Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,120
Who mentioned my name?
3
00:00:20,680 --> 00:00:21,680
I don't know.
4
00:00:23,840 --> 00:00:25,200
A while back, the police
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,360
asked me about someone named Emma.
6
00:00:34,320 --> 00:00:35,480
Was it you then?
7
00:00:41,520 --> 00:00:42,560
In any case,
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,480
-I'll have to expel you.
-No.
9
00:00:46,640 --> 00:00:47,760
I have finals this year.
10
00:00:48,200 --> 00:00:50,760
You'll do them next year at a new school.
11
00:00:50,840 --> 00:00:51,680
No.
12
00:00:52,560 --> 00:00:53,480
I quit.
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
I quit.
14
00:00:57,960 --> 00:01:00,440
Please. I'm begging you.
15
00:01:00,960 --> 00:01:05,520
Please, you have to convince them.
I have to take the finals.
16
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
Ludo, listen.
17
00:01:08,200 --> 00:01:11,840
Maybe you do not realize
how serious this is.
18
00:01:13,600 --> 00:01:17,200
The police have already started
investigating you.
19
00:01:17,920 --> 00:01:19,640
There's also the possibility
20
00:01:20,000 --> 00:01:22,480
that you will be charged
21
00:01:22,560 --> 00:01:23,960
with inciting prostitution.
22
00:01:24,080 --> 00:01:25,920
You gave a man's number
23
00:01:26,000 --> 00:01:27,560
to a girl from Petrarca.
24
00:01:27,640 --> 00:01:29,360
You must consider the consequences.
25
00:01:30,200 --> 00:01:31,040
And...
26
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
now you--
27
00:01:34,320 --> 00:01:35,560
you must tell us...
28
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
if someone forced you...
29
00:01:53,760 --> 00:01:56,080
-Ludo.
-Did Fedeli call you?
30
00:01:56,600 --> 00:01:58,360
No, what happened?
31
00:02:01,520 --> 00:02:02,520
They know about me.
32
00:02:04,000 --> 00:02:05,160
They know everything.
33
00:02:05,440 --> 00:02:07,840
Fedeli knows everything.
The school knows everything.
34
00:02:09,080 --> 00:02:10,600
Did they call the police?
35
00:02:14,000 --> 00:02:16,920
-Ludo, did they call the police?
-I don't know.
36
00:02:22,560 --> 00:02:23,760
Do they know about me too?
37
00:02:27,920 --> 00:02:30,320
-They think I'm Emma.
-What's it got to do with Emma?
38
00:02:30,400 --> 00:02:32,880
A while ago, Fedeli talked to the police.
39
00:02:32,960 --> 00:02:35,040
-They only know about me.
-That's impossible.
40
00:02:35,120 --> 00:02:36,360
-It is.
-No, it's not.
41
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
Why don't you say it's you?
42
00:02:57,760 --> 00:02:58,760
Fuck!
43
00:03:06,280 --> 00:03:07,920
Never mind, forget about it.
44
00:03:10,120 --> 00:03:11,400
Ludovica, wait.
45
00:03:13,840 --> 00:03:14,760
Fuck.
46
00:03:24,120 --> 00:03:25,320
What's wrong with you two?
47
00:03:28,440 --> 00:03:29,520
Trouble at school?
48
00:03:31,720 --> 00:03:33,240
They expelled me.
49
00:03:33,320 --> 00:03:34,400
What?
50
00:03:35,800 --> 00:03:37,400
Because of those crazy rumors?
51
00:03:37,480 --> 00:03:39,880
They can't expel her for rumors, Dad.
52
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
They are not rumors.
53
00:03:49,840 --> 00:03:51,280
What does that mean, Ludo?
54
00:03:58,760 --> 00:04:00,040
Why didn't you say anything?
55
00:04:19,520 --> 00:04:22,120
Fabio, listen to me.
56
00:04:28,720 --> 00:04:29,680
Mom?
57
00:04:32,520 --> 00:04:34,680
Mom, what's going on?
58
00:04:34,760 --> 00:04:37,600
-They'll leave for a while.
-They won't go anywhere.
