Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,375 --> 00:00:03,943
�Ahora a d�nde?
2
00:00:07,480 --> 00:00:08,681
Adelante. Entra.
3
00:00:08,848 --> 00:00:10,749
�No podemos meternos juntos?
4
00:00:10,917 --> 00:00:13,252
T� lo que quieres es arrimarte a mi prima.
5
00:00:13,386 --> 00:00:15,120
- No es verdad.
- �No te gusta ella?
6
00:00:15,288 --> 00:00:16,889
- Me gusta, pero...
- M�tete adentro.
7
00:00:17,023 --> 00:00:18,591
Vamos.
8
00:00:18,758 --> 00:00:20,392
Adelante.
9
00:01:17,250 --> 00:01:18,517
�Eh, chicos!
10
00:01:52,952 --> 00:01:55,454
Mayor�a absoluta para
el Partido Socialista.
11
00:01:55,588 --> 00:01:57,323
Sigue habiendo demasiado rojo aqu�.
12
00:01:57,490 --> 00:01:59,758
323 Diputados Socialistas.
Mejor que en 1981.
13
00:01:59,926 --> 00:02:01,727
�T� naciste all�, Am�lie?
14
00:02:01,895 --> 00:02:04,563
Consegu� que toda mi
clase votara por Miterrand.
15
00:02:04,731 --> 00:02:06,776
Sr. Director del Tesoro,
tal vez se ha dado cuenta...
16
00:02:06,800 --> 00:02:08,867
de que Francia ha
elegido un nuevo Gobierno.
17
00:02:09,035 --> 00:02:12,204
Se lo digo por si no lo hab�a notado.
18
00:02:12,572 --> 00:02:13,672
Eso es.
19
00:02:14,040 --> 00:02:16,942
Nuestro Ministro de Finanzas...
20
00:02:17,110 --> 00:02:19,311
apoyar� la propuesta italiana...
21
00:02:19,479 --> 00:02:21,246
en el Consejo Europeo. Disc�lpeme.
22
00:02:21,414 --> 00:02:22,548
Alain, �est�s bien?
23
00:02:22,716 --> 00:02:25,651
Estoy bien. En seguida vuelvo.
24
00:02:27,053 --> 00:02:29,221
Le pitan los o�dos, desde el accidente.
25
00:02:30,090 --> 00:02:33,292
Ese sonido nunca se detiene. Es horrible.
26
00:02:33,793 --> 00:02:35,561
Vamos a ayudarlo.
27
00:02:36,463 --> 00:02:38,197
Espera, Alain. Ya venimos.
28
00:02:49,109 --> 00:02:50,442
�Arthur!
29
00:02:51,644 --> 00:02:52,678
�Mierda!
30
00:02:53,246 --> 00:02:55,247
�Estamos aqu�!
31
00:02:55,949 --> 00:02:58,851
- �La llave!
- �Toma la llave!
32
00:03:00,754 --> 00:03:02,354
�Arthur, estamos aqu�!
33
00:03:03,690 --> 00:03:04,923
Date prisa.
34
00:03:05,091 --> 00:03:07,159
�No la encuentro!
35
00:03:10,330 --> 00:03:12,164
�No encuentro la maldita llave!
36
00:03:12,732 --> 00:03:14,032
�No est� aqu�!
37
00:03:17,904 --> 00:03:19,371
Vamos a forzarlo.
38
00:03:21,007 --> 00:03:22,307
�Vamos!
39
00:03:23,710 --> 00:03:26,278
�Arthur, maldita sea, empuja!
40
00:03:33,286 --> 00:03:36,388
El Centro de Artes es un gran
proyecto. 6 meses de obras.
41
00:03:36,556 --> 00:03:39,525
T� podr�as ocuparte de la seguridad.
42
00:03:39,692 --> 00:03:42,828
Vigilantes, perros
guardianes... �Qu� te parece?
43
00:03:45,465 --> 00:03:48,700
Ya sabes el tiempo que hac�a
que no me hab�an detenido.
44
00:03:48,835 --> 00:03:51,437
- �Sr. Alcalde?
- �Qu� es lo que quieres?
45
00:03:52,172 --> 00:03:55,073
- Quiero que me beses el culo.
- Gerard...
46
00:03:56,676 --> 00:04:00,512
Es lo menos que podr�as hacer.
Besarme el culo, pero bien.
47
00:04:02,081 --> 00:04:06,151
Habr� retirada de amianto,
con licitaci�n obligatoria.
48
00:04:06,319 --> 00:04:08,954
Necesitar�s a una empresa
asociada como garant�a.
49
00:04:09,122 --> 00:04:10,289
Mientras sea gratis.
50
00:04:10,423 --> 00:04:12,357
�Nada es gratis!
51
00:04:12,525 --> 00:04:15,961
Lo s�, pero al final siempre
acaba pagando el mismo.
52
00:04:19,966 --> 00:04:22,701
- Encontraremos una soluci�n.
- De acuerdo, pero...
53
00:04:24,370 --> 00:04:26,872
�Cu�ndo? Eso es lo que quiero saber.
54
00:04:27,040 --> 00:04:28,907
Una semana, como m�ximo.
55
00:04:59,606 --> 00:05:00,906
Te pondr�s bien.
56
00:05:01,908 --> 00:05:03,242
�C�mo te sientes?
57
00:05:11,784 --> 00:05:13,318
�Todav�a tienes fr�o?
58
00:05:13,486 --> 00:05:15,888
�Por qu� estaba �l en el
maletero? Podr�a haber muerto.
59
00:05:16,022 --> 00:05:17,422
El agua no estaba tan alta.
60
00:05:17,590 --> 00:05:19,825
- No me cuentes milongas.
- Escuche...
61
00:05:19,993 --> 00:05:21,593
- �T� c�llate!
- Ha sido culpa m�a.
62
00:05:21,761 --> 00:05:24,730
- Ella no sab�a lo del maletero.
- �Lo sab�as o no lo sab�as?
63
00:05:24,864 --> 00:05:27,232
- No lo sab�a. Yo estaba durmiendo.
- Es verdad.
64
00:05:27,567 --> 00:05:29,401
Se han puesto de acuerdo.
65
00:05:29,569 --> 00:05:33,238
Ella no lo sab�a. Este mont�n
de idiotas la involucraron.
66
00:05:33,406 --> 00:05:35,240
Van a tener que pagarme el coche.
67
00:05:35,408 --> 00:05:37,843
Encerraron al chico en el
maletero, como a un perro.
68
00:05:38,011 --> 00:05:40,045
�A qui�n le importa tu coche?
69
00:05:41,314 --> 00:05:42,314
Eres un idiota.
70
00:05:42,482 --> 00:05:44,783
Cyril, recib� tu mensaje.
Pero ahora no puedo hablar.
71
00:05:45,151 --> 00:05:48,320
Chistera est� renunciando a la
direcci�n del partido. Motivos de salud.
72
00:05:48,788 --> 00:05:51,189
Maldita sea, pens� que estaba mejorando.
73
00:05:51,357 --> 00:05:52,624
�Y sabes qu�?
74
00:05:53,760 --> 00:05:56,528
Laugier ya est� busc�ndole un sustituto.
75
00:05:59,766 --> 00:06:00,999
�Philippe?
76
00:06:01,801 --> 00:06:04,202
Tomar� el tren de las 10:06. Te llamar�.
77
00:06:13,346 --> 00:06:15,547
Debes presentarte para liderar el Partido.
78
00:06:16,082 --> 00:06:18,150
No, es demasiado pronto.
79
00:06:18,318 --> 00:06:19,918
No tengo ninguna posibilidad.
80
00:06:20,086 --> 00:06:21,753
Laugier est� en estado de gracia.
81
00:06:21,921 --> 00:06:24,156
Apoyar�n a quien �l nombre.
82
00:06:24,958 --> 00:06:26,024
Debo irme.
83
00:06:27,727 --> 00:06:29,595
�Dejar�s la contrase�a, verdad?
84
00:06:29,762 --> 00:06:31,063
Para el Wi-Fi.
85
00:06:31,230 --> 00:06:32,931
No la necesitas. Ni la TV.
86
00:06:33,066 --> 00:06:34,366
No soy una ni�a.
87
00:06:34,534 --> 00:06:36,301
Tu trabajo te mantendr� ocupada.
88
00:06:36,469 --> 00:06:37,636
�Qu� trabajo?
