All language subtitles for Battle.Of.The.Bulge.Winter.War.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,111 --> 00:00:19,111 Subtitles by SilverStark www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:04:41,448 --> 00:04:42,483 You okay, sir? 4 00:04:44,242 --> 00:04:45,242 Yeah, Joe. 5 00:04:46,912 --> 00:04:48,072 Just a bit further, sir. 6 00:04:59,591 --> 00:05:01,172 Little blue, little blue, over. 7 00:05:06,640 --> 00:05:08,346 Little blue, little blue, over. 8 00:05:13,063 --> 00:05:14,894 Little blue, little blue, can anyone hear me? 9 00:05:15,190 --> 00:05:16,225 Come back, please. 10 00:05:40,882 --> 00:05:41,882 Any luck? 11 00:05:42,759 --> 00:05:45,842 I don't know, sir. The battery's just not liking the cold. 12 00:05:46,137 --> 00:05:48,628 Deader than a can of corned beef, sir. 13 00:05:48,932 --> 00:05:51,093 - Can you fix it? - Well, depends. 14 00:05:51,393 --> 00:05:52,007 If we can get the battery 15 00:05:52,310 --> 00:05:53,891 to warm up, we might have a chance. 16 00:05:55,605 --> 00:05:56,605 Jason? 17 00:06:00,485 --> 00:06:01,645 Nothing, sir. 18 00:06:01,945 --> 00:06:04,687 I bet if we get to higher ground, we might have better luck. 19 00:06:06,575 --> 00:06:07,772 The whole damn German army behind us 20 00:06:07,784 --> 00:06:09,570 and we don't have a radio that works. 21 00:06:10,912 --> 00:06:12,823 All right, I'm gonna go give it a try. 22 00:06:13,957 --> 00:06:17,199 Orders, if we can't get out of here in 10 minutes, 23 00:06:17,502 --> 00:06:20,335 salvage what you can and destroy the rest. 24 00:06:21,381 --> 00:06:23,121 Don't leave anything for the Germans. 25 00:06:24,384 --> 00:06:26,249 Sir, yes sir. 26 00:06:26,553 --> 00:06:28,042 Mark, why don't you flip the lights on 27 00:06:28,054 --> 00:06:30,420 for a minute and see if that warms it up. 28 00:06:30,724 --> 00:06:31,724 All right. 29 00:06:32,601 --> 00:06:33,601 How's that? 30 00:06:33,685 --> 00:06:35,641 Yeah, just give it a few minutes. 31 00:07:08,386 --> 00:07:09,466 - Oh, shit. - Any luck? 32 00:07:09,763 --> 00:07:10,297 I don't know, I didn't get a clear look. 33 00:07:10,597 --> 00:07:12,037 Jack, I'm asking you if they saw you. 34 00:07:12,057 --> 00:07:13,713 I don't know, I don't know, okay? I don't know. 35 00:07:13,725 --> 00:07:14,797 Corporal, they gotta be coming. 36 00:07:14,809 --> 00:07:16,289 - We need to fight 'em off. - Shut up. 37 00:07:17,562 --> 00:07:18,972 Hey, what's your name? 38 00:07:19,272 --> 00:07:20,637 Shut the hell up, would ya? Okay? 39 00:07:22,067 --> 00:07:23,947 If you give away our position, then we're dead. 40 00:07:26,279 --> 00:07:28,361 - We can't just stay here. - I know, I know. 41 00:07:29,407 --> 00:07:31,398 All right, here's the deal. Listen up. 42 00:07:31,701 --> 00:07:33,862 I want a perimeter spread out down this tree line. 43 00:07:34,162 --> 00:07:36,778 Tight and quiet, nobody shoots unless I do, got it? 44 00:07:37,916 --> 00:07:38,996 - Yes, sir. - Okay, go. 45 00:07:41,044 --> 00:07:42,454 Take it easy, you understand me? 46 00:07:42,754 --> 00:07:43,960 Yeah, I heard him. 47 00:07:48,259 --> 00:07:50,170 Damn 106th transfers are a pain in the ass. 48 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 Yeah, no shit. 49 00:07:59,104 --> 00:08:01,686 Hey, keep that bar down, we're laying low this time. 50 00:08:01,982 --> 00:08:03,267 - What's going on? - Germans. 51 00:08:03,566 --> 00:08:05,648 - What? - The Germans. 52 00:08:06,653 --> 00:08:09,395 - What, Nazis? - Yeah, Nazis. 53 00:08:09,698 --> 00:08:11,098 You're a man of few words, chief. 54 00:08:13,451 --> 00:08:15,441 - Hey hunt, gimme one. - Yeah, yeah, me too, me too. 55 00:08:15,453 --> 00:08:17,535 - It ain't time. - Just take it from our count. 56 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 Yeah, come on. 57 00:08:19,916 --> 00:08:22,157 - They better all be in here. - They are. 58 00:08:22,460 --> 00:08:23,950 - What about a light? - Shut up. 59 00:09:08,131 --> 00:09:09,837 The hell with that. 60 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 What the fuck? 61 00:09:39,037 --> 00:09:40,527 - Piece of shit. - Put it down. 62 00:09:40,830 --> 00:09:42,616 What the hell is that? 63 00:10:06,397 --> 00:10:07,682 Piece of shit jammed on me. 64 00:10:09,776 --> 00:10:11,266 Whoa, hey, hey, hey. 65 00:10:12,487 --> 00:10:14,193 Look at me, all right? Look at me! 66 00:10:15,615 --> 00:10:18,573 Follow my orders or I'm gonna fucking kill you, got it? 67 00:10:20,078 --> 00:10:21,443 Yes corporal, sure. 68 00:10:21,746 --> 00:10:22,746 - All right. - I got it. 69 00:10:22,956 --> 00:10:24,162 Get your shit and let's go. 70 00:10:26,835 --> 00:10:29,577 Hey Jack, what do you want me to do with this? 71 00:10:29,879 --> 00:10:32,837 Next time, try taking off the damn safety. 72 00:10:33,133 --> 00:10:36,250 Listen to me. Look, you're gonna get us all killed. 73 00:10:37,971 --> 00:10:40,804 Listen or we're all dead, you understand me? 74 00:10:41,099 --> 00:10:42,219 I said do you understand me? 75 00:10:42,267 --> 00:10:44,599 Yes tech-corporal, I understand you. 76 00:12:28,998 --> 00:12:29,998 - Sir. - Haas. 77 00:12:32,794 --> 00:12:35,957 Has general Omar Bradley arrived yet? 78 00:12:36,256 --> 00:12:37,256 No, sir. Not yet. 79 00:12:38,675 --> 00:12:41,508 But we have everything set up, just like you asked. 80 00:12:41,803 --> 00:12:42,803 Updates? 81 00:12:44,430 --> 00:12:45,715 Reports keep pouring in. 82 00:12:46,599 --> 00:12:48,931 Sector h is withdrawing all along our lines. 83 00:12:50,228 --> 00:12:52,139 The German 12th and 9th panzer divisions seem 84 00:12:52,438 --> 00:12:55,930 to be in full force and knocking on everyone's front door. 85 00:12:57,235 --> 00:12:59,351 All units reporting enemy contact. 86 00:13:04,325 --> 00:13:07,408 The spotting plane, is it ready? Can it go up? 87 00:13:07,704 --> 00:13:10,741 We are working on it but the weather still isn't ideal. 88 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 All planes are grounded. 89 00:13:12,166 --> 00:13:15,033 Haas, I need to know what's going on out there. 90 00:13:15,336 --> 00:13:17,497 I need aerial observation, come on. 91 00:13:17,797 --> 00:13:19,287 We will double our efforts, sir. 92 00:13:24,470 --> 00:13:27,553 You heard from captain Daniels? 93 00:13:27,849 --> 00:13:28,849 Not yet, sir. 94 00:13:29,434 --> 00:13:31,095 He hasn't reported. 95 00:13:31,394 --> 00:13:33,305 - He hasn't reported in yet? - No, sir. 96 00:13:34,772 --> 00:13:36,854 What about lieutenant cappa? 97 00:13:37,150 --> 00:13:38,936 We haven't heard from him either, sir. 98 00:13:42,280 --> 00:13:44,521 This is the big one, isn't it, major? 99 00:13:46,659 --> 00:13:49,196 Well, we got our work cut out for us, captain. 100 00:13:49,495 --> 00:13:50,495 Yes, sir. 101 00:14:23,404 --> 00:14:24,769 Give me a hit of that, chief. 102 00:14:25,073 --> 00:14:26,073 Chief? 103 00:14:26,616 --> 00:14:29,153 You know I'm Italian, right, not Indian? 104 00:14:29,452 --> 00:14:30,532 Wait, you're not Indian? 105 00:14:31,829 --> 00:14:32,829 No. 106 00:14:34,332 --> 00:14:37,199 Americanos never know the difference between us, mi amigo. 107 00:14:37,502 --> 00:14:38,502 You're Mexican? 108 00:14:39,545 --> 00:14:40,545 No. 109 00:14:43,591 --> 00:14:44,911 Don't tie your boots too tight. 110 00:14:45,051 --> 00:14:45,631 You're gonna cut off circulation. 111 00:14:45,927 --> 00:14:47,166 You're not gonna be able to feel your feet. 112 00:14:47,178 --> 00:14:48,964 I can't feel my feet as it is already. 