59
00:04:37,680 --> 00:04:40,200
Look, I'd rather deal with you
without any more trouble.
60
00:04:40,280 --> 00:04:42,720
Mom, don't ruin your life
because of me, please.
61
00:04:42,880 --> 00:04:45,640
-We have always managed on our own, okay?
-No.
62
00:04:46,480 --> 00:04:49,400
Mom, Fedeli is the best man
that ever happened to you, please.
63
00:04:49,480 --> 00:04:50,400
No.
64
00:05:00,800 --> 00:05:02,680
-My mother?
-In her office.
65
00:05:03,240 --> 00:05:05,080
If no one starts to report these things
66
00:05:05,160 --> 00:05:07,760
and make people pay for them,
it will always be like this.
67
00:05:07,840 --> 00:05:10,080
Adults will keep paying
to sleep with young girls.
68
00:05:10,640 --> 00:05:11,480
Chiara.
69
00:05:14,440 --> 00:05:15,880
What is she doing here?
70
00:05:17,760 --> 00:05:19,200
I'm a lawyer, Chiara.
71
00:05:25,440 --> 00:05:28,400
And I'm also part of a group
against women's abuse.
72
00:05:39,040 --> 00:05:40,440
You can come visit me anytime.
73
00:05:40,520 --> 00:05:44,360
Yes, I've already told her that
we have no intention of going to trial.
74
00:05:55,280 --> 00:05:57,920
-What did she want? Why did she come here?
-Nothing.
75
00:05:58,000 --> 00:05:59,560
Anyway, everything's fine.
76
00:05:59,640 --> 00:06:01,080
-Mom.
-What?
77
00:06:04,160 --> 00:06:05,400
Rumors are spreading.
78
00:06:05,960 --> 00:06:08,000
They found out about Ludovica at school.
79
00:06:08,600 --> 00:06:10,440
There's a police investigation.
80
00:06:11,840 --> 00:06:13,760
But did they say anything about you?
81
00:06:15,320 --> 00:06:16,400
No, I don't think so.
82
00:06:18,600 --> 00:06:20,000
They will expel Ludo.
83
00:06:24,280 --> 00:06:25,720
I'm sorry, sweetheart.
84
00:06:28,600 --> 00:06:30,600
But there's nothing we can do for her.
85
00:06:32,480 --> 00:06:33,960
Now, don't worry.
86
00:07:05,480 --> 00:07:08,080
What are you? A stalker or a cop?
87
00:07:13,960 --> 00:07:15,880
No, I can assure you I'm really a cop.
88
00:07:19,600 --> 00:07:22,520
Look, I wanted to say I'm sorry
about the other day at the store.
89
00:07:24,120 --> 00:07:25,320
I went too far.
90
00:07:27,160 --> 00:07:29,640
I'd really like to help you
out of this situation.
91
00:07:29,720 --> 00:07:31,680
There is no situation.
92
00:07:33,480 --> 00:07:35,040
We both know that's not true.
93
00:07:42,360 --> 00:07:44,400
If Fiorenzi shows up
94
00:07:45,800 --> 00:07:47,920
or if you feel you're in danger
for any reason,
95
00:07:49,920 --> 00:07:51,000
call me.
96
00:07:57,920 --> 00:07:58,800
Bye.
97
00:08:09,240 --> 00:08:10,440
Who was at the door?
98
00:08:11,840 --> 00:08:12,920
No one.
99
00:08:16,360 --> 00:08:18,000
You still want to do it?
100
00:08:18,720 --> 00:08:20,640
We have to leave now that nobody's around.
101
00:08:22,720 --> 00:08:23,920
Okay, let's go.
102
00:08:37,120 --> 00:08:37,960
Ludo?
103
00:09:03,400 --> 00:09:04,680
This is a recording.
104
00:09:16,000 --> 00:09:17,640
Please try again later.
105
00:09:19,960 --> 00:09:23,800
{\an8}IT'S BETTER FOR EVERYONE IF I LEAVE.
I'M SORRY ABOUT EVERYTHING.
106
00:10:09,040 --> 00:10:09,960
Good traits?
