieutenant.
633
00:53:21,740 --> 00:53:24,573
We need these vehicles to
conduct our operations.
634
00:53:24,868 --> 00:53:26,779
You and your boys, the wounded,
635
00:53:27,079 --> 00:53:28,785
y'all are gonna have to walk out of here.
636
00:53:30,290 --> 00:53:31,780
Well then we're not leaving, sir.
637
00:53:36,255 --> 00:53:37,791
Are you disobeying an order?
638
00:53:38,090 --> 00:53:40,422
No, sir. Just waiting for clarification.
639
00:53:46,807 --> 00:53:48,923
Well fine, go ahead. Take 'em.
640
00:53:49,226 --> 00:53:50,682
We're running out of time anyway.
641
00:53:52,479 --> 00:53:53,479
Gentlemen.
642
00:53:56,859 --> 00:53:58,140
Sir, something's a little bit off
643
00:53:58,152 --> 00:53:59,232
about our new friends here.
644
00:54:08,036 --> 00:54:09,822
You might need this.
645
00:54:14,835 --> 00:54:16,666
All right, let's move out.
646
00:54:18,464 --> 00:54:19,624
Let's go.
647
00:54:29,641 --> 00:54:32,849
Inform haufsfuehrer Piper
that the petrol supply is ours.
648
00:54:34,313 --> 00:54:35,598
And the American outposts?
649
00:54:37,274 --> 00:54:40,311
Any remaining, see that
they're disposed of.
650
00:54:42,279 --> 00:54:42,938
What do you want us to do
651
00:54:43,238 --> 00:54:44,694
with the remaining American wounded?
652
00:54:46,742 --> 00:54:49,108
- Them too.
- Yes, sir.
653
00:55:06,178 --> 00:55:07,714
What do you got for us, sarge?
654
00:55:08,013 --> 00:55:09,173
They gonna reinforce us?
655
00:55:09,473 --> 00:55:11,555
We're falling back, Jax.
656
00:55:11,850 --> 00:55:12,965
It be that bad?
657
00:55:13,268 --> 00:55:14,883
No, just tactical withdrawal.
658
00:55:15,187 --> 00:55:15,767
Keep the men low.
659
00:55:16,063 --> 00:55:18,395
I don't want the krauts
to know what we're up to.
660
00:55:18,690 --> 00:55:19,690
Outposts?
661
00:55:22,778 --> 00:55:23,778
Pull 'em last.
662
00:55:25,781 --> 00:55:27,317
Sure thing, sarge.
663
00:55:33,413 --> 00:55:34,413
This is my war now.
664
00:55:42,047 --> 00:55:44,083
Haufsfuehrer Piper, sir.
665
00:55:46,385 --> 00:55:47,385
Hello, sir.
666
00:55:50,722 --> 00:55:52,462
Yes sir, I'm looking at it right now.
667
00:55:56,019 --> 00:55:57,384
Yes, sir.
668
00:55:57,688 --> 00:55:58,688
Advance into town.
669
00:56:02,025 --> 00:56:03,936
We'll be ready, out.
670
00:56:07,948 --> 00:56:09,308
Get them boys on the petrol first.
671
00:56:09,491 --> 00:56:12,574
- I don't want a drop spilled.
- Yes, sir.
672
00:56:12,870 --> 00:56:14,317
Take the lead out of
your boots, sergeant.
673
00:56:14,329 --> 00:56:15,329
Come on, get a move on.
674
00:56:17,624 --> 00:56:20,081
What are we standing around for?
Let's go, come on.
675
00:56:22,254 --> 00:56:23,960
I have to do everything around here.
676
00:56:35,434 --> 00:56:36,139
Sir.
677
00:56:36,435 --> 00:56:38,235
Get your men prepared
to move off the line.
678
00:56:38,520 --> 00:56:41,136
We're blowing the depot.
But what about the Germans?
679
00:56:41,440 --> 00:56:43,931
We're gonna regroup, then link up.
680
00:56:44,234 --> 00:56:45,565
Are you okay with that?
681
00:56:47,029 --> 00:56:48,029
Yeah.
682
00:56:48,947 --> 00:56:52,314
The mps, they're just gonna
have to handle it from here.
683
00:56:52,618 --> 00:56:54,904
- Yes sir.
- Someone gimme a hand.
684
00:56:56,038 --> 00:56:57,448
Daniels?
685
00:57:04,713 --> 00:57:06,078
Captain.
686
00:57:06,381 --> 00:57:07,962
Hell of a day to find you.