89
00:06:37,804 --> 00:06:40,973
Limpiar mi fichero de
seguidores. Hay 6000 nombres.
90
00:06:41,107 --> 00:06:42,741
�Estoy de vacaciones! No he venido a...
91
00:06:42,909 --> 00:06:45,277
�Sab�as lo del chico en el maletero?
92
00:06:46,546 --> 00:06:49,047
Dir� lo que quieras, aunque no sea cierto.
93
00:06:49,182 --> 00:06:51,950
- �Qu� es lo que no es cierto?
- Que sab�a lo de Arthur.
94
00:06:52,118 --> 00:06:55,687
- Salom�, no mientas. Odio las mentiras.
- Pap�, no te miento.
95
00:07:00,893 --> 00:07:03,562
Llama a Cyril. �l te
explicar� lo de la lista.
96
00:07:33,426 --> 00:07:36,628
Hay 4 candidatos a la Secretar�a General.
97
00:07:36,796 --> 00:07:39,665
Lista A: Chambolle y Barth�l�my.
98
00:07:39,799 --> 00:07:41,833
Lista B: Plisson e Irvane.
99
00:07:42,001 --> 00:07:44,002
- �Y Bardon?
- �Mi Ministra del Interior?
100
00:07:44,170 --> 00:07:46,004
Ella es joven...
101
00:07:46,172 --> 00:07:47,706
Es mi Ministra del Interior.
102
00:07:47,874 --> 00:07:49,675
No me desmontes el Gobierno.
103
00:07:49,842 --> 00:07:52,544
- Yo prefiero a Barth�l�my.
- Tiene 68 a�os...
104
00:08:10,530 --> 00:08:12,664
�Sr. Kalhenberg! Daniel, �C�mo est�?
105
00:08:12,832 --> 00:08:14,066
Bien, gracias.
106
00:08:14,233 --> 00:08:17,069
Felicidades por su 54%.
�Es un gran resultado!
107
00:08:18,171 --> 00:08:20,405
Llevo 15 a�os en el mismo despacho.
108
00:08:20,573 --> 00:08:22,741
- Hablar� con el ujier.
- No, yo lo har�.
109
00:08:22,909 --> 00:08:24,443
�D�nde est� ese genio del timo?
110
00:08:24,610 --> 00:08:25,710
En su despacho.
111
00:08:25,878 --> 00:08:27,446
- �No!
- S�.
112
00:08:35,822 --> 00:08:38,423
Hace 100 a�os, esto ser�a
motivo para un duelo.
113
00:08:38,591 --> 00:08:42,461
- Llevo 3 legislaturas en este despacho.
- �A qui�n le importa tu despacho?
114
00:08:42,628 --> 00:08:45,797
No devuelves mis llamadas. Tu
agenda es peor que la de Obama.
115
00:08:45,965 --> 00:08:47,766
�C�mo consigo verte entonces?
116
00:08:47,867 --> 00:08:50,302
Tengo una gran propuesta para ti.
117
00:08:50,470 --> 00:08:53,638
- �Sobre qu�?
- T� y yo poniendo en aprietos a Laugier.
118
00:08:55,875 --> 00:08:57,075
�Kalhenberg?
119
00:08:57,677 --> 00:08:59,144
�Qu� pasa con �l?
120
00:08:59,479 --> 00:09:01,379
�l va a querer presentarse.
121
00:09:01,981 --> 00:09:03,181
A Primer Secretario.
122
00:09:04,083 --> 00:09:05,751
Dime, �y c�mo gano?
123
00:09:05,918 --> 00:09:07,319
�Qui�n ha dicho nada sobre votar?
124
00:09:07,954 --> 00:09:09,855
Esc�chame. Ser�s el �nico candidato.
125
00:09:11,224 --> 00:09:13,959
�Por qu� iba a dejar Laugier
que su rival dirija el Partido?
126
00:09:14,127 --> 00:09:16,428
- T� ya no eres su rival.
- �Qu�?
127
00:09:17,330 --> 00:09:20,332
Ahora eres pro Laugier. Muy
pro Laugier, en realidad.
128
00:09:21,000 --> 00:09:24,169
Todos pretender�n creerte,
incluyendo a Fran�is.
129
00:09:25,271 --> 00:09:26,471
Tu �nico objetivo...
130
00:09:27,039 --> 00:09:28,507
es el �xito del Gobierno.
131
00:09:28,674 --> 00:09:31,409
Por eso est�s ofreciendo
tus servicios al Partido...
132
00:09:31,544 --> 00:09:33,245
durante este per�odo de transici�n.
133
00:09:33,412 --> 00:09:34,646
�Transici�n?
134
00:09:35,948 --> 00:09:37,682
D�jame adivinar. Pasada la transici�n,
135
00:09:37,850 --> 00:09:39,317
�t� ser�s Primer Secretario?
136
00:09:40,153 --> 00:09:41,753
T� quieres que te entregue el Partido.
137
00:09:42,121 --> 00:09:45,824
As� podr�s dirigir el pa�s. Y no
me refiero a dentro de 10 o 15 a�os.
138
00:09:45,992 --> 00:09:47,292
En solo 5 a�os.
139
00:09:52,965 --> 00:09:54,800
Te dir� lo que voy a hacer:
140
00:09:54,967 --> 00:09:56,234
absolutamente nada.
141
00:09:56,769 --> 00:09:59,704
Yo no soy pro Laugier. No
me estoy midiendo con �l.
142
00:09:59,872 --> 00:10:02,073
Yo soy Daniel Kalhenberg.
Fin de la historia.
143
00:10:02,508 --> 00:10:05,188
No voy a rechazar el Ministerio de
Finanzas para dirigir el Partido.
144
00:10:05,845 --> 00:10:08,547
Nunca he escondido mi
estrategia. Yo soy la soluci�n.
145
00:10:08,948 --> 00:10:10,348
�Quieres ser Presidente?
146
00:10:10,883 --> 00:10:12,684
Tu �nica oportunidad son las primarias.
147
00:10:13,586 --> 00:10:15,086
Las primarias.
148
00:10:16,088 --> 00:10:18,323
Kalhenberg no busca dirigir el Partido.
149
00:10:18,491 --> 00:10:20,158
�l quiere sentarse aqu�.
150
00:10:20,326 --> 00:10:22,594
Con un Presidente
socialista, no hay primarias.
151
00:10:22,762 --> 00:10:25,564
El Partido podr�a cambiar eso.
152
00:10:25,731 --> 00:10:28,133
Con sus votos norte�os,
Rickwaert podr�a intentarlo.
153
00:10:28,201 --> 00:10:30,602
�l tiene los votos y las ideas.
154
00:10:30,770 --> 00:10:33,004
Hace 10 a�os que busca dirigir el Partido.
155
00:10:33,172 --> 00:10:36,408
Debi� ser apartado entonces.
Excluido del Parlamento.
156
00:10:37,343 --> 00:10:40,579
Am�lie, ya s� que has peleado duro.
Pero ahora es una cuesti�n de tiempo.
157
00:10:40,746 --> 00:10:43,081
El primer candidato que d�
un paso al frente, ganar�.
158
00:10:43,382 --> 00:10:44,616
La gente quiere caras nuevas.
159
00:10:45,117 --> 00:10:46,952
El que quede 2� dividir� al Partido.
160
00:10:47,086 --> 00:10:48,753
As� que ci��monos a la agenda...
161
00:10:48,921 --> 00:10:51,022
y celebremos las elecciones
en el Consejo Nacional.
162
00:10:51,190 --> 00:10:52,324
Eso es en 4 d�as.
163
00:10:52,491 --> 00:10:54,793
Ir� a ver a los 5
contendientes ahora mismo.
164
00:11:02,301 --> 00:11:03,301
Tengo que pensarlo.
165
00:11:03,469 --> 00:11:07,072
Por eso mismo eleg� a Fran�is
y no a ti hace 15 a�os.
166
00:11:07,240 --> 00:11:09,908
Y a pesar de todo, tenemos
mucho en com�n t� y yo.
167
00:11:10,076 --> 00:11:12,277
Pero t� no te esfuerzas lo bastante.
168
00:11:12,445 --> 00:11:14,479
Piensas demasiado en ti mismo.
169
00:11:14,647 --> 00:11:17,983
"La soluci�n", "por encima de la
lucha". Son frases de perezosos.