113 00:14:56,562 --> 00:14:59,349 - Jack. - Hmm? 114 00:14:59,649 --> 00:15:00,934 You wanna turn it like this. 115 00:15:03,945 --> 00:15:06,402 You know back home, whenever I went on a stroll 116 00:15:06,697 --> 00:15:09,609 in the woods or anything like that, I'd always 117 00:15:09,909 --> 00:15:11,909 take a compass with me so I could find my way out. 118 00:15:12,203 --> 00:15:13,203 Sure. 119 00:15:14,455 --> 00:15:16,116 My brother on the other hand, 120 00:15:16,416 --> 00:15:18,030 I mean he could find his way out of anything. 121 00:15:18,042 --> 00:15:20,624 The kid would just use the sun, the woods, 122 00:15:20,920 --> 00:15:24,412 the stars, you name it, I mean he was a Lewis. 123 00:15:24,715 --> 00:15:26,671 I was no Clark, let's put it that way. 124 00:15:26,968 --> 00:15:28,128 Right. Do you miss him? 125 00:15:29,679 --> 00:15:30,679 Yeah. 126 00:15:31,597 --> 00:15:32,928 I do. 127 00:15:33,224 --> 00:15:34,224 Is he in the service? 128 00:15:35,643 --> 00:15:36,923 Yeah, actually when this whole 129 00:15:37,103 --> 00:15:38,889 damn thing started, we enlisted together. 130 00:15:39,188 --> 00:15:40,908 I guess we thought we'd be in the same unit 131 00:15:41,107 --> 00:15:43,598 and you know the army, they had different plans. 132 00:15:43,901 --> 00:15:45,391 Yeah well, I know how that goes. 133 00:15:47,697 --> 00:15:49,617 I found that out the day I got the draft notice. 134 00:15:49,699 --> 00:15:51,109 Okay, you were drafted. 135 00:15:51,409 --> 00:15:53,274 - I was. - Get outta here. 136 00:15:53,578 --> 00:15:55,443 I was a shoe salesman in Chicago. 137 00:15:55,746 --> 00:15:56,746 - No. - Yeah. 138 00:15:56,789 --> 00:15:58,745 - Jack was a shoe salesman? - That's right. 139 00:16:00,042 --> 00:16:01,452 Just crabby old ladies mostly. 140 00:16:06,924 --> 00:16:08,130 Maybe you should have this. 141 00:16:11,387 --> 00:16:12,387 Jack, 142 00:16:13,139 --> 00:16:15,630 you're doing fine, okay? 143 00:16:17,143 --> 00:16:18,143 Okay. 144 00:16:19,896 --> 00:16:21,761 All right, we gotta move. Tell the guys. 145 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 Yes, corporal. 146 00:16:24,734 --> 00:16:25,734 Asshole. 147 00:16:36,621 --> 00:16:38,862 Little blue, little blue, over. 148 00:16:43,377 --> 00:16:46,335 Little blue, little blue, anyone out there? Over. 149 00:16:56,307 --> 00:16:57,307 All right, try that. 150 00:16:58,476 --> 00:16:59,796 Shit, turn it off, turn it off. 151 00:16:59,936 --> 00:17:03,428 Hey, hey, hey, you killed my radio. 152 00:17:03,731 --> 00:17:05,722 You're the one using all the juice, lefty. 153 00:17:07,026 --> 00:17:08,436 So what do we do now? 154 00:17:08,736 --> 00:17:09,736 Looks like we walk. 155 00:17:16,035 --> 00:17:17,035 Thank Jesus. 156 00:17:21,874 --> 00:17:23,284 You boys having some trouble? 157 00:17:25,086 --> 00:17:26,451 We're glad to see you, sir. 158 00:17:36,764 --> 00:17:37,879 What's wrong with her? 159 00:17:38,975 --> 00:17:40,181 Battery's dead. 160 00:17:40,476 --> 00:17:42,262 Yeah well, batteries don't like 161 00:17:42,562 --> 00:17:44,848 the cold much but then again, who does? 162 00:17:48,568 --> 00:17:49,978 The radio still work? 163 00:17:50,278 --> 00:17:51,278 When she's got juice. 164 00:17:53,281 --> 00:17:56,148 So if we were to go ahead and give you a jump, 165 00:17:56,450 --> 00:17:58,190 she'd work just fine, huh? 166 00:17:58,494 --> 00:18:00,075 Yeah, I reckon it would. 167 00:18:02,873 --> 00:18:04,659 So you think you can give us a jump? 168 00:18:18,014 --> 00:18:20,721 Anybody else know you boys are out here? 169 00:18:21,017 --> 00:18:22,017 No. 170 00:18:23,019 --> 00:18:24,179 Just us. 171 00:18:24,478 --> 00:18:25,478 What's going on, sir? 172 00:18:37,033 --> 00:18:39,866 Whoa, whoa, whoa, whoa. 173 00:18:40,161 --> 00:18:43,870 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 174 00:19:02,350 --> 00:19:04,591 Y'all can't even do it right. 175 00:19:04,894 --> 00:19:06,509 I really am sorry. 176 00:19:09,398 --> 00:19:12,105 All right boys, let's clean this puppy up. 177 00:19:13,235 --> 00:19:15,271 - English, please. - Sorry, captain. 178 00:19:15,571 --> 00:19:16,856 What do we do with the bodies? 179 00:19:21,661 --> 00:19:22,661 Leave 'em. 180 00:19:24,497 --> 00:19:25,497 Yes sir. 181 00:19:28,584 --> 00:19:30,324 All right boys, let's go. 182 00:19:30,628 --> 00:19:32,710 We need boots on the ground in 20 minutes. 183 00:19:33,005 --> 00:19:36,042 I need this thing purring like a goddamn cat. 184 00:19:36,342 --> 00:19:38,378 Let's go, let's go, let's go. 185 00:19:39,553 --> 00:19:42,465 We got chili on the stove. We got people to see. 186 00:19:46,102 --> 00:19:48,218 Jesus Christ almighty, Mary, Joe and Joseph. 187 00:20:35,151 --> 00:20:36,516 Keep up. 188 00:20:36,819 --> 00:20:38,150 Damn thick snow. 189 00:20:38,446 --> 00:20:39,777 It ain't gonna get better. 190 00:20:40,072 --> 00:20:41,903 My damn feet, they're as cold as ice. 191 00:20:42,199 --> 00:20:44,656 I told you not to tie your boots so tight. 192 00:20:44,952 --> 00:20:46,032 The bar was a bad choice. 193 00:20:47,037 --> 00:20:49,323 - How you do that? - Old Indian secret. 194 00:20:49,623 --> 00:20:50,658 What secret? 195 00:20:50,958 --> 00:20:52,619 Don't volunteer to carry the bar. 196 00:20:57,715 --> 00:20:59,205 I have no idea. 197 00:20:59,508 --> 00:21:01,169 Well, the Germans could be anywhere. 198 00:21:04,847 --> 00:21:07,304 Loud as hell, corporal. I can hear y'all for miles. 199 00:21:08,267 --> 00:21:09,267 Take it easy, fellas. 200 00:21:11,061 --> 00:21:12,676 Can't be too careful these days. 201 00:21:12,980 --> 00:21:14,561 Plenty of German patrols in the area. 202 00:21:15,566 --> 00:21:16,646 Why don't you come with us? 203 00:21:16,942 --> 00:21:18,478 We'll get you back to friendly lines. 204 00:21:21,030 --> 00:21:24,067 - Hot food? - Sure, if we're lucky. 205 00:21:25,868 --> 00:21:27,404 Why don't you boys come along with us? 206 00:21:27,703 --> 00:21:29,694 We got a couple of jeeps ready to take you back. 207 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 All right, go on. 208 00:21:44,929 --> 00:21:46,840 - So what do you think? - I don't know. 209 00:21:57,233 --> 00:21:58,973 Something feels funny. 210 00:22:02,321 --> 00:22:04,277 Coming, corporal? 211 00:22:04,573 --> 00:22:05,573 Yeah. 212 00:22:07,743 --> 00:22:10,109 Just tell 'em to keep their eyes open. 213 00:22:10,412 --> 00:22:11,412 Gott. 214 00:22:40,025 --> 00:22:41,231 What the fuck? 215 00:22:53,205 --> 00:22:54,570 Hey! 216 00:22:54,874 --> 00:22:55,874 Come on. 217 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Hurry up. 218 00:23:28,699 --> 00:23:30,610 You're one crazy cracker, you know that? 219 00:23:39,793 --> 00:23:41,158 Fire, fire. 220 00:23:41,462 --> 00:23:43,748 Hey, hey, hey, look out, look out, look out. 221 00:24:22,878 --> 00:24:23,993 Lieutenant. 222 00:24:48,988 --> 00:24:52,401 Get me anything you can on the whereabouts of the 755th 223 00:24:52,700 --> 00:24:57,160 and where the hell those goddamn German panzer tanks are! 224 00:25:05,629 --> 00:25:07,540 Are you okay, son? 225 00:25:07,840 --> 00:25:10,001 My whole platoon is in the 755th. 226 00:25:10,300 --> 00:25:11,961 Our last communication was yesterday. 227 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 Nothing. 228 00:25:19,059 --> 00:25:20,344 Listen up, son. 229 00:25:20,644 --> 00:25:22,225 Those boys you care about so much, 230 00:25:23,480 --> 00:25:25,016 they need you now more than ever. 231 00:25:26,233 --> 00:25:27,439 Understood? 232 00:25:27,735 --> 00:25:29,055 - Right, sir. - Okay, lieutenant. 233 00:25:29,153 --> 00:25:30,609 You found out where they are 234 00:25:31,780 --> 00:25:33,691 and then get 'em back in the fight. 235 00:25:33,991 --> 00:25:34,991 Yes sir. 236 00:25:39,371 --> 00:25:42,113 All right, listen up, all of ya. 237 00:25:45,919 --> 00:25:48,786 We're still in this fight and I don't want 238 00:25:49,089 --> 00:25:52,798 to see any more defeated faces around me, understood? 