687
00:57:08,300 --> 00:57:10,040
Let's get him to this Jeep.
688
00:57:14,181 --> 00:57:16,638
- Get water, water.
- Here you go, sir.
689
00:57:22,189 --> 00:57:25,397
Heavy German infantry and
army coming down the road.
690
00:57:25,692 --> 00:57:27,503
It's a good thing
we found you then, sir.
691
00:57:27,527 --> 00:57:30,940
Hey, we're getting
outta here, pulling out.
692
00:57:36,495 --> 00:57:40,158
Hey, where'd you find this?
693
00:57:40,457 --> 00:57:41,947
Mps in town, sir.
694
00:57:42,250 --> 00:57:43,365
Figured it was one of ours.
695
00:57:46,755 --> 00:57:48,416
Military police?
696
00:57:48,715 --> 00:57:49,715
That's right.
697
00:57:51,093 --> 00:57:52,093
This is my Jeep.
698
00:57:55,889 --> 00:57:56,889
This is my Jeep.
699
00:57:58,642 --> 00:58:00,758
My men were ambushed by military police.
700
00:58:01,061 --> 00:58:02,972
They killed everyone, I
managed to get away.
701
00:58:07,359 --> 00:58:08,682
You think those are the same guys?
702
00:58:08,694 --> 00:58:11,731
It had to be.
This is my headquarters Jeep.
703
00:58:14,282 --> 00:58:16,523
You guys came in with
them, what do you think?
704
00:58:18,870 --> 00:58:21,031
Something sure did
seem off about 'em, sir.
705
00:58:23,417 --> 00:58:25,157
If they're German, sir, we gotta go back.
706
00:58:27,838 --> 00:58:30,705
Sully, we got heavy German
armor coming down the road.
707
00:58:31,008 --> 00:58:33,374
Tanks, half-tracks, half
the damn German army.
708
00:58:33,677 --> 00:58:35,258
- How were they looking?
- Sergeant?
709
00:58:35,554 --> 00:58:37,465
Were they expecting a fight?
710
00:58:37,764 --> 00:58:40,346
I don't know, sarge. They
don't know we're here.
711
00:58:40,642 --> 00:58:42,678
I suppose they didn't
seem ready for a fight.
712
00:58:45,313 --> 00:58:47,804
What do you think, gene?
713
00:58:48,108 --> 00:58:49,223
We can't leave the depot.
714
00:58:50,694 --> 00:58:53,436
So what do we do, run and
hide or do we stay and fight?
715
00:58:54,406 --> 00:58:55,406
We have to fight.
716
00:59:02,122 --> 00:59:03,453
What's your plan, lieutenant?
717
00:59:06,918 --> 00:59:08,499
- Gimme some runners.
- Yes sir.
718
00:59:11,798 --> 00:59:12,798
Okay, listen up.
719
00:59:13,967 --> 00:59:15,707
I want everybody locked
and loaded, all right?
720
00:59:15,719 --> 00:59:16,424
If we gotta shoot our way out
721
00:59:16,720 --> 00:59:18,301
of this place, we need to be ready.
722
00:59:19,890 --> 00:59:20,890
Sir, m1 garand.
723
00:59:24,311 --> 00:59:25,550
I haven't shot one of those since basic.
724
00:59:25,562 --> 00:59:26,562
Give me something else.
725
00:59:26,813 --> 00:59:29,395
Okay uh, all right.
726
00:59:30,942 --> 00:59:32,182
How about a grease gun?
727
00:59:33,612 --> 00:59:34,727
That's something else.
728
00:59:44,331 --> 00:59:46,697
Hey, what's going on, private?
729
00:59:47,000 --> 00:59:49,787
- Check in on frequency 473.
- What's it say?
730
00:59:51,588 --> 00:59:53,374
"The Germans are preparing."
731
00:59:55,092 --> 01:00:00,007
Hold fire until the last
minute and then we fall back.
732
01:00:00,639 --> 01:00:01,719
We're blowing the depot.
733
01:00:02,766 --> 01:00:03,801
"Good luck, gene."
734
01:00:05,143 --> 01:00:06,143
We fight?
735
01:00:06,394 --> 01:00:07,600
We fight.
736
01:00:07,896 --> 01:00:11,013
Hey, we fight. Tell
cappa's men we are ready.
737
01:00:11,316 --> 01:00:12,316
Right, sarge.
738
01:00:13,401 --> 01:00:15,608
- What now?
- Ready the tank.
