All language subtitles for Baron Noir - 01x04 - Bleu.WEBRip.XviD-Yn1D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,775 --> 00:00:05,377 El invitado de esta ma�ana es Jean-Marc Auzanet, 2 00:00:05,545 --> 00:00:07,879 con el que hablaremos sobre la ley de educaci�n... 3 00:00:08,047 --> 00:00:11,265 presentada por el Presidente Laugier en la conferencia de prensa de ayer... 4 00:00:11,417 --> 00:00:14,619 como el primer gran proyecto de su legislatura quinquenal. 5 00:00:14,821 --> 00:00:18,890 Restablecer los certificados de estudios, la evaluaci�n continua, 6 00:00:19,058 --> 00:00:22,494 programas de 4 a�os en preparatoria, que incluir�n un a�o en el extranjero, 7 00:00:22,662 --> 00:00:25,497 un servicio de apoyo educacional centralizado... 8 00:00:25,665 --> 00:00:29,668 Sr. Auzanet, �qu� le parecen todos estos cambios? 9 00:00:29,802 --> 00:00:31,303 Voy a ser muy claro. 10 00:00:31,437 --> 00:00:34,606 Creo firmemente que nos dirigimos hacia la bancarrota. 11 00:00:34,774 --> 00:00:36,141 Es inevitable. 12 00:00:36,576 --> 00:00:38,410 Fran�is Laugier... 13 00:00:39,011 --> 00:00:41,079 va a arruinar este pa�s. 14 00:00:42,782 --> 00:00:48,320 Un incremento de 40 mil millones en el presupuesto nacional de educaci�n... 15 00:00:48,654 --> 00:00:50,889 es sencillamente irresponsable. 16 00:00:51,357 --> 00:00:53,525 �Se dan cuenta de lo que est� haciendo? 17 00:00:53,693 --> 00:00:56,461 �40 mil millones! Estamos en riesgo... 18 00:00:56,629 --> 00:00:57,629 �S�, Am�lie? 19 00:00:57,697 --> 00:01:00,465 Tengo que dictarte una declaraci�n de prensa. 20 00:01:00,728 --> 00:01:01,728 Bien, adelante. 21 00:01:01,767 --> 00:01:06,037 El Sr. Auzanet se ha entregado a ciertos c�lculos creativos... 22 00:01:06,205 --> 00:01:08,907 relativos a la nueva Ley de Educaci�n, 23 00:01:09,041 --> 00:01:12,811 sin proporcionar cifras concretas o una argumentaci�n l�gica. 24 00:01:12,979 --> 00:01:15,447 El recientemente derrotado ex Presidente se atreve... 25 00:01:15,615 --> 00:01:18,516 a doblar el costo de la Ley de Educaci�n. 26 00:01:18,684 --> 00:01:20,986 �Lo tienes todo? Ya puedes enviarla. 27 00:01:21,520 --> 00:01:22,320 De acuerdo. 28 00:01:22,388 --> 00:01:25,624 Es imposible. Simplemente, no podemos. 29 00:01:25,758 --> 00:01:27,759 Maryse, te volver� a llamar. 30 00:01:28,694 --> 00:01:30,028 Corremos el peligro de... 31 00:01:30,162 --> 00:01:31,897 Debo ir a verla. 32 00:01:32,999 --> 00:01:34,866 S�, ir� a verla. 33 00:01:35,501 --> 00:01:37,202 Ir� a verla. 34 00:01:53,619 --> 00:01:56,688 He conducido toda la noche, bajo la lluvia, pensando en ti. 35 00:01:57,657 --> 00:02:00,926 �Ah, s�? Pues yo no te mand� un mensaje anoche. 36 00:02:01,093 --> 00:02:02,560 �Un mensaje? 37 00:02:02,728 --> 00:02:05,163 Un SMS, un telegrama... 38 00:02:05,331 --> 00:02:06,940 Anouk Aim�e le mand� a Trintignant... 39 00:02:06,999 --> 00:02:10,568 un telegrama diciendo que la quer�a. Por eso �l aparece. 40 00:02:11,637 --> 00:02:14,673 Siempre he encontrado esa pel�cula irritante. 41 00:02:15,841 --> 00:02:17,642 Seguro que prefieres a Godard. 42 00:02:18,210 --> 00:02:19,477 Voy a llegar tarde. 43 00:02:20,446 --> 00:02:21,546 �Llegas tarde? 44 00:02:21,981 --> 00:02:23,381 Yo tambi�n. 45 00:02:23,516 --> 00:02:25,417 Ven conmigo. 46 00:02:38,164 --> 00:02:40,598 Tengo una asamblea general en el colegio a las 10. 47 00:02:40,766 --> 00:02:42,968 Llegar� en cualquier momento, Mehdi. 48 00:02:43,135 --> 00:02:46,171 - �Qu� hora es? - No te preocupes, �l vendr�. 49 00:03:00,386 --> 00:03:01,386 Est� el contestador. 50 00:03:01,420 --> 00:03:04,089 A Laugier no le importa la Formaci�n Profesional. 51 00:03:04,256 --> 00:03:05,256 �C�mo lo ves? 52 00:03:05,758 --> 00:03:07,803 Tengo que contarles la historia para que lo vean. 53 00:03:07,827 --> 00:03:11,329 Voy a la Universidad a ver a la Secretaria de Ciencias Sociales. 54 00:03:11,497 --> 00:03:16,001 Llego, la saludo, le pregunto c�mo est�... 55 00:03:16,736 --> 00:03:17,769 Charlamos un rato. 56 00:03:17,937 --> 00:03:20,739 La halago un poco y le pregunto, 57 00:03:20,906 --> 00:03:24,009 "�Cu�l es la tasa de �xito de los estudiantes de Formaci�n Profesional?" 58 00:03:24,176 --> 00:03:28,013 Ella me hace esa mirada culpable y me contesta, 59 00:03:28,180 --> 00:03:30,448 "No lo s�". As� que yo insisto. 60 00:03:30,616 --> 00:03:33,918 "Tienes estad�sticas de la tasa de �xito de los no licenciados". 61 00:03:34,387 --> 00:03:36,254 Ella dice "S�", as� que sigo presionando. 62 00:03:36,422 --> 00:03:39,124 "�Y las cifras de cu�ntos atendieron escuelas profesionales?" 63 00:03:39,291 --> 00:03:40,291 Ella asiente. 64 00:03:40,359 --> 00:03:43,728 As� que le digo, "Entonces sabr�s la tasa de �xito de los estudiantes de FP." 65 00:03:43,896 --> 00:03:45,196 Claro. 66 00:03:45,798 --> 00:03:47,866 �Y te la dio? �Cu�l es? 67 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Cero. 68 00:03:49,068 --> 00:03:51,302 �Cero? �C�mo que cero? 69 00:03:51,437 --> 00:03:53,215 En Ciencias Sociales, en la Universidad de Cergy, 70 00:03:53,239 --> 00:03:56,508 los estudiantes de FP tienen una tasa de �xito del 0%. 71 00:03:56,776 --> 00:03:58,877 Dif�cil de creer, �verdad? 72 00:03:59,045 --> 00:04:01,423 Los estudiantes vocacionales quieren ir a los institutos t�cnicos. 73 00:04:01,447 --> 00:04:04,282 Pero esas escuelas prefieren estudiantes de educaci�n general. 74 00:04:04,450 --> 00:04:07,320 As� que los estudiantes vocacionales terminan en Ciencias Sociales. 75 00:04:07,453 --> 00:04:08,453 Resultado final: 76 00:04:08,687 --> 00:04:09,854 Cero. 77 00:04:10,423 --> 00:04:12,032 Padres y profesores se congratulan... 78 00:04:12,091 --> 00:04:13,558 los Conservadores se enfadan. 79 00:04:13,726 --> 00:04:17,128 Es hora de detallar la ley sin perder la coherencia. 80 00:04:17,296 --> 00:04:20,498 Hay que hacer menci�n a las 5 medidas principales. 81 00:04:20,666 --> 00:04:23,001 La fuerza de la ley es su coherencia. 82 00:04:23,169 --> 00:04:26,371 Los medios ponen el acento en el certificado de estudios, 83 00:04:26,539 --> 00:04:27,772 el a�o en el extranjero, 84 00:04:27,940 --> 00:04:30,375 y el carnet de conducir gratis en el instituto. 85 00:04:30,543 --> 00:04:33,478 Hablando de los medios, 86 00:04:33,646 --> 00:04:35,947 �d�nde est� el maremoto que esper�bamos? 87 00:04:36,082 --> 00:04:38,616 Martin, nos tienes en ascuas. 88 00:04:38,818 --> 00:04:39,818 Lo siento. 89 00:04:39,885 --> 00:04:43,221 # leydeeducacion es el trending topic de la semana. 90 00:04:43,355 --> 00:04:47,292 El 47% de los tuiteros son estudiantes de instituto. 