107
00:10:11,680 --> 00:10:13,200
I don't know. I'm funny.
108
00:10:15,280 --> 00:10:19,560
Yes, I found that out, and I'm trying not
to take myself too seriously.
109
00:10:20,400 --> 00:10:22,720
And, I don't know...
Your longest relationship?
110
00:10:23,280 --> 00:10:24,480
It's my turn.
111
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
Whatever. A couple of months.
112
00:10:27,320 --> 00:10:28,720
It's because of my mother.
113
00:10:28,800 --> 00:10:31,640
We have to move a lot for her work.
114
00:10:31,720 --> 00:10:33,840
I don't mind though. It's kind of cool.
115
00:10:35,760 --> 00:10:37,240
-It's your turn, right?
-Yes.
116
00:10:40,400 --> 00:10:42,320
Where's the rolling paper?
117
00:10:42,400 --> 00:10:43,520
Nice question.
118
00:10:43,840 --> 00:10:44,840
Well...
119
00:10:46,680 --> 00:10:49,760
Not here. Try looking under the bed.
120
00:10:50,640 --> 00:10:51,720
They're there for sure.
121
00:10:54,160 --> 00:10:55,720
You mean in here?
122
00:10:57,960 --> 00:10:58,800
No, put that down.
123
00:10:58,880 --> 00:11:01,880
Why? What's inside? A severed head?
124
00:11:01,960 --> 00:11:02,840
Basically.
125
00:11:04,240 --> 00:11:05,200
Give it to me.
126
00:11:05,280 --> 00:11:07,360
Give it to me, please. Aurora!
127
00:11:07,440 --> 00:11:09,880
Please, if you don't... Fuck!
128
00:11:10,800 --> 00:11:12,480
What the fuck is all this shit?
129
00:11:12,560 --> 00:11:14,360
Mind your own business. Leave it to me.
130
00:11:15,360 --> 00:11:16,680
I said leave it to me.
131
00:11:18,840 --> 00:11:19,880
Fuck.
132
00:11:31,760 --> 00:11:33,120
The rolling paper was here.
133
00:11:41,440 --> 00:11:42,680
I'm sorry.
134
00:12:11,400 --> 00:12:13,360
Ma'am, I understand your distress...
135
00:12:15,680 --> 00:12:17,080
but Ludovica is of age.
136
00:12:19,040 --> 00:12:20,960
And based on what you told us,
137
00:12:21,040 --> 00:12:23,600
everything points
to a voluntary departure.
138
00:12:24,800 --> 00:12:27,320
What does that mean?
That you can't look for her?
139
00:12:27,400 --> 00:12:29,520
No. We'd like to look for her,
140
00:12:31,120 --> 00:12:32,000
but we can't.
141
00:12:35,800 --> 00:12:39,320
Unless we have good reason to believe
your daughter is in danger.
142
00:12:40,720 --> 00:12:42,120
And if that's the case,
143
00:12:43,360 --> 00:12:44,320
tell us.
144
00:13:01,400 --> 00:13:03,000
That guy, Fiore...
145
00:13:05,400 --> 00:13:07,560
He wasn't just her boyfriend.
146
00:13:09,840 --> 00:13:12,920
He also took care
of my daughter's appointments.
147
00:13:22,320 --> 00:13:24,360
I knew, but I didn't do anything.
148
00:13:30,560 --> 00:13:32,360
She just wanted to help me.
149
00:13:33,360 --> 00:13:35,320
She'd give me her money, and I'd take it.
150
00:13:38,520 --> 00:13:40,200
I should have protected her.
151
00:13:41,360 --> 00:13:43,160
I was too late.
152
00:13:49,080 --> 00:13:50,280
You must find her.
153
00:13:51,960 --> 00:13:53,520
You must find her, please.
154
00:13:58,960 --> 00:14:03,120
You are under arrest for the exploitation
of underage prostitution.
155
00:14:03,600 --> 00:14:05,520
You have the right to call a lawyer.
156
00:14:05,720 --> 00:14:08,360
If you do not have a lawyer,
one will be appointed for you.