170
00:11:18,150 --> 00:11:20,919
No hay aire por encima de la lucha.
171
00:11:21,387 --> 00:11:24,489
Morir�s en tu peque�a nube,
por encima de la lucha.
172
00:11:27,326 --> 00:11:30,762
Ma�ana ir� a RTL radio a las 7:45.
�Te parece bien? �Est�s contento?
173
00:11:56,756 --> 00:11:57,889
Ll�mala.
174
00:12:08,634 --> 00:12:09,667
Est� sonando.
175
00:12:23,349 --> 00:12:25,050
- Hola Cyril.
- Soy Philippe.
176
00:12:26,852 --> 00:12:28,019
�Te encuentras mejor?
177
00:12:29,188 --> 00:12:30,722
Absolutamente no.
178
00:12:30,890 --> 00:12:32,691
No te puedes imaginar
lo enferma que estoy.
179
00:12:33,492 --> 00:12:34,726
Sigo en cama.
180
00:12:37,463 --> 00:12:40,298
- Voy a extender mi baja por enfermedad.
- Ya est� bien, Vero.
181
00:12:40,967 --> 00:12:42,527
No puedo llevar el Ayuntamiento sin ti.
182
00:12:42,868 --> 00:12:45,403
- No puedo hacerlo solo.
- T� no me necesitas.
183
00:12:45,705 --> 00:12:47,038
T� no necesitas a nadie.
184
00:12:47,673 --> 00:12:48,673
El d�a de las elecciones,
185
00:12:48,808 --> 00:12:49,908
te lo montaste t� solo.
186
00:12:49,942 --> 00:12:51,142
�No tuve m�s remedio!
187
00:12:51,310 --> 00:12:53,510
Es f�cil tener remordimientos,
una vez que hemos ganado.
188
00:12:53,646 --> 00:12:56,514
Si el saltador hubiera ido
delante, t� te habr�as alegrado...
189
00:12:56,682 --> 00:12:57,795
de que yo hubiera tenido un plan B.
190
00:12:57,819 --> 00:12:58,819
�Maldito!
191
00:13:16,769 --> 00:13:18,036
�Todo esto es suyo?
192
00:13:18,504 --> 00:13:19,704
�Tiene las facturas?
193
00:13:20,272 --> 00:13:22,107
No, no tengo las facturas.
194
00:13:22,274 --> 00:13:24,242
Ni facturas, ni identificaci�n,
195
00:13:24,410 --> 00:13:27,779
ni papeles que demuestren de d�nde
sale todo esto. No tengo nada.
196
00:13:28,647 --> 00:13:29,781
Simplemente no tengo nada.
197
00:13:34,487 --> 00:13:37,022
�Es ella! �Esa es la mujer!
198
00:13:37,189 --> 00:13:39,124
La que est� con el Alcalde, en el p�ster.
199
00:13:39,225 --> 00:13:41,326
Ella es quien me vendi� las cosas.
200
00:13:41,460 --> 00:13:42,761
C�lmese.
201
00:13:42,862 --> 00:13:43,995
No me pienso calmar.
202
00:13:44,130 --> 00:13:46,798
No voy a dejar que me acusen
falsamente. �Se han vuelto locos?
203
00:13:46,966 --> 00:13:49,701
Ella me los vendi�, �y
me van a acusar a m�?
204
00:13:49,869 --> 00:13:51,169
�V�ronique Bosso?
205
00:13:51,303 --> 00:13:53,104
Esa mujer del cartel.
206
00:14:05,785 --> 00:14:08,553
- �Hola?
- No se retire, le paso al Presidente.
207
00:14:08,687 --> 00:14:11,556
Am�lie, necesito que vengas, ahora.
208
00:14:12,725 --> 00:14:14,993
Voy para all�, Sr. Presidente.
209
00:14:28,074 --> 00:14:29,274
Necesitas tuitear.
210
00:14:31,677 --> 00:14:33,211
Anuncia tu candidatura.
211
00:14:33,345 --> 00:14:35,747
Prop�n una direcci�n
colectiva de transici�n.
212
00:14:36,348 --> 00:14:39,084
�Quieres que tuitee a las 2 AM?
213
00:14:39,185 --> 00:14:41,820
No soy un vagabundo. Estar�
en la emisora en 5 horas.
214
00:14:42,221 --> 00:14:44,289
Fran�is sabe que vamos contra reloj.
215
00:14:44,957 --> 00:14:47,158
�Chambolle ha tuiteado? No.
216
00:14:47,259 --> 00:14:49,394
Seamos serios un minuto.
217
00:14:49,795 --> 00:14:51,196
Yo s� c�mo piensa �l.
218
00:14:51,330 --> 00:14:53,598
Y �l tambi�n lo sabe. Me conoce muy bien.
219
00:14:55,034 --> 00:14:56,367
Si quieres que trabajemos juntos,
220
00:14:56,402 --> 00:14:59,204
piensa menos en Laugier,
y un poco m�s en m�.
221
00:14:59,371 --> 00:15:01,339
Hasta luego. Y vete a dormir.
222
00:15:04,276 --> 00:15:05,343
�Mierda!
223
00:15:38,244 --> 00:15:39,410
�Qu� ocurre?
224
00:15:42,348 --> 00:15:43,381
�Whisky?
225
00:15:43,649 --> 00:15:44,682
No, gracias.
226
00:15:53,392 --> 00:15:56,361
Tienes que ser t� la que se presente.
227
00:15:57,396 --> 00:15:58,429
�Qu�?
228
00:16:00,766 --> 00:16:02,100
Pero eso no es posible.
229
00:16:03,169 --> 00:16:05,036
No estoy cualificada.
230
00:16:05,571 --> 00:16:07,872
Y no es un trabajo que
quiera, o que desee.
231
00:16:08,140 --> 00:16:11,509
La gente desea aquello en lo
que es bueno. y t� eres buena.
232
00:16:14,346 --> 00:16:16,781
Yo quiero trabajar con Ud.
m�s que cualquier otra cosa,
233
00:16:16,916 --> 00:16:18,917
y por Francia, pero en mi trabajo actual.
234
00:16:20,986 --> 00:16:25,190
Cuando me un� al Partido la
media de edad era de 20 a�os.
235
00:16:25,357 --> 00:16:28,960
Inferior a la de hoy d�a. Lo
vivimos todo muy intensamente.
236
00:16:29,061 --> 00:16:31,196
Llenos de ideas y de energ�a.
237
00:16:31,997 --> 00:16:35,767
Esa fue mi generaci�n. Ahora
han envejecido, est�n cansados.
238
00:16:36,569 --> 00:16:38,770
Y tal vez emborrachados de �xito.
239
00:16:38,904 --> 00:16:42,440
Est�n concentrados en la
Administraci�n, no en el activismo.
240
00:16:43,209 --> 00:16:45,677
Se supon�a que Rickwaert iba
a rejuvenecer el Partido...
241
00:16:45,844 --> 00:16:47,345
y a cortar algunas cabezas.
242
00:16:48,380 --> 00:16:51,149
- �Por qu� me cuenta esto?
- Porque ahora eso depende de ti.
243
00:16:52,451 --> 00:16:54,152
Ahora s� que me he perdido.
244
00:16:55,187 --> 00:16:56,747
Yo no tengo nada que ver con Rickwaert.
245
00:16:57,690 --> 00:17:00,758
Am�lie, tu Presidente te
est� diciendo que te necesita.
246
00:17:00,926 --> 00:17:03,561
Yo ni siquiera soy cargo electo.
�C�mo puedo dirigir el Partido?
247
00:17:03,729 --> 00:17:07,098
La primera votaci�n
senatorial es en 3 meses.
248
00:17:07,266 --> 00:17:09,367
Representar�s el departamento
de la Val de Marne.
249
00:17:10,636 --> 00:17:14,138
Ud. conoce mi familia y mis or�genes.
250
00:17:14,273 --> 00:17:17,041
No tienes que ser pobre
para defender a los pobres.
251
00:17:17,910 --> 00:17:20,545
- �Ya lo ha decidido todo?
- Todo no, pero mucho.
252
00:17:20,713 --> 00:17:23,514
Soy el Presidente de la
Rep�blica. Eso es un hecho.
253
00:17:25,985 --> 00:17:29,487
Ojal� pudiera decirte
"vuelve a casa y pi�nsatelo".