91 00:04:47,827 --> 00:04:49,567 S�lo superado por El Hobbit, hace 3 a�os. 92 00:04:49,695 --> 00:04:52,197 - �Qui�n es El Hobbit? - Es una pel�cula. 93 00:04:57,503 --> 00:04:58,603 �D�nde est�n? 94 00:04:59,438 --> 00:05:01,139 Mehdi y Cyril fueron a una reuni�n. 95 00:05:01,307 --> 00:05:02,841 Yo he venido a verte. 96 00:05:03,008 --> 00:05:05,977 - Me voy a las 12:37. - �Hay alg�n problema? 97 00:05:06,645 --> 00:05:09,814 - �Cu�ntas veces has espoleado a Cyril? - Es demasiado impulsivo. 98 00:05:09,982 --> 00:05:12,694 Cada vez que dos comienzan una protesta, ya quiere que yo declare una huelga. 99 00:05:12,718 --> 00:05:14,419 Su sistema no funciona. 100 00:05:14,587 --> 00:05:17,522 La popularidad de Laugier est� en el 53%, el 78% de la Izquierda. 101 00:05:17,690 --> 00:05:18,890 �Qu� puedo hacer? 102 00:05:19,058 --> 00:05:21,493 No est� cometiendo errores. Tengo las manos atadas. 103 00:05:21,694 --> 00:05:22,861 "�Des�tate las manos!" 104 00:05:22,995 --> 00:05:25,997 Una cita de la Factor�a Rickwaert. 105 00:05:26,165 --> 00:05:28,366 Re�nete con Mehdi. Es todo lo que pedimos. 106 00:05:28,534 --> 00:05:31,402 La Ley de Educaci�n es extremadamente ambiciosa. 107 00:05:31,570 --> 00:05:33,905 - �Entonces s�lo hablamos de ella? - Exactamente. 108 00:05:34,039 --> 00:05:36,241 La Ley de Educaci�n, todo el d�a. 109 00:05:36,408 --> 00:05:38,476 Y el chico que espoleaste... 110 00:05:38,644 --> 00:05:41,514 ha comenzado una huelga en 3 institutos. �D�nde est� la coherencia? 111 00:05:41,647 --> 00:05:44,849 La Ley de Educaci�n amplificar� la protesta estudiantil. 112 00:05:45,017 --> 00:05:47,852 La pol�tica es como el sumo. Utiliza la fuerza de su oponente. 113 00:05:48,587 --> 00:05:51,923 S�lo la protesta estudiantil puede molestar a Laugier, �verdad? 114 00:05:54,426 --> 00:05:56,461 �C�mo est�n las cosas con Am�lie? 115 00:05:57,796 --> 00:05:59,197 Disfrutando del aura de Laugier. 116 00:05:59,365 --> 00:06:02,167 Admite que, al menos, es una buena Primera Secretaria. 117 00:06:02,334 --> 00:06:04,969 - Esa no era mi pregunta. - �Cu�l era la pregunta? 118 00:06:05,738 --> 00:06:08,139 �Qu� ocurre con ustedes dos? Me gustar�a saberlo. 119 00:06:08,774 --> 00:06:09,807 Nos vemos. 120 00:06:10,442 --> 00:06:13,411 Yo estoy tan sorprendido como t�. 121 00:06:13,746 --> 00:06:15,480 �Has estado con ella todo el tiempo? 122 00:06:16,649 --> 00:06:17,954 La conferencia es en 10 meses. 123 00:06:17,983 --> 00:06:21,386 �Cu�nto tiempo m�s piensas estar por encima de la lucha? 124 00:06:21,520 --> 00:06:23,288 Est�s haciendo como Kalhenberg. 125 00:06:23,455 --> 00:06:25,123 Act�a, o te tirar�n en una zanja. 126 00:06:25,291 --> 00:06:27,825 - Si quieres proteger a Am�lie... - �Yo no he dicho eso! 127 00:06:27,960 --> 00:06:29,360 Esa no es la cuesti�n. 128 00:06:29,528 --> 00:06:32,163 Podr�a comprenderlo, si lo fuera. 129 00:06:32,565 --> 00:06:33,798 Pero piensa en eso. 130 00:06:33,966 --> 00:06:36,367 �Eres un amo de casa o un pol�tico? 131 00:06:48,681 --> 00:06:51,983 La Sra. Ministra no puede debatir con Auzanet el jueves. 132 00:06:52,117 --> 00:06:55,653 Estar� en el Parlamento. Seguimos revisando las enmiendas. 133 00:06:56,422 --> 00:06:58,856 Veamos... �Qu� hay de Am�lie? 134 00:06:59,024 --> 00:07:01,960 - Su comunicado fue excelente. - Genial. 135 00:07:02,127 --> 00:07:04,596 Auzanet debatir� con la Primera Secretaria. 136 00:07:04,763 --> 00:07:07,932 Eso le recordar� que ya no es m�s que el l�der de un partido. 137 00:07:08,100 --> 00:07:09,701 Hasta luego. 138 00:07:22,147 --> 00:07:25,516 - Es muy complicado. - �Qu� tiene de complicado el 0%? 139 00:07:25,684 --> 00:07:27,452 Nos est�n llevando al matadero. 140 00:07:27,620 --> 00:07:32,123 Los estudiantes de FP deber�an tener acceso a estudios vocacionales superiores, 141 00:07:32,291 --> 00:07:34,857 pero los estudiantes generalistas est�n ocupando sus plazas. 142 00:07:34,893 --> 00:07:36,671 Los movimientos "pro" son siempre complicados. 143 00:07:36,695 --> 00:07:38,363 Es muy simple. Queremos cuotas. 144 00:07:38,864 --> 00:07:41,332 Cuotas de estudiantes de FP en institutos tecnol�gicos. 145 00:07:41,500 --> 00:07:44,202 Eso sigue siendo "pro". La gente se une "contra" algo. 146 00:07:44,370 --> 00:07:47,138 Contra tal ley, contra tal ministro... 147 00:07:47,306 --> 00:07:49,480 Philippe, la educaci�n es un tema candente hoy d�a. 148 00:07:49,875 --> 00:07:51,042 - Bien. - Tal vez... 149 00:07:51,210 --> 00:07:53,378 deber�amos aprovecharnos de eso. 150 00:07:55,080 --> 00:07:56,447 M�ralo. 151 00:07:56,582 --> 00:07:59,017 - �Qu�? - Su cara, su acento, d�nde vive. 152 00:07:59,184 --> 00:08:01,317 �Se ha vuelto loco? 153 00:08:01,320 --> 00:08:03,398 El mitin de ayer en Argenteuil acab� violentamente. 154 00:08:03,422 --> 00:08:05,123 - �C�mo lo sabes? - �Y qu�? 155 00:08:05,291 --> 00:08:06,813 Los implicados no eran estudiantes. 156 00:08:06,892 --> 00:08:09,394 �Quieres decir que no hay violencia en las escuelas de FP? 157 00:08:09,561 --> 00:08:10,495 No, pero... 158 00:08:10,562 --> 00:08:12,930 Tampoco son camioneros, agricultores o taxistas. 159 00:08:13,098 --> 00:08:15,800 Una ventana rota y est�n acabados. 160 00:08:15,968 --> 00:08:17,435 �Lo entiendes? 161 00:08:18,037 --> 00:08:20,905 Chicos con tu aspecto, pidiendo cuotas... 162 00:08:21,040 --> 00:08:24,776 Como los negros o los �rabes, pidiendo cuotas �tnicas para el empleo. 163 00:08:24,943 --> 00:08:26,644 Esa es la dura realidad. 164 00:08:26,812 --> 00:08:28,946 �Deber�amos callarnos porque la gente es racista? 165 00:08:29,282 --> 00:08:30,282 No... 166 00:08:30,316 --> 00:08:32,116 - Me largo. - �Espera! 167 00:08:32,284 --> 00:08:33,284 �L�rgate! 168 00:08:33,385 --> 00:08:34,786 Maldita sea, Philippe. 169 00:08:34,920 --> 00:08:36,421 - �Mehdi! - �Est� loco! 170 00:08:37,456 --> 00:08:38,489 �Maldita sea! 171 00:08:38,657 --> 00:08:40,458 - C�lmate. - Me marcho. 172 00:08:40,559 --> 00:08:41,726 Voy a tomar el tren. 173 00:08:41,894 --> 00:08:43,995 - �Has visto lo que me ha dicho? - Ven aqu�. 174 00:08:45,364 --> 00:08:48,399 Eres un chico listo. Te est� probando. 175 00:08:50,235 --> 00:08:51,803 Nos est� siguiendo. 176 00:08:51,970 --> 00:08:53,404 C�lmate. 177 00:08:53,572 --> 00:08:54,439 �Eh, Mehdi! 178 00:08:54,573 --> 00:08:56,140 - Tranquilo. - Ya est� bien. 179 00:08:56,275 --> 00:08:58,276 - �Has visto c�mo me hablas? - �Y qu�? 180 00:08:58,744 --> 00:09:00,588 La Ley de Educaci�n es muy importante para Laugier. 181 00:09:00,612 --> 00:09:02,613 Es la piedra angular de su mandato. 182 00:09:02,781 --> 00:09:05,416 �Lo entiendes? As� que ten cuidado y tranquil�zate. 183 00:09:07,252 --> 00:09:08,920 �l rechazar� tus cuotas. 184 00:09:09,088 --> 00:09:11,155 Est�s en primera l�nea. Debes ser fuerte. 185 00:09:11,323 --> 00:09:15,059 Apenas te he provocado y has explotado. �Qu� pasar� con los medios? 