239 00:25:53,093 --> 00:25:54,093 Yes sir. 240 00:25:55,012 --> 00:25:56,012 All right, carry on. 241 00:26:09,193 --> 00:26:10,399 Attention! 242 00:26:10,694 --> 00:26:13,060 Continue gentlemen, don't let me stop you. 243 00:26:14,156 --> 00:26:15,156 General. 244 00:26:16,867 --> 00:26:19,153 Looks like we are in the thick of it, eh Mike? 245 00:26:20,245 --> 00:26:23,954 Well I hate to say so, Brad but it would seem that way. 246 00:26:25,334 --> 00:26:28,326 Weather blew in a major German offensive, eh? 247 00:26:28,629 --> 00:26:30,665 Yeah, a bitter cold wind. 248 00:26:33,634 --> 00:26:34,714 Give it to me straight. 249 00:26:38,764 --> 00:26:40,675 Well, all reports said the same thing. 250 00:26:42,643 --> 00:26:45,851 Infantry, tanks, artillery, everything 251 00:26:47,481 --> 00:26:50,723 and well, they're right down the elsenborn road, 252 00:26:51,026 --> 00:26:54,109 they're coming down the Gavin road and the andar bridge. 253 00:26:56,615 --> 00:26:58,355 You don't think this is a feint? 254 00:26:58,659 --> 00:27:01,275 No, it's not infantry doing reconnaissance enforces. 255 00:27:01,578 --> 00:27:02,988 These are crack panzer divisions, 256 00:27:03,288 --> 00:27:05,199 I think Hitler's last reserves. 257 00:27:05,499 --> 00:27:07,205 And your division is in retreat? 258 00:27:10,921 --> 00:27:14,459 Well, tactical withdrawal, we're referring it as. 259 00:27:15,592 --> 00:27:17,583 Do we have any available resistance? 260 00:27:17,886 --> 00:27:20,252 Any units that can muster a defense? 261 00:27:23,058 --> 00:27:24,639 No, only small isolated units, 262 00:27:24,935 --> 00:27:27,768 platoons, companies doing what they can to stop the advance. 263 00:27:30,023 --> 00:27:32,059 I'm afraid that our flanks 264 00:27:32,359 --> 00:27:34,441 are exposed and they could surround us. 265 00:27:36,697 --> 00:27:37,697 Reserves? 266 00:27:39,867 --> 00:27:40,867 Unknown. 267 00:27:41,160 --> 00:27:43,526 I mean, we can't keep a comm wire up 268 00:27:43,829 --> 00:27:46,286 more than five minutes, much less lay a new one down. 269 00:27:48,750 --> 00:27:50,115 If they have our flanks, 270 00:27:50,419 --> 00:27:51,955 then they can cross the meuse river. 271 00:27:54,298 --> 00:27:58,416 Right, and if they cross the meuse river, 272 00:27:58,719 --> 00:28:00,209 they can go all the way to antwerp 273 00:28:01,471 --> 00:28:06,010 and cut off the english channel at our backs and separate us 274 00:28:06,310 --> 00:28:08,642 from the British who are up in Holland on our left. 275 00:28:12,024 --> 00:28:14,356 Our armies would be trapped behind German lines 276 00:28:15,944 --> 00:28:17,309 without any hope for resupply. 277 00:28:23,827 --> 00:28:25,692 Ike wants to know what I want to do. 278 00:28:28,081 --> 00:28:29,742 But I want to know what you want to do. 279 00:28:35,005 --> 00:28:36,996 - May I speak my mind? - Speak it. 280 00:28:40,761 --> 00:28:42,968 It just doesn't make any sense. 281 00:28:43,263 --> 00:28:44,263 What doesn't? 282 00:28:45,974 --> 00:28:48,886 Well, if the Germans are going to try to make it 283 00:28:49,186 --> 00:28:51,677 all the way to antwerp, they're gonna have to refuel. 284 00:28:51,980 --> 00:28:53,641 Those panzers use a lot of fuel. 285 00:28:54,858 --> 00:28:55,858 Lieutenant. 286 00:28:58,528 --> 00:29:01,315 We need current fuel reserve estimates of the German army. 287 00:29:02,366 --> 00:29:04,606 Hold on son, you're gonna want to pay attention to this. 288 00:29:04,785 --> 00:29:05,825 We're making history here. 289 00:29:05,953 --> 00:29:07,318 If you're right, if he is right, 290 00:29:08,455 --> 00:29:09,653 then the Germans are going to want to refuel 291 00:29:09,665 --> 00:29:11,530 with our gas which is, where is it? 292 00:29:13,543 --> 00:29:14,828 Well, our biggest reserve 293 00:29:15,128 --> 00:29:17,414 is right here, just north of lanzerath. 294 00:29:18,757 --> 00:29:19,757 Which is where? 295 00:29:20,550 --> 00:29:22,040 Right down the elsenborn road. 296 00:29:24,096 --> 00:29:26,382 I think you're onto something there, Mike. 297 00:29:26,682 --> 00:29:28,013 Carry on. 298 00:29:28,308 --> 00:29:29,423 Get me those numbers, son. 299 00:29:31,895 --> 00:29:33,351 All right, you boys wait here. 300 00:29:33,647 --> 00:29:34,181 We'll go on ahead and see 301 00:29:34,481 --> 00:29:35,881 what we can do to help you all out. 302 00:29:38,902 --> 00:29:40,100 It just doesn't make any sense. 303 00:29:40,112 --> 00:29:41,184 I know, what the hell are these mps 304 00:29:41,196 --> 00:29:42,556 doing walking around in the woods? 305 00:29:42,656 --> 00:29:44,612 Yeah, and you see the markings on that Jeep? 306 00:29:44,908 --> 00:29:46,148 Uh-huh. 307 00:29:46,451 --> 00:29:48,191 That's one of our headquarters jeeps. 308 00:29:50,789 --> 00:29:52,871 I mean it could be, there's a lot of jeeps around. 309 00:29:54,126 --> 00:29:55,536 It could be a coincidence. 310 00:30:02,634 --> 00:30:03,634 Success? 311 00:30:03,760 --> 00:30:04,760 I got them out. 312 00:30:07,097 --> 00:30:07,802 Why are they here? 313 00:30:08,098 --> 00:30:10,058 Why didn't you just kill 'em and be done with it? 314 00:30:10,851 --> 00:30:12,182 These men might be useful. 315 00:30:19,234 --> 00:30:20,770 Fine. 316 00:30:21,069 --> 00:30:23,606 Keep 'em alive, for now. 317 00:30:23,905 --> 00:30:24,905 Yes, sir. 318 00:30:25,574 --> 00:30:29,237 Looks like I got you boys a ride. Right this way. 319 00:30:31,079 --> 00:30:32,079 What about food? 320 00:30:32,914 --> 00:30:33,914 All you can eat. 321 00:30:41,048 --> 00:30:42,688 - What do you want to do? - I don't know. 322 00:30:42,924 --> 00:30:44,255 We don't have a choice now. 323 00:30:44,551 --> 00:30:45,551 Jack. 324 00:30:49,139 --> 00:30:51,801 Now you boys be sure to keep your eyes peeled. 325 00:30:52,100 --> 00:30:54,432 Them Germans, they're everywhere. 326 00:31:52,953 --> 00:31:54,363 Welcome back, lieutenant. 327 00:31:55,330 --> 00:31:57,571 You're lucky. The bullet barely grazed your side. 328 00:31:57,874 --> 00:31:59,284 I had to sew you up myself. 329 00:31:59,584 --> 00:32:02,041 Couple of days rest and you should be okay. 330 00:32:02,337 --> 00:32:03,622 Where am I? 331 00:32:03,922 --> 00:32:07,585 Field hospital, lanzerath, or what's left of it. 332 00:32:11,638 --> 00:32:13,424 Thanks for fixing me up, ma'am. 333 00:32:13,723 --> 00:32:14,963 But I really gotta get going. 334 00:32:15,267 --> 00:32:16,467 You shouldn't be moving yet. 335 00:32:16,560 --> 00:32:17,891 The stitches need time to set. 336 00:32:19,729 --> 00:32:21,765 Lieutenant cappa can't die. 337 00:32:22,065 --> 00:32:23,851 He's got the lord on his side. 338 00:32:24,151 --> 00:32:25,391 Doc. 339 00:32:25,694 --> 00:32:27,480 It's good to see you too, sir. 340 00:32:27,779 --> 00:32:28,779 I found these. 341 00:32:34,578 --> 00:32:35,578 How? 342 00:32:36,288 --> 00:32:38,825 I was picked up by a patrol and I was brought here. 343 00:32:39,833 --> 00:32:41,953 I decided to stick around and help out where I could. 344 00:32:45,714 --> 00:32:48,205 I really appreciate the fix, ma'am. 345 00:32:48,508 --> 00:32:50,840 I just can't stop... Here, you'll need this. 346 00:32:51,136 --> 00:32:53,422 Change the old with the new in the next 24 hours. 347 00:32:54,347 --> 00:32:55,707 Harris has the command room set up 348 00:32:55,765 --> 00:32:58,006 in the mill house, you can't miss it. 349 00:32:58,310 --> 00:32:59,310 Who has command? 350 00:32:59,561 --> 00:33:01,847 - Sergeant Harris. - No officers? 351 00:33:02,147 --> 00:33:04,103 I'm the ranking officer here, lieutenant 352 00:33:04,399 --> 00:33:06,606 but they don't take field orders from nurses. 353 00:33:09,654 --> 00:33:11,485 Captain, I didn't mean- 354 00:33:11,781 --> 00:33:13,521 - yeah, he didn't mean nothing by it. 355 00:33:13,825 --> 00:33:14,825 It's okay, lieutenant. 