157
00:14:39,960 --> 00:14:41,760
"The Baby Call Girl from Parioli."
158
00:14:42,960 --> 00:14:45,760
"Underage prostitution
in one of Rome's richest neighborhoods"
159
00:14:46,240 --> 00:14:48,520
"Collodi High School Scandal."
160
00:14:49,880 --> 00:14:50,720
Not bad, is it?
161
00:14:51,080 --> 00:14:54,960
I'm sorry. I can't control
what the police reveal to the press.
162
00:14:55,040 --> 00:14:56,560
And I did say
163
00:14:56,960 --> 00:15:00,000
that the girl had to be
removed immediately. Beforehand.
164
00:15:00,640 --> 00:15:02,440
She fled, and she's in danger.
165
00:15:02,840 --> 00:15:06,360
The police were the only option,
and I was never going to expel her anyway.
166
00:15:07,360 --> 00:15:10,400
Please sign your resignation
for next year.
167
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Thanks.
168
00:15:20,000 --> 00:15:21,080
Already done.
169
00:15:22,920 --> 00:15:25,120
This institution has lost my respect.
170
00:15:26,960 --> 00:15:28,080
And so have you.
171
00:15:40,880 --> 00:15:41,960
She's there.
172
00:16:06,840 --> 00:16:07,880
So?
173
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
How is it here?
174
00:16:15,280 --> 00:16:18,560
At 10:30 p.m. they turn off every light,
and you're forced to sleep.
175
00:16:19,480 --> 00:16:21,360
If you're not sleepy, it's a mess.
176
00:16:23,320 --> 00:16:26,000
There's a girl in my room
who has nightmares all night long.
177
00:16:27,800 --> 00:16:28,960
Sounds like torture.
178
00:16:29,720 --> 00:16:30,760
It is.
179
00:16:34,760 --> 00:16:35,680
How are you?
180
00:16:42,760 --> 00:16:44,640
The school found out about my friend.
181
00:16:45,200 --> 00:16:46,160
Fuck.
182
00:16:47,840 --> 00:16:50,440
She ran away,
and we don't know where she is.
183
00:16:54,320 --> 00:16:55,440
I don't know what to do.
184
00:16:55,520 --> 00:16:57,160
You don't have to do anything.
185
00:16:59,760 --> 00:17:02,240
If you want my advice,
don't say anything to anyone.
186
00:17:10,600 --> 00:17:12,960
Do you know how many times
my parents came here?
187
00:17:14,720 --> 00:17:15,680
Just once.
188
00:17:18,160 --> 00:17:21,080
We didn't get along before, let alone now.
189
00:17:23,520 --> 00:17:24,560
I'm sorry.
190
00:17:28,160 --> 00:17:30,640
You and Niccolò were the only ones
who came to see me.
191
00:17:33,240 --> 00:17:34,320
Niccolò?
192
00:17:34,880 --> 00:17:36,680
Yes, the cute guy from your school.
193
00:17:38,640 --> 00:17:39,840
How do you know him?
194
00:17:41,320 --> 00:17:42,840
He used to do PR at Toy.
195
00:17:43,440 --> 00:17:45,440
Manuel got him mixed up in things.
196
00:17:54,920 --> 00:17:56,720
{\an8}WHO THE FUCK ARE YOU?
197
00:17:59,960 --> 00:18:04,600
SOMEONE WHO CARES ABOUT YOU
198
00:18:24,240 --> 00:18:29,960
I KNOW IT'S YOU. CAN WE TALK?
199
00:18:30,040 --> 00:18:31,560
So it's true that you're leaving.
200
00:18:32,120 --> 00:18:32,960
Yes.
201
00:18:33,880 --> 00:18:35,240
I quit.
202
00:18:37,560 --> 00:18:38,800
Because of Niccolò?
203
00:18:43,480 --> 00:18:44,520
I'm sorry.
204
00:18:45,080 --> 00:18:46,520
It's my fault too, isn't it?
205
00:18:48,120 --> 00:18:50,680
-All I did was mess up.
-No, it's not your fault.