186 00:09:15,227 --> 00:09:16,694 De acuerdo, lo entiendo. 187 00:09:16,862 --> 00:09:19,664 �Sonr�e! C�lmate, serenidad. 188 00:09:19,798 --> 00:09:22,066 Enf�date y te ver�n como a un mat�n. 189 00:09:22,201 --> 00:09:23,801 Todos. �Entiendes? 190 00:09:24,316 --> 00:09:25,316 Tranquil�zate. 191 00:09:25,404 --> 00:09:29,273 - De acuerdo. - Todos sabemos de qu� va este debate. 192 00:09:29,441 --> 00:09:31,720 Las cuotas �tnicas llevan a la discriminaci�n positiva, 193 00:09:31,744 --> 00:09:34,612 a la creaci�n de guetos, al Islam y, al final, a la jihad. 194 00:09:34,780 --> 00:09:36,414 �A la Jihad? Vamos, hombre. 195 00:09:36,582 --> 00:09:38,850 La Jihad no tiene nada que ver con esto. 196 00:09:40,119 --> 00:09:42,186 �Tienes antecedentes? �Penales? 197 00:09:42,321 --> 00:09:44,155 - �Los tienes? - �Hablas en serio? 198 00:09:44,323 --> 00:09:46,357 �Ese es el esp�ritu! �Lo ves? 199 00:09:46,759 --> 00:09:49,861 Me pregunto si te ir�s a entrenar a Siria. 200 00:09:50,763 --> 00:09:54,198 Ni loco. Los malvados turcos de la frontera me rechazaron. 201 00:09:54,366 --> 00:09:57,101 - �Ese es mi chico! - No ten�a barba. 202 00:09:57,603 --> 00:09:59,837 No daba el perfil. Pero t� s� tienes barba. 203 00:10:00,005 --> 00:10:01,706 - La tengo. - Puedes irte a Siria. 204 00:10:01,840 --> 00:10:05,443 Soy lo suficientemente mayor para tener barba. T� eres un imberbe. 205 00:10:05,611 --> 00:10:07,145 No te crecer�a la barba. 206 00:10:07,279 --> 00:10:08,646 �Imberbe! 207 00:10:12,217 --> 00:10:13,651 Am�lie, tenemos un problema. 208 00:10:17,556 --> 00:10:19,023 �A qu� te refieres? 209 00:10:19,458 --> 00:10:21,826 Me gusta lo que tenemos. No quiero que termine. 210 00:10:23,262 --> 00:10:27,064 Me estoy involucrando en un movimiento de protesta que nos enfrentar�. 211 00:10:27,199 --> 00:10:29,333 - �En qu�? - En la ense�anza profesional. 212 00:10:29,501 --> 00:10:31,803 He conocido a un gran tipo, Mehdi Fateni. 213 00:10:31,970 --> 00:10:33,492 Est� detr�s de 3 huelgas escolares. 214 00:10:33,605 --> 00:10:36,474 Ha descubierto el punto d�bil de la Ley de Educaci�n. 215 00:10:36,608 --> 00:10:38,869 - �Y eso te preocupa? - Por supuesto que me preocupa. 216 00:10:38,944 --> 00:10:40,812 No deber�a. S�lo es pol�tica. 217 00:10:40,979 --> 00:10:44,449 No tiene nada que ver con nosotros. El problema es Fran�is. 218 00:10:44,616 --> 00:10:47,285 Yo soy izquierdista, y ustedes son derechistas. 219 00:10:47,453 --> 00:10:50,988 No quiero un mitin diario del Partido en mi cocina. 220 00:10:51,557 --> 00:10:54,158 Por supuesto. No es lo que pretend�a. 221 00:10:54,326 --> 00:10:55,593 Fran�is es el Presidente. 222 00:10:55,761 --> 00:10:58,696 �l tiene todas las claves. Yo no tengo ninguna oportunidad. 223 00:10:58,864 --> 00:11:01,365 Es in�til luchar contra �l a pu�etazo limpio. 224 00:11:01,800 --> 00:11:05,369 Elegiste la opci�n pol�tica correcta. Nada que objetar. 225 00:11:05,537 --> 00:11:07,805 - Pero hablando rom�nticamente... - �S�? 226 00:11:09,041 --> 00:11:10,041 No lo s�... 227 00:11:11,276 --> 00:11:14,011 �Cu�l es tu futuro rom�ntico con Fran�is? 228 00:11:14,179 --> 00:11:16,581 �l es de otra generaci�n. 229 00:11:16,715 --> 00:11:18,983 Sufri� un largo divorcio. 230 00:11:19,117 --> 00:11:22,153 Es un completo in�til cuando se trata de mujeres. 231 00:11:22,321 --> 00:11:24,722 No como yo, �verdad? 232 00:11:24,890 --> 00:11:26,324 Yo soy real. 233 00:11:26,758 --> 00:11:28,059 �No te ha hecho gracia? 234 00:11:28,227 --> 00:11:29,861 Am�lie, �qu� ocurre? 235 00:11:30,329 --> 00:11:32,063 Escucha, Philippe... 236 00:11:32,865 --> 00:11:34,632 Estoy contenta con mi vida. 237 00:11:34,766 --> 00:11:38,135 Me gusta dirigir el Partido. Estoy en el coraz�n de la m�quina. 238 00:11:38,303 --> 00:11:41,005 Me siento �til, necesaria. Eso es lo que me gusta. 239 00:11:41,607 --> 00:11:43,574 Yo no comprometer� todo esto. 240 00:11:43,675 --> 00:11:45,643 Lo entiendo. Estoy completamente de acuerdo. 241 00:11:45,811 --> 00:11:48,713 Contigo o sin ti, sigo siendo un pol�tico. 242 00:11:48,881 --> 00:11:50,281 Hay que llevarlo por separado. 243 00:11:50,782 --> 00:11:52,216 La pol�tica, por un lado, 244 00:11:52,384 --> 00:11:53,784 y nosotros, por el otro. 245 00:11:53,919 --> 00:11:56,020 Dos caminos separados. 246 00:11:56,154 --> 00:11:57,321 �Qu� te parece? 247 00:12:35,294 --> 00:12:39,130 El 0% es un desastre. Nos dicen que podemos estudiar tras el bachillerato. 248 00:12:39,298 --> 00:12:41,676 Y nos lo creemos. Nuestros padres est�n orgullosos de nosotros. 249 00:12:41,700 --> 00:12:43,440 El sistema de m�ritos, la escala social, 250 00:12:43,602 --> 00:12:46,737 trabajar m�s duro porque no tenemos las claves, aceptamos eso. 251 00:12:46,905 --> 00:12:49,150 Pero el hecho es que ni siquiera estamos en la lista. 252 00:12:49,174 --> 00:12:53,077 Por eso queremos cuotas vocacionales en todos los institutos t�cnicos. 253 00:12:53,245 --> 00:12:57,014 El Frente Nacional lo llama "preferencia por los inmigrantes". 254 00:12:57,182 --> 00:12:59,383 Podemos llamarlo: cuotas �tnicas. 255 00:12:59,518 --> 00:13:03,888 Esto es Francia, damos gracias porque esas cosas est�n prohibidas. 256 00:13:04,056 --> 00:13:08,292 �Condena Ud. los recientes estallidos de violencia como el de Argenteuil? 257 00:13:08,460 --> 00:13:11,062 Por supuesto. De hecho, creo que... 258 00:13:11,196 --> 00:13:13,241 la violencia es la enemiga de nuestro movimiento. 259 00:13:13,265 --> 00:13:15,343 �Es eso un llamamiento a la paz en nuestros institutos? 260 00:13:15,367 --> 00:13:17,034 - No. - �No es un llamamiento a la paz? 261 00:13:17,169 --> 00:13:19,474 Los estudiantes no han tomado parte en los incidentes. 262 00:13:20,105 --> 00:13:23,274 Puedo asegurarle que los estudiantes son pacifistas. 263 00:13:23,442 --> 00:13:26,043 - Estamos hablando de delincuentes. - A�n as�... 264 00:13:26,211 --> 00:13:29,046 Sinceramente, yo he venido a hablar de la huelga... 265 00:13:29,448 --> 00:13:32,183 ACTOS DE VIOLENCIA EN INSTITUTOS DE FP 266 00:13:32,317 --> 00:13:33,417 �Mira lo que han escrito! 267 00:13:33,585 --> 00:13:35,753 No fueron estudiantes, en Argenteuil. 268 00:13:35,921 --> 00:13:39,256 �A qui�n le importa, Mehdi? Sab�amos que iba a ser duro. 269 00:13:39,424 --> 00:13:40,625 Esto no es real. 270 00:13:40,759 --> 00:13:43,494 54 escuelas en huelga, 27 plante�ndosela... �Eso es real! 271 00:13:43,662 --> 00:13:44,662 Eso es lo que importa. 272 00:13:44,963 --> 00:13:46,864 Discutamos la ense�anza t�cnica. 273 00:13:47,466 --> 00:13:51,002 En Cergy, la tasa de �xito de los licenciados es del 0%... 274 00:13:51,169 --> 00:13:53,237 para los estudiantes de FP. 275 00:13:59,211 --> 00:14:02,079 La Sra. Dorendeu entra en 15 minutos. 