254
00:17:29,622 --> 00:17:30,922
Pero no puedo.
255
00:17:31,824 --> 00:17:34,392
Kalhenberg ir� a la RTL ma�ana temprano.
256
00:17:35,194 --> 00:17:37,996
T� vas a ir a France
Inter. Ya est�n sobre aviso.
257
00:18:23,042 --> 00:18:27,578
Si el consejo Nacional me elije
para dirigir el Partido Socialista,
258
00:18:27,746 --> 00:18:29,881
me asegurar� de que la
voz de los militantes...
259
00:18:30,082 --> 00:18:32,083
sea escuchada.
260
00:18:32,618 --> 00:18:34,719
Nuestros debates ser�n transparentes.
261
00:18:35,154 --> 00:18:39,557
Defender� la claridad de nuestras ideas,
la coherencia de nuestro proyecto...
262
00:18:39,725 --> 00:18:42,226
y, sobre todo, la transparencia
de nuestras pr�cticas.
263
00:18:42,394 --> 00:18:45,663
Llevamos mucho tiempo hablando del
cambio, y ahora es el momento de actuar.
264
00:18:46,231 --> 00:18:50,268
Necesitamos un Partido que apoye
las opciones de nuestro Gobierno.
265
00:18:50,436 --> 00:18:52,203
�La muy puta!
266
00:18:53,205 --> 00:18:57,241
Pero el Partido debe
tambi�n proponer opciones,
267
00:18:57,409 --> 00:19:00,311
actuar como gu�a, y alertar
a la rama ejecutiva...
268
00:19:05,250 --> 00:19:06,718
�S�, Comisario?
269
00:19:11,090 --> 00:19:12,289
Bien. De acuerdo.
270
00:19:35,948 --> 00:19:37,448
Hola, ah� est�.
271
00:19:43,389 --> 00:19:44,422
�Sra. Bosso?
272
00:19:44,590 --> 00:19:45,590
�S�?
273
00:19:47,226 --> 00:19:50,161
El 2 de Mayo, Ud. ayud� al Sr.
Rickwaert a reunir un dinero.
274
00:19:50,329 --> 00:19:54,365
Para evitar que la Polic�a encontrara
el agujero en la Junta de Vivienda.
275
00:19:55,768 --> 00:20:00,204
Ud. vendi� ciertos aparatos a Eddy
Deloir, �l nos lo ha confirmado...
276
00:20:00,339 --> 00:20:02,874
identific�ndola a Ud. en varias fotos.
277
00:20:03,842 --> 00:20:06,878
Ud. tambi�n retir� 900 euros
con la tarjeta de su marido.
278
00:20:06,979 --> 00:20:09,280
No s� de qu� me est� Ud. hablando.
279
00:20:09,448 --> 00:20:11,249
Para empezar, �qui�n es Ud.?
280
00:20:12,117 --> 00:20:14,719
Trabajo para el Ministro del Interior.
281
00:20:15,621 --> 00:20:17,288
�Ha venido Ud. desde Par�s por m�?
282
00:20:18,123 --> 00:20:20,792
Rickwaert fue alertado del registro.
283
00:20:22,861 --> 00:20:25,329
Creemos haber identificado a su fuente.
284
00:20:26,231 --> 00:20:27,498
Sylvain Busine.
285
00:20:28,066 --> 00:20:29,567
Su madre es de por aqu�.
286
00:20:31,770 --> 00:20:33,704
Por eso Rickwaert lo conoce.
287
00:20:33,839 --> 00:20:35,706
Vamos a ver si lo entiendo.
288
00:20:35,874 --> 00:20:38,109
�Qu� hizo ese tal Busine por Philippe?
289
00:20:39,077 --> 00:20:41,546
�Sabe Ud. lo que hace
la Brigada Financiera?
290
00:20:41,680 --> 00:20:43,281
Ellos investigan jefes sin escr�pulos,
291
00:20:43,449 --> 00:20:45,783
quiebras fraudulentas, estafas bancarias,
292
00:20:45,951 --> 00:20:47,552
oscuros promotores inmobiliarios.
293
00:20:48,120 --> 00:20:50,121
Las v�ctimas siempre son las mismas.
294
00:20:50,789 --> 00:20:52,924
Trabajadores y jubilados
con peque�os ahorros.
295
00:20:53,058 --> 00:20:54,258
Me encantar�a poder ayudarlo.
296
00:20:54,626 --> 00:20:56,527
�Confirma que el informador es Busine?
297
00:20:56,795 --> 00:20:58,563
�El informador de qu�?
298
00:21:07,039 --> 00:21:09,307
EL DISTRITO 15 EN MARCHA
299
00:21:14,379 --> 00:21:15,446
�S�, Philippe?
300
00:21:15,647 --> 00:21:17,281
�Tienes los estatutos del Partido?
301
00:21:17,449 --> 00:21:20,017
- S�, bueno, ahora no.
- �S� o no?
302
00:21:20,686 --> 00:21:21,785
Creo que tengo un PDF.
303
00:21:22,788 --> 00:21:24,622
Cuando Dorendeu fue a Estrasburgo...
304
00:21:24,756 --> 00:21:27,391
para unirse a la CE, fue
trasladada a la secci�n de Bruselas.
305
00:21:27,559 --> 00:21:28,559
Seguramente, s�.
306
00:21:28,861 --> 00:21:30,995
Ella me lo dijo.
307
00:21:31,163 --> 00:21:33,264
Y dej� la Comisi�n,
308
00:21:33,832 --> 00:21:35,500
pasadas las elecciones Europeas.
309
00:21:38,437 --> 00:21:40,238
- �Tienes los estatutos?
- Espera.
310
00:21:40,405 --> 00:21:42,273
Busca "Primer Secretario". Gracias.
311
00:21:43,141 --> 00:21:44,242
S�, los tengo.
312
00:21:44,676 --> 00:21:47,545
El Primer Secretario supervisa
el funcionamiento del Partido...
313
00:21:47,713 --> 00:21:49,580
Busca las condiciones de antig�edad.
314
00:21:50,082 --> 00:21:52,383
3 a�os consecutivos como
miembro del Partido...
315
00:21:52,551 --> 00:21:54,785
son necesarios para ser
miembro del Consejo Nacional.
316
00:21:54,953 --> 00:21:57,154
"Consecutivos" es lo que importa.
317
00:21:57,422 --> 00:21:58,523
�Ella no los cumple?
318
00:21:59,224 --> 00:22:01,192
Tras Bruselas, se fue a Par�s.
319
00:22:01,326 --> 00:22:03,895
Seg�n esta foto, eso fue en Octubre.
320
00:22:04,029 --> 00:22:05,196
Voy a verificarlo.
321
00:22:06,832 --> 00:22:09,100
Si no lleva los 3 a�os, ser� alto secreto.
322
00:22:09,167 --> 00:22:12,370
Debemos comprobarlo nosotros
mismos, sin que nadie se entere.
323
00:22:13,138 --> 00:22:14,138
�Buena suerte!
324
00:22:19,077 --> 00:22:22,547
�Y de qu� te acusa ese
elegante hombre de Par�s?
325
00:22:22,714 --> 00:22:23,781
�De retirar efectivo...
326
00:22:23,782 --> 00:22:25,783
con la tarjeta de tu marido, por la noche?
327
00:22:25,951 --> 00:22:28,085
- No cualquier noche.
- S�, cualquier noche.
328
00:22:28,754 --> 00:22:31,222
- Est�n seguros de que estaba contigo.
- �Conmigo?
329
00:22:31,390 --> 00:22:32,790
Yo estaba en casa, en la cama.
330
00:22:33,425 --> 00:22:35,192
Yo necesito dormir mucho.
331
00:22:35,360 --> 00:22:38,262
No saben nada. Solo son suposiciones.
332
00:22:39,765 --> 00:22:41,299
Tienen el testimonio de Eddy.
333
00:22:41,466 --> 00:22:44,001
Conseguir� enterrarlo
en el fondo de un caj�n.
334
00:22:44,670 --> 00:22:47,672
Laugier est� obligado a
protegerme. Igual que a ti.
335
00:22:48,874 --> 00:22:49,941
Vamos, Vero.
336
00:22:51,009 --> 00:22:53,444
�Un asesor ministerial
jugando a polic�as en Dunkerke?
337
00:22:53,579 --> 00:22:55,713
Laugier est� haciendo ver que husmea.