206
00:18:51,400 --> 00:18:53,400
Your father and I had a lot of problems.
207
00:18:59,960 --> 00:19:02,280
No matter what happens
to my relationship with him,
208
00:19:03,680 --> 00:19:05,480
I'm always here for you.
209
00:19:09,680 --> 00:19:10,800
I'll walk with you.
210
00:19:14,600 --> 00:19:18,640
Another key point on my agenda
is the creation of new jobs.
211
00:19:19,040 --> 00:19:22,800
So if I am elected,
I will be very active in Parliament,
212
00:19:22,880 --> 00:19:25,920
with a special focus on youth policies.
213
00:19:26,440 --> 00:19:28,760
Very well. Wife, mother,
214
00:19:28,840 --> 00:19:30,840
but also a successful woman.
215
00:19:31,240 --> 00:19:32,680
What's your secret, Elsa?
216
00:19:32,760 --> 00:19:34,880
Look, no secrets.
217
00:19:34,960 --> 00:19:36,920
It's a bit of a challenge for me.
218
00:19:37,000 --> 00:19:38,840
You have to be very present
219
00:19:38,920 --> 00:19:44,000
as a parent, but also very active
in your profession. This is fundamental.
220
00:19:44,080 --> 00:19:47,920
And I have two excellent allies,
my husband and my daughter, Chiara.
221
00:19:48,000 --> 00:19:49,840
I can tell. You look very good together.
222
00:19:50,080 --> 00:19:52,160
One last thing that
I'm curious about. Chiara.
223
00:19:52,240 --> 00:19:55,400
I know you attend the Collodi Institute,
224
00:19:55,480 --> 00:19:57,960
and with excellent results by the way.
Congratulations.
225
00:19:58,760 --> 00:20:00,560
As you know, a case broke out
226
00:20:01,040 --> 00:20:04,480
in your high school of a girl of your age
who was prostituting herself.
227
00:20:04,560 --> 00:20:07,360
And right now, the girl is missing.
228
00:20:07,440 --> 00:20:10,080
Chiara, did you know her well?
229
00:20:22,680 --> 00:20:24,840
No, I did not.
230
00:20:29,040 --> 00:20:30,400
Shitty friend.
231
00:20:35,080 --> 00:20:36,800
I don't give a shit anyway.
232
00:20:39,280 --> 00:20:40,680
Forget her, Ludo.
233
00:20:42,160 --> 00:20:44,960
We'll be in Berlin shortly,
and everyone can fuck off.
234
00:20:49,880 --> 00:20:51,720
-Thanks.
-It was a pleasure.
235
00:20:51,800 --> 00:20:54,880
-Say hi to the director for me.
-Sure thing.
236
00:20:57,560 --> 00:20:58,720
I think that went well.
237
00:20:58,800 --> 00:21:01,560
I don't get it.
Wasn't that supposed to be just about you?
238
00:21:01,840 --> 00:21:04,080
Honey, she couldn't avoid the subject.
239
00:21:04,160 --> 00:21:06,600
If you do things like that,
you have to warn us first.
240
00:21:06,680 --> 00:21:08,600
What was I supposed to say, Arturo?
241
00:21:09,640 --> 00:21:12,120
And besides, you answered well.
You did a good job.
242
00:21:19,640 --> 00:21:20,800
I'm sorry.
243
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
I was good at bullshitting.
244
00:21:26,520 --> 00:21:28,360
I know how much you care about Ludovica.
245
00:21:28,440 --> 00:21:30,560
I understand
it's been complicated for you.
246
00:21:30,640 --> 00:21:32,000
Who cares?
247
00:21:33,480 --> 00:21:35,480
Looks are all that matters, right?
248
00:21:36,080 --> 00:21:37,720
No, they are not.
249
00:21:39,720 --> 00:21:41,120
But sometimes, they matter.
250
00:21:41,800 --> 00:21:43,840
And you have to come
to terms with reality.
251
00:21:47,160 --> 00:21:49,160
I don't know if I want to live like this.
252
00:21:53,880 --> 00:21:55,360
This is my friend's mansion.
253
00:21:55,440 --> 00:21:57,360
Nobody comes here.
