All language subtitles for Baby.S03E04.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,120 Who mentioned my name? 3 00:00:20,680 --> 00:00:21,680 I don't know. 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,200 A while back, the police 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,360 asked me about someone named Emma. 6 00:00:34,320 --> 00:00:35,480 Was it you then? 7 00:00:41,520 --> 00:00:42,560 In any case, 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,480 -I'll have to expel you. -No. 9 00:00:46,640 --> 00:00:47,760 I have finals this year. 10 00:00:48,200 --> 00:00:50,760 You'll do them next year at a new school. 11 00:00:50,840 --> 00:00:51,680 No. 12 00:00:52,560 --> 00:00:53,480 I quit. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 I quit. 14 00:00:57,960 --> 00:01:00,440 Please. I'm begging you. 15 00:01:00,960 --> 00:01:05,520 Please, you have to convince them. I have to take the finals. 16 00:01:05,600 --> 00:01:07,200 Ludo, listen. 17 00:01:08,200 --> 00:01:11,840 Maybe you do not realize how serious this is. 18 00:01:13,600 --> 00:01:17,200 The police have already started investigating you. 19 00:01:17,920 --> 00:01:19,640 There's also the possibility 20 00:01:20,000 --> 00:01:22,480 that you will be charged 21 00:01:22,560 --> 00:01:23,960 with inciting prostitution. 22 00:01:24,080 --> 00:01:25,920 You gave a man's number 23 00:01:26,000 --> 00:01:27,560 to a girl from Petrarca. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,360 You must consider the consequences. 25 00:01:30,200 --> 00:01:31,040 And... 26 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 now you-- 27 00:01:34,320 --> 00:01:35,560 you must tell us... 28 00:01:37,040 --> 00:01:39,760 if someone forced you... 29 00:01:53,760 --> 00:01:56,080 -Ludo. -Did Fedeli call you? 30 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 No, what happened? 31 00:02:01,520 --> 00:02:02,520 They know about me. 32 00:02:04,000 --> 00:02:05,160 They know everything. 33 00:02:05,440 --> 00:02:07,840 Fedeli knows everything. The school knows everything. 34 00:02:09,080 --> 00:02:10,600 Did they call the police? 35 00:02:14,000 --> 00:02:16,920 -Ludo, did they call the police? -I don't know. 36 00:02:22,560 --> 00:02:23,760 Do they know about me too? 37 00:02:27,920 --> 00:02:30,320 -They think I'm Emma. -What's it got to do with Emma? 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,880 A while ago, Fedeli talked to the police. 39 00:02:32,960 --> 00:02:35,040 -They only know about me. -That's impossible. 40 00:02:35,120 --> 00:02:36,360 -It is. -No, it's not. 41 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 Why don't you say it's you? 42 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 Fuck! 43 00:03:06,280 --> 00:03:07,920 Never mind, forget about it. 44 00:03:10,120 --> 00:03:11,400 Ludovica, wait. 45 00:03:13,840 --> 00:03:14,760 Fuck. 46 00:03:24,120 --> 00:03:25,320 What's wrong with you two? 47 00:03:28,440 --> 00:03:29,520 Trouble at school? 48 00:03:31,720 --> 00:03:33,240 They expelled me. 49 00:03:33,320 --> 00:03:34,400 What? 50 00:03:35,800 --> 00:03:37,400 Because of those crazy rumors? 51 00:03:37,480 --> 00:03:39,880 They can't expel her for rumors, Dad. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,040 They are not rumors. 