276 00:14:27,773 --> 00:14:30,808 El restablecimiento del certificado de estudios, 277 00:14:30,976 --> 00:14:32,610 la evaluaci�n continua, 278 00:14:32,778 --> 00:14:34,812 la prolongaci�n a 4 a�os del bachillerato... 279 00:14:35,280 --> 00:14:38,549 Sr. Auzanet, �cu�l es su opini�n sobre esta Ley de Educaci�n? 280 00:14:38,684 --> 00:14:43,020 Creo que este es un proyecto megal�mano y populista. 281 00:14:43,155 --> 00:14:45,723 Si el Sr. Laugier quiere conectar con nuestra juventud, 282 00:14:45,891 --> 00:14:49,560 puede hacerlo sin llevarnos a la bancarrota los pr�ximos 10 a�os. 283 00:14:49,728 --> 00:14:53,164 Esa es una respuesta clara. Tambi�n con nosotros en este debate... 284 00:14:53,331 --> 00:14:56,434 Am�lie Dorendeu, Primera Secretaria del Partido Socialista. 285 00:14:56,601 --> 00:14:57,601 Bienvenida. 286 00:14:57,736 --> 00:15:00,438 - Hola, Sra. Dorendeu. - Hola, Sr. Auzanet. 287 00:15:00,605 --> 00:15:01,939 Gracias por venir. 288 00:15:02,074 --> 00:15:06,477 Acaba de o�r el desacuerdo del Sr. Auzanet a esta Ley. 289 00:15:06,645 --> 00:15:09,513 Esta es una medida clave en la presidencia del Sr. Laugier. 290 00:15:09,681 --> 00:15:13,184 �Podr�a repasar para nosotros los detalles de esta Ley? 291 00:15:13,318 --> 00:15:15,853 Primero, me gustar�a responder al Sr. Auzanet... 292 00:15:16,021 --> 00:15:17,231 que parece no haber notado... 293 00:15:17,255 --> 00:15:20,958 que la campa�a presidencial ya ha terminado. 294 00:15:21,126 --> 00:15:25,329 La Ley de Educaci�n merece un debate serio y bien argumentado. 295 00:15:28,400 --> 00:15:31,635 - Concentr�monos en los pr�ximos 3 m�tines. - De acuerdo. 296 00:15:31,803 --> 00:15:34,949 S�lo los griegos y los italianos, quieren sacar los costes de educaci�n... 297 00:15:34,973 --> 00:15:36,941 fuera del c�lculo del d�ficit. 298 00:15:37,075 --> 00:15:38,609 Ni siquiera los portugueses. 299 00:15:39,244 --> 00:15:42,046 El �xito de la Ley de Educaci�n conseguir� ponerlos de acuerdo. 300 00:15:42,214 --> 00:15:43,380 �Y a los alemanes? 301 00:15:43,515 --> 00:15:45,116 Tambi�n a los alemanes. 302 00:15:45,884 --> 00:15:47,651 Mira a Am�lie. 303 00:15:47,819 --> 00:15:48,953 Te levantar� el �nimo. 304 00:15:49,121 --> 00:15:52,623 En definitiva Sra. Dorendeu Ud. lo ha dicho todo. 305 00:15:52,758 --> 00:15:54,759 Celebro que est� de acuerdo. 306 00:15:54,926 --> 00:15:56,293 No le va a gustar lo que viene. 307 00:15:56,461 --> 00:15:59,930 Esta Ley de Educaci�n refleja la esencia de los valores Socialistas. 308 00:16:00,098 --> 00:16:01,132 Absolutamente. 309 00:16:01,299 --> 00:16:03,501 Uds. se preocupan de su parte, no de Francia. 310 00:16:03,635 --> 00:16:05,896 Uds. no gobiernan, sino que implementan su ideolog�a, 311 00:16:05,937 --> 00:16:08,405 sirviendo a los intereses de su base electoral. 312 00:16:08,573 --> 00:16:10,608 El Sr. Laugier es el Presidente de todos. 313 00:16:10,776 --> 00:16:13,144 No, �l no es el Presidente de la Rep�blica. 314 00:16:13,278 --> 00:16:16,914 �Que no es el Presidente? �Est� Ud. cuestionando el voto? 315 00:16:17,082 --> 00:16:19,583 No. El Sr. Laugier es Presidente. 316 00:16:19,718 --> 00:16:21,152 Pero se comporta como... 317 00:16:21,319 --> 00:16:22,653 un militante socialista. 318 00:16:22,821 --> 00:16:24,021 Siento decirlo. 319 00:16:24,322 --> 00:16:26,624 Ud. fue su asesor especial. 320 00:16:26,758 --> 00:16:30,327 El hecho de que Ud. dirija el Partido es la prueba irrefutable. 321 00:16:30,495 --> 00:16:34,098 �La prueba? �Es ilegal mantener tus convicciones? 322 00:16:34,232 --> 00:16:36,767 �Honrar las promesas que te han hecho ganar las elecciones? 323 00:16:36,935 --> 00:16:39,403 Los franceses saben que han elegido a un socialista, 324 00:16:39,571 --> 00:16:42,006 que gobernar� para el bien com�n, 325 00:16:42,174 --> 00:16:44,008 para aquellos que no tienen nada. 326 00:16:44,176 --> 00:16:46,387 Para aquellos cuya esperanza yace en nuestras escuelas p�blicas. 327 00:16:46,411 --> 00:16:49,313 Hoy estamos poniendo nuestros ideales a trabajar. Esos ideales... 328 00:16:49,481 --> 00:16:52,516 que fueron olvidados durante su interminable presidencia. 329 00:16:52,684 --> 00:16:55,686 Ud. recort� ciega y obstinadamente los recursos destinados... 330 00:16:55,854 --> 00:16:56,887 a la educaci�n estatal. 331 00:16:57,055 --> 00:16:58,556 Ud. olvid� sus promesas... 332 00:16:58,723 --> 00:17:00,858 y abandon� a los ni�os m�s necesitados. 333 00:17:00,992 --> 00:17:02,693 �No abandonamos a nadie! 334 00:17:02,861 --> 00:17:04,361 Gracias, Sr. Auzanet... 335 00:17:04,529 --> 00:17:07,164 Me gustar�a que volvi�ramos a los 40 mil millones... 336 00:17:07,332 --> 00:17:10,201 - Sr. Auzanet, son 20 mil millones. - No es as�. 337 00:17:10,402 --> 00:17:12,503 - Ud. dir�a cualquier cosa... - �Gracias! 338 00:17:12,637 --> 00:17:14,672 tiempo para nuestro siguiente invitado... 339 00:17:20,045 --> 00:17:21,378 Buena, �no? 340 00:17:22,914 --> 00:17:24,315 Ha estado bien. 341 00:17:32,257 --> 00:17:33,257 �S�? 342 00:17:33,291 --> 00:17:37,194 �Sabes que has conseguido arrancarle una sonrisa a nuestro querido Laurent? 343 00:17:39,731 --> 00:17:41,932 En serio, felicidades. 344 00:17:42,100 --> 00:17:43,100 Y gracias. 345 00:17:43,235 --> 00:17:46,337 - Cu�date. - Gracias, Sr. Presidente. 346 00:18:19,838 --> 00:18:22,339 Esto no es un telegrama... 347 00:19:25,837 --> 00:19:29,006 Buen d�a, Sr. Presidente. La ficha de Mehdi Fateni. 348 00:19:32,410 --> 00:19:35,980 85 institutos de FP en huelga en contra de la Ley. 349 00:19:36,114 --> 00:19:39,116 Rickwaert lo llevar� a las calles. 350 00:19:41,219 --> 00:19:42,486 Esto va a peor. 351 00:20:04,609 --> 00:20:06,710 Ya conoces la historia de Philippe. 352 00:20:07,445 --> 00:20:12,082 La pol�tica lo salv� de su terrible infancia, 353 00:20:12,250 --> 00:20:14,685 de su pasado, de sus demonios... 354 00:20:15,453 --> 00:20:18,756 �Psicolog�a de mierda! Una p�rdida de tiempo. 355 00:20:20,091 --> 00:20:22,593 La realidad es mucho m�s simple. 356 00:20:25,997 --> 00:20:28,966 Tenemos aliados y enemigos. 357 00:20:29,100 --> 00:20:32,536 El resto no es m�s que literatura. 358 00:20:54,159 --> 00:20:58,195 Hemos decidido mantener separadas nuestra vida privada y profesional. 359 00:20:58,363 --> 00:20:59,997 �De veras lo crees? 360 00:21:00,398 --> 00:21:01,965 S� que ser� duro. 361 00:21:02,600 --> 00:21:05,002 Esto me preocupa. No te entiendo. 362 00:21:05,170 --> 00:21:06,837 Le prometo que soy capaz de... 363 00:21:07,005 --> 00:21:10,674 �Te das cuenta de que este hombre vive de su odio hacia m�? 364 00:21:10,842 --> 00:21:12,743 Un hombre sin l�mites. 365 00:21:12,877 --> 00:21:14,278 Esta es la prueba. 366 00:21:16,881 --> 00:21:18,282 S� de qu� lado estoy. 