338
00:22:57,449 --> 00:22:58,916
No te preocupes tanto.
339
00:22:59,084 --> 00:23:01,886
- Vuelve al trabajo.
- Laugier no lo controla todo.
340
00:23:02,387 --> 00:23:04,522
Me preocupa la actitud de los polic�as.
341
00:23:04,690 --> 00:23:06,330
Si a alguno le da por hacerse el h�roe...
342
00:23:06,391 --> 00:23:08,926
�Cu�ndo se supone que debes
llamar al del Ministerio?
343
00:23:09,061 --> 00:23:11,629
- Esta noche.
- Pues dale a Busine.
344
00:23:13,765 --> 00:23:15,399
�Y si te delata �l?
345
00:23:15,500 --> 00:23:17,368
Lo dudo. Est� a punto de adoptar.
346
00:23:20,539 --> 00:23:21,539
De acuerdo.
347
00:23:23,675 --> 00:23:25,042
A todo esto, �t� c�mo est�s?
348
00:23:26,678 --> 00:23:29,246
Richard debe estar
contento de tenerte en casa.
349
00:23:29,948 --> 00:23:32,683
- Tampoco te burles, �eh?
- �Pues vuelve a trabajar!
350
00:23:34,419 --> 00:23:36,120
Met� bien la pata, lo reconozco.
351
00:23:36,288 --> 00:23:39,223
Y con Balleroy todav�a
fue peor. T� ten�as raz�n.
352
00:23:40,025 --> 00:23:41,092
�Esto es un castigo?
353
00:23:43,395 --> 00:23:45,596
Balleroy es mi castigo. No hay duda.
354
00:23:45,864 --> 00:23:47,098
Te lo mereces.
355
00:23:48,000 --> 00:23:50,368
A m� me pasa por encima
un autob�s y t� te alegras.
356
00:23:51,055 --> 00:23:52,055
Mucho.
357
00:23:52,738 --> 00:23:54,071
Me encanta.
358
00:23:56,308 --> 00:23:58,709
Nos estamos preparando
para el Consejo Nacional.
359
00:23:58,877 --> 00:24:00,444
Va a ser una gran batalla.
360
00:24:01,279 --> 00:24:03,047
Tienen algo bueno entre manos.
361
00:24:04,950 --> 00:24:07,118
Dime. �Cu�l es la idea?
362
00:24:08,587 --> 00:24:10,388
Dorendeu para Primer Secretario.
363
00:24:12,057 --> 00:24:13,357
Por encima de mi cad�ver.
364
00:24:14,626 --> 00:24:15,626
�Puedo ayudar?
365
00:24:15,794 --> 00:24:17,928
�Pero t� no estabas de baja?
366
00:24:18,063 --> 00:24:19,130
Ya basta.
367
00:24:20,365 --> 00:24:22,800
Tenemos que buscar en la
base de datos del Partido.
368
00:24:24,503 --> 00:24:26,237
Necesitamos a alguien con acceso.
369
00:24:27,739 --> 00:24:28,839
Yo me ocupo.
370
00:25:06,244 --> 00:25:10,081
El trayecto de la discoteca a la
playa es de 20 minutos en coche.
371
00:25:12,284 --> 00:25:13,350
La idea era...
372
00:25:13,885 --> 00:25:16,420
hacerle una broma a Arthur
meti�ndolo en el maletero.
373
00:25:17,089 --> 00:25:20,524
Pero Bruce se estaba divirtiendo
y se olvid� de la broma.
374
00:25:20,659 --> 00:25:23,627
�Arthur no hizo ning�n
ruido? �Metido all� como iba?
375
00:25:23,862 --> 00:25:25,029
�bamos escuchando m�sica.
376
00:25:25,197 --> 00:25:26,831
As� que grit�, y ustedes no lo oyeron.
377
00:25:26,998 --> 00:25:28,899
No, estaba durmiendo. Gracias a Dios.
378
00:25:29,968 --> 00:25:33,804
Conozco a Arthur Leboeuf.
Es un buen chico, �verdad?
379
00:25:33,939 --> 00:25:36,307
Algo feo, un poco lento...
380
00:25:37,742 --> 00:25:41,245
Qu� bonito haberlo incluido,
�aunque fuera en el maletero!
381
00:25:41,379 --> 00:25:43,147
�Sabes c�mo se llama eso?
382
00:25:43,315 --> 00:25:44,515
Barbarie.
383
00:25:44,950 --> 00:25:47,351
- Contigo todo es pol�tica.
- Por supuesto que lo es.
384
00:25:47,519 --> 00:25:49,553
La barbarie es pol�tica.
385
00:25:50,122 --> 00:25:51,388
Es una visi�n del mundo.
386
00:25:52,324 --> 00:25:53,791
La cruda violencia del Darwinismo.
387
00:25:53,959 --> 00:25:56,060
T� estudiaste a Darwin, �verdad?
388
00:25:56,461 --> 00:25:57,895
- S�.
- Cuando eras peque�a,
389
00:25:58,029 --> 00:26:01,198
te expliqu� c�mo se comportaban
los ni�os en el parque.
390
00:26:01,767 --> 00:26:04,635
Evidentemente no sirvi� de
mucho. As� que empezar� de nuevo.
391
00:26:04,803 --> 00:26:07,805
Humillar a los d�biles,
eso es algo muy concreto.
392
00:26:07,939 --> 00:26:10,299
Golpear a los m�s peque�os.
Esto tambi�n est� claro �verdad?
393
00:26:10,342 --> 00:26:12,176
- �Pap�!
- Se sienten poderosos.
394
00:26:12,344 --> 00:26:14,278
Se sienten bien. Por �ltima vez...
395
00:26:14,446 --> 00:26:15,880
�Basta!
396
00:26:59,057 --> 00:27:00,591
Busine, vas a ser transferido.
397
00:27:01,593 --> 00:27:04,428
�Por qu�? Estoy bien aqu�.
398
00:27:04,563 --> 00:27:06,897
- Te vas para Marsella.
- Espere...
399
00:27:07,065 --> 00:27:09,099
Recoge tus cosas. �Te
quiero fuera en una hora!
400
00:27:24,382 --> 00:27:28,752
En los asuntos como la coexistencia
pac�fica, o la educaci�n,
401
00:27:29,221 --> 00:27:32,957
queremos dejar nuestra impronta...
402
00:27:33,124 --> 00:27:35,860
con una profunda reforma.
403
00:27:36,027 --> 00:27:38,596
Les digo que tenemos la
determinaci�n, aqu� y ahora,
404
00:27:38,697 --> 00:27:40,998
�s�, queremos cambiar el pa�s!
405
00:27:44,135 --> 00:27:49,273
No podemos separar la reforma de nuestra
sociedad, de la transformaci�n social.
406
00:27:50,842 --> 00:27:52,002
�Qu� hay de la base de datos?
407
00:27:52,077 --> 00:27:55,913
Benjamin me ha contado una historia
sobre la actualizaci�n de los c�digos.
408
00:27:56,081 --> 00:27:57,248
Tendr� alguna consigna.
409
00:28:04,256 --> 00:28:06,223
�Y qu� hay de Schaffler?
410
00:28:06,358 --> 00:28:08,659
�l debe tener acceso. Es
tesorero de la Federaci�n.
411
00:28:08,827 --> 00:28:10,761
Olv�dalo. �l matar�a por Laugier.
412
00:28:13,899 --> 00:28:15,099
�Oh, no!
413
00:28:15,634 --> 00:28:16,700
�Esa no es Elodie?
414
00:28:16,868 --> 00:28:17,935
Es su secretaria.
415
00:28:18,603 --> 00:28:21,338
- �La conoces?
- S�. Olv�dalo.
416
00:28:21,506 --> 00:28:23,340
�Por qu�? Tendr� los c�digos de su jefe.
417
00:28:23,508 --> 00:28:26,076
�Imposible, Philippe!
Es una ex. Es complicado.
418
00:28:26,244 --> 00:28:29,880
�Es perfecta! Mientras te la
follas consigues los c�digos,
419
00:28:30,048 --> 00:28:31,282
y asunto arreglado.
420
00:28:31,416 --> 00:28:33,317
- Est�s loco.
- No est� tan mal.
421
00:28:33,485 --> 00:28:35,286
- De paso te la follas.
- No quiero hacerlo.
422
00:28:35,420 --> 00:28:38,822
Ll�vatela de copas y te la ligas.