53 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 What does that mean, Ludo? 54 00:03:58,760 --> 00:04:00,040 Why didn't you say anything? 55 00:04:19,520 --> 00:04:22,120 Fabio, listen to me. 56 00:04:28,720 --> 00:04:29,680 Mom? 57 00:04:32,520 --> 00:04:34,680 Mom, what's going on? 58 00:04:34,760 --> 00:04:37,600 -They'll leave for a while. -They won't go anywhere. 59 00:04:37,680 --> 00:04:40,200 Look, I'd rather deal with you without any more trouble. 60 00:04:40,280 --> 00:04:42,720 Mom, don't ruin your life because of me, please. 61 00:04:42,880 --> 00:04:45,640 -We have always managed on our own, okay? -No. 62 00:04:46,480 --> 00:04:49,400 Mom, Fedeli is the best man that ever happened to you, please. 63 00:04:49,480 --> 00:04:50,400 No. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,680 -My mother? -In her office. 65 00:05:03,240 --> 00:05:05,080 If no one starts to report these things 66 00:05:05,160 --> 00:05:07,760 and make people pay for them, it will always be like this. 67 00:05:07,840 --> 00:05:10,080 Adults will keep paying to sleep with young girls. 68 00:05:10,640 --> 00:05:11,480 Chiara. 69 00:05:14,440 --> 00:05:15,880 What is she doing here? 70 00:05:17,760 --> 00:05:19,200 I'm a lawyer, Chiara. 71 00:05:25,440 --> 00:05:28,400 And I'm also part of a group against women's abuse. 72 00:05:39,040 --> 00:05:40,440 You can come visit me anytime. 73 00:05:40,520 --> 00:05:44,360 Yes, I've already told her that we have no intention of going to trial. 74 00:05:55,280 --> 00:05:57,920 -What did she want? Why did she come here? -Nothing. 75 00:05:58,000 --> 00:05:59,560 Anyway, everything's fine. 76 00:05:59,640 --> 00:06:01,080 -Mom. -What? 77 00:06:04,160 --> 00:06:05,400 Rumors are spreading. 78 00:06:05,960 --> 00:06:08,000 They found out about Ludovica at school. 79 00:06:08,600 --> 00:06:10,440 There's a police investigation. 80 00:06:11,840 --> 00:06:13,760 But did they say anything about you? 81 00:06:15,320 --> 00:06:16,400 No, I don't think so. 82 00:06:18,600 --> 00:06:20,000 They will expel Ludo. 83 00:06:24,280 --> 00:06:25,720 I'm sorry, sweetheart. 84 00:06:28,600 --> 00:06:30,600 But there's nothing we can do for her. 85 00:06:32,480 --> 00:06:33,960 Now, don't worry. 86 00:07:05,480 --> 00:07:08,080 What are you? A stalker or a cop? 87 00:07:13,960 --> 00:07:15,880 No, I can assure you I'm really a cop. 88 00:07:19,600 --> 00:07:22,520 Look, I wanted to say I'm sorry about the other day at the store. 89 00:07:24,120 --> 00:07:25,320 I went too far. 90 00:07:27,160 --> 00:07:29,640 I'd really like to help you out of this situation. 91 00:07:29,720 --> 00:07:31,680 There is no situation. 92 00:07:33,480 --> 00:07:35,040 We both know that's not true. 93 00:07:42,360 --> 00:07:44,400 If Fiorenzi shows up 94 00:07:45,800 --> 00:07:47,920 or if you feel you're in danger for any reason, 95 00:07:49,920 --> 00:07:51,000 call me. 96 00:07:57,920 --> 00:07:58,800 Bye. 97 00:08:09,240 --> 00:08:10,440 Who was at the door? 98 00:08:11,840 --> 00:08:12,920 No one. 99 00:08:16,360 --> 00:08:18,000 You still want to do it? 100 00:08:18,720 --> 00:08:20,640 We have to leave now that nobody's around. 101 00:08:22,720 --> 00:08:23,920 Okay, let's go. 102 00:08:37,120 --> 00:08:37,960 Ludo? 103 00:09:03,400 --> 00:09:04,680 This is a recording. 