356 00:33:16,161 --> 00:33:19,073 Change that bandage or I will find you and change it myself. 357 00:33:20,248 --> 00:33:21,248 Yes, captain. 358 00:33:22,792 --> 00:33:24,248 - Good to see you, doc. - Sir. 359 00:33:30,008 --> 00:33:31,919 Do you think he knows? 360 00:33:34,888 --> 00:33:36,799 If he doesn't, he will soon enough. 361 00:33:58,828 --> 00:33:59,828 Attention. 362 00:34:02,165 --> 00:34:03,165 At ease, fellas. 363 00:34:05,043 --> 00:34:06,643 Glad you're still with us, lieutenant. 364 00:34:06,878 --> 00:34:07,878 Thanks to you. 365 00:34:10,799 --> 00:34:11,879 What's your name? 366 00:34:12,175 --> 00:34:13,175 Gene cappa. 367 00:34:14,511 --> 00:34:16,751 I figured any man able to keep ahead of the whole damn 368 00:34:16,888 --> 00:34:19,220 German army is a man worth saving, lieutenant cappa. 369 00:34:22,561 --> 00:34:24,426 Graze wound, hurts like hell, don't it? 370 00:34:25,313 --> 00:34:27,599 Ain't no ticket home though. No, it's not. 371 00:34:29,359 --> 00:34:31,441 And even if it was a million dollar wound, 372 00:34:31,736 --> 00:34:33,442 no one seems to be going home these days. 373 00:34:35,699 --> 00:34:36,939 Are you the ranking nco? 374 00:34:38,743 --> 00:34:39,743 Yes sir. 375 00:34:40,996 --> 00:34:42,202 Any officers? 376 00:34:42,497 --> 00:34:44,328 We lost lieutenant Briggs a few days back. 377 00:34:44,624 --> 00:34:47,832 Just us now, 350 field artillery. 378 00:34:50,046 --> 00:34:51,331 At least what's left of us. 379 00:34:55,594 --> 00:34:56,800 Where's your guns? 380 00:34:57,095 --> 00:34:58,301 Destroyed. 381 00:34:58,597 --> 00:34:59,131 We have a few long tommys 382 00:34:59,431 --> 00:35:00,967 and a handful of rounds between us. 383 00:35:02,559 --> 00:35:03,924 Just you coloreds? 384 00:35:04,227 --> 00:35:06,559 We picked up a few white doughs a day or two ago 385 00:35:06,855 --> 00:35:09,016 but we have 'em spread out along our checkpoints. 386 00:35:15,196 --> 00:35:16,652 Is it as bad as it looks, sir? 387 00:35:20,452 --> 00:35:22,443 We haven't had any contact in a long time. 388 00:35:26,041 --> 00:35:28,282 The Germans are making a major push this way. 389 00:35:29,294 --> 00:35:33,503 Heavy infantry, tanks, artillery all coming this way. 390 00:35:37,052 --> 00:35:39,668 The last orders I received, hold at all costs. 391 00:35:41,973 --> 00:35:42,973 So it's like that? 392 00:35:44,059 --> 00:35:45,174 So it seems, sergeant. 393 00:35:52,984 --> 00:35:55,976 We created a few makeshift checkpoints and choke points 394 00:35:56,279 --> 00:35:58,611 around our perimeter and we're here in the middle. 395 00:35:59,616 --> 00:36:01,197 The Germans have been probing all along 396 00:36:01,493 --> 00:36:03,449 our lines trying to cut off our position. 397 00:36:03,745 --> 00:36:05,068 I mean hell, it's probably already 398 00:36:05,080 --> 00:36:07,116 cut off now and they're just trying to take it. 399 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 Artillery? 400 00:36:09,959 --> 00:36:11,439 Incoming I guess but they're either 401 00:36:11,503 --> 00:36:13,164 short or long, nothing too close. 402 00:36:13,463 --> 00:36:15,294 But they don't have you zeroed in? 403 00:36:15,590 --> 00:36:16,750 It's not that, sir. 404 00:36:17,050 --> 00:36:18,540 They know exactly where to hit us. 405 00:36:18,843 --> 00:36:21,380 Well if they have you cut off, why aren't they advancing? 406 00:36:22,347 --> 00:36:23,347 I'll show you. 407 00:36:30,063 --> 00:36:31,303 This is the largest fuel supply 408 00:36:31,481 --> 00:36:33,563 within 1520 miles I reckon. 409 00:36:34,567 --> 00:36:35,727 Why didn't you blow it? 410 00:36:37,112 --> 00:36:38,977 A black man destroying army property? 411 00:36:40,073 --> 00:36:42,485 No sir, no orders to do that yet. 412 00:36:53,712 --> 00:36:55,152 What do you think we should do, sir? 413 00:36:56,047 --> 00:36:57,047 What do you mean? 414 00:36:57,173 --> 00:36:58,173 Well, 415 00:36:59,509 --> 00:37:02,342 I mean no disrespect but you are the only officer here. 416 00:37:14,065 --> 00:37:15,680 What's the best route into town? 417 00:37:15,984 --> 00:37:17,269 The main road coming in. 418 00:37:17,569 --> 00:37:20,151 All right, let's go have a look. 419 00:37:27,871 --> 00:37:28,871 Any sign of the Germans? 420 00:37:29,122 --> 00:37:30,122 No, not on these roads. 421 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 Sully. 422 00:37:35,378 --> 00:37:36,493 You're alive. 423 00:37:36,796 --> 00:37:38,149 Well they haven't killed me yet. 424 00:37:38,173 --> 00:37:39,213 I can see they've tried. 425 00:37:39,257 --> 00:37:42,374 - Are these your boys? - What's left of 'em. 426 00:37:43,303 --> 00:37:45,760 The Germans hit us hard, we scattered and fell back. 427 00:37:47,182 --> 00:37:48,888 A lot of that going around. 428 00:37:49,184 --> 00:37:50,344 Nowhere left to run, sir. 429 00:37:51,478 --> 00:37:53,764 All right, show me what you got. 430 00:38:05,033 --> 00:38:08,275 Sir, we have a plane in the sky. One of our best pilots. 431 00:38:17,337 --> 00:38:19,703 Braxton four, Braxton four, little blue, over. 432 00:38:21,508 --> 00:38:23,044 Braxton four, we copy. 433 00:38:26,429 --> 00:38:28,636 Captain, what do you see up there? 434 00:38:30,099 --> 00:38:30,804 Thick soup, sir. 435 00:38:31,100 --> 00:38:33,887 I don't know how much longer we can stay up here, over. 436 00:38:34,187 --> 00:38:36,348 Waters, they say that you're the best, 437 00:38:36,648 --> 00:38:39,890 can fly through anything, rain, snow, sleet or hail, over. 438 00:38:40,193 --> 00:38:40,773 The best? 439 00:38:41,069 --> 00:38:43,185 Is that how I volunteered for this mission? Qver. 440 00:38:43,488 --> 00:38:46,400 Captain, you are my eyes and I'm blind down here, over. 441 00:38:48,326 --> 00:38:48,985 If you don't mind me, 442 00:38:49,285 --> 00:38:50,900 sir, what are we doing up here? 443 00:38:52,247 --> 00:38:55,660 You're looking for the goddamn German army, waters. 444 00:38:56,793 --> 00:38:59,284 We need to know if it's a major offensive, over. 445 00:39:03,049 --> 00:39:05,381 So what am I looking for? Over. 446 00:39:07,011 --> 00:39:09,798 You'll know it when you see it, over. 447 00:39:10,890 --> 00:39:12,551 Copy that, over and out. 448 00:39:13,643 --> 00:39:14,928 Goddamn fly boy. 449 00:39:15,228 --> 00:39:17,765 I'd like to get him down here with the 2nd division. 450 00:40:54,619 --> 00:40:56,405 Sir. 451 00:40:56,704 --> 00:40:57,784 - Private? - Quiet. 452 00:41:02,126 --> 00:41:04,412 Germans, they're crawling over there. 453 00:41:09,801 --> 00:41:12,087 Plane sir, that's one of ours. 454 00:41:12,387 --> 00:41:13,843 How can you tell? 455 00:41:14,138 --> 00:41:15,469 The low hum of that engine, 456 00:41:15,765 --> 00:41:18,006 that's one of our scout planes, no doubt about it. 457 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 A scout plane, huh? 458 00:41:21,980 --> 00:41:23,095 I'd like to try something. 459 00:41:25,316 --> 00:41:27,352 Little blue, little blue, over. 460 00:41:30,488 --> 00:41:31,944 Little blue, little blue, over. 461 00:41:35,034 --> 00:41:36,914 Little blue, little blue, come in. 462 00:41:38,830 --> 00:41:41,321 - Major? - Daniels, is that you? 463 00:41:42,792 --> 00:41:46,785 Jeez, it's good to hear your voice, sir. Where are you? 464 00:41:47,088 --> 00:41:48,828 In a recon plane in the clouds. 465 00:41:49,132 --> 00:41:50,372 We're looking for the enemy. 466 00:41:50,675 --> 00:41:52,961 I must be in range of your plane, sir. 467 00:41:54,012 --> 00:41:57,004 If you're looking for the Germans, they're not too far away. 468 00:41:57,306 --> 00:41:59,513 You see them? 469 00:41:59,809 --> 00:42:01,765 They're right in front of me, sir. 470 00:42:02,061 --> 00:42:03,134 We're gonna try to get a better view. 471 00:42:03,146 --> 00:42:05,512 We'll keep trying, you keep the line open. 472 00:42:05,815 --> 00:42:06,815 Roger that, sir. 473 00:42:21,956 --> 00:42:23,492 Well get underneath the clouds. 