254
00:21:58,120 --> 00:22:00,040
Once we get the papers, we'll leave.
255
00:22:09,720 --> 00:22:10,640
Where are you going?
256
00:22:12,000 --> 00:22:13,360
For a walk.
257
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
No, come over here.
258
00:22:17,720 --> 00:22:19,400
No, I need some air.
259
00:22:47,800 --> 00:22:50,280
-Hello?
-It's me. I don't have much time.
260
00:22:50,480 --> 00:22:51,320
Ludo?
261
00:22:51,400 --> 00:22:53,080
Where are you? Are you with Fiore?
262
00:22:53,160 --> 00:22:54,760
How are you? Ludo?
263
00:22:54,840 --> 00:22:56,840
I saw the interview. I wanted you to know.
264
00:22:57,680 --> 00:23:01,280
Ludo, I'm so sorry. I was under a lot
of pressure. I didn't know what to do.
265
00:23:02,600 --> 00:23:04,440
You did well. Don't worry.
266
00:23:06,200 --> 00:23:07,520
It's not your fault.
267
00:23:07,600 --> 00:23:09,480
Where are you? Are you with Fiore?
268
00:23:10,680 --> 00:23:11,600
Ludo!
269
00:23:22,360 --> 00:23:26,520
"The student from Collodi, who called
herself Emma, a minor at the time,
270
00:23:26,600 --> 00:23:30,560
was willing to have sex in exchange
for a designer handbag or dress.
271
00:23:31,360 --> 00:23:34,840
The case of the Parioli baby call girls
puts us in front of the disconcerting
272
00:23:34,920 --> 00:23:37,680
superficiality of a generation
for which money
273
00:23:38,640 --> 00:23:43,280
and designer clothes seem to have more
value than personal dignity or your body."
274
00:23:43,360 --> 00:23:46,520
-Are you done with this?
-How do you come up with stuff like that?
275
00:23:46,600 --> 00:23:48,680
I did not leak this story.
276
00:23:48,760 --> 00:23:50,360
Ale, this is not who Ludo is.
277
00:23:50,440 --> 00:23:51,680
Come on, Fabio.
278
00:23:57,480 --> 00:23:58,640
We're done, Ale.
279
00:24:14,440 --> 00:24:15,840
-Ma'am.
-Yes.
280
00:24:22,000 --> 00:24:22,840
Chiara.
281
00:24:36,880 --> 00:24:38,960
Why do you think we have to go to trial?
282
00:24:42,280 --> 00:24:44,160
Because there were men, Chiara...
283
00:24:44,360 --> 00:24:45,480
Adults
284
00:24:46,040 --> 00:24:48,080
who took advantage of a little girl.
285
00:24:48,160 --> 00:24:51,120
They took advantage of you
in a moment of weakness.
286
00:24:51,520 --> 00:24:53,640
They should be punished.
287
00:24:53,720 --> 00:24:54,880
I don't care.
288
00:24:55,160 --> 00:24:56,680
I don't care about that.
289
00:24:56,760 --> 00:24:58,920
I want to take responsibility.
290
00:25:02,160 --> 00:25:03,920
And your parents...
291
00:25:05,200 --> 00:25:07,160
They've chosen to keep it quiet.
292
00:25:09,120 --> 00:25:10,480
Is that what you want too?
293
00:25:15,960 --> 00:25:17,320
I will need you.
294
00:25:26,960 --> 00:25:29,240
Have you heard about Ludovica Storti?
295
00:25:29,440 --> 00:25:31,560
Yes, she's paying for everybody.
296
00:25:32,800 --> 00:25:34,840
If I were her, I would have left too.
297
00:25:35,280 --> 00:25:37,760
Why do you say that?
Do you know something?
298
00:25:37,840 --> 00:25:40,280
What would i know?
It's all over the news.
299
00:25:41,360 --> 00:25:42,320
Good morning.
300
00:25:44,000 --> 00:25:44,840
Good morning.
301
00:25:44,920 --> 00:25:45,960
Damiano Younes?