104 00:09:16,000 --> 00:09:17,640 Please try again later. 105 00:09:19,960 --> 00:09:23,800 {\an8}IT'S BETTER FOR EVERYONE IF I LEAVE. I'M SORRY ABOUT EVERYTHING. 106 00:10:09,040 --> 00:10:09,960 Good traits? 107 00:10:11,680 --> 00:10:13,200 I don't know. I'm funny. 108 00:10:15,280 --> 00:10:19,560 Yes, I found that out, and I'm trying not to take myself too seriously. 109 00:10:20,400 --> 00:10:22,720 And, I don't know... Your longest relationship? 110 00:10:23,280 --> 00:10:24,480 It's my turn. 111 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 Whatever. A couple of months. 112 00:10:27,320 --> 00:10:28,720 It's because of my mother. 113 00:10:28,800 --> 00:10:31,640 We have to move a lot for her work. 114 00:10:31,720 --> 00:10:33,840 I don't mind though. It's kind of cool. 115 00:10:35,760 --> 00:10:37,240 -It's your turn, right? -Yes. 116 00:10:40,400 --> 00:10:42,320 Where's the rolling paper? 117 00:10:42,400 --> 00:10:43,520 Nice question. 118 00:10:43,840 --> 00:10:44,840 Well... 119 00:10:46,680 --> 00:10:49,760 Not here. Try looking under the bed. 120 00:10:50,640 --> 00:10:51,720 They're there for sure. 121 00:10:54,160 --> 00:10:55,720 You mean in here? 122 00:10:57,960 --> 00:10:58,800 No, put that down. 123 00:10:58,880 --> 00:11:01,880 Why? What's inside? A severed head? 124 00:11:01,960 --> 00:11:02,840 Basically. 125 00:11:04,240 --> 00:11:05,200 Give it to me. 126 00:11:05,280 --> 00:11:07,360 Give it to me, please. Aurora! 127 00:11:07,440 --> 00:11:09,880 Please, if you don't... Fuck! 128 00:11:10,800 --> 00:11:12,480 What the fuck is all this shit? 129 00:11:12,560 --> 00:11:14,360 Mind your own business. Leave it to me. 130 00:11:15,360 --> 00:11:16,680 I said leave it to me. 131 00:11:18,840 --> 00:11:19,880 Fuck. 132 00:11:31,760 --> 00:11:33,120 The rolling paper was here. 133 00:11:41,440 --> 00:11:42,680 I'm sorry. 134 00:12:11,400 --> 00:12:13,360 Ma'am, I understand your distress... 135 00:12:15,680 --> 00:12:17,080 but Ludovica is of age. 136 00:12:19,040 --> 00:12:20,960 And based on what you told us, 137 00:12:21,040 --> 00:12:23,600 everything points to a voluntary departure. 138 00:12:24,800 --> 00:12:27,320 What does that mean? That you can't look for her? 139 00:12:27,400 --> 00:12:29,520 No. We'd like to look for her, 140 00:12:31,120 --> 00:12:32,000 but we can't. 141 00:12:35,800 --> 00:12:39,320 Unless we have good reason to believe your daughter is in danger. 142 00:12:40,720 --> 00:12:42,120 And if that's the case, 143 00:12:43,360 --> 00:12:44,320 tell us. 144 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 That guy, Fiore... 145 00:13:05,400 --> 00:13:07,560 He wasn't just her boyfriend. 146 00:13:09,840 --> 00:13:12,920 He also took care of my daughter's appointments. 147 00:13:22,320 --> 00:13:24,360 I knew, but I didn't do anything. 148 00:13:30,560 --> 00:13:32,360 She just wanted to help me. 149 00:13:33,360 --> 00:13:35,320 She'd give me her money, and I'd take it. 150 00:13:38,520 --> 00:13:40,200 I should have protected her. 151 00:13:41,360 --> 00:13:43,160 I was too late. 152 00:13:49,080 --> 00:13:50,280 You must find her. 153 00:13:51,960 --> 00:13:53,520 You must find her, please. 154 00:13:58,960 --> 00:14:03,120 You are under arrest for the exploitation of underage prostitution. 