474 00:42:24,584 --> 00:42:26,624 I don't know what is underneath me, sir. 475 00:42:26,794 --> 00:42:29,160 We could run into a tree, that'll end this real fast. 476 00:42:29,464 --> 00:42:30,464 Waters, just do it. 477 00:42:34,135 --> 00:42:37,298 My, that is a lot of Germans. 478 00:42:37,597 --> 00:42:38,677 Confirmed. 479 00:42:38,973 --> 00:42:41,339 It looks like the whole damn German army. 480 00:42:41,642 --> 00:42:43,803 Location 479 south 687. 481 00:42:44,771 --> 00:42:46,136 Repeat. 482 00:42:46,439 --> 00:42:47,439 483 482 00:42:47,565 --> 00:42:49,601 south 687. 484 00:42:49,901 --> 00:42:51,766 Sir, I can't stay up here much longer. 485 00:42:52,070 --> 00:42:53,276 That's all I need, captain. 486 00:42:54,614 --> 00:42:56,570 Get out of there, come on home. 487 00:42:56,866 --> 00:42:57,866 Copy that. 488 00:43:09,545 --> 00:43:11,627 Did you get that, sir? Over. 489 00:43:16,803 --> 00:43:17,803 Sir? 490 00:43:17,887 --> 00:43:18,922 Over. 491 00:43:21,432 --> 00:43:22,432 Dammit! 492 00:43:24,477 --> 00:43:26,388 Ok, it's time to go. 493 00:43:36,697 --> 00:43:38,858 Just trying to keep the ice off her, sir. 494 00:43:39,158 --> 00:43:41,695 But she sure will run smooth. 495 00:43:41,994 --> 00:43:42,653 He rounds mostly, sir, 496 00:43:42,954 --> 00:43:45,070 though we do have a handful of ap rounds. 497 00:43:45,373 --> 00:43:46,658 The boys and I scrapped up 498 00:43:46,958 --> 00:43:48,518 everything we could, couldn't we, boys? 499 00:43:49,877 --> 00:43:50,877 Does it drive? 500 00:43:52,839 --> 00:43:53,839 Shot, sir. 501 00:43:54,924 --> 00:43:56,539 Drive wheel hit by a German mine. 502 00:43:58,219 --> 00:44:00,335 It was a hell of a time getting it out here. 503 00:44:01,556 --> 00:44:02,556 No, the tranny's done. 504 00:44:04,851 --> 00:44:07,183 This is our girl's last resting place. 505 00:44:12,066 --> 00:44:13,066 Old logger road, 506 00:44:14,193 --> 00:44:17,151 not many people know about this spot except for the locals. 507 00:44:17,446 --> 00:44:19,687 We thought it'd be best to move the tank here. 508 00:44:19,991 --> 00:44:22,653 But if the locals know about it, the krauts know about it. 509 00:44:23,870 --> 00:44:27,408 Yeah, but it doesn't appear to be in action. 510 00:44:29,375 --> 00:44:33,084 So cool, should be a surprise when they come down this way. 511 00:44:34,505 --> 00:44:37,212 The valley creek should protect us from the east 512 00:44:37,508 --> 00:44:39,874 and the mines should protect our south flank. 513 00:44:40,178 --> 00:44:41,293 You know about those mines. 514 00:44:44,724 --> 00:44:48,262 The Germans will have a tough time coming through here. 515 00:44:48,561 --> 00:44:49,561 Damn right. 516 00:44:50,855 --> 00:44:51,855 But they will come. 517 00:44:53,399 --> 00:44:58,018 We're low on ammunition, not much for tank defense. 518 00:44:58,321 --> 00:45:02,439 No hope for friendly fire, artillery or reinforcements. 519 00:45:03,743 --> 00:45:06,576 Sir, we can hold these positions. 520 00:45:07,663 --> 00:45:08,663 We can fight. 521 00:45:10,917 --> 00:45:12,782 The Germans haven't attacked in force 522 00:45:14,378 --> 00:45:17,245 and they will and then what? 523 00:45:17,548 --> 00:45:18,788 What's left? 524 00:45:19,091 --> 00:45:20,091 Who's left? 525 00:45:31,354 --> 00:45:33,720 My platoon was ambushed. 526 00:45:37,902 --> 00:45:42,316 King tiger came out of the woods, took everyone out. 527 00:45:44,659 --> 00:45:46,775 These guys here, these men, 528 00:45:49,789 --> 00:45:50,949 these are are all we got. 529 00:45:52,583 --> 00:45:53,583 But sir, 530 00:45:55,378 --> 00:45:56,378 I just, 531 00:45:57,880 --> 00:45:58,880 I want to fight back. 532 00:46:01,175 --> 00:46:04,463 I owe my men that, I owe myself that. 533 00:46:14,480 --> 00:46:17,768 No, I'm losing no more men on my watch. 534 00:46:26,909 --> 00:46:29,571 Get your platoons off the line, pull out in 30. 535 00:46:40,006 --> 00:46:41,006 Yes, sir. 536 00:47:00,526 --> 00:47:03,484 Linens, bandages, syrettes, morphine and plasma. 537 00:47:04,572 --> 00:47:05,572 How much longer? 538 00:47:06,407 --> 00:47:09,820 Maybe enough for another day, maybe two if we're lucky. 539 00:47:10,119 --> 00:47:12,485 Ma'am, we don't have much left of anything. 540 00:47:12,788 --> 00:47:15,700 Food, water, maybe three days more is all. 541 00:47:17,168 --> 00:47:18,578 Find the ones that take priority. 542 00:47:18,878 --> 00:47:21,540 We ration the rest, make do the best we can. 543 00:47:21,839 --> 00:47:22,839 Yes, ma'am. 544 00:47:24,967 --> 00:47:26,002 Something else, hope? 545 00:47:26,969 --> 00:47:29,802 No ma'am, it's just that, well, 546 00:47:31,807 --> 00:47:32,967 how can we help these men? 547 00:47:34,685 --> 00:47:35,970 Take it one day at a time. 548 00:47:43,736 --> 00:47:47,854 I stopped the bleeding but we need more ab negative. 549 00:47:48,157 --> 00:47:49,157 We are out. 550 00:47:53,037 --> 00:47:54,037 No, we aren't. 551 00:47:55,247 --> 00:47:56,247 - Matthew. - Mary, 552 00:47:58,167 --> 00:47:59,167 it's okay. 553 00:47:59,919 --> 00:48:00,919 I can make more. 554 00:48:45,881 --> 00:48:48,543 Hell, it is the lieutenant. 555 00:48:48,843 --> 00:48:50,959 We knew you were too tough for those krauts, sir. 556 00:48:52,054 --> 00:48:52,713 When we didn't run into you 557 00:48:53,013 --> 00:48:55,595 in the woods, we thought the worst. 558 00:48:55,891 --> 00:48:56,891 Hey, where's rock? 559 00:49:03,816 --> 00:49:04,896 Rock didn't make it. 560 00:49:12,700 --> 00:49:13,700 He was a good man. 561 00:49:16,036 --> 00:49:17,036 He was. 562 00:49:19,874 --> 00:49:22,286 Lieutenant, are you the one in charge here? 563 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 Yes, sir. 564 00:49:25,004 --> 00:49:28,838 This depot is still intact, guns, fuel, ammunition? 565 00:49:29,133 --> 00:49:33,001 Yes sir but we were just about to blow it. 566 00:49:33,304 --> 00:49:35,966 Sir, I gave the orders to blow the depot. 567 00:49:36,265 --> 00:49:37,550 Leave nothing for the Germans. 568 00:49:38,642 --> 00:49:40,974 Well that's very smart lieutenant, very smart indeed. 569 00:49:41,270 --> 00:49:43,431 I mean them Germans, they'll be here any minute. 570 00:49:44,398 --> 00:49:46,138 But y'all don't have to worry about anything else. 571 00:49:46,150 --> 00:49:47,350 Just make sure you don't leave 572 00:49:47,568 --> 00:49:49,274 anything on the way out, all right? 573 00:49:49,570 --> 00:49:51,356 Sir, I've already given the orders. 574 00:49:52,781 --> 00:49:54,863 Well the orders have changed, lieutenant. 575 00:49:56,160 --> 00:49:57,775 We'll handle this. 576 00:49:58,078 --> 00:50:01,445 Sir, we have wounded and they need to leave. 577 00:50:01,749 --> 00:50:04,582 We'll get them evacuated as soon as possible. 578 00:50:04,877 --> 00:50:07,289 Sir, may I speak... I'm sorry. 579 00:50:07,588 --> 00:50:09,419 Am I the lieutenant or are you? 580 00:50:10,841 --> 00:50:12,498 All right, when I say "jump," you say "how high?" 581 00:50:12,510 --> 00:50:15,468 That's how this works, all right? 582 00:50:15,763 --> 00:50:18,755 I'm in charge. Tell me you understand, do you understand? 583 00:50:21,060 --> 00:50:22,060 Do you understand me? 584 00:50:23,395 --> 00:50:25,681 But sir, we have critical wounded 585 00:50:27,233 --> 00:50:28,814 and I'm not leaving without 'em. 586 00:50:44,583 --> 00:50:46,164 Let me know if you need a hand. 587 00:50:46,460 --> 00:50:47,460 Thank you, sir. 588 00:50:47,670 --> 00:50:48,830 See you around the depot. 