All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,160 --> 00:01:28,559
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,560 --> 00:01:31,280
Episode 8
3
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
Yanlin?
4
00:01:46,620 --> 00:01:48,900
What's been happening these two days... it was all your doing?
5
00:01:49,540 --> 00:01:50,420
What?
6
00:01:50,420 --> 00:01:51,420
I don't know.
7
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
It wasn't us.
8
00:01:56,420 --> 00:01:57,420
I'm not kidding.
9
00:02:00,220 --> 00:02:01,220
What are you doing?
10
00:02:03,620 --> 00:02:04,620
I'm asking you, Gu Yanzhen.
11
00:02:05,380 --> 00:02:06,100
- What happened? - I don't know!
12
00:02:06,100 --> 00:02:07,419
Since you have the ability to get close to them,
13
00:02:07,420 --> 00:02:08,579
why didn't you kill them?
14
00:02:08,580 --> 00:02:09,898
Kill? What "kill"?
15
00:02:09,899 --> 00:02:10,859
Are there no laws?
16
00:02:10,860 --> 00:02:11,860
Is there no government?
17
00:02:12,540 --> 00:02:13,699
You fill your mouth with "Kill, kill, kill."
18
00:02:13,700 --> 00:02:14,980
Have you ever killed someone?
19
00:02:16,740 --> 00:02:17,740
Government?
20
00:02:18,860 --> 00:02:19,860
Laws?
21
00:02:21,580 --> 00:02:22,660
If there were a government,
22
00:02:23,420 --> 00:02:24,180
we wouldn't have foreigners
23
00:02:24,181 --> 00:02:25,820
running into our land to kill and set fires.
24
00:02:26,900 --> 00:02:28,379
If there were laws,
25
00:02:28,380 --> 00:02:28,900
we wouldn't be left
26
00:02:28,901 --> 00:02:30,420
without even the courage to teach them a lesson!
27
00:02:33,420 --> 00:02:34,379
Yes,
28
00:02:34,380 --> 00:02:36,019
Gu Yanzhen, I know.
29
00:02:36,020 --> 00:02:37,740
Your whole family is of high-ranking officials.
30
00:02:38,380 --> 00:02:40,539
Your father was sent by the Beijing government
31
00:02:40,540 --> 00:02:41,740
to supervise Feng'an province.
32
00:02:42,420 --> 00:02:43,620
How mighty!
33
00:02:45,100 --> 00:02:46,660
But when the Japanese came to our factory,
34
00:02:47,260 --> 00:02:48,660
killed people, started a fire,
35
00:02:49,260 --> 00:02:50,540
where was your father?
36
00:02:51,660 --> 00:02:53,340
He scrammed back to Beijing with his tail between his legs!
37
00:02:53,860 --> 00:02:54,580
What did you say?
38
00:02:54,580 --> 00:02:55,220
Say it again!
39
00:02:55,220 --> 00:02:55,900
So what if I said it?
40
00:02:55,901 --> 00:02:57,379
Your father is the government's lapdog!
41
00:02:57,380 --> 00:02:58,259
Zhu Yanlin!
42
00:02:58,260 --> 00:02:59,020
- Zhu Yanlin!
- Don't fight, you two!
43
00:02:59,020 --> 00:03:00,020
Zhu Yanlin!
44
00:03:00,620 --> 00:03:01,419
Calm down.
45
00:03:01,420 --> 00:03:02,699
Zhu Yanlin!
46
00:03:02,700 --> 00:03:04,139
What crazy act are you pulling here?
47
00:03:04,140 --> 00:03:05,380
If you're that great, go do it yourself!
48
00:03:05,900 --> 00:03:06,900
Right.
49
00:03:07,820 --> 00:03:08,820
I'm not that good.
50
00:03:09,700 --> 00:03:11,420
But at least I didn't take this matter for a joke.
51
00:03:12,020 --> 00:03:13,420
I didn't take this matter for a game!
52
00:03:14,140 --> 00:03:15,299
Let's go, Yanlin.