155 00:14:03,600 --> 00:14:05,520 You have the right to call a lawyer. 156 00:14:05,720 --> 00:14:08,360 If you do not have a lawyer, one will be appointed for you. 157 00:14:39,960 --> 00:14:41,760 "The Baby Call Girl from Parioli." 158 00:14:42,960 --> 00:14:45,760 "Underage prostitution in one of Rome's richest neighborhoods" 159 00:14:46,240 --> 00:14:48,520 "Collodi High School Scandal." 160 00:14:49,880 --> 00:14:50,720 Not bad, is it? 161 00:14:51,080 --> 00:14:54,960 I'm sorry. I can't control what the police reveal to the press. 162 00:14:55,040 --> 00:14:56,560 And I did say 163 00:14:56,960 --> 00:15:00,000 that the girl had to be removed immediately. Beforehand. 164 00:15:00,640 --> 00:15:02,440 She fled, and she's in danger. 165 00:15:02,840 --> 00:15:06,360 The police were the only option, and I was never going to expel her anyway. 166 00:15:07,360 --> 00:15:10,400 Please sign your resignation for next year. 167 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 Thanks. 168 00:15:20,000 --> 00:15:21,080 Already done. 169 00:15:22,920 --> 00:15:25,120 This institution has lost my respect. 170 00:15:26,960 --> 00:15:28,080 And so have you. 171 00:15:40,880 --> 00:15:41,960 She's there. 172 00:16:06,840 --> 00:16:07,880 So? 173 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 How is it here? 174 00:16:15,280 --> 00:16:18,560 At 10:30 p.m. they turn off every light, and you're forced to sleep. 175 00:16:19,480 --> 00:16:21,360 If you're not sleepy, it's a mess. 176 00:16:23,320 --> 00:16:26,000 There's a girl in my room who has nightmares all night long. 177 00:16:27,800 --> 00:16:28,960 Sounds like torture. 178 00:16:29,720 --> 00:16:30,760 It is. 179 00:16:34,760 --> 00:16:35,680 How are you? 180 00:16:42,760 --> 00:16:44,640 The school found out about my friend. 181 00:16:45,200 --> 00:16:46,160 Fuck. 182 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 She ran away, and we don't know where she is. 183 00:16:54,320 --> 00:16:55,440 I don't know what to do. 184 00:16:55,520 --> 00:16:57,160 You don't have to do anything. 185 00:16:59,760 --> 00:17:02,240 If you want my advice, don't say anything to anyone. 186 00:17:10,600 --> 00:17:12,960 Do you know how many times my parents came here? 187 00:17:14,720 --> 00:17:15,680 Just once. 188 00:17:18,160 --> 00:17:21,080 We didn't get along before, let alone now. 189 00:17:23,520 --> 00:17:24,560 I'm sorry. 190 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 You and Niccolò were the only ones who came to see me. 191 00:17:33,240 --> 00:17:34,320 Niccolò? 192 00:17:34,880 --> 00:17:36,680 Yes, the cute guy from your school. 193 00:17:38,640 --> 00:17:39,840 How do you know him? 194 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 He used to do PR at Toy. 195 00:17:43,440 --> 00:17:45,440 Manuel got him mixed up in things. 196 00:17:54,920 --> 00:17:56,720 {\an8}WHO THE FUCK ARE YOU? 197 00:17:59,960 --> 00:18:04,600 SOMEONE WHO CARES ABOUT YOU 198 00:18:24,240 --> 00:18:29,960 I KNOW IT'S YOU. CAN WE TALK? 199 00:18:30,040 --> 00:18:31,560 So it's true that you're leaving. 200 00:18:32,120 --> 00:18:32,960 Yes. 201 00:18:33,880 --> 00:18:35,240 I quit. 202 00:18:37,560 --> 00:18:38,800 Because of Niccolò? 203 00:18:43,480 --> 00:18:44,520 I'm sorry. 