302
00:25:46,040 --> 00:25:48,160
Yes. Why? What do you want?
303
00:25:54,360 --> 00:25:56,320
I have some questions about Mr. Fiorenzi.
304
00:25:56,400 --> 00:25:57,320
Who?
305
00:25:58,040 --> 00:25:58,920
Fiore.
306
00:26:01,080 --> 00:26:02,600
Wait inside. I'll be right back.
307
00:26:11,440 --> 00:26:13,040
Ludovica is missing.
308
00:26:14,040 --> 00:26:15,480
We believe she's with him.
309
00:26:15,560 --> 00:26:17,360
If you know anything,
310
00:26:17,800 --> 00:26:19,000
please tell me now.
311
00:26:19,080 --> 00:26:21,320
I'm sorry, but I don't know
what to tell you.
312
00:26:22,080 --> 00:26:22,920
So...
313
00:26:23,720 --> 00:26:27,160
In the past conversations that you had
with him, and we have plenty of them,
314
00:26:28,200 --> 00:26:31,800
he asks you to go to Marge because
he absolutely needs to talk to you.
315
00:26:32,760 --> 00:26:33,680
What did he want?
316
00:26:34,080 --> 00:26:36,560
-I don't know. I didn't go there.
-You didn't.
317
00:26:37,080 --> 00:26:38,280
You think I believe that?
318
00:26:38,600 --> 00:26:40,440
I don't care if you believe it or not.
319
00:26:40,720 --> 00:26:43,200
-It's the truth. I don't speak to him.
-Younes.
320
00:26:43,280 --> 00:26:44,720
There's a girl in danger.
321
00:26:44,800 --> 00:26:46,560
I don't know. What can I tell you?
322
00:26:48,520 --> 00:26:49,720
Stick around.
323
00:26:50,920 --> 00:26:52,400
I may need you again.
324
00:27:05,680 --> 00:27:07,120
What did he tell you?
325
00:27:10,200 --> 00:27:11,320
Hey.
326
00:27:17,760 --> 00:27:20,040
Good morning. Is Brando home?
327
00:27:20,560 --> 00:27:21,960
Yes, he's in his room.
328
00:27:30,040 --> 00:27:30,920
Who's there?
329
00:27:31,880 --> 00:27:32,840
It's me.
330
00:28:00,480 --> 00:28:01,400
Come here.
331
00:28:03,880 --> 00:28:05,160
You wanted to forget me, no?
332
00:28:08,920 --> 00:28:09,920
Yes.
333
00:28:10,960 --> 00:28:12,480
Then you should leave.
334
00:29:48,120 --> 00:29:49,280
I'm sorry.
335
00:29:53,440 --> 00:29:57,680
I know you cared about her.
I can't imagine. It must have been awful.
336
00:30:02,320 --> 00:30:03,680
She's been bullshitting me.
337
00:30:06,400 --> 00:30:08,720
But in the end,
that's what everyone around me does.
338
00:30:13,400 --> 00:30:15,160
Why don't you try to talk to your dad?
339
00:30:15,240 --> 00:30:17,120
He had an investigator follow me.
340
00:30:17,400 --> 00:30:19,920
Kind of like when you spied on Chiara.
341
00:30:23,520 --> 00:30:26,000
I fucked up. I shouldn't have talked
to you about this.
342
00:30:27,000 --> 00:30:28,640
You don't understand.
343
00:30:29,840 --> 00:30:31,960
I've got a problem. You're normal.
344
00:30:32,480 --> 00:30:33,760
What does normal mean?
345
00:30:33,840 --> 00:30:35,800
You live in a fucking world of your own.
346
00:30:36,200 --> 00:30:38,640
You think you see the good
in everything, but you--
347
00:30:38,720 --> 00:30:40,320
you just don't get some things.
348
00:30:57,320 --> 00:30:59,800
You're not allowed
in the girls' bathroom, you know.
349
00:31:12,840 --> 00:31:14,680
How did you find out it was me?
350
00:31:16,680 --> 00:31:18,280
I spoke with Sofia.