739
01:00:15,904 --> 01:00:17,769
Let's make sure they don't see us unaware.
740
01:00:22,786 --> 01:00:23,992
Hey, it's the lieutenant.
741
01:00:26,373 --> 01:00:28,580
We heard you had a change of heart, sir.
742
01:00:28,875 --> 01:00:30,520
Those American
mps, yeah, they're Germans
743
01:00:30,544 --> 01:00:31,078
in American uniforms
744
01:00:31,378 --> 01:00:32,788
those sneaky kraut bastards.
745
01:00:33,088 --> 01:00:35,233
Germans are coming in
thinking they hold the town.
746
01:00:35,257 --> 01:00:37,737
We're gonna get the jump on 'em,
they're gonna be mad as hell.
747
01:00:37,926 --> 01:00:39,382
Yeah, we've been ready for this.
748
01:00:40,428 --> 01:00:41,948
When you hear the depot explode,
749
01:00:41,972 --> 01:00:43,128
that's your signal to fall back.
750
01:00:43,140 --> 01:00:45,882
- Hell yeah.
- Good luck, sergeant.
751
01:00:46,184 --> 01:00:47,184
Yes sir.
752
01:00:49,312 --> 01:00:50,848
We're going to war.
753
01:00:59,531 --> 01:01:01,271
- Hey Rudy, Rudy?
- Yeah.
754
01:01:01,575 --> 01:01:02,575
Where's that Wayne kid?
755
01:01:02,784 --> 01:01:03,784
Haven't seen him.
756
01:01:06,454 --> 01:01:07,534
Everybody's ready, cap.
757
01:01:07,831 --> 01:01:10,447
All right, when we get into town,
758
01:01:10,750 --> 01:01:11,865
let me do all the talking.
759
01:01:12,961 --> 01:01:16,499
If there needs to be any
shooting, wait for my signal.
760
01:01:16,798 --> 01:01:17,798
Yes sir.
761
01:01:22,053 --> 01:01:23,251
You sure you're ready for this?
762
01:01:23,263 --> 01:01:25,470
I'm the only one they won't recognize.
763
01:01:25,765 --> 01:01:29,428
Just make sure we have
time to blow that depot.
764
01:01:29,728 --> 01:01:30,968
Germans coming in.
765
01:01:31,980 --> 01:01:32,980
That's our cue.
766
01:01:33,148 --> 01:01:34,148
Good luck.
767
01:01:42,449 --> 01:01:43,564
The men are ready, sir.
768
01:01:43,867 --> 01:01:44,867
Good.
769
01:01:46,453 --> 01:01:48,068
Think the Germans will fall for it?
770
01:01:53,043 --> 01:01:54,749
Think these will help?
771
01:01:55,045 --> 01:01:56,125
This can work.
772
01:01:58,757 --> 01:02:00,088
This will work.
773
01:03:15,917 --> 01:03:17,248
Is there a problem, soldier?
774
01:03:24,718 --> 01:03:25,958
Say that again, private.
775
01:03:29,681 --> 01:03:30,841
Hell of a thing, sarge.
776
01:03:32,851 --> 01:03:33,556
The Germans are coming
777
01:03:33,852 --> 01:03:35,934
and our officers are
looking at fighting them.
778
01:03:36,938 --> 01:03:38,769
Checkpoints are still up?
779
01:03:39,065 --> 01:03:40,555
It's looking that way, sir.
780
01:03:40,859 --> 01:03:42,895
And they sent you back
here to tell us that?
781
01:03:45,363 --> 01:03:46,569
Not exactly.
782
01:03:46,865 --> 01:03:48,696
I figured shooting it out here
783
01:03:48,992 --> 01:03:50,448
would be better than in the woods.
784
01:03:52,537 --> 01:03:53,902
You did good, private.
785
01:03:54,956 --> 01:03:55,956
You did good.
786
01:04:15,894 --> 01:04:17,555
Okay, okay.
787
01:04:35,663 --> 01:04:37,745
All right boys, wait for it.
788
01:04:45,673 --> 01:04:46,879
Come on.
789
01:04:47,175 --> 01:04:48,175
Come on.
790
01:04:51,096 --> 01:04:53,087
Here you go, here you go.
791
01:04:54,224 --> 01:04:56,010
We're all friends here.
792
01:04:57,936 --> 01:04:58,971
Oh boy.
793
01:04:59,270 --> 01:05:01,261
Hey, the krauts are coming.
794
01:05:01,564 --> 01:05:02,849
Hey sarge!