204 00:18:45,080 --> 00:18:46,520 It's my fault too, isn't it? 205 00:18:48,120 --> 00:18:50,680 -All I did was mess up. -No, it's not your fault. 206 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 Your father and I had a lot of problems. 207 00:18:59,960 --> 00:19:02,280 No matter what happens to my relationship with him, 208 00:19:03,680 --> 00:19:05,480 I'm always here for you. 209 00:19:09,680 --> 00:19:10,800 I'll walk with you. 210 00:19:14,600 --> 00:19:18,640 Another key point on my agenda is the creation of new jobs. 211 00:19:19,040 --> 00:19:22,800 So if I am elected, I will be very active in Parliament, 212 00:19:22,880 --> 00:19:25,920 with a special focus on youth policies. 213 00:19:26,440 --> 00:19:28,760 Very well. Wife, mother, 214 00:19:28,840 --> 00:19:30,840 but also a successful woman. 215 00:19:31,240 --> 00:19:32,680 What's your secret, Elsa? 216 00:19:32,760 --> 00:19:34,880 Look, no secrets. 217 00:19:34,960 --> 00:19:36,920 It's a bit of a challenge for me. 218 00:19:37,000 --> 00:19:38,840 You have to be very present 219 00:19:38,920 --> 00:19:44,000 as a parent, but also very active in your profession. This is fundamental. 220 00:19:44,080 --> 00:19:47,920 And I have two excellent allies, my husband and my daughter, Chiara. 221 00:19:48,000 --> 00:19:49,840 I can tell. You look very good together. 222 00:19:50,080 --> 00:19:52,160 One last thing that I'm curious about. Chiara. 223 00:19:52,240 --> 00:19:55,400 I know you attend the Collodi Institute, 224 00:19:55,480 --> 00:19:57,960 and with excellent results by the way. Congratulations. 225 00:19:58,760 --> 00:20:00,560 As you know, a case broke out 226 00:20:01,040 --> 00:20:04,480 in your high school of a girl of your age who was prostituting herself. 227 00:20:04,560 --> 00:20:07,360 And right now, the girl is missing. 228 00:20:07,440 --> 00:20:10,080 Chiara, did you know her well? 229 00:20:22,680 --> 00:20:24,840 No, I did not. 230 00:20:29,040 --> 00:20:30,400 Shitty friend. 231 00:20:35,080 --> 00:20:36,800 I don't give a shit anyway. 232 00:20:39,280 --> 00:20:40,680 Forget her, Ludo. 233 00:20:42,160 --> 00:20:44,960 We'll be in Berlin shortly, and everyone can fuck off. 234 00:20:49,880 --> 00:20:51,720 -Thanks. -It was a pleasure. 235 00:20:51,800 --> 00:20:54,880 -Say hi to the director for me. -Sure thing. 236 00:20:57,560 --> 00:20:58,720 I think that went well. 237 00:20:58,800 --> 00:21:01,560 I don't get it. Wasn't that supposed to be just about you? 238 00:21:01,840 --> 00:21:04,080 Honey, she couldn't avoid the subject. 239 00:21:04,160 --> 00:21:06,600 If you do things like that, you have to warn us first. 240 00:21:06,680 --> 00:21:08,600 What was I supposed to say, Arturo? 241 00:21:09,640 --> 00:21:12,120 And besides, you answered well. You did a good job. 242 00:21:19,640 --> 00:21:20,800 I'm sorry. 243 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 I was good at bullshitting. 244 00:21:26,520 --> 00:21:28,360 I know how much you care about Ludovica. 245 00:21:28,440 --> 00:21:30,560 I understand it's been complicated for you. 246 00:21:30,640 --> 00:21:32,000 Who cares? 247 00:21:33,480 --> 00:21:35,480 Looks are all that matters, right? 248 00:21:36,080 --> 00:21:37,720 No, they are not. 249 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 But sometimes, they matter. 