589 00:50:53,092 --> 00:50:57,256 We're with you, sir. 590 00:50:57,555 --> 00:50:58,995 Let's start gathering the wounded. 591 00:51:10,150 --> 00:51:12,482 Well, that confirms it. 592 00:51:12,778 --> 00:51:15,440 Major German offensive, tanks and troops in the thousands. 593 00:51:15,739 --> 00:51:16,739 Recon was a success? 594 00:51:18,075 --> 00:51:19,531 The elsenborn Ridge 595 00:51:19,827 --> 00:51:21,863 is the northern edge of the German offensive. 596 00:51:24,748 --> 00:51:26,113 All they gotta do is swing up 597 00:51:26,417 --> 00:51:28,749 from the north and cut us and the British off. 598 00:51:30,129 --> 00:51:34,873 Yes but if we could form a bottleneck on that road, 599 00:51:35,175 --> 00:51:37,791 we might be able to force the Germans southeast 600 00:51:38,095 --> 00:51:40,427 and patton and his 3rd army are down there. 601 00:51:40,723 --> 00:51:42,054 Yeah, but that won't stop 'em. 602 00:51:43,058 --> 00:51:44,719 Well maybe not but sir, 603 00:51:45,019 --> 00:51:47,556 I have to say that's rough terrain. 604 00:51:49,607 --> 00:51:52,644 Thick forests, thin intersecting logging roads. 605 00:51:52,943 --> 00:51:53,477 The Germans will have a hell 606 00:51:53,777 --> 00:51:56,314 of a time trying to supply their tanks there. 607 00:51:56,614 --> 00:51:59,856 I'll report this back to ike, see what he wants to do. 608 00:52:00,159 --> 00:52:00,739 Okay. 609 00:52:01,035 --> 00:52:03,367 Now there have been some disturbing reports 610 00:52:03,662 --> 00:52:07,871 of english-speaking Germans dressed in American 611 00:52:08,167 --> 00:52:11,330 military uniforms moving in and out of our lines. 612 00:52:12,504 --> 00:52:14,870 Krauts pretending to be Americans? 613 00:52:15,174 --> 00:52:16,960 Speak pretty good english too. 614 00:52:17,259 --> 00:52:18,259 That's troubling. 615 00:52:19,011 --> 00:52:21,252 Command has been put on high alert. 616 00:52:21,555 --> 00:52:22,555 That bad? 617 00:52:23,307 --> 00:52:24,672 Yet to be seen. 618 00:52:26,935 --> 00:52:28,596 Mike, it's good work. 619 00:52:44,078 --> 00:52:45,193 Doc? 620 00:52:45,496 --> 00:52:47,361 That's the last of those that can be moved, sir. 621 00:52:47,373 --> 00:52:48,853 The rest need to stay where they are. 622 00:52:51,001 --> 00:52:53,208 Sir, I'd like to request to stay behind. 623 00:52:54,463 --> 00:52:55,463 Are you sure? 624 00:52:56,924 --> 00:52:57,924 Yes, sir. 625 00:52:59,426 --> 00:53:01,106 You're not authorized to take that Jeep. 626 00:53:01,303 --> 00:53:04,010 This is one of ours, it belongs to our hq. 627 00:53:04,306 --> 00:53:06,763 Sergeant, this does belong to us. 628 00:53:08,227 --> 00:53:10,684 I'm sorry sir, I can't let you take that Jeep. 629 00:53:10,979 --> 00:53:12,310 What's the problem here? 630 00:53:12,606 --> 00:53:15,848 Sir, this Jeep belongs to our division 631 00:53:16,151 --> 00:53:17,732 and we need it to move out our wounded. 632 00:53:20,197 --> 00:53:21,437 Request denied, lieutenant. 633 00:53:21,740 --> 00:53:24,573 We need these vehicles to conduct our operations. 634 00:53:24,868 --> 00:53:26,779 You and your boys, the wounded, 635 00:53:27,079 --> 00:53:28,785 y'all are gonna have to walk out of here. 636 00:53:30,290 --> 00:53:31,780 Well then we're not leaving, sir. 637 00:53:36,255 --> 00:53:37,791 Are you disobeying an order? 638 00:53:38,090 --> 00:53:40,422 No, sir. Just waiting for clarification. 639 00:53:46,807 --> 00:53:48,923 Well fine, go ahead. Take 'em. 640 00:53:49,226 --> 00:53:50,682 We're running out of time anyway. 641 00:53:52,479 --> 00:53:53,479 Gentlemen. 642 00:53:56,859 --> 00:53:58,140 Sir, something's a little bit off 643 00:53:58,152 --> 00:53:59,232 about our new friends here. 644 00:54:08,036 --> 00:54:09,822 You might need this. 645 00:54:14,835 --> 00:54:16,666 All right, let's move out. 646 00:54:18,464 --> 00:54:19,624 Let's go. 647 00:54:29,641 --> 00:54:32,849 Inform haufsfuehrer Piper that the petrol supply is ours. 648 00:54:34,313 --> 00:54:35,598 And the American outposts? 649 00:54:37,274 --> 00:54:40,311 Any remaining, see that they're disposed of. 650 00:54:42,279 --> 00:54:42,938 What do you want us to do 651 00:54:43,238 --> 00:54:44,694 with the remaining American wounded? 652 00:54:46,742 --> 00:54:49,108 - Them too. - Yes, sir. 653 00:55:06,178 --> 00:55:07,714 What do you got for us, sarge? 654 00:55:08,013 --> 00:55:09,173 They gonna reinforce us? 655 00:55:09,473 --> 00:55:11,555 We're falling back, Jax. 656 00:55:11,850 --> 00:55:12,965 It be that bad? 657 00:55:13,268 --> 00:55:14,883 No, just tactical withdrawal. 658 00:55:15,187 --> 00:55:15,767 Keep the men low. 659 00:55:16,063 --> 00:55:18,395 I don't want the krauts to know what we're up to. 660 00:55:18,690 --> 00:55:19,690 Outposts? 661 00:55:22,778 --> 00:55:23,778 Pull 'em last. 662 00:55:25,781 --> 00:55:27,317 Sure thing, sarge. 663 00:55:33,413 --> 00:55:34,413 This is my war now. 664 00:55:42,047 --> 00:55:44,083 Haufsfuehrer Piper, sir. 665 00:55:46,385 --> 00:55:47,385 Hello, sir. 666 00:55:50,722 --> 00:55:52,462 Yes sir, I'm looking at it right now. 667 00:55:56,019 --> 00:55:57,384 Yes, sir. 668 00:55:57,688 --> 00:55:58,688 Advance into town. 669 00:56:02,025 --> 00:56:03,936 We'll be ready, out. 670 00:56:07,948 --> 00:56:09,308 Get them boys on the petrol first. 671 00:56:09,491 --> 00:56:12,574 - I don't want a drop spilled. - Yes, sir. 672 00:56:12,870 --> 00:56:14,317 Take the lead out of your boots, sergeant. 673 00:56:14,329 --> 00:56:15,329 Come on, get a move on. 674 00:56:17,624 --> 00:56:20,081 What are we standing around for? Let's go, come on. 675 00:56:22,254 --> 00:56:23,960 I have to do everything around here. 676 00:56:35,434 --> 00:56:36,139 Sir. 677 00:56:36,435 --> 00:56:38,235 Get your men prepared to move off the line. 678 00:56:38,520 --> 00:56:41,136 We're blowing the depot. But what about the Germans? 679 00:56:41,440 --> 00:56:43,931 We're gonna regroup, then link up. 680 00:56:44,234 --> 00:56:45,565 Are you okay with that? 681 00:56:47,029 --> 00:56:48,029 Yeah. 682 00:56:48,947 --> 00:56:52,314 The mps, they're just gonna have to handle it from here. 683 00:56:52,618 --> 00:56:54,904 - Yes sir. - Someone gimme a hand. 684 00:56:56,038 --> 00:56:57,448 Daniels? 685 00:57:04,713 --> 00:57:06,078 Captain. 686 00:57:06,381 --> 00:57:07,962 Hell of a day to find you. 687 00:57:08,300 --> 00:57:10,040 Let's get him to this Jeep. 688 00:57:14,181 --> 00:57:16,638 - Get water, water. - Here you go, sir. 689 00:57:22,189 --> 00:57:25,397 Heavy German infantry and army coming down the road. 690 00:57:25,692 --> 00:57:27,503 It's a good thing we found you then, sir. 691 00:57:27,527 --> 00:57:30,940 Hey, we're getting outta here, pulling out. 692 00:57:36,495 --> 00:57:40,158 Hey, where'd you find this? 693 00:57:40,457 --> 00:57:41,947 Mps in town, sir. 694 00:57:42,250 --> 00:57:43,365 Figured it was one of ours. 695 00:57:46,755 --> 00:57:48,416 Military police? 696 00:57:48,715 --> 00:57:49,715 That's right. 697 00:57:51,093 --> 00:57:52,093 This is my Jeep. 698 00:57:55,889 --> 00:57:56,889 This is my Jeep. 699 00:57:58,642 --> 00:58:00,758 My men were ambushed by military police. 700 00:58:01,061 --> 00:58:02,972 They killed everyone, I managed to get away. 701 00:58:07,359 --> 00:58:08,682 You think those are the same guys? 702 00:58:08,694 --> 00:58:11,731 It had to be. This is my headquarters Jeep. 703 00:58:14,282 --> 00:58:16,523 You guys came in with them, what do you think? 704 00:58:18,870 --> 00:58:21,031 Something sure did seem off about 'em, sir. 705 00:58:23,417 --> 00:58:25,157 If they're German, sir, we gotta go back. 706 00:58:27,838 --> 00:58:30,705 Sully, we got heavy German armor coming down the road. 707 00:58:31,008 --> 00:58:33,374 Tanks, half-tracks, half the damn German army. 708 00:58:33,677 --> 00:58:35,258 - How were they looking? - Sergeant? 