367 00:21:18,616 --> 00:21:19,616 Estoy con Ud. 368 00:21:19,751 --> 00:21:23,087 Una protesta juvenil es siempre una amenaza. 369 00:21:23,254 --> 00:21:25,756 Especialmente cuando Rickwaert anda envuelto. 370 00:21:25,924 --> 00:21:27,391 Le digo que estoy de su parte. 371 00:21:27,559 --> 00:21:31,695 Te lo advierto. A tu novio no le va a gustar eso. 372 00:21:32,163 --> 00:21:33,497 Gracias, Am�lie. 373 00:22:25,817 --> 00:22:27,518 "Piedras salvajes"... 374 00:22:28,820 --> 00:22:30,053 �Interesante? 375 00:22:32,690 --> 00:22:34,591 �Qu� esperas que haga? 376 00:22:40,798 --> 00:22:44,268 �Qu� fotos te ha ense�ado Fran�is? 377 00:22:44,969 --> 00:22:46,436 �Al menos salimos bien? 378 00:22:47,472 --> 00:22:49,173 �Quieres discutir? 379 00:22:50,475 --> 00:22:52,976 Creo que eso es lo que �l quiere. 380 00:22:57,815 --> 00:23:00,484 Creo que deber�amos hacer lo que queramos. 381 00:23:18,169 --> 00:23:21,115 Una vez que haya 100 escuelas en huelga, haremos una reuni�n de coordinaci�n. 382 00:23:21,139 --> 00:23:23,473 Para hacer que el movimiento sea democr�tico. 383 00:23:24,075 --> 00:23:26,677 El objetivo es poner una fecha para la protesta. 384 00:23:26,844 --> 00:23:29,846 Necesitamos tiempo para movilizar a la gente. 385 00:23:30,215 --> 00:23:31,392 A partir de ah�, es cosa suya. 386 00:23:31,416 --> 00:23:33,917 �Quieren acabar con el capitalismo? No hay problema. 387 00:23:34,052 --> 00:23:36,119 �Visados para inmigrantes ilegales? Suena bien. 388 00:23:36,287 --> 00:23:37,988 �Terminar con el paro? Perfecto. 389 00:23:38,122 --> 00:23:41,892 Lo que importa es la fecha de la protesta: el 12 de Noviembre. 390 00:23:42,460 --> 00:23:44,628 Si la fecha es anterior, estamos jodidos. 391 00:23:45,096 --> 00:23:47,130 Si la primera protesta es un �xito, 392 00:23:47,298 --> 00:23:50,434 los que no pudieron venir har�n lo posible para estar ah�. 393 00:23:50,602 --> 00:23:53,770 La segunda ser� todav�a mayor. 394 00:23:54,038 --> 00:23:56,240 Tenemos que sembrar ese mensaje. 395 00:23:57,242 --> 00:23:59,977 Debemos preservar nuestro plan de educaci�n. 396 00:24:00,111 --> 00:24:03,380 Hay una reuni�n de coordinaci�n estudiantil el domingo. 397 00:24:03,848 --> 00:24:05,616 Am�lie, necesito tu ayuda. 398 00:24:06,884 --> 00:24:08,919 De acuerdo con mis �ltimas noticias, 399 00:24:09,087 --> 00:24:11,955 100 delegados de todo el pa�s... 400 00:24:12,123 --> 00:24:14,057 asistir�n a la reuni�n. 401 00:24:15,493 --> 00:24:19,730 Lo que se debate es la fecha de la protesta. 402 00:24:20,598 --> 00:24:22,966 Queremos que sea lo antes posible. 403 00:24:23,134 --> 00:24:26,203 �C�mo es tu relaci�n con las Juventudes Socialistas? 404 00:24:26,371 --> 00:24:28,772 - Excelente. - Las quiero en esa reuni�n. 405 00:24:28,940 --> 00:24:31,775 Nos ayudar�n a fijar la fecha que m�s nos conviene. 406 00:24:31,943 --> 00:24:33,644 Cuanto antes, mejor. 407 00:24:34,679 --> 00:24:37,014 El 28 de Octubre ser�a perfecto. 408 00:24:37,181 --> 00:24:39,750 Creo que est� solo abierta a estudiantes de FP. 409 00:24:39,917 --> 00:24:42,886 Desgraciadamente, no hay muchos entre las Juventudes Socialistas. 410 00:24:43,054 --> 00:24:44,921 Te lo voy a explicar. 411 00:24:58,002 --> 00:24:59,803 - Hola. - Loubna Nour. 412 00:25:00,204 --> 00:25:01,972 Ibrahim Hakim, con H. 413 00:25:03,675 --> 00:25:06,610 De Poitiers. Ya est�n anotados. 414 00:25:07,211 --> 00:25:08,712 Sebastien Denneque. 415 00:25:10,782 --> 00:25:12,182 De Par�s Montaigne. 416 00:25:13,318 --> 00:25:15,252 �Ese no es un instituto de educaci�n general? 417 00:25:15,420 --> 00:25:16,620 S�. �No podemos entrar? 418 00:25:16,754 --> 00:25:19,122 S�, pero no pueden votar. 419 00:25:19,290 --> 00:25:22,292 Tienen estatus de observador. Es un movimiento vocacional. 420 00:25:22,460 --> 00:25:25,295 - Comprendo. - Adelante. 421 00:25:26,497 --> 00:25:27,497 Hola. 422 00:25:27,632 --> 00:25:28,632 Noemie Vallier, 423 00:25:28,766 --> 00:25:30,400 del instituto Henri IV de Par�s. 424 00:25:33,338 --> 00:25:34,338 De acuerdo. 425 00:25:37,575 --> 00:25:40,777 Philippe, tenemos un problema. Hay muchos estudiantes generalistas. 426 00:25:40,912 --> 00:25:44,781 Puedo verlos. Ni�os ricos. Huelen a Juventudes Socialistas. 427 00:25:45,450 --> 00:25:47,551 Quieren la protesta el 28 de Octubre. 428 00:25:48,419 --> 00:25:50,854 �C�mo ella pudo hacerme esto? �Maldita sea! 429 00:25:51,022 --> 00:25:52,022 Te lo dije, 430 00:25:52,123 --> 00:25:54,191 est�n preocupados porque consigamos el apoyo. 431 00:25:54,359 --> 00:25:55,525 No pueden votar. 432 00:25:55,693 --> 00:25:56,993 Pedir�n votar en la votaci�n. 433 00:25:58,730 --> 00:26:00,430 �Una votaci�n en la votaci�n? 434 00:26:00,598 --> 00:26:01,965 Para ver qui�n puede votar. 435 00:26:02,133 --> 00:26:04,167 Espera. Hay l�o en la entrada. 436 00:26:04,335 --> 00:26:06,570 No dejen entrar a nadie m�s. 437 00:26:06,738 --> 00:26:09,005 �Son las Juventudes Socialistas! 438 00:26:09,173 --> 00:26:10,607 �Qu� est�s haciendo? 439 00:26:10,775 --> 00:26:12,676 Cyril, �qu� est� pasando? 440 00:26:12,844 --> 00:26:14,711 �Calma todo el mundo! 441 00:26:18,916 --> 00:26:20,283 �Tranquilos! 442 00:26:22,620 --> 00:26:24,921 �Todo el mundo, a sentarse! 443 00:26:28,493 --> 00:26:30,060 �Alto! �No somos animales! 444 00:26:30,194 --> 00:26:32,229 Hemos entrado. 445 00:26:50,181 --> 00:26:51,481 Las JS han entrado. 446 00:26:51,649 --> 00:26:56,019 Tendr� los n�meros pronto, pero creo que hay suficientes. 447 00:26:56,154 --> 00:27:00,390 Esta es nuestra �nica oportunidad. No hay posibilidad de veto. 448 00:27:00,558 --> 00:27:03,727 Solo los de FP pueden votar. 449 00:27:03,895 --> 00:27:06,997 �Un hombre, un voto! �Demo-cracia! 450 00:27:10,234 --> 00:27:11,234 �Eh, t�! 451 00:27:11,402 --> 00:27:12,669 �Escucha! 452 00:27:14,739 --> 00:27:17,741 Dame el conteo de la oposici�n, grupo a grupo. 453 00:27:18,242 --> 00:27:21,077 Partido de los Trabajadores 10, Anarquistas 10, 454 00:27:21,245 --> 00:27:23,079 y 30 de Nuevos Anti-Capitalistas. 455 00:27:23,247 --> 00:27:26,950 Estos nos servir�n. Convenzamos a los NAC para votar por Noviembre. 456 00:27:27,084 --> 00:27:28,418 Tr�eme a su l�der. 457 00:27:46,370 --> 00:27:47,938 �Eh, esc�chenme un momento! 458 00:27:53,678 --> 00:27:54,678 Por aqu�. 459 00:27:56,180 --> 00:27:58,081 Philippe, este es Theo. 460 00:27:58,249 --> 00:28:01,651 - �Qu� tiene de malo el 12 de Noviembre? - Nada. 461 00:28:01,819 --> 00:28:05,522 - Pero tambi�n nos va bien el 28 de Octubre. - Esa es la fecha del Gobierno. 462 00:28:05,690 --> 00:28:08,592 Ser� una protesta tranquila que matar� el movimiento. 463 00:28:08,759 --> 00:28:12,829 No. Si apoyamos el 28, coincidir� con la protesta contra... 464 00:28:12,997 --> 00:28:15,131 la deportaci�n de inmigrantes ilegales. 