250 00:21:41,800 --> 00:21:43,840 And you have to come to terms with reality. 251 00:21:47,160 --> 00:21:49,160 I don't know if I want to live like this. 252 00:21:53,880 --> 00:21:55,360 This is my friend's mansion. 253 00:21:55,440 --> 00:21:57,360 Nobody comes here. 254 00:21:58,120 --> 00:22:00,040 Once we get the papers, we'll leave. 255 00:22:09,720 --> 00:22:10,640 Where are you going? 256 00:22:12,000 --> 00:22:13,360 For a walk. 257 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 No, come over here. 258 00:22:17,720 --> 00:22:19,400 No, I need some air. 259 00:22:47,800 --> 00:22:50,280 -Hello? -It's me. I don't have much time. 260 00:22:50,480 --> 00:22:51,320 Ludo? 261 00:22:51,400 --> 00:22:53,080 Where are you? Are you with Fiore? 262 00:22:53,160 --> 00:22:54,760 How are you? Ludo? 263 00:22:54,840 --> 00:22:56,840 I saw the interview. I wanted you to know. 264 00:22:57,680 --> 00:23:01,280 Ludo, I'm so sorry. I was under a lot of pressure. I didn't know what to do. 265 00:23:02,600 --> 00:23:04,440 You did well. Don't worry. 266 00:23:06,200 --> 00:23:07,520 It's not your fault. 267 00:23:07,600 --> 00:23:09,480 Where are you? Are you with Fiore? 268 00:23:10,680 --> 00:23:11,600 Ludo! 269 00:23:22,360 --> 00:23:26,520 "The student from Collodi, who called herself Emma, a minor at the time, 270 00:23:26,600 --> 00:23:30,560 was willing to have sex in exchange for a designer handbag or dress. 271 00:23:31,360 --> 00:23:34,840 The case of the Parioli baby call girls puts us in front of the disconcerting 272 00:23:34,920 --> 00:23:37,680 superficiality of a generation for which money 273 00:23:38,640 --> 00:23:43,280 and designer clothes seem to have more value than personal dignity or your body." 274 00:23:43,360 --> 00:23:46,520 -Are you done with this? -How do you come up with stuff like that? 275 00:23:46,600 --> 00:23:48,680 I did not leak this story. 276 00:23:48,760 --> 00:23:50,360 Ale, this is not who Ludo is. 277 00:23:50,440 --> 00:23:51,680 Come on, Fabio. 278 00:23:57,480 --> 00:23:58,640 We're done, Ale. 279 00:24:14,440 --> 00:24:15,840 -Ma'am. -Yes. 280 00:24:22,000 --> 00:24:22,840 Chiara. 281 00:24:36,880 --> 00:24:38,960 Why do you think we have to go to trial? 282 00:24:42,280 --> 00:24:44,160 Because there were men, Chiara... 283 00:24:44,360 --> 00:24:45,480 Adults 284 00:24:46,040 --> 00:24:48,080 who took advantage of a little girl. 285 00:24:48,160 --> 00:24:51,120 They took advantage of you in a moment of weakness. 286 00:24:51,520 --> 00:24:53,640 They should be punished. 287 00:24:53,720 --> 00:24:54,880 I don't care. 288 00:24:55,160 --> 00:24:56,680 I don't care about that. 289 00:24:56,760 --> 00:24:58,920 I want to take responsibility. 290 00:25:02,160 --> 00:25:03,920 And your parents... 291 00:25:05,200 --> 00:25:07,160 They've chosen to keep it quiet. 292 00:25:09,120 --> 00:25:10,480 Is that what you want too? 293 00:25:15,960 --> 00:25:17,320 I will need you. 294 00:25:26,960 --> 00:25:29,240 Have you heard about Ludovica Storti? 295 00:25:29,440 --> 00:25:31,560 Yes, she's paying for everybody. 296 00:25:32,800 --> 00:25:34,840 If I were her, I would have left too. 297 00:25:35,280 --> 00:25:37,760 Why do you say that? Do you know something? 298 00:25:37,840 --> 00:25:40,280 What would i know? It's all over the news. 299 00:25:41,360 --> 00:25:42,320 Good morning. 