53
00:03:15,300 --> 00:03:15,899
Right.
54
00:03:15,900 --> 00:03:17,579
What is there to talk about with them?
55
00:03:17,580 --> 00:03:18,859
Let's go.
56
00:03:18,860 --> 00:03:19,860
You stop right there!
57
00:03:20,420 --> 00:03:22,699
What did you mean by "nothing to talk about with them"?
58
00:03:22,700 --> 00:03:23,579
What's wrong with us?
59
00:03:23,580 --> 00:03:24,580
You've got nothing wrong.
60
00:03:27,100 --> 00:03:28,100
Right.
61
00:03:30,220 --> 00:03:31,659
Those four student representatives
62
00:03:31,660 --> 00:03:32,780
who were kept in the Southern prison
63
00:03:33,860 --> 00:03:34,860
are dead.
64
00:03:35,500 --> 00:03:36,540
Do you know how they died?
65
00:03:37,540 --> 00:03:39,180
They were burnt alive.
66
00:03:42,220 --> 00:03:44,300
Such a big prison, with so many people...
67
00:03:45,500 --> 00:03:46,780
And yet only the four of them,
68
00:03:47,660 --> 00:03:49,340
only those four were burnt to death!
69
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
What did you say?
70
00:03:57,140 --> 00:03:58,660
Are you kidding?
71
00:04:02,580 --> 00:04:03,579
What happened?
72
00:04:03,580 --> 00:04:04,659
Last night
73
00:04:04,660 --> 00:04:06,059
the Southern prison caught fire.
74
00:04:06,060 --> 00:04:07,339
The four student representatives
75
00:04:07,340 --> 00:04:08,979
who broke into the Japanese Chamber of Commerce to catch the murderers
76
00:04:08,980 --> 00:04:09,980
all burned to death.
77
00:04:10,820 --> 00:04:12,459
The news has long since spread out.
78
00:04:12,460 --> 00:04:13,460
Didn't you guys know?
79
00:04:14,940 --> 00:04:15,940
We didn't.
80
00:04:20,860 --> 00:04:22,340
When the Japanese broke into our prison
81
00:04:23,820 --> 00:04:25,060
and killed our fellow countrymen
82
00:04:26,260 --> 00:04:27,260
what were you all doing?
83
00:04:28,780 --> 00:04:30,700
You were putting itching powder in their cell,
84
00:04:31,540 --> 00:04:33,060
and laxative in their meal bowls!
85
00:04:54,340 --> 00:04:55,340
Murderers!
86
00:04:59,540 --> 00:05:01,140
You can't let them go!
87
00:05:02,100 --> 00:05:03,299
You can't set them free!
88
00:05:03,300 --> 00:05:04,300
You can't let them go!
89
00:05:06,540 --> 00:05:08,299
We can't let our compatriots die with un-avenged!
90
00:05:08,300 --> 00:05:09,019
Back off!
91
00:05:09,020 --> 00:05:10,259
Today
92
00:05:10,260 --> 00:05:11,340
if we let them go,
93
00:05:12,220 --> 00:05:13,819
we're just as guilty towards our country!
94
00:05:13,820 --> 00:05:14,779
We can't let them go!
95
00:05:14,780 --> 00:05:16,180
Right! You can't let them go!
96
00:05:18,620 --> 00:05:19,699
What are you doing?
97
00:05:19,700 --> 00:05:20,700
What are you all doing?
98
00:05:25,140 --> 00:05:26,500
They are all murderers!
99
00:05:28,860 --> 00:05:30,779
The seven workers in the washing cotton factory, Hua,
100
00:05:30,780 --> 00:05:31,780
and that child,
101
00:05:32,700 --> 00:05:34,620
the four student representatives in the Southern prison,
102
00:05:35,380 --> 00:05:36,500
they killed them all.
103
00:05:37,140 --> 00:05:38,220
They are murderers!
104
00:05:38,900 --> 00:05:40,299
You want to let them go today?
105
00:05:40,300 --> 00:05:41,059
No way!