465 00:28:15,299 --> 00:28:16,700 Oye, ir� al grano. 466 00:28:16,834 --> 00:28:19,069 Las JS quieren salvar la Ley de Educaci�n. 467 00:28:19,203 --> 00:28:21,137 - Y yo... - T� eres Socialista. 468 00:28:21,272 --> 00:28:24,908 El Partido Socialista es una m�quina burocr�tica degenerada... 469 00:28:25,076 --> 00:28:27,844 - sin ning�n rumbo. - �Basta de mierda revolucionaria! 470 00:28:28,012 --> 00:28:29,646 Me importa un comino. 471 00:28:29,814 --> 00:28:33,650 La �nica cuesti�n es: �quieren vencer a este Gobierno? 472 00:28:33,818 --> 00:28:35,552 - No es tan sencillo. - S� que lo es. 473 00:28:35,720 --> 00:28:38,522 Toda esa basura trotskista es in�til. 474 00:28:38,689 --> 00:28:41,424 Te estoy haciendo una pregunta, s�lo una. 475 00:28:41,559 --> 00:28:44,928 �Quieren derrotar a este maldito Gobierno? 476 00:28:46,697 --> 00:28:48,899 Tengo que discutirlo con el Partido. 477 00:28:49,400 --> 00:28:51,568 �Qu� podemos ofrecerle a los anti-capitalistas? 478 00:28:51,736 --> 00:28:54,971 �Aparte de medios de producci�n colectivos? 479 00:28:55,139 --> 00:28:58,675 Han lanzado una oferta de suscripci�n para su revista. 480 00:28:58,843 --> 00:29:00,176 Necesitan pagar el alquiler. 481 00:29:00,311 --> 00:29:02,178 - �Cu�nto? - Unos 20.000. 482 00:29:02,313 --> 00:29:03,313 �Hag�moslo! 483 00:29:03,681 --> 00:29:05,081 Llamar� a Riton. 484 00:29:06,284 --> 00:29:08,018 Su Secretario General. 485 00:29:08,152 --> 00:29:10,820 Muchos de nosotros fuimos a la escuela con los trotskistas. 486 00:29:10,955 --> 00:29:13,423 Era una gran escuela. Riton era un gran profesor. 487 00:29:13,558 --> 00:29:15,258 Riton, soy Borde. 488 00:29:15,393 --> 00:29:18,194 - �C�mo est�s? - Este es tu d�a de suerte. 489 00:29:18,362 --> 00:29:20,764 - �Tienes buenas noticias para m�? - Exacto. 490 00:29:29,040 --> 00:29:32,842 �Silencio! �Por favor! 491 00:29:39,617 --> 00:29:42,619 70, 71, 72... Gracias. 492 00:29:45,289 --> 00:29:47,591 Votos para el 28 de Octubre, por favor. 493 00:30:12,950 --> 00:30:13,950 Hemos perdido. 494 00:30:14,051 --> 00:30:15,051 �Maldita sea! 495 00:30:46,117 --> 00:30:47,817 Esto no funciona. 496 00:30:48,886 --> 00:30:51,254 Pueden quedarse con Denfert-Montparnasse. 497 00:30:52,289 --> 00:30:56,292 La polic�a temer� los incidentes por las ventanas de las tiendas. 498 00:30:56,394 --> 00:30:58,328 Que ellos hagan su trabajo. Yo har� el m�o. 499 00:30:59,597 --> 00:31:02,899 Ya es hora de que dejemos de sobreproteger a estos chicos. 500 00:31:04,402 --> 00:31:06,936 Empez� con violencia. Y as� es como acabar�. 501 00:31:07,071 --> 00:31:10,540 Podemos limitar la protecci�n a 3 compa��as anti-disturbios. 502 00:31:11,676 --> 00:31:14,377 �3 compa��as para 10.000 manifestantes? 503 00:31:14,512 --> 00:31:15,645 Eso es demasiado. 504 00:31:16,881 --> 00:31:18,815 Creo que el PSG juega el d�a 28. 505 00:31:18,949 --> 00:31:21,628 �Y si el Ministro del Interior advirtiera ese d�a al comisionado, 506 00:31:21,652 --> 00:31:24,788 tras haber detectado planes de "lucha" en internet? 507 00:31:25,256 --> 00:31:26,589 �Qu� es una lucha? 508 00:31:26,757 --> 00:31:30,927 Hinchas de ambos equipos que organizan un encuentro violento. 509 00:31:31,095 --> 00:31:34,531 Eso nos dar�a una compa��a anti-disturbios adicional. 510 00:31:34,699 --> 00:31:36,499 Eso es perfecto. 511 00:31:37,802 --> 00:31:40,870 - Sr. Presidente, vamos a embarcar. - Gracias. 512 00:31:59,557 --> 00:32:00,557 �S�? 513 00:32:00,691 --> 00:32:04,561 He hablado con la polic�a. Nuestra �nica opci�n es Denfert-Montparnasse. 514 00:32:04,695 --> 00:32:07,997 - �Montparnasse? - Hay un desfile en la Place d'Italie. 515 00:32:08,165 --> 00:32:09,399 Lo tomas o lo dejas. 516 00:32:09,567 --> 00:32:11,712 Mehdi no sabe por d�nde va. �Deber�a hablar con �l? 517 00:32:11,736 --> 00:32:14,370 No. No lo desanimemos. 518 00:32:14,538 --> 00:32:16,172 �Has visto el Liberation? 519 00:32:17,708 --> 00:32:18,508 S�. 520 00:32:18,676 --> 00:32:20,176 Rickwaert. El titiritero de los estudiantes. 521 00:32:22,413 --> 00:32:23,847 - �Preparado? - S�. 522 00:32:37,128 --> 00:32:38,128 Hola, chicos. 523 00:32:38,229 --> 00:32:40,130 - �C�mo va? - Bien. 524 00:32:40,297 --> 00:32:41,364 �C�mo est�s. Vero? 525 00:32:41,532 --> 00:32:43,166 Bien, �y t�? �Todo bien? 526 00:32:43,334 --> 00:32:46,035 - Estamos en eso. - Ya lo veo. �T� has hecho esto? 527 00:32:46,203 --> 00:32:50,173 - Hemos venido esta ma�ana. - �Por qu� no los ayudan los chicos? 528 00:32:50,341 --> 00:32:53,476 - Se preparan para la manifestaci�n. - Hay sitio en la mesa. 529 00:32:53,644 --> 00:32:56,479 No se aislen. 530 00:32:56,881 --> 00:32:58,615 Vero, necesito tu ayuda. 531 00:32:58,749 --> 00:33:00,483 No me dejar� ir a Par�s el s�bado. 532 00:33:00,651 --> 00:33:02,391 - Es una locura. - Hay una manifestaci�n. 533 00:33:02,486 --> 00:33:05,188 - Una "reuni�n". - Es importante que est�s aqu�. 534 00:33:06,891 --> 00:33:09,325 �C�mo est� yendo la revoluci�n? 535 00:33:10,361 --> 00:33:13,396 - �C�mo est� mi Rosa Luxembourg? - Estoy bien. 536 00:33:13,564 --> 00:33:15,999 Dudo que el padre de Rosa fuera tan conservador. 537 00:33:16,167 --> 00:33:19,402 �Ser un jud�o polaco con tuberculosis te parece divertido? 538 00:33:19,570 --> 00:33:21,538 Eres insoportable. 539 00:33:22,540 --> 00:33:24,107 Aqu� tambi�n hay una manifestaci�n. 540 00:33:24,275 --> 00:33:25,675 No te entiendo. 541 00:33:25,843 --> 00:33:28,478 Me dices que abandone mi mundo seguro... 542 00:33:29,046 --> 00:33:31,047 Eres demasiado joven para ir sola a Par�s. 543 00:33:31,215 --> 00:33:32,816 Vamos a ir muchos de nosotros. 544 00:33:32,950 --> 00:33:35,485 Cuantos m�s, mejor... para hacer l�o. 545 00:33:35,820 --> 00:33:38,254 La pol�tica no es como el salir de copas. 546 00:33:38,389 --> 00:33:39,389 De acuerdo. 547 00:33:40,391 --> 00:33:42,358 Vero, �podemos hablar? 548 00:33:44,528 --> 00:33:47,597 - De veras necesito tu ayuda el s�bado. - De acuerdo. 549 00:33:57,708 --> 00:33:58,808 Tenemos que cancelar. 550 00:33:59,777 --> 00:34:00,810 �Por qu�? 551 00:34:00,978 --> 00:34:04,681 Es el peor escenario. Una manifestaci�n pac�fica es como una reuni�n de punks. 552 00:34:05,216 --> 00:34:07,350 - �Lo dices por Salom�? - No, no es eso. 553 00:34:07,518 --> 00:34:09,285 Tiene 15 a�os, har� lo que se le diga. 554 00:34:09,453 --> 00:34:10,987 �Lo digo por m�! 555 00:34:11,155 --> 00:34:12,322 Estoy en primera l�nea. 556 00:34:12,489 --> 00:34:14,524 Si va mal, me ver�n como un agitador. 557 00:34:14,692 --> 00:34:15,725 Y va a ir mal. 558 00:34:15,893 --> 00:34:18,528 - As� que, estoy jodido. - Habr� polic�a. 559 00:34:18,696 --> 00:34:20,730 �Qu� dicen los sindicatos? 560 00:34:21,232 --> 00:34:23,533 No est�n cediendo. �Qu� te esperabas? 