351
00:31:19,440 --> 00:31:21,680
When she told me you know each other,
I understood
352
00:31:28,960 --> 00:31:30,840
I've actually known for a while.
353
00:31:33,400 --> 00:31:35,680
When I saw what happened to Sofia,
354
00:31:36,120 --> 00:31:37,920
I felt really guilty.
355
00:31:38,720 --> 00:31:40,480
Why? What does it have to do with you?
356
00:31:41,520 --> 00:31:43,800
I treated you like shit
when we were together.
357
00:31:45,880 --> 00:31:47,680
We were not together, Nic.
358
00:31:50,880 --> 00:31:53,480
Why didn't you come
and talk to me in person?
359
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
You would have never trusted me.
360
00:31:57,960 --> 00:31:59,200
That's true.
361
00:32:04,360 --> 00:32:06,440
I've ruined everything with Damiano
362
00:32:07,280 --> 00:32:08,480
for the same reason.
363
00:32:13,200 --> 00:32:15,560
You can still apologize to him.
364
00:32:20,320 --> 00:32:21,840
Would that be enough for you?
365
00:32:33,280 --> 00:32:35,120
And this whole thing with Ludo.
366
00:32:39,080 --> 00:32:40,280
I feel like shit.
367
00:32:42,160 --> 00:32:47,360
Yes. Your parents went a little too far,
but you have nothing to do with it.
368
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
My parents?
369
00:32:53,040 --> 00:32:54,200
How do you know?
370
00:32:56,120 --> 00:32:58,320
Because your mother called my mother.
371
00:32:58,400 --> 00:33:02,640
I don't know how she got those photos of
Ludovica, but she gave them to the school.
372
00:33:04,760 --> 00:33:06,120
You didn't know?
373
00:33:20,240 --> 00:33:21,600
MOM AND DAUGHTER. WHAT A MESS!
374
00:33:22,360 --> 00:33:24,160
TOLD YOU IT WAS PUDDING BOWL!
375
00:33:24,240 --> 00:33:25,880
BRUNETTE, GIVE US YOUR NUMBER!
376
00:33:27,240 --> 00:33:29,360
{\an8}IF I HAD KNOWN,
I WOULD HAVE GIVEN HER 5 EUROS!
377
00:33:29,760 --> 00:33:30,960
SWEET AND SPICY!
378
00:33:31,680 --> 00:33:32,600
WELL DONE, BRUNETTE!
379
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
#BRUNETTE!
380
00:33:33,600 --> 00:33:34,440
#PUDDINGBOWL!
381
00:35:40,840 --> 00:35:42,160
{\an8}We all have secrets.
382
00:35:43,440 --> 00:35:45,400
{\an8}Even you, who are so good
at judging others.
383
00:35:45,480 --> 00:35:46,680
{\an8}You have yours, don't you?
384
00:35:50,680 --> 00:35:51,840
Here's mine.
385
00:35:56,400 --> 00:35:58,440
For a year and a half, I had two lives.
386
00:36:02,360 --> 00:36:03,880
And now I want to tell the truth.
387
00:36:07,080 --> 00:36:09,600
Ludovica wasn't alone
in what she was doing.
388
00:36:11,560 --> 00:36:13,480
{\an8}She took the blame and it's not fair.
389
00:36:13,560 --> 00:36:15,200
{\an8}SLUTS!
LIKE YOUR MOTHER!
390
00:36:15,280 --> 00:36:17,640
{\an8}I was the one who convinced her
to keep doing it.
391
00:36:18,200 --> 00:36:19,080
{\an8}YOU'RE RIDICULOUS
392
00:36:19,160 --> 00:36:20,320
{\an8}BOREDOM PLAYS BAD TRICKS
393
00:36:20,400 --> 00:36:21,720
{\an8}Ludo, come back.
394
00:36:21,800 --> 00:36:22,880
{\an8}NO COMMENT!
395
00:36:22,960 --> 00:36:25,240
{\an8}Now everyone knows it wasn't just you.
396
00:36:29,680 --> 00:36:31,040
{\an8}Because I'm Emma.
397
00:36:33,600 --> 00:36:35,000
{\an8}It's always been me.
27884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.