As� nos desharemos de Dorendeu.
423
00:28:38,990 --> 00:28:42,026
- Pide la nota, y yo te lo pagar�.
- Genial.
424
00:28:42,193 --> 00:28:43,227
�Los odio a los dos!
425
00:28:51,269 --> 00:28:53,904
Estamos entrando ahora.
426
00:29:05,951 --> 00:29:08,218
- He firmado por ustedes.
- Gracias.
427
00:29:08,386 --> 00:29:10,854
Philippe, te he apuntado
para hablar el �ltimo.
428
00:29:11,022 --> 00:29:13,991
Pero est�n intentando bloquearte.
No tendr�s mucho tiempo.
429
00:29:14,159 --> 00:29:16,060
Busca a gente que quiera intervenir.
430
00:29:16,227 --> 00:29:17,795
Ya han cerrado la lista.
431
00:29:17,963 --> 00:29:20,898
Yo encontrar� alg�n veterano,
no nos lo pueden negar.
432
00:29:21,066 --> 00:29:23,367
Si no, se terminar�
pronto y estaremos jodidos.
433
00:29:23,501 --> 00:29:24,568
Andando.
434
00:29:27,405 --> 00:29:28,439
Hola Philippe.
435
00:29:34,245 --> 00:29:35,546
Luego te veo.
436
00:29:43,421 --> 00:29:46,390
Hola, j�venes. Ustedes son el
futuro, la siguiente generaci�n.
437
00:29:46,524 --> 00:29:48,525
�Bienvenida! Buena suerte.
438
00:29:48,927 --> 00:29:50,995
- �Te has apuntado?
- S�, s�.
439
00:29:51,162 --> 00:29:52,296
Bien por ti.
440
00:29:54,065 --> 00:29:55,566
- Hola, Philippe.
- �Todo bien?
441
00:29:56,201 --> 00:29:57,234
Hola Jean-Pierre...
442
00:29:59,471 --> 00:30:00,904
�C�mo est�s?
443
00:30:01,072 --> 00:30:02,639
�Vas a rendir homenaje a Chistera?
444
00:30:02,807 --> 00:30:05,442
Ya se ha apuntado un mont�n de gente.
445
00:30:05,577 --> 00:30:08,245
Queremos escucharte a ti
tambi�n. A Chistera le encantar�.
446
00:30:12,117 --> 00:30:14,618
Me gusta. Creo que es genial.
447
00:30:16,154 --> 00:30:17,354
Es muy competente...
448
00:30:29,667 --> 00:30:32,036
�Qu� tal Estrasburgo?
449
00:30:32,203 --> 00:30:36,507
Estrasburgo bien. Pero las
elecciones locales en Drulingen...
450
00:30:36,674 --> 00:30:39,376
Los panfletos son en alem�n. �Un horror!
451
00:30:39,544 --> 00:30:43,547
Cosas como "gegen der Kapitalismus".
452
00:30:43,715 --> 00:30:45,582
No te envidio.
453
00:30:45,750 --> 00:30:47,618
No me extra�a.
454
00:30:47,786 --> 00:30:49,920
Mi premio fue un asiento
en el Consejo Nacional.
455
00:30:50,388 --> 00:30:52,856
Tal vez deber�amos irnos.
456
00:30:54,159 --> 00:30:55,392
- S�.
- O...
457
00:30:56,061 --> 00:30:58,595
podr�amos tomarnos la �ltima,
para animarnos un poco.
458
00:31:00,365 --> 00:31:01,899
�De acuerdo! �Se�orita?
459
00:31:02,600 --> 00:31:04,301
Dos "Nikkas", por favor.
460
00:31:05,737 --> 00:31:08,539
�Est�s bien? Pareces un poco estresado.
461
00:31:09,474 --> 00:31:10,908
- Un poco.
- �Por qu�?
462
00:31:11,076 --> 00:31:13,077
No te preocupes, puedes dec�rmelo.
463
00:31:13,511 --> 00:31:15,512
Aunque no te portaras muy bien conmigo.
464
00:31:16,948 --> 00:31:18,348
Lo s�, fui un capullo...
465
00:31:19,751 --> 00:31:22,219
- No estaba preparado.
- Eso fue hace mucho tiempo.
466
00:31:22,387 --> 00:31:23,587
�Qu� pasa? Soy toda o�dos.
467
00:31:28,126 --> 00:31:30,661
- �Conoces a Marc Pisani?
- �Del Nouvel Observateur?
468
00:31:30,795 --> 00:31:34,765
Es un viejo amigo del
colegio. Me acaba de llamar.
469
00:31:35,433 --> 00:31:37,301
No vas a creerte lo que me ha contado.
470
00:31:39,104 --> 00:31:40,137
Gracias.
471
00:31:41,940 --> 00:31:43,774
Es un secreto. Ni
siquiera Philippe lo sabe.
472
00:31:43,942 --> 00:31:44,942
Cu�ntame.
473
00:31:45,376 --> 00:31:46,877
- �Est�s segura?
- S�.
474
00:31:47,946 --> 00:31:51,348
Dorendeu no cumple los
requisitos para ser candidata.
475
00:31:51,516 --> 00:31:54,384
- �Qu�?
- No lleva 3 a�os seguidos en el Partido.
476
00:31:54,786 --> 00:31:57,221
- �Mierda!
- Y nadie se ha dado cuenta.
477
00:31:57,755 --> 00:31:59,857
- �Est� seguro de eso tu periodista?
- No.
478
00:32:00,024 --> 00:32:03,427
No. Por eso me ha llamado.
Casi me caigo de la silla.
479
00:32:03,595 --> 00:32:05,395
Pero no puedo verificar su informaci�n.
480
00:32:06,698 --> 00:32:08,499
Yo no tengo acceso a la base de datos.
481
00:32:09,400 --> 00:32:10,467
Yo s�.
482
00:32:11,636 --> 00:32:13,303
Aqu� no.
483
00:32:13,471 --> 00:32:15,506
Pero puedo llamar a alguien en Colmar.
484
00:32:15,673 --> 00:32:18,642
Puedo pedirle que use mi
c�digo. Ya se lo he pedido antes.
485
00:32:19,711 --> 00:32:20,744
�Har�as eso?
486
00:32:28,353 --> 00:32:29,453
Muy bien, de acuerdo.
487
00:32:30,722 --> 00:32:31,722
�Genial!
488
00:32:31,789 --> 00:32:32,789
La unidad...
489
00:32:32,957 --> 00:32:34,625
era su t�tem,
490
00:32:34,792 --> 00:32:37,361
su talism�n, su firma.
491
00:32:37,495 --> 00:32:38,996
�D�nde est� nuestra unidad?
492
00:32:39,164 --> 00:32:41,999
�Alain Chistera lo
sab�a, como Blum y Jaur�s,
493
00:32:42,167 --> 00:32:43,400
que sin unidad...
494
00:32:43,535 --> 00:32:45,869
los Socialistas solo
conocer�amos la derrota...
495
00:32:46,037 --> 00:32:47,070
y el desgobierno!
496
00:32:47,305 --> 00:32:48,338
�Bravo! �Bravo!
497
00:32:51,876 --> 00:32:53,477
- Es bueno.
- Muy bueno.
498
00:32:53,645 --> 00:32:54,678
Tiene mi voto.
499
00:33:03,254 --> 00:33:05,055
Alain, amigo m�o.
500
00:33:05,823 --> 00:33:07,057
Querido amigo.
501
00:33:07,525 --> 00:33:11,061
Por favor gana esta nueva batalla,
502
00:33:11,229 --> 00:33:12,829
�y vuelve pronto con nosotros!
503
00:33:12,997 --> 00:33:14,698
�Te necesitamos!
504
00:33:24,642 --> 00:33:26,610
Rickwaert se est� preparando.
505
00:33:27,045 --> 00:33:28,445
�l es el �ltimo ponente.
506
00:33:28,580 --> 00:33:29,846
�Rickwaert es el �ltimo?
507
00:33:30,915 --> 00:33:33,350
Va a darnos un discurso a lo
Ch�vez que va a vaciar la sala.
508
00:33:43,428 --> 00:33:44,595
Yo digo que votemos ahora.
509
00:33:44,696 --> 00:33:47,197
No podemos. Todav�a quedan
ponentes en la lista.
510
00:33:47,298 --> 00:33:49,032
La ley del Partido es as�.