561 00:34:23,701 --> 00:34:26,136 Podemos buscar algunos chicos para reforzar la seguridad. 562 00:34:26,270 --> 00:34:27,537 El centro Marcel Cerdan... 563 00:34:27,671 --> 00:34:29,049 En teor�a hay suficiente seguridad. 564 00:34:29,073 --> 00:34:31,284 Las autoridades s�lo reaccionan a las protestas en masa. 565 00:34:31,308 --> 00:34:34,043 Voy a ir a ver a Mehdi y le pedir� que lo cancele. 566 00:34:34,211 --> 00:34:36,779 - �Qu�? - �Ya no hay tiempo! 567 00:34:36,914 --> 00:34:40,183 Me has alterado los nervios. �Ahora soy parte de todo este l�o! 568 00:34:40,551 --> 00:34:42,418 - Hola, Am�lie. - Hola, Philippe. 569 00:34:43,287 --> 00:34:44,420 �Podemos vernos ma�ana? 570 00:34:46,190 --> 00:34:49,759 - �Te lo ha pedido �l? - Ni siquiera lo sabe. 571 00:36:07,538 --> 00:36:08,738 �Qu� ocurre? 572 00:36:09,273 --> 00:36:11,100 �Te sientes culpable por la manifestaci�n? 573 00:36:11,241 --> 00:36:12,508 Deber�as. 574 00:36:13,110 --> 00:36:15,755 No he venido a hablar de mis sentimientos, ni de los tuyos. 575 00:36:15,779 --> 00:36:17,480 Quiero hablar de pol�tica. 576 00:36:17,648 --> 00:36:20,717 - Dos temas separados, �recuerdas? - Perfectamente. 577 00:36:22,052 --> 00:36:23,786 Est�s actuando como un adversario. 578 00:36:23,954 --> 00:36:27,156 Esta Ley es la mayor reforma desde la Liberaci�n. 579 00:36:27,324 --> 00:36:29,498 Sabes que tengo raz�n. T� has ayudado a escribirla. 580 00:36:29,660 --> 00:36:31,828 - No la versi�n actual. - Estoy de acuerdo... 581 00:36:31,996 --> 00:36:35,164 en que la educaci�n vocacional merece mayor �nfasis. 582 00:36:35,332 --> 00:36:37,233 Me gustar�a ayudar a subsanar este error. 583 00:36:38,836 --> 00:36:40,069 �C�mo? 584 00:36:40,371 --> 00:36:43,272 En el Parlamento. T� eres Diputado, �verdad? 585 00:36:43,507 --> 00:36:45,308 Presenta una enmienda. 586 00:36:45,476 --> 00:36:47,243 Juega al juego de la mayor�a. 587 00:36:48,312 --> 00:36:49,879 El juego de la mayor�a. 588 00:36:50,714 --> 00:36:52,348 Me quer�as fuera de la mayor�a. 589 00:36:53,484 --> 00:36:55,718 Sabes que no habr� cuotas. 590 00:36:56,587 --> 00:36:59,088 Pero podr�an haber medidas ambiciosas. 591 00:36:59,490 --> 00:37:01,882 - Muchos de nosotros lo apoyar�amos. - �Fran�is tambi�n? 592 00:37:02,059 --> 00:37:04,160 Fran�is, Mirmont, el Grupo Parlamentario. 593 00:37:05,229 --> 00:37:08,398 Medidas ambiciosas, �eh? Soy todo o�dos. 594 00:37:10,034 --> 00:37:11,567 Clases "puente". 595 00:37:12,469 --> 00:37:16,172 Programas de 2 a�os para preparar a los de FP para los institutos tecnol�gicos. 596 00:37:17,307 --> 00:37:20,476 Eso es muy magn�nimo, pero... Ni hablar. 597 00:37:20,644 --> 00:37:21,711 �Por qu� no? 598 00:37:24,948 --> 00:37:28,251 Si un chico quiere seguir estudiando tras el instituto de FP, 599 00:37:28,419 --> 00:37:32,121 necesitar� 2 a�os de preparaci�n. �C�mo lo va a pagar? 600 00:37:32,289 --> 00:37:34,991 Estos chicos no tienen padres que les paguen las facturas. 601 00:37:42,232 --> 00:37:46,569 Tenemos que ir todos juntos con esta Ley. Necesitamos una izquierda unida. 602 00:37:46,737 --> 00:37:49,906 Los alemanes est�n aterrorizados por el coste del plan. 603 00:37:50,774 --> 00:37:53,242 �Por qu� se ha sacrificado la educaci�n vocacional? 604 00:37:53,410 --> 00:37:56,673 �Sacrificado? Eso no es justo. Con el certificado de graduaci�n... 605 00:37:56,698 --> 00:37:59,692 y lo que este significa, los chicos de clases trabajadoras... 606 00:37:59,716 --> 00:38:01,250 lo tendr�n mejor en la escuela. 607 00:38:01,418 --> 00:38:02,685 Ah� lo tienes. 608 00:38:04,254 --> 00:38:05,254 �Qu�? 609 00:38:05,322 --> 00:38:08,409 Ese desprecio de clases. Ustedes no creen que pasar�n del instituto... 610 00:38:08,525 --> 00:38:10,560 �Qui�n es "ustedes"? 611 00:38:10,994 --> 00:38:12,595 �Te refieres a los burgueses? 612 00:38:12,763 --> 00:38:15,098 Ah� lo tienes otra vez. 613 00:38:15,232 --> 00:38:17,233 �Clase alta contra clase baja? 614 00:38:17,367 --> 00:38:18,434 Me sacas de quicio. 615 00:38:18,602 --> 00:38:21,404 Yo no invent� la lucha de clases. Entiende esto: 616 00:38:21,839 --> 00:38:23,773 Yo amo a esos chicos. 617 00:38:23,907 --> 00:38:25,508 Yo s� lo que valen. 618 00:38:25,642 --> 00:38:27,310 Yo fui uno de ellos. 619 00:38:27,778 --> 00:38:32,381 La mayor�a de ellos son chicos que se preguntan c�mo mantendr�n una familia. 620 00:38:32,516 --> 00:38:34,517 Para otros, s�lo son negros o �rabes. 621 00:38:35,486 --> 00:38:37,053 Pero yo los veo como... 622 00:38:42,759 --> 00:38:43,759 �Philippe? 623 00:38:43,827 --> 00:38:44,961 �Qu�? 624 00:38:46,163 --> 00:38:47,630 �Las clases "puente"? 625 00:38:47,798 --> 00:38:49,332 �Me tomas por idiota? 626 00:38:50,033 --> 00:38:52,368 Laugier me acorrala, me da una paliza, 627 00:38:52,536 --> 00:38:54,450 y te manda a ti para que me sueltes un hueso. 628 00:38:54,571 --> 00:38:57,807 �Dile que se meta sus clases en el culo! 629 00:40:08,679 --> 00:40:11,180 Disculpe, Sr. Debe Ud. ponerse una corbata. 630 00:40:11,315 --> 00:40:13,449 Voy a subir al estrado en 2 minutos. 631 00:40:22,960 --> 00:40:25,194 - Rickwaert va a intervenir. - �D�nde est�? 632 00:40:25,362 --> 00:40:26,362 No lo s�. 633 00:40:44,514 --> 00:40:46,249 Se�oras y se�ores, 634 00:40:46,416 --> 00:40:47,650 por favor, tomen asiento. 635 00:40:53,190 --> 00:40:54,557 �Por favor! 636 00:40:55,959 --> 00:40:57,360 Se�oras y se�ores. 637 00:40:57,894 --> 00:40:59,829 �Silencio! �Por favor! 638 00:41:00,163 --> 00:41:01,163 �Bravo! 639 00:41:04,601 --> 00:41:06,202 Se�oras y se�ores, 640 00:41:06,370 --> 00:41:07,370 �silencio, por favor! 641 00:41:07,471 --> 00:41:10,806 La Internacional. 642 00:41:12,109 --> 00:41:14,277 �Unir� a la raza humana! 643 00:41:17,314 --> 00:41:19,382 �Orden, por favor! 644 00:41:21,018 --> 00:41:22,285 Se retoma la sesi�n. 645 00:41:22,452 --> 00:41:26,389 El Diputado Rickwaert, del 13� distrito Norte, tiene la palabra. 646 00:41:26,556 --> 00:41:29,992 Pregunta sobre la reestructuraci�n del sector petroqu�mico... 647 00:41:30,127 --> 00:41:32,261 y sus efectos en el empleo. 648 00:41:32,396 --> 00:41:33,496 Gracias, Sr. Presidente. 649 00:41:33,563 --> 00:41:35,064 Compa�eros diputados... 650 00:41:35,198 --> 00:41:37,166 y ministros, 651 00:41:37,334 --> 00:41:41,070 las normas de nuestro querido Parlamento dicen que debemos llevar corbata, 652 00:41:41,571 --> 00:41:46,375 pero no pueden decirnos qu� preguntas puede hacer un Diputado al Gobierno. 653 00:41:47,077 --> 00:41:49,111 En lugar de preguntarle... 654 00:41:49,279 --> 00:41:51,047 al Ministro de Industria... 655 00:41:51,214 --> 00:41:53,282 sobre el sector petroqu�mico, 656 00:41:53,450 --> 00:41:55,551 preferir�a preguntarle a la Sra... 657 00:41:55,719 --> 00:41:57,687 Ministra de Educaci�n... 658 00:41:59,556 --> 00:42:00,589 �Silencio! 