709 00:58:35,554 --> 00:58:37,465 Were they expecting a fight? 710 00:58:37,764 --> 00:58:40,346 I don't know, sarge. They don't know we're here. 711 00:58:40,642 --> 00:58:42,678 I suppose they didn't seem ready for a fight. 712 00:58:45,313 --> 00:58:47,804 What do you think, gene? 713 00:58:48,108 --> 00:58:49,223 We can't leave the depot. 714 00:58:50,694 --> 00:58:53,436 So what do we do, run and hide or do we stay and fight? 715 00:58:54,406 --> 00:58:55,406 We have to fight. 716 00:59:02,122 --> 00:59:03,453 What's your plan, lieutenant? 717 00:59:06,918 --> 00:59:08,499 - Gimme some runners. - Yes sir. 718 00:59:11,798 --> 00:59:12,798 Okay, listen up. 719 00:59:13,967 --> 00:59:15,707 I want everybody locked and loaded, all right? 720 00:59:15,719 --> 00:59:16,424 If we gotta shoot our way out 721 00:59:16,720 --> 00:59:18,301 of this place, we need to be ready. 722 00:59:19,890 --> 00:59:20,890 Sir, m1 garand. 723 00:59:24,311 --> 00:59:25,550 I haven't shot one of those since basic. 724 00:59:25,562 --> 00:59:26,562 Give me something else. 725 00:59:26,813 --> 00:59:29,395 Okay uh, all right. 726 00:59:30,942 --> 00:59:32,182 How about a grease gun? 727 00:59:33,612 --> 00:59:34,727 That's something else. 728 00:59:44,331 --> 00:59:46,697 Hey, what's going on, private? 729 00:59:47,000 --> 00:59:49,787 - Check in on frequency 473. - What's it say? 730 00:59:51,588 --> 00:59:53,374 "The Germans are preparing." 731 00:59:55,092 --> 01:00:00,007 Hold fire until the last minute and then we fall back. 732 01:00:00,639 --> 01:00:01,719 We're blowing the depot. 733 01:00:02,766 --> 01:00:03,801 "Good luck, gene." 734 01:00:05,143 --> 01:00:06,143 We fight? 735 01:00:06,394 --> 01:00:07,600 We fight. 736 01:00:07,896 --> 01:00:11,013 Hey, we fight. Tell cappa's men we are ready. 737 01:00:11,316 --> 01:00:12,316 Right, sarge. 738 01:00:13,401 --> 01:00:15,608 - What now? - Ready the tank. 739 01:00:15,904 --> 01:00:17,769 Let's make sure they don't see us unaware. 740 01:00:22,786 --> 01:00:23,992 Hey, it's the lieutenant. 741 01:00:26,373 --> 01:00:28,580 We heard you had a change of heart, sir. 742 01:00:28,875 --> 01:00:30,520 Those American mps, yeah, they're Germans 743 01:00:30,544 --> 01:00:31,078 in American uniforms 744 01:00:31,378 --> 01:00:32,788 those sneaky kraut bastards. 745 01:00:33,088 --> 01:00:35,233 Germans are coming in thinking they hold the town. 746 01:00:35,257 --> 01:00:37,737 We're gonna get the jump on 'em, they're gonna be mad as hell. 747 01:00:37,926 --> 01:00:39,382 Yeah, we've been ready for this. 748 01:00:40,428 --> 01:00:41,948 When you hear the depot explode, 749 01:00:41,972 --> 01:00:43,128 that's your signal to fall back. 750 01:00:43,140 --> 01:00:45,882 - Hell yeah. - Good luck, sergeant. 751 01:00:46,184 --> 01:00:47,184 Yes sir. 752 01:00:49,312 --> 01:00:50,848 We're going to war. 753 01:00:59,531 --> 01:01:01,271 - Hey Rudy, Rudy? - Yeah. 754 01:01:01,575 --> 01:01:02,575 Where's that Wayne kid? 755 01:01:02,784 --> 01:01:03,784 Haven't seen him. 756 01:01:06,454 --> 01:01:07,534 Everybody's ready, cap. 757 01:01:07,831 --> 01:01:10,447 All right, when we get into town, 758 01:01:10,750 --> 01:01:11,865 let me do all the talking. 759 01:01:12,961 --> 01:01:16,499 If there needs to be any shooting, wait for my signal. 760 01:01:16,798 --> 01:01:17,798 Yes sir. 761 01:01:22,053 --> 01:01:23,251 You sure you're ready for this? 762 01:01:23,263 --> 01:01:25,470 I'm the only one they won't recognize. 763 01:01:25,765 --> 01:01:29,428 Just make sure we have time to blow that depot. 764 01:01:29,728 --> 01:01:30,968 Germans coming in. 765 01:01:31,980 --> 01:01:32,980 That's our cue. 766 01:01:33,148 --> 01:01:34,148 Good luck. 767 01:01:42,449 --> 01:01:43,564 The men are ready, sir. 768 01:01:43,867 --> 01:01:44,867 Good. 769 01:01:46,453 --> 01:01:48,068 Think the Germans will fall for it? 770 01:01:53,043 --> 01:01:54,749 Think these will help? 771 01:01:55,045 --> 01:01:56,125 This can work. 772 01:01:58,757 --> 01:02:00,088 This will work. 773 01:03:15,917 --> 01:03:17,248 Is there a problem, soldier? 774 01:03:24,718 --> 01:03:25,958 Say that again, private. 775 01:03:29,681 --> 01:03:30,841 Hell of a thing, sarge. 776 01:03:32,851 --> 01:03:33,556 The Germans are coming 777 01:03:33,852 --> 01:03:35,934 and our officers are looking at fighting them. 778 01:03:36,938 --> 01:03:38,769 Checkpoints are still up? 779 01:03:39,065 --> 01:03:40,555 It's looking that way, sir. 780 01:03:40,859 --> 01:03:42,895 And they sent you back here to tell us that? 781 01:03:45,363 --> 01:03:46,569 Not exactly. 782 01:03:46,865 --> 01:03:48,696 I figured shooting it out here 783 01:03:48,992 --> 01:03:50,448 would be better than in the woods. 784 01:03:52,537 --> 01:03:53,902 You did good, private. 785 01:03:54,956 --> 01:03:55,956 You did good. 786 01:04:15,894 --> 01:04:17,555 Okay, okay. 787 01:04:35,663 --> 01:04:37,745 All right boys, wait for it. 788 01:04:45,673 --> 01:04:46,879 Come on. 789 01:04:47,175 --> 01:04:48,175 Come on. 790 01:04:51,096 --> 01:04:53,087 Here you go, here you go. 791 01:04:54,224 --> 01:04:56,010 We're all friends here. 792 01:04:57,936 --> 01:04:58,971 Oh boy. 793 01:04:59,270 --> 01:05:01,261 Hey, the krauts are coming. 794 01:05:01,564 --> 01:05:02,849 Hey sarge! 795 01:05:03,149 --> 01:05:04,149 Eyes forward. 796 01:05:04,359 --> 01:05:05,359 Sarge, what's going on! 797 01:05:05,485 --> 01:05:07,897 The krauts are making a push, be on the ready. 798 01:05:14,577 --> 01:05:16,408 Get ready boys, get ready. 799 01:05:19,040 --> 01:05:22,328 Rifles at the ready, no one fires until I give the signal. 800 01:05:26,965 --> 01:05:28,330 That judge ready? 801 01:05:28,675 --> 01:05:30,586 Jury's in session. 802 01:05:34,514 --> 01:05:35,629 Sir, we got a problem. 803 01:05:36,891 --> 01:05:37,550 What is it? 804 01:05:37,851 --> 01:05:39,682 The Americans still hold the checkpoints. 805 01:05:41,813 --> 01:05:43,394 Get command on the radio now. 806 01:05:43,690 --> 01:05:45,250 What are you doing standing here still? 807 01:05:45,316 --> 01:05:47,036 I don't care if you've gotta walk barefoot, 808 01:05:47,110 --> 01:05:49,146 get your butt out there and do something. 809 01:05:50,488 --> 01:05:51,561 What do you got, lead in your boots? 810 01:05:51,573 --> 01:05:53,109 Let's go, on the double. 811 01:05:53,408 --> 01:05:54,408 Goddammit! 812 01:06:05,086 --> 01:06:06,326 Come on, guys. 813 01:06:08,298 --> 01:06:09,818 You're sure this is gonna work, right? 814 01:06:10,091 --> 01:06:11,318 - It's gonna work. - All right. 815 01:06:11,342 --> 01:06:13,207 Just keep smiling and waving like an idiot. 816 01:06:15,889 --> 01:06:16,889 Wait for it. 817 01:06:26,483 --> 01:06:27,483 Wait for it. 818 01:06:35,325 --> 01:06:36,325 Wait for it. 819 01:06:47,212 --> 01:06:48,292 All right, time's up. 820 01:06:52,550 --> 01:06:53,550 Hit it! 821 01:07:24,374 --> 01:07:26,239 Go, on the double, move. 822 01:07:26,543 --> 01:07:28,079 Ford, neuhardt, on the western flank. 823 01:07:28,378 --> 01:07:32,121 Scott, pike, I want you on the south. Look sharp. 824 01:07:32,423 --> 01:07:34,584 Hey, whoa, whoa, whoa. 825 01:07:37,053 --> 01:07:38,668 What can I do for you, captain? 826 01:07:39,973 --> 01:07:40,973 Hi. 827 01:07:56,573 --> 01:07:57,733 Hey! 828 01:08:20,388 --> 01:08:21,468 Wait for it. 829 01:08:37,739 --> 01:08:38,739 Now! 830 01:08:52,253 --> 01:08:53,253 Hit 'em! 831 01:08:54,255 --> 01:08:55,836 - Fire! - On the way. 832 01:09:01,596 --> 01:09:02,596 Reload. 833 01:09:10,688 --> 01:09:12,053 Hit 'em again. 834 01:09:12,357 --> 01:09:13,517 Again, hit 'em again. 