795
01:05:03,149 --> 01:05:04,149
Eyes forward.
796
01:05:04,359 --> 01:05:05,359
Sarge, what's going on!
797
01:05:05,485 --> 01:05:07,897
The krauts are making a
push, be on the ready.
798
01:05:14,577 --> 01:05:16,408
Get ready boys, get ready.
799
01:05:19,040 --> 01:05:22,328
Rifles at the ready, no one
fires until I give the signal.
800
01:05:26,965 --> 01:05:28,330
That judge ready?
801
01:05:28,675 --> 01:05:30,586
Jury's in session.
802
01:05:34,514 --> 01:05:35,629
Sir, we got a problem.
803
01:05:36,891 --> 01:05:37,550
What is it?
804
01:05:37,851 --> 01:05:39,682
The Americans still hold the checkpoints.
805
01:05:41,813 --> 01:05:43,394
Get command on the radio now.
806
01:05:43,690 --> 01:05:45,250
What are you doing standing here still?
807
01:05:45,316 --> 01:05:47,036
I don't care if you've gotta walk barefoot,
808
01:05:47,110 --> 01:05:49,146
get your butt out there and do something.
809
01:05:50,488 --> 01:05:51,561
What do you got, lead in your boots?
810
01:05:51,573 --> 01:05:53,109
Let's go, on the double.
811
01:05:53,408 --> 01:05:54,408
Goddammit!
812
01:06:05,086 --> 01:06:06,326
Come on, guys.
813
01:06:08,298 --> 01:06:09,818
You're sure this is gonna work, right?
814
01:06:10,091 --> 01:06:11,318
- It's gonna work.
- All right.
815
01:06:11,342 --> 01:06:13,207
Just keep smiling and
waving like an idiot.
816
01:06:15,889 --> 01:06:16,889
Wait for it.
817
01:06:26,483 --> 01:06:27,483
Wait for it.
818
01:06:35,325 --> 01:06:36,325
Wait for it.
819
01:06:47,212 --> 01:06:48,292
All right, time's up.
820
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
Hit it!
821
01:07:24,374 --> 01:07:26,239
Go, on the double, move.
822
01:07:26,543 --> 01:07:28,079
Ford, neuhardt, on the western flank.
823
01:07:28,378 --> 01:07:32,121
Scott, pike, I want you on the south.
Look sharp.
824
01:07:32,423 --> 01:07:34,584
Hey, whoa, whoa, whoa.
825
01:07:37,053 --> 01:07:38,668
What can I do for you, captain?
826
01:07:39,973 --> 01:07:40,973
Hi.
827
01:07:56,573 --> 01:07:57,733
Hey!
828
01:08:20,388 --> 01:08:21,468
Wait for it.
829
01:08:37,739 --> 01:08:38,739
Now!
830
01:08:52,253 --> 01:08:53,253
Hit 'em!
831
01:08:54,255 --> 01:08:55,836
- Fire!
- On the way.
832
01:09:01,596 --> 01:09:02,596
Reload.
833
01:09:10,688 --> 01:09:12,053
Hit 'em again.
834
01:09:12,357 --> 01:09:13,517
Again, hit 'em again.
835
01:09:35,088 --> 01:09:36,294
Here they come!
836
01:09:38,549 --> 01:09:40,961
No one fires until I give the signal.
837
01:09:42,929 --> 01:09:45,136
Hold it.
838
01:09:45,431 --> 01:09:46,431
Hold it.
839
01:09:54,023 --> 01:09:55,023
Fire!
840
01:10:17,964 --> 01:10:20,000
Sir, we're under attack.
841
01:10:46,451 --> 01:10:47,451
- Ready?
- Yes sir.
842
01:10:47,744 --> 01:10:49,655
Just get me there and
I'll do the rest, sir.
843
01:10:49,954 --> 01:10:51,910
Just wait for my signal.
844
01:10:54,500 --> 01:10:56,115
Covering fire.
845
01:11:18,941 --> 01:11:20,272
Pour it on 'em!
846
01:11:40,922 --> 01:11:42,753
Again, hit 'em again.
847
01:11:48,221 --> 01:11:50,883
I'm running low on the 30.
848
01:11:51,182 --> 01:11:53,218
All right, I'm on the 50.
849
01:12:04,070 --> 01:12:06,402
Go, go, go, go, go, go, go!
850
01:12:31,889 --> 01:12:33,880
- Form a perimeter.
- Yes, corporal.
851
01:12:34,183 --> 01:12:35,339
- How long?