659 00:42:01,191 --> 00:42:05,328 sobre el peso de la educaci�n vocacional en la Ley de Educaci�n. 660 00:42:08,598 --> 00:42:09,598 Sra. Ministra, 661 00:42:09,766 --> 00:42:11,934 la protesta estudiantil es un tema actual, 662 00:42:12,069 --> 00:42:14,737 �pero ha o�do a una sola persona preguntarse... 663 00:42:14,871 --> 00:42:18,474 por qu� nuestros institutos est�n en huelga? 664 00:42:19,009 --> 00:42:21,444 �No? Es una pregunta esencial. 665 00:42:22,679 --> 00:42:25,525 Dejando de lado los actos vand�licos de alg�n grupo de matones. 666 00:42:25,549 --> 00:42:27,516 El mensaje de los estudiantes vocacionales... 667 00:42:27,918 --> 00:42:30,052 es la parte esencial. 668 00:42:33,590 --> 00:42:36,192 Representan el 25% de la juventud francesa. 669 00:42:36,526 --> 00:42:38,928 Y, sin embargo, parece que no existen. 670 00:42:39,696 --> 00:42:42,231 Nadie los escucha, Sra. Ministra. 671 00:42:42,399 --> 00:42:45,234 �No, no existen! As� que yo pregunto, 672 00:42:45,402 --> 00:42:47,536 �d�nde ha ido a parar el honor de Francia? 673 00:42:47,671 --> 00:42:50,439 Cuando los actos de violencia son m�s importantes... 674 00:42:50,574 --> 00:42:53,476 que el futuro del 25% de la juventud de nuestro pa�s. 675 00:42:53,643 --> 00:42:55,711 �D�nde ha quedado el honor de Francia, 676 00:42:55,879 --> 00:42:58,214 cuando la seguridad es el �nico criterio que define... 677 00:42:58,348 --> 00:43:01,016 la formaci�n de la futura mano de obra cualificada de Francia? 678 00:43:03,653 --> 00:43:05,588 �D�nde est� el honor de Francia, 679 00:43:05,756 --> 00:43:10,292 cuando las cuotas vocacionales son vistas como cuotas �tnicas? 680 00:43:12,929 --> 00:43:14,897 �Bravo! �S� se�or! 681 00:43:15,031 --> 00:43:16,510 �D�nde est� el honor de Francia... 682 00:43:17,234 --> 00:43:21,537 cuando el color de la piel es m�s importante que el color de la ropa? 683 00:43:22,239 --> 00:43:23,806 Por eso me he vestido de azul. 684 00:43:23,974 --> 00:43:26,842 �Es el color de nuestra juventud obrera! 685 00:43:29,746 --> 00:43:33,416 �Voy de azul para defender el derecho de la juventud a la educaci�n vocacional! 686 00:43:34,718 --> 00:43:35,936 Estoy discutiendo de azul... 687 00:43:36,086 --> 00:43:40,189 para preservar el leg�timo lugar de Francia como gran potencia industrial. 688 00:43:40,357 --> 00:43:41,724 Por eso. 689 00:43:43,593 --> 00:43:45,628 Por eso voy de azul. 690 00:43:48,565 --> 00:43:50,833 Sr. Diputado, 691 00:43:51,001 --> 00:43:54,203 �podr�a terminar, por favor? �Cu�l es su pregunta? 692 00:43:54,371 --> 00:43:58,841 Aqu� la tiene: Sra. Ministra de Educaci�n, 693 00:43:59,109 --> 00:44:02,221 �considerar�a Ud. el establecimiento de un sistema de cuotas... 694 00:44:02,246 --> 00:44:05,405 para aceptar a los estudiantes de FP en los institutos t�cnicos? 695 00:44:07,451 --> 00:44:08,451 Yo me ocupo. 696 00:44:08,585 --> 00:44:10,820 El Sr. Primer Ministro tiene la palabra. 697 00:44:14,891 --> 00:44:18,227 Sr. Presidente, se�oras y se�ores parlamentarios. 698 00:44:18,395 --> 00:44:21,363 Sr. Diputado del Norte, le agradezco su... 699 00:44:21,531 --> 00:44:25,701 vigoroso alegato en favor de la educaci�n vocacional. 700 00:44:26,303 --> 00:44:30,739 Somos muchos los que compartimos los objetivos que Ud. expresa con tal pasi�n. 701 00:44:31,308 --> 00:44:34,910 Pero una vez que plantea las cuotas, nuestros caminos se separan. 702 00:44:37,747 --> 00:44:38,914 �Quiere Ud. cuotas? 703 00:44:39,983 --> 00:44:41,717 �Cuotas? No. 704 00:44:41,885 --> 00:44:42,818 No habr� cuotas. 705 00:44:42,886 --> 00:44:44,720 Hay cuotas para las mujeres. 706 00:44:45,689 --> 00:44:49,558 Las cuotas van en contra de los principios republicanos. 707 00:44:50,160 --> 00:44:53,128 Las personas s�lo son elegidas por m�ritos propios. 708 00:44:53,263 --> 00:44:56,398 El m�rito es lo que importa en esta Rep�blica. 709 00:44:56,566 --> 00:44:59,368 Como Primer Ministro, perm�tanme decir con total claridad... 710 00:44:59,503 --> 00:45:02,471 que establecer cuotas ser�a un error pol�tico, 711 00:45:02,639 --> 00:45:04,240 y uno moral tambi�n. 712 00:45:05,442 --> 00:45:08,744 Disculpe, Primer Ministro, �podr�a repetir eso? 713 00:45:08,912 --> 00:45:12,748 He dicho que su propuesta es contraria a los principios republicanos. 714 00:45:13,350 --> 00:45:16,655 No, Ud. ha hablado de un error moral. Est� Ud. insultando a nuestra juventud. 715 00:45:16,753 --> 00:45:19,355 La educaci�n vocacional es un error moral. 716 00:45:19,523 --> 00:45:21,824 �Ud. sabe que yo no he dicho eso! 717 00:45:22,259 --> 00:45:24,226 Asuma la responsabilidad por sus palabras. 718 00:45:24,394 --> 00:45:28,264 Estoy asumi�ndola. Creo que es un error moral... 719 00:45:28,665 --> 00:45:30,599 �Con una tasa de �xito del 0%... 720 00:45:30,700 --> 00:45:32,668 en los institutos? 721 00:45:34,204 --> 00:45:36,138 �La tasa de �xito es del 0%! 722 00:45:36,306 --> 00:45:38,140 �Ya veremos este s�bado... 723 00:45:38,308 --> 00:45:40,676 c�mo responde la juventud de Francia! 724 00:46:03,867 --> 00:46:05,234 Ser� enorme. 725 00:46:05,635 --> 00:46:07,903 - �Perd�n? - �La manifestaci�n! 726 00:46:10,307 --> 00:46:12,708 Ahora los j�venes no van a luchar "por algo"... 727 00:46:12,876 --> 00:46:14,843 sino "contra alguien". 728 00:46:15,679 --> 00:46:18,213 Ese idiota de Mirmont... 729 00:46:18,348 --> 00:46:20,282 les ha dado un objetivo ideal. 730 00:46:21,184 --> 00:46:22,585 �Menudo cretino! 731 00:46:30,393 --> 00:46:33,596 Tendremos que incrementar la seguridad. 732 00:46:35,065 --> 00:46:39,034 Debe percibirse que hacemos absolutamente el m�ximo. 733 00:46:47,611 --> 00:46:48,744 �Sr. Rickwaert! 734 00:46:50,347 --> 00:46:52,848 �Le est� pidiendo a nuestra juventud que proteste? 735 00:46:52,983 --> 00:46:55,117 �Se unir� Ud. a la manifestaci�n? 736 00:46:56,119 --> 00:46:58,187 Sr. Diputado, �por qu� va vestido de azul? 737 00:47:04,628 --> 00:47:07,963 Mirmont, si t� supieras... 738 00:47:08,632 --> 00:47:11,834 tu error moral, tu error moral. 739 00:47:12,002 --> 00:47:15,270 Mirmont, si t� supieras... 740 00:47:15,438 --> 00:47:18,574 d�nde te meter�amos tu error moral... 741 00:47:18,708 --> 00:47:20,209 �Por el culo! �Por el culo! 742 00:47:20,343 --> 00:47:22,177 �No dudaremos! 743 00:47:22,345 --> 00:47:25,648 �No, no, no! �No queremos tu p�sima reforma! 744 00:47:25,782 --> 00:47:32,121 �Mirmont, prep�rate! �Porque vamos por ti! 745 00:47:56,546 --> 00:48:00,949 EL BARON NEGRO El diputado que le susurra a los estudiantes 746 00:48:08,333 --> 00:48:18,333 Traducci�n: NUK Edici�n: Hermes * NORDIKEN.net * 60150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.