106
00:05:41,060 --> 00:05:42,459
- No way!
- No way!
107
00:05:42,460 --> 00:05:43,779
Keep them here!
108
00:05:43,780 --> 00:05:45,380
- Keep them!
- You can't let them go!
109
00:05:48,620 --> 00:05:49,740
Everyone shut up!
110
00:05:52,420 --> 00:05:54,219
Is this something you can take part in?
111
00:05:54,220 --> 00:05:55,220
Of course it is!
112
00:05:55,780 --> 00:05:58,019
The rise and fall of a country is the common people's responsibility!
(TN quote from journalist Liang Qichao 1873-1929)
113
00:05:58,020 --> 00:06:00,139
- Common people's responsibility!
- Common people's responsibility!
114
00:06:00,140 --> 00:06:01,140
Common people's responsibility!
115
00:06:01,860 --> 00:06:03,780
Why did you and I join the army?
116
00:06:04,780 --> 00:06:06,499
To withstand the offense from outside!
117
00:06:06,500 --> 00:06:07,780
To protect our home and defend our country!
118
00:06:08,740 --> 00:06:09,899
Now,
119
00:06:09,900 --> 00:06:12,459
if even the murderers of our fellow countrymen
120
00:06:12,460 --> 00:06:13,740
cannot be punished,
121
00:06:14,260 --> 00:06:15,859
we'll be unworthy of our country
122
00:06:15,860 --> 00:06:17,459
and unworthy of the uniform we're wearing!
123
00:06:17,460 --> 00:06:19,100
A soldier's duty is to obey!
124
00:06:19,820 --> 00:06:20,899
If I let them go now,
125
00:06:20,900 --> 00:06:21,939
it's because I'm following the orders from the Commander's office,
126
00:06:21,940 --> 00:06:23,539
the decision from the government!
127
00:06:23,540 --> 00:06:24,820
But this decision is wrong.
128
00:06:25,420 --> 00:06:27,019
Since it is the wrong decision,
129
00:06:27,020 --> 00:06:28,739
we shouldn't carry it out.
130
00:06:28,740 --> 00:06:30,099
We want to see Instructor LĂĽ!
131
00:06:30,100 --> 00:06:31,219
We want to see Instructor Guo!
132
00:06:31,220 --> 00:06:32,300
We don't trust you!
133
00:06:35,860 --> 00:06:37,580
We don't trust you!
134
00:06:38,500 --> 00:06:39,540
You all go back now!
135
00:06:49,740 --> 00:06:51,099
Everyone put your gun down!
136
00:06:51,100 --> 00:06:52,100
Put the guns down!
137
00:06:55,220 --> 00:06:56,579
What are you doing?
138
00:06:56,580 --> 00:06:57,739
You want to rebel?
139
00:06:57,740 --> 00:06:59,259
That's a question I should ask you.
140
00:06:59,260 --> 00:07:00,260
What do you mean?
141
00:07:01,060 --> 00:07:01,740
These Japanese,
142
00:07:01,741 --> 00:07:03,540
everyone knows they're murderers.
143
00:07:04,580 --> 00:07:06,260
Outside there are countless eyes watching
144
00:07:07,980 --> 00:07:10,340
and under the public stare you're actually letting them go?
145
00:07:11,020 --> 00:07:12,020
Instructor,
146
00:07:12,540 --> 00:07:13,780
we may give up on reputation.
147
00:07:14,340 --> 00:07:15,379
How about shame?
148
00:07:15,380 --> 00:07:16,539
Have you no shame either?
149
00:07:16,540 --> 00:07:17,739
I'm following the Commander's office,
150
00:07:17,740 --> 00:07:18,140
following—
151
00:07:18,141 --> 00:07:19,620
The Government's orders, right?
152
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Where's the authorization?
153
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
And the warrant?
154
00:07:25,060 --> 00:07:26,299
You're not trying to tell me
155
00:07:26,300 --> 00:07:28,140
that this was someone's verbal order, are you?