511
00:33:49,167 --> 00:33:51,034
Eso era antes. Las cosas cambian.
512
00:33:51,202 --> 00:33:52,302
No todas las cosas.
513
00:33:53,605 --> 00:33:56,573
Mi nombramiento saldr� a las
4 AM frente a 3 rezagados.
514
00:33:57,875 --> 00:34:00,010
Piensa en las portadas de ma�ana.
515
00:34:00,678 --> 00:34:04,047
Mi foto, apenas sin
maquillaje y desfallecida.
516
00:34:04,182 --> 00:34:06,984
- Quiero que votemos ahora.
- As� no es como se hacen las cosas.
517
00:34:07,151 --> 00:34:08,518
"As� no se hace..."
518
00:34:09,287 --> 00:34:11,154
�Pero est� bien que �l me humille?
519
00:34:11,322 --> 00:34:13,523
El Partido Socialista tiene sus estatutos.
520
00:34:13,658 --> 00:34:16,760
No puedes dejar sin hablar a
un ponente. Ya te acostumbrar�s.
521
00:34:17,829 --> 00:34:18,996
Votemos.
522
00:34:20,231 --> 00:34:22,799
Z-
Z-45-E-D-J
523
00:34:23,501 --> 00:34:25,102
- D, no B.
- De acuerdo.
524
00:34:25,270 --> 00:34:26,837
Bien, espero.
525
00:34:27,038 --> 00:34:28,038
Lo est� mirando.
526
00:34:29,240 --> 00:34:30,474
Ella no lleva 3 a�os.
527
00:34:30,642 --> 00:34:32,042
- �Seguro?
- Seguro.
528
00:34:32,176 --> 00:34:33,677
No los lleva.
529
00:34:34,078 --> 00:34:36,546
M�ndame un correo con la
informaci�n y no se lo digas a nadie.
530
00:34:39,584 --> 00:34:41,018
�Nos vamos?
531
00:34:41,185 --> 00:34:43,153
�Es hora de votar!
532
00:34:43,321 --> 00:34:44,755
Vamos. Vamos a votar.
533
00:34:50,194 --> 00:34:53,764
Este es el contestador de Cyril
Balsan. Por favor, deje su mensaje...
534
00:35:06,311 --> 00:35:07,778
Le faltan 3 meses.
535
00:35:11,282 --> 00:35:14,785
Queridos camaradas, hagan
el favor de tomar asiento.
536
00:35:14,952 --> 00:35:16,753
Vamos a proceder a la votaci�n.
537
00:35:16,921 --> 00:35:19,322
Voy a recordaros el procedimiento.
538
00:35:19,757 --> 00:35:21,792
Para votar, levanten su acreditaci�n.
539
00:35:22,260 --> 00:35:25,562
Por favor, tomen asiento.
540
00:35:25,697 --> 00:35:27,230
�La sesi�n queda aplazada!
541
00:35:27,398 --> 00:35:30,701
�Absolutamente no! La
aplazaremos tras la votaci�n.
542
00:35:30,868 --> 00:35:32,669
No, antes. Es la ley.
543
00:35:34,739 --> 00:35:36,039
�Esto es inaudito!
544
00:35:38,142 --> 00:35:39,543
�Qui�n te crees que eres?
545
00:35:46,351 --> 00:35:47,384
Tenemos que hablar.
546
00:36:00,465 --> 00:36:03,266
�Vas a joderme por los
3 meses que me faltan?
547
00:36:04,102 --> 00:36:06,269
Muestra respeto por nuestros estatutos.
548
00:36:06,404 --> 00:36:08,839
Si resultas elegida,
549
00:36:09,440 --> 00:36:13,510
ma�ana presentar� una
apelaci�n. Y adi�s elecciones.
550
00:36:13,778 --> 00:36:16,680
Se anular�an autom�ticamente.
Laugier ha sido descuidado.
551
00:36:17,215 --> 00:36:18,315
Est�s extasiado.
552
00:36:18,483 --> 00:36:19,616
En realidad, no.
553
00:36:19,784 --> 00:36:22,552
�No ves lo que est�s haciendo?
Los medios, la oposici�n...
554
00:36:22,720 --> 00:36:23,720
�Est�s loco!
555
00:36:23,855 --> 00:36:26,256
Si lo estuviera, se lo
habr�a dicho a todos.
556
00:36:26,657 --> 00:36:28,325
Si t� renuncias, problema resuelto.
557
00:36:28,993 --> 00:36:32,662
Dile a Kalhenberg que aceptas
una direcci�n colegiada.
558
00:36:32,830 --> 00:36:36,133
Que te jodan, Philippe.
�Apelar por esta mierda!
559
00:36:36,300 --> 00:36:37,601
Todos te van a odiar.
560
00:36:37,735 --> 00:36:40,137
- Quiz�s.
- No te saldr�s con la tuya.
561
00:36:40,304 --> 00:36:42,272
T� no lo sabes. Escucha...
562
00:36:42,440 --> 00:36:45,509
No te preocupes por lo que
har� yo. Preoc�pate de ti misma.
563
00:36:45,643 --> 00:36:47,177
�Cu�l es el sue�o de tu vida?
564
00:36:47,879 --> 00:36:49,146
�Quieres dirigir el Partido?
565
00:36:49,313 --> 00:36:52,516
�Pasarte la vida entre
apparatchiks, bur�cratas...
566
00:36:52,683 --> 00:36:56,119
ladrones y payasos? �Todo
para complacer al Gran Jefe?
567
00:36:56,254 --> 00:36:58,588
T� eres demasiado lista y bonita para eso.
568
00:36:58,756 --> 00:36:59,756
�Maldito seas!
569
00:37:21,946 --> 00:37:24,381
Lo he pensado y creo que
deber�a dejarle el puesto...
570
00:37:24,549 --> 00:37:27,551
- a Chambolle.
- Dices que lo has pensado.
571
00:37:27,718 --> 00:37:29,953
�Qu� significa eso para ti?
572
00:37:30,421 --> 00:37:33,690
�Abandonar? �Retirarte?
�Esquivar la responsabilidad?
573
00:37:33,825 --> 00:37:35,559
No, pero esto es contraproducente.
574
00:37:35,960 --> 00:37:38,462
�Crees que esto solo
tiene que ver contigo?
575
00:37:39,997 --> 00:37:41,565
T� me representas.
576
00:37:41,699 --> 00:37:42,799
Si t� abandonas,
577
00:37:42,934 --> 00:37:46,036
dir�n que me he rendido ante Rickwaert.
578
00:37:46,504 --> 00:37:49,840
No hay nada peor que un
Presidente que se rinde.
579
00:37:50,641 --> 00:37:51,842
Lo siento.
580
00:37:52,076 --> 00:37:54,344
�Ya basta, Am�lie!
581
00:37:54,512 --> 00:37:57,647
�Ya basta de lloriqueos, es insoportable!
582
00:37:57,915 --> 00:38:01,551
Ve preparando tu discurso.
Que yo me encargo de Rickwaert.
583
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
- Gracias.
- Entendido, Sr. Presidente.
584
00:39:08,085 --> 00:39:09,786
El Presidente no quiere verte.
585
00:39:10,849 --> 00:39:12,116
�Entonces qu� hago aqu�?
586
00:39:12,823 --> 00:39:16,159
Si impugnas la votaci�n,
acabaremos con Clamex.
587
00:39:18,262 --> 00:39:20,797
�Van a cargarse 2.300 empleos?
588
00:39:21,399 --> 00:39:24,160
S�. Nos aseguraremos de que las
ayudas europeas se queden en la mitad.
589
00:39:24,268 --> 00:39:26,870
Y el plan de recuperaci�n
se ir� al garete.
590
00:39:30,708 --> 00:39:32,509
�Saben qui�nes son los de Clamex?
591
00:39:33,077 --> 00:39:35,979
Salarios m�nimos, gente en la
cincuentena, imposibles de recolocar.
592
00:39:36,113 --> 00:39:37,958
Hay pobres en todas
partes. No solo en Dunkerke.
593
00:39:37,982 --> 00:39:40,917
Recolocaremos la ayuda
en cualquier otra parte.
594
00:39:41,085 --> 00:39:43,153
El Presidente se ver� bien igual.
595
00:39:43,321 --> 00:39:46,489
�Y lo mejor? Le echaremos
la culpa de todo a la UE.