300 00:25:44,000 --> 00:25:44,840 Good morning. 301 00:25:44,920 --> 00:25:45,960 Damiano Younes? 302 00:25:46,040 --> 00:25:48,160 Yes. Why? What do you want? 303 00:25:54,360 --> 00:25:56,320 I have some questions about Mr. Fiorenzi. 304 00:25:56,400 --> 00:25:57,320 Who? 305 00:25:58,040 --> 00:25:58,920 Fiore. 306 00:26:01,080 --> 00:26:02,600 Wait inside. I'll be right back. 307 00:26:11,440 --> 00:26:13,040 Ludovica is missing. 308 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 We believe she's with him. 309 00:26:15,560 --> 00:26:17,360 If you know anything, 310 00:26:17,800 --> 00:26:19,000 please tell me now. 311 00:26:19,080 --> 00:26:21,320 I'm sorry, but I don't know what to tell you. 312 00:26:22,080 --> 00:26:22,920 So... 313 00:26:23,720 --> 00:26:27,160 In the past conversations that you had with him, and we have plenty of them, 314 00:26:28,200 --> 00:26:31,800 he asks you to go to Marge because he absolutely needs to talk to you. 315 00:26:32,760 --> 00:26:33,680 What did he want? 316 00:26:34,080 --> 00:26:36,560 -I don't know. I didn't go there. -You didn't. 317 00:26:37,080 --> 00:26:38,280 You think I believe that? 318 00:26:38,600 --> 00:26:40,440 I don't care if you believe it or not. 319 00:26:40,720 --> 00:26:43,200 -It's the truth. I don't speak to him. -Younes. 320 00:26:43,280 --> 00:26:44,720 There's a girl in danger. 321 00:26:44,800 --> 00:26:46,560 I don't know. What can I tell you? 322 00:26:48,520 --> 00:26:49,720 Stick around. 323 00:26:50,920 --> 00:26:52,400 I may need you again. 324 00:27:05,680 --> 00:27:07,120 What did he tell you? 325 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 Hey. 326 00:27:17,760 --> 00:27:20,040 Good morning. Is Brando home? 327 00:27:20,560 --> 00:27:21,960 Yes, he's in his room. 328 00:27:30,040 --> 00:27:30,920 Who's there? 329 00:27:31,880 --> 00:27:32,840 It's me. 330 00:28:00,480 --> 00:28:01,400 Come here. 331 00:28:03,880 --> 00:28:05,160 You wanted to forget me, no? 332 00:28:08,920 --> 00:28:09,920 Yes. 333 00:28:10,960 --> 00:28:12,480 Then you should leave. 334 00:29:48,120 --> 00:29:49,280 I'm sorry. 335 00:29:53,440 --> 00:29:57,680 I know you cared about her. I can't imagine. It must have been awful. 336 00:30:02,320 --> 00:30:03,680 She's been bullshitting me. 337 00:30:06,400 --> 00:30:08,720 But in the end, that's what everyone around me does. 338 00:30:13,400 --> 00:30:15,160 Why don't you try to talk to your dad? 339 00:30:15,240 --> 00:30:17,120 He had an investigator follow me. 340 00:30:17,400 --> 00:30:19,920 Kind of like when you spied on Chiara. 341 00:30:23,520 --> 00:30:26,000 I fucked up. I shouldn't have talked to you about this. 342 00:30:27,000 --> 00:30:28,640 You don't understand. 343 00:30:29,840 --> 00:30:31,960 I've got a problem. You're normal. 344 00:30:32,480 --> 00:30:33,760 What does normal mean? 345 00:30:33,840 --> 00:30:35,800 You live in a fucking world of your own. 346 00:30:36,200 --> 00:30:38,640 You think you see the good in everything, but you-- 347 00:30:38,720 --> 00:30:40,320 you just don't get some things. 348 00:30:57,320 --> 00:30:59,800 You're not allowed in the girls' bathroom, you know. 349 00:31:12,840 --> 00:31:14,680 How did you find out it was me? 350 00:31:16,680 --> 00:31:18,280 I spoke with Sofia. 