156
00:07:29,700 --> 00:07:30,979
Instructor,
157
00:07:30,980 --> 00:07:31,580
you can be naive
158
00:07:31,580 --> 00:07:32,899
but you can't be stupid.
159
00:07:32,900 --> 00:07:34,619
It's such an obvious load of blame
160
00:07:34,620 --> 00:07:35,860
and yet you're quite eager to take it on?
161
00:07:37,820 --> 00:07:39,819
Mr. Song, don't forget—
(speaking Japanese)
162
00:07:39,820 --> 00:07:41,179
Shut up!
163
00:07:41,180 --> 00:07:42,179
Put the guns down now!
164
00:07:42,180 --> 00:07:44,619
Guns down! Guns down!
165
00:07:44,620 --> 00:07:45,859
Back off!
166
00:07:45,860 --> 00:07:46,260
Back off!
167
00:07:46,260 --> 00:07:47,260
Are you insane?
168
00:07:47,820 --> 00:07:48,779
Put the gun down!
169
00:07:48,780 --> 00:07:50,099
I told you to put the gun down!
170
00:07:50,100 --> 00:07:51,419
Song Huaping,
171
00:07:51,420 --> 00:07:53,059
are you sure you want to be a traitor?
172
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
Who are you calling a traitor?
173
00:07:54,060 --> 00:07:54,979
You!
174
00:07:54,980 --> 00:07:55,780
I'll blow you up in one shot!
175
00:07:55,780 --> 00:07:56,420
You dare?
176
00:07:56,420 --> 00:07:57,260
Instructor Song!
177
00:07:57,261 --> 00:07:58,539
For these few Japanese men,
178
00:07:58,540 --> 00:07:59,540
you really dare to shoot down your own cadets?
179
00:08:04,260 --> 00:08:05,419
Go back now!
180
00:08:05,420 --> 00:08:06,419
Take him into custody!
181
00:08:06,420 --> 00:08:07,420
Don't come over!
182
00:08:10,340 --> 00:08:11,340
I'll go by myself.
183
00:08:16,700 --> 00:08:18,059
Everyone disperse now!
184
00:08:18,060 --> 00:08:18,939
Anyone who looks for trouble again,
185
00:08:18,940 --> 00:08:19,980
I'll shoot him dead!
186
00:08:22,860 --> 00:08:23,780
Scatter! Scatter!
187
00:08:23,780 --> 00:08:25,139
Let's go, let's go.
188
00:08:25,140 --> 00:08:25,540
Back off!
189
00:08:25,541 --> 00:08:27,419
Step back!
190
00:08:27,420 --> 00:08:28,860
You can't set them free!
191
00:08:31,780 --> 00:08:35,259
- You can't set them free!
- You can't let them go!
192
00:08:50,100 --> 00:08:51,140
Can you ride or not?
193
00:08:52,940 --> 00:08:54,140
Of course I can!
194
00:08:54,700 --> 00:08:56,940
My brother... once... in Beijing...
195
00:08:57,900 --> 00:08:58,940
taught me!
196
00:09:00,340 --> 00:09:01,740
What's this piece of junk you have?
197
00:09:04,500 --> 00:09:05,580
A car! A car!
198
00:09:11,740 --> 00:09:13,100
They are too arrogant!
199
00:09:13,740 --> 00:09:15,420
See if I don't teach you a lesson!
200
00:09:16,380 --> 00:09:17,380
You...
201
00:09:20,820 --> 00:09:21,820
Qiqi!
202
00:09:23,180 --> 00:09:24,180
What are you going to do?
203
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
Slow down!
204
00:11:16,540 --> 00:11:17,540
Shen Junshan?
205
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
Xie Liangchen?
206
00:11:21,140 --> 00:11:22,140
What are you doing here?
207
00:11:24,060 --> 00:11:25,619
You're hanging clothes to dry?
208
00:11:25,620 --> 00:11:26,739
Yes.
209
00:11:26,740 --> 00:11:28,740
During the day, I'm too busy, I don't have the time.
210
00:11:30,460 --