- Five minutes to set
852
01:12:35,351 --> 01:12:36,924
the charge, five minutes to
get the hell out of dodge.
853
01:12:36,936 --> 01:12:39,097
- Just say 10 minutes.
- You worry about the time.
854
01:12:39,397 --> 01:12:41,353
- Let me worry about this.
- I'll cover you.
855
01:12:42,441 --> 01:12:43,521
Covering fire!
856
01:13:02,503 --> 01:13:05,085
Running low on ammo, sarge, 60s.
857
01:13:05,381 --> 01:13:06,871
How much longer we gotta hold 'em?
858
01:13:07,174 --> 01:13:09,665
When we get the signal.
859
01:13:15,892 --> 01:13:18,349
Get us out of here, lieutenant.
860
01:13:44,086 --> 01:13:45,951
You sure this is a good idea, sir?
861
01:13:46,255 --> 01:13:48,246
Best idea I've had in the war.
862
01:13:48,549 --> 01:13:50,005
Yeah, I heard about boucage.
863
01:13:50,301 --> 01:13:52,758
I hated the boucage.
864
01:13:53,054 --> 01:13:55,045
Sir, how many shots we got?
865
01:13:55,348 --> 01:13:56,348
Two.
866
01:13:56,599 --> 01:13:57,599
Better make them count.
867
01:13:57,808 --> 01:13:59,719
All right, let's go, let's go!
868
01:14:06,067 --> 01:14:07,753
Corporal, we've
got a problem here.
869
01:14:07,777 --> 01:14:08,311
What is it, pavlov?
870
01:14:08,611 --> 01:14:10,693
My timing device, it's not working.
871
01:14:10,988 --> 01:14:12,603
- What does that mean?
- That means someone has
872
01:14:12,615 --> 01:14:15,152
to stay behind to do it manually.
873
01:14:16,118 --> 01:14:17,118
I'll do it.
874
01:14:18,412 --> 01:14:19,412
Oh no, no.
875
01:14:20,414 --> 01:14:22,245
Wayne, what the hell happened?
876
01:14:22,541 --> 01:14:23,747
I'I do it, I'll stay behind.
877
01:14:24,043 --> 01:14:25,683
No Wayne, we can't just leave you here.
878
01:14:25,795 --> 01:14:27,660
Please, let me do this.
879
01:14:30,758 --> 01:14:31,758
Okay.
880
01:14:34,178 --> 01:14:35,338
Five minutes.
881
01:14:39,266 --> 01:14:40,847
Thank you.
882
01:14:41,143 --> 01:14:42,349
It's okay, go.
883
01:14:42,645 --> 01:14:43,645
Let's move out.
884
01:14:45,231 --> 01:14:46,231
Let's go, go.
885
01:15:20,182 --> 01:15:21,297
Jack, there!
886
01:16:06,145 --> 01:16:07,601
I'm ready.
887
01:16:14,487 --> 01:16:16,227
All right, let's go.
888
01:16:16,530 --> 01:16:18,896
Can't keep this up much longer.
889
01:16:21,869 --> 01:16:23,154
- Did it work?
- Like a charm.
890
01:16:23,454 --> 01:16:26,491
Five minutes, this town
lights up like Christmas.
891
01:16:26,791 --> 01:16:27,791
Move out!
892
01:16:37,885 --> 01:16:39,796
The petrol, the petrol, the petrol!
893
01:16:48,979 --> 01:16:50,890
Go, go, go, go, go, go.
894
01:16:51,190 --> 01:16:53,055
The petrol, the petrol! Go, go, go!
895
01:16:54,944 --> 01:16:56,229
Don't move!
896
01:17:09,041 --> 01:17:12,454
That's the signal, fall back, fall back.
897
01:17:19,135 --> 01:17:21,592
- That's the signal.
- Everybody, move it.
898
01:17:21,887 --> 01:17:23,423
Fall back, fall back.
899
01:17:29,895 --> 01:17:31,510
Sir, the general.
900
01:17:31,814 --> 01:17:33,850
- Attention.
- At ease, sir.
901
01:17:35,025 --> 01:17:36,025
Mike.
902
01:17:37,528 --> 01:17:39,484
How was your trip? Any trouble?
903
01:17:39,780 --> 01:17:41,441
No, no, no trouble.
904
01:17:42,533 --> 01:17:44,114
Though I did find myself detained
905
01:17:44,410 --> 01:17:47,868
by the military police as a
suspected German infiltrator.