596
00:39:46,624 --> 00:39:47,924
�Todo un plan!
597
00:39:48,059 --> 00:39:51,161
Excepto para el Diputado
local, por supuesto,
598
00:39:51,295 --> 00:39:54,331
que no ha hecho lo bastante
para defender Clamex.
599
00:39:59,337 --> 00:40:02,606
Ah, hemos reprogramado la
investidura de Am�lie...
600
00:40:02,740 --> 00:40:05,542
para ma�ana por la tarde,
tu presencia es obligada.
601
00:40:05,910 --> 00:40:07,577
Tras una noche como la de hoy,
602
00:40:07,745 --> 00:40:10,013
el Partido necesita una
preciosa foto de familia.
603
00:40:10,815 --> 00:40:11,914
Eso es todo.
604
00:41:00,564 --> 00:41:01,998
�Va todo bien?
605
00:41:06,237 --> 00:41:07,270
T� ten�as raz�n.
606
00:41:07,438 --> 00:41:09,072
Yo sab�a lo de Arthur.
607
00:41:11,108 --> 00:41:13,309
Estoy tan avergonzada, pap�. Perd�name.
608
00:41:17,581 --> 00:41:19,582
No le des m�s vueltas, cari�o.
609
00:41:21,852 --> 00:41:23,987
�Tienes hambre? �Quieres un cruas�n?
610
00:41:24,155 --> 00:41:25,155
S�.
611
00:41:52,616 --> 00:41:53,917
Qu� buen ambiente, �eh?
612
00:41:54,085 --> 00:41:56,619
Hace media hora que Dorendeu
deber�a estar en el escenario.
613
00:41:58,222 --> 00:41:59,255
�Daniel!
614
00:41:59,523 --> 00:42:01,591
- Philippe.
- Mi hija, Salom�.
615
00:42:01,759 --> 00:42:04,194
Precioso nombre. Te
va muy bien, jovencita.
616
00:42:04,361 --> 00:42:05,361
Gracias.
617
00:42:05,396 --> 00:42:08,098
- �Hay alg�n problema?
- Tiene p�nico esc�nico.
618
00:42:08,265 --> 00:42:11,067
Cree que la van a abuchear. Me da igual.
619
00:42:11,736 --> 00:42:14,504
Me han llamado para la foto de familia.
620
00:42:14,672 --> 00:42:15,972
No es mi problema.
621
00:42:16,140 --> 00:42:18,374
Laugier la ha elegido.
All� se las componga.
622
00:42:44,702 --> 00:42:46,669
Philippe, �qu� quieres?
623
00:42:50,441 --> 00:42:52,575
- �Maldita sea, abre la puerta!
- Est� bien, Armand.
624
00:42:58,883 --> 00:43:01,184
�Te encuentras mejor?
625
00:43:03,154 --> 00:43:04,187
No mucho.
626
00:43:04,989 --> 00:43:07,223
Necesito saber que
Kalhenberg est� conmigo.
627
00:43:08,025 --> 00:43:10,093
Lo he visto. No te preocupes por eso.
628
00:43:14,231 --> 00:43:16,032
Pero antes vamos a hablar.
629
00:43:16,500 --> 00:43:17,534
�De qu� quieres hablar?
630
00:43:18,035 --> 00:43:19,469
�De tu recurso de mierda?
631
00:43:21,238 --> 00:43:23,873
Solo lo hice para ponerte
nerviosa. No estoy loco.
632
00:43:26,277 --> 00:43:28,812
- �Ves ahora qu� se siente?
- �El qu�?
633
00:43:29,346 --> 00:43:31,915
Cuando Fran�is te golpea. Duele.
634
00:43:37,555 --> 00:43:38,988
Esto es lo que vamos a hacer.
635
00:43:41,258 --> 00:43:42,525
Salgamos a fumar.
636
00:43:44,695 --> 00:43:45,762
Vero.
637
00:43:46,664 --> 00:43:48,832
Esc�chame, tienes que trabajarte la sala.
638
00:43:48,999 --> 00:43:50,533
Lev�ntame a la audiencia.
639
00:43:50,701 --> 00:43:53,069
�Qu�? �De qu� me est�s hablando?
640
00:43:53,671 --> 00:43:55,071
Laugier la ha obligado.
641
00:43:55,773 --> 00:43:57,073
Los barones la desprecian.
642
00:43:57,241 --> 00:43:59,676
No puede ganar. Alg�n d�a me necesitar�.
643
00:44:08,819 --> 00:44:10,320
�Kalhenberg est� conmigo?
644
00:44:12,156 --> 00:44:13,156
Vas a ir t� sola.
645
00:44:14,058 --> 00:44:15,592
No puedo hacer eso.
646
00:44:15,759 --> 00:44:16,826
Claro que puedes.
647
00:44:17,561 --> 00:44:19,201
Eres t� la que escribe la historia ahora.
648
00:44:19,363 --> 00:44:20,930
Yo no tengo nada que escribir.
649
00:44:21,098 --> 00:44:23,399
Deber�as ser t� quien
estuviera en mi lugar.
650
00:44:26,337 --> 00:44:27,737
El principio es lo m�s duro.
651
00:44:28,739 --> 00:44:30,173
Cuando caminas hacia el p�lpito,
652
00:44:31,141 --> 00:44:32,942
cegada por los focos.
653
00:44:33,110 --> 00:44:35,879
No puedes ver nada. Ni
siquiera tus apuntes.
654
00:44:36,347 --> 00:44:37,580
Pero te da igual.
655
00:44:38,215 --> 00:44:39,749
No necesitas tus apuntes.
656
00:44:40,517 --> 00:44:43,453
Debes elegir una cara entre la multitud.
657
00:44:43,621 --> 00:44:45,822
Apunta hacia la fila 10.
658
00:44:45,990 --> 00:44:47,957
Mira esa cara. Y no la dejes.
659
00:44:48,092 --> 00:44:50,994
Le hablas a ella. Olvida las c�maras.
660
00:44:51,161 --> 00:44:52,695
Olvida los apuntes.
661
00:44:53,230 --> 00:44:55,832
Haz eso durante un minuto,
mientras siguen gritando.
662
00:44:56,000 --> 00:44:57,200
Un minuto.
663
00:44:57,334 --> 00:44:59,669
Es lo que lleva hacerse a los focos.
664
00:45:00,204 --> 00:45:02,705
A partir de ah�, ya
puedes leer tus apuntes.
665
00:45:03,741 --> 00:45:04,774
Entonces los haces tuyos.
666
00:45:05,542 --> 00:45:07,944
Sin un paso atr�s. Sin disculpas.
667
00:45:08,112 --> 00:45:09,612
T� est�s por encima de todos.
668
00:45:10,714 --> 00:45:12,982
Los vas a asombrar. T� eres la jefa.
669
00:45:13,717 --> 00:45:15,518
Con tu carita de mala.
670
00:45:17,388 --> 00:45:20,189
Tu cara de "no negociable".
Me gusta esa cara.
671
00:45:20,991 --> 00:45:22,759
Me gusta tu cara, de verdad.
672
00:45:23,093 --> 00:45:24,160
Pero t� no me gustas.
673
00:45:26,630 --> 00:45:29,799
Est�s nerviosa, �verdad?
Vas a estar fant�stica.
674
00:45:29,934 --> 00:45:32,635
- Ya s� por qu� me est�s ayudando.
- �Ah, s�?
675
00:45:33,237 --> 00:45:35,371
Quieres que el Partido arda en llamas.
676
00:45:35,539 --> 00:45:37,907
Esperas que esto sea una
pesadilla para m� y para Laugier,
677
00:45:38,075 --> 00:45:39,342
y un sue�o para ti.
678
00:45:42,780 --> 00:45:44,314
Demu�stramelo.
679
00:46:00,864 --> 00:46:02,031
�Am�lie! �Am�lie!
680
00:46:33,297 --> 00:46:35,098
Queridos camaradas,
681
00:46:36,633 --> 00:46:38,401
�qu� aventura!
682
00:46:39,803 --> 00:46:42,038
�Qu� historia! �Qu� honor!
683
00:46:42,172 --> 00:46:45,541
El que me hacen depositando
en m� vuestra confianza...
684
00:47:10,251 --> 00:47:20,251
Traducci�n: NUK
Edici�n: Hermes
* NORDIKEN.net *
52233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.