835 01:09:35,088 --> 01:09:36,294 Here they come! 836 01:09:38,549 --> 01:09:40,961 No one fires until I give the signal. 837 01:09:42,929 --> 01:09:45,136 Hold it. 838 01:09:45,431 --> 01:09:46,431 Hold it. 839 01:09:54,023 --> 01:09:55,023 Fire! 840 01:10:17,964 --> 01:10:20,000 Sir, we're under attack. 841 01:10:46,451 --> 01:10:47,451 - Ready? - Yes sir. 842 01:10:47,744 --> 01:10:49,655 Just get me there and I'll do the rest, sir. 843 01:10:49,954 --> 01:10:51,910 Just wait for my signal. 844 01:10:54,500 --> 01:10:56,115 Covering fire. 845 01:11:18,941 --> 01:11:20,272 Pour it on 'em! 846 01:11:40,922 --> 01:11:42,753 Again, hit 'em again. 847 01:11:48,221 --> 01:11:50,883 I'm running low on the 30. 848 01:11:51,182 --> 01:11:53,218 All right, I'm on the 50. 849 01:12:04,070 --> 01:12:06,402 Go, go, go, go, go, go, go! 850 01:12:31,889 --> 01:12:33,880 - Form a perimeter. - Yes, corporal. 851 01:12:34,183 --> 01:12:35,339 - How long? - Five minutes to set 852 01:12:35,351 --> 01:12:36,924 the charge, five minutes to get the hell out of dodge. 853 01:12:36,936 --> 01:12:39,097 - Just say 10 minutes. - You worry about the time. 854 01:12:39,397 --> 01:12:41,353 - Let me worry about this. - I'll cover you. 855 01:12:42,441 --> 01:12:43,521 Covering fire! 856 01:13:02,503 --> 01:13:05,085 Running low on ammo, sarge, 60s. 857 01:13:05,381 --> 01:13:06,871 How much longer we gotta hold 'em? 858 01:13:07,174 --> 01:13:09,665 When we get the signal. 859 01:13:15,892 --> 01:13:18,349 Get us out of here, lieutenant. 860 01:13:44,086 --> 01:13:45,951 You sure this is a good idea, sir? 861 01:13:46,255 --> 01:13:48,246 Best idea I've had in the war. 862 01:13:48,549 --> 01:13:50,005 Yeah, I heard about boucage. 863 01:13:50,301 --> 01:13:52,758 I hated the boucage. 864 01:13:53,054 --> 01:13:55,045 Sir, how many shots we got? 865 01:13:55,348 --> 01:13:56,348 Two. 866 01:13:56,599 --> 01:13:57,599 Better make them count. 867 01:13:57,808 --> 01:13:59,719 All right, let's go, let's go! 868 01:14:06,067 --> 01:14:07,753 Corporal, we've got a problem here. 869 01:14:07,777 --> 01:14:08,311 What is it, pavlov? 870 01:14:08,611 --> 01:14:10,693 My timing device, it's not working. 871 01:14:10,988 --> 01:14:12,603 - What does that mean? - That means someone has 872 01:14:12,615 --> 01:14:15,152 to stay behind to do it manually. 873 01:14:16,118 --> 01:14:17,118 I'll do it. 874 01:14:18,412 --> 01:14:19,412 Oh no, no. 875 01:14:20,414 --> 01:14:22,245 Wayne, what the hell happened? 876 01:14:22,541 --> 01:14:23,747 I'I do it, I'll stay behind. 877 01:14:24,043 --> 01:14:25,683 No Wayne, we can't just leave you here. 878 01:14:25,795 --> 01:14:27,660 Please, let me do this. 879 01:14:30,758 --> 01:14:31,758 Okay. 880 01:14:34,178 --> 01:14:35,338 Five minutes. 881 01:14:39,266 --> 01:14:40,847 Thank you. 882 01:14:41,143 --> 01:14:42,349 It's okay, go. 883 01:14:42,645 --> 01:14:43,645 Let's move out. 884 01:14:45,231 --> 01:14:46,231 Let's go, go. 885 01:15:20,182 --> 01:15:21,297 Jack, there! 886 01:16:06,145 --> 01:16:07,601 I'm ready. 887 01:16:14,487 --> 01:16:16,227 All right, let's go. 888 01:16:16,530 --> 01:16:18,896 Can't keep this up much longer. 889 01:16:21,869 --> 01:16:23,154 - Did it work? - Like a charm. 890 01:16:23,454 --> 01:16:26,491 Five minutes, this town lights up like Christmas. 891 01:16:26,791 --> 01:16:27,791 Move out! 892 01:16:37,885 --> 01:16:39,796 The petrol, the petrol, the petrol! 893 01:16:48,979 --> 01:16:50,890 Go, go, go, go, go, go. 894 01:16:51,190 --> 01:16:53,055 The petrol, the petrol! Go, go, go! 895 01:16:54,944 --> 01:16:56,229 Don't move! 896 01:17:09,041 --> 01:17:12,454 That's the signal, fall back, fall back. 897 01:17:19,135 --> 01:17:21,592 - That's the signal. - Everybody, move it. 898 01:17:21,887 --> 01:17:23,423 Fall back, fall back. 899 01:17:29,895 --> 01:17:31,510 Sir, the general. 900 01:17:31,814 --> 01:17:33,850 - Attention. - At ease, sir. 901 01:17:35,025 --> 01:17:36,025 Mike. 902 01:17:37,528 --> 01:17:39,484 How was your trip? Any trouble? 903 01:17:39,780 --> 01:17:41,441 No, no, no trouble. 904 01:17:42,533 --> 01:17:44,114 Though I did find myself detained 905 01:17:44,410 --> 01:17:47,868 by the military police as a suspected German infiltrator. 906 01:17:49,331 --> 01:17:50,696 Oh, how's that? 907 01:17:52,209 --> 01:17:54,791 What's the capital of Illinois? 908 01:17:55,087 --> 01:17:55,621 Springfield. 909 01:17:55,921 --> 01:17:57,041 Yeah, so I thought myself. 910 01:17:58,215 --> 01:18:00,046 Which is when I suspected this young man 911 01:18:00,342 --> 01:18:02,583 as he himself being an infiltrator. 912 01:18:03,637 --> 01:18:05,423 That or a product of poor education. 913 01:18:06,390 --> 01:18:09,473 Or simply harboring fond memories of a trip to Chicago. 914 01:18:10,811 --> 01:18:12,472 We're determining the rates presently. 915 01:18:14,315 --> 01:18:18,524 But these krauts, I tell you, they've got us all twisted up. 916 01:18:19,486 --> 01:18:21,772 They're cutting wires, they're turning road signs, 917 01:18:22,072 --> 01:18:24,358 they're sending us all Willy-nilly. 918 01:18:29,330 --> 01:18:32,163 And 376th regiments through walerscheild. 919 01:18:33,626 --> 01:18:34,331 And? 920 01:18:34,627 --> 01:18:36,788 And the krauts switched all the road signs. 921 01:18:37,087 --> 01:18:39,578 Half the division turned up in Frankfurt. 922 01:18:39,882 --> 01:18:42,874 Oh god, and what about our artillery? 923 01:18:44,011 --> 01:18:48,254 Half made it, half got jammed in the rear. 924 01:18:48,557 --> 01:18:49,967 Jesus, what did lke say? 925 01:18:51,727 --> 01:18:53,968 We're gonna meet to discuss the options. 926 01:19:00,069 --> 01:19:01,549 Mike, you've been in the thick of it. 927 01:19:03,197 --> 01:19:04,607 What would you do? 928 01:19:05,616 --> 01:19:06,947 Where do we make our stand? 929 01:19:16,627 --> 01:19:20,211 Bastogne, all reinforcements to bastogne 930 01:19:21,131 --> 01:19:22,837 and that's where we make our stand. 931 01:19:28,806 --> 01:19:29,966 I'll tell the general. 932 01:19:31,809 --> 01:19:32,809 And sir? 933 01:19:35,354 --> 01:19:36,354 Thank you, sir. 934 01:19:38,649 --> 01:19:40,685 You know, I said it before, Mike and I'm gonna 935 01:19:40,985 --> 01:19:43,146 say it now, perhaps hopefully with more meaning. 936 01:19:44,863 --> 01:19:45,863 Thank you. 937 01:19:48,033 --> 01:19:49,033 Major. 938 01:19:55,040 --> 01:19:56,496 What are your orders, sir? 939 01:19:56,792 --> 01:19:59,750 We're going to bastogne, haas, prepare my Jeep. 940 01:20:00,045 --> 01:20:01,045 Yes sir. 941 01:20:02,756 --> 01:20:04,667 All right, listen up everyone. 942 01:20:06,176 --> 01:20:07,461 Orders to all units, 943 01:20:08,971 --> 01:20:10,177 turn and fight. 944 01:20:11,181 --> 01:20:14,173 Stop the Germans or at least try to slow 'em down. 945 01:20:14,476 --> 01:20:15,476 We need to buy time. 946 01:20:17,021 --> 01:20:18,227 Send out the order, 947 01:20:19,398 --> 01:20:20,433 now. 948 01:20:20,733 --> 01:20:22,223 Yes sir. 949 01:20:29,366 --> 01:20:30,366 Bastogne. 950 01:20:49,386 --> 01:20:50,592 Is this all that's left? 951 01:20:51,597 --> 01:20:53,258 Good to see you, sergeant. 952 01:20:53,557 --> 01:20:56,264 Hell of a show captain but next time, make it quicker. 953 01:20:57,895 --> 01:21:00,637 I'll take that under consideration. 954 01:21:00,939 --> 01:21:02,804 East, the roads are open east. 955 01:21:03,108 --> 01:21:04,598 - Bastogne? - Bastogne. 956 01:21:05,527 --> 01:21:09,019 All right, get in. We don't have any time to lose. 957 01:21:09,323 --> 01:21:10,563 Mount up! 958 01:21:11,111 --> 01:21:19,111 Subtitles by SilverStark www.OpenSubtitles.org 960 01:21:20,305 --> 01:22:20,153 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 67210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.