906
01:17:49,331 --> 01:17:50,696
Oh, how's that?
907
01:17:52,209 --> 01:17:54,791
What's the capital of Illinois?
908
01:17:55,087 --> 01:17:55,621
Springfield.
909
01:17:55,921 --> 01:17:57,041
Yeah, so I thought myself.
910
01:17:58,215 --> 01:18:00,046
Which is when I suspected this young man
911
01:18:00,342 --> 01:18:02,583
as he himself being an infiltrator.
912
01:18:03,637 --> 01:18:05,423
That or a product of poor education.
913
01:18:06,390 --> 01:18:09,473
Or simply harboring fond
memories of a trip to Chicago.
914
01:18:10,811 --> 01:18:12,472
We're determining the rates presently.
915
01:18:14,315 --> 01:18:18,524
But these krauts, I tell you,
they've got us all twisted up.
916
01:18:19,486 --> 01:18:21,772
They're cutting wires,
they're turning road signs,
917
01:18:22,072 --> 01:18:24,358
they're sending us all Willy-nilly.
918
01:18:29,330 --> 01:18:32,163
And 376th regiments through walerscheild.
919
01:18:33,626 --> 01:18:34,331
And?
920
01:18:34,627 --> 01:18:36,788
And the krauts switched
all the road signs.
921
01:18:37,087 --> 01:18:39,578
Half the division turned up in Frankfurt.
922
01:18:39,882 --> 01:18:42,874
Oh god, and what about our artillery?
923
01:18:44,011 --> 01:18:48,254
Half made it, half got
jammed in the rear.
924
01:18:48,557 --> 01:18:49,967
Jesus, what did lke say?
925
01:18:51,727 --> 01:18:53,968
We're gonna meet to discuss the options.
926
01:19:00,069 --> 01:19:01,549
Mike, you've been in the thick of it.
927
01:19:03,197 --> 01:19:04,607
What would you do?
928
01:19:05,616 --> 01:19:06,947
Where do we make our stand?
929
01:19:16,627 --> 01:19:20,211
Bastogne, all reinforcements to bastogne
930
01:19:21,131 --> 01:19:22,837
and that's where we make our stand.
931
01:19:28,806 --> 01:19:29,966
I'll tell the general.
932
01:19:31,809 --> 01:19:32,809
And sir?
933
01:19:35,354 --> 01:19:36,354
Thank you, sir.
934
01:19:38,649 --> 01:19:40,685
You know, I said it
before, Mike and I'm gonna
935
01:19:40,985 --> 01:19:43,146
say it now, perhaps hopefully
with more meaning.
936
01:19:44,863 --> 01:19:45,863
Thank you.
937
01:19:48,033 --> 01:19:49,033
Major.
938
01:19:55,040 --> 01:19:56,496
What are your orders, sir?
939
01:19:56,792 --> 01:19:59,750
We're going to bastogne,
haas, prepare my Jeep.
940
01:20:00,045 --> 01:20:01,045
Yes sir.
941
01:20:02,756 --> 01:20:04,667
All right, listen up everyone.
942
01:20:06,176 --> 01:20:07,461
Orders to all units,
943
01:20:08,971 --> 01:20:10,177
turn and fight.
944
01:20:11,181 --> 01:20:14,173
Stop the Germans or at least
try to slow 'em down.
945
01:20:14,476 --> 01:20:15,476
We need to buy time.
946
01:20:17,021 --> 01:20:18,227
Send out the order,
947
01:20:19,398 --> 01:20:20,433
now.
948
01:20:20,733 --> 01:20:22,223
Yes sir.
949
01:20:29,366 --> 01:20:30,366
Bastogne.
950
01:20:49,386 --> 01:20:50,592
Is this all that's left?
951
01:20:51,597 --> 01:20:53,258
Good to see you, sergeant.
952
01:20:53,557 --> 01:20:56,264
Hell of a show captain but
next time, make it quicker.
953
01:20:57,895 --> 01:21:00,637
I'll take that under consideration.
954
01:21:00,939 --> 01:21:02,804
East, the roads are open east.
955
01:21:03,108 --> 01:21:04,598
- Bastogne?
- Bastogne.
956
01:21:05,527 --> 01:21:09,019
All right, get in. We don't
have any time to lose.
957
01:21:09,323 --> 01:21:10,563
Mount up!
958
01:21:11,111 --> 01:21:19,111
Subtitles by SilverStark
www.OpenSubtitles.org
960
01:21:20,305 --> 01:22:20,153
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
67210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.