351 00:31:19,440 --> 00:31:21,680 When she told me you know each other, I understood 352 00:31:28,960 --> 00:31:30,840 I've actually known for a while. 353 00:31:33,400 --> 00:31:35,680 When I saw what happened to Sofia, 354 00:31:36,120 --> 00:31:37,920 I felt really guilty. 355 00:31:38,720 --> 00:31:40,480 Why? What does it have to do with you? 356 00:31:41,520 --> 00:31:43,800 I treated you like shit when we were together. 357 00:31:45,880 --> 00:31:47,680 We were not together, Nic. 358 00:31:50,880 --> 00:31:53,480 Why didn't you come and talk to me in person? 359 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 You would have never trusted me. 360 00:31:57,960 --> 00:31:59,200 That's true. 361 00:32:04,360 --> 00:32:06,440 I've ruined everything with Damiano 362 00:32:07,280 --> 00:32:08,480 for the same reason. 363 00:32:13,200 --> 00:32:15,560 You can still apologize to him. 364 00:32:20,320 --> 00:32:21,840 Would that be enough for you? 365 00:32:33,280 --> 00:32:35,120 And this whole thing with Ludo. 366 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 I feel like shit. 367 00:32:42,160 --> 00:32:47,360 Yes. Your parents went a little too far, but you have nothing to do with it. 368 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 My parents? 369 00:32:53,040 --> 00:32:54,200 How do you know? 370 00:32:56,120 --> 00:32:58,320 Because your mother called my mother. 371 00:32:58,400 --> 00:33:02,640 I don't know how she got those photos of Ludovica, but she gave them to the school. 372 00:33:04,760 --> 00:33:06,120 You didn't know? 373 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 MOM AND DAUGHTER. WHAT A MESS! 374 00:33:22,360 --> 00:33:24,160 TOLD YOU IT WAS PUDDING BOWL! 375 00:33:24,240 --> 00:33:25,880 BRUNETTE, GIVE US YOUR NUMBER! 376 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 {\an8}IF I HAD KNOWN, I WOULD HAVE GIVEN HER 5 EUROS! 377 00:33:29,760 --> 00:33:30,960 SWEET AND SPICY! 378 00:33:31,680 --> 00:33:32,600 WELL DONE, BRUNETTE! 379 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 #BRUNETTE! 380 00:33:33,600 --> 00:33:34,440 #PUDDINGBOWL! 381 00:35:40,840 --> 00:35:42,160 {\an8}We all have secrets. 382 00:35:43,440 --> 00:35:45,400 {\an8}Even you, who are so good at judging others. 383 00:35:45,480 --> 00:35:46,680 {\an8}You have yours, don't you? 384 00:35:50,680 --> 00:35:51,840 Here's mine. 385 00:35:56,400 --> 00:35:58,440 For a year and a half, I had two lives. 386 00:36:02,360 --> 00:36:03,880 And now I want to tell the truth. 387 00:36:07,080 --> 00:36:09,600 Ludovica wasn't alone in what she was doing. 388 00:36:11,560 --> 00:36:13,480 {\an8}She took the blame and it's not fair. 389 00:36:13,560 --> 00:36:15,200 {\an8}SLUTS! LIKE YOUR MOTHER! 390 00:36:15,280 --> 00:36:17,640 {\an8}I was the one who convinced her to keep doing it. 391 00:36:18,200 --> 00:36:19,080 {\an8}YOU'RE RIDICULOUS 392 00:36:19,160 --> 00:36:20,320 {\an8}BOREDOM PLAYS BAD TRICKS 393 00:36:20,400 --> 00:36:21,720 {\an8}Ludo, come back. 394 00:36:21,800 --> 00:36:22,880 {\an8}NO COMMENT! 395 00:36:22,960 --> 00:36:25,240 {\an8}Now everyone knows it wasn't just you. 396 00:36:29,680 --> 00:36:31,040 {\an8}Because I'm Emma. 397 00:36:33,600 --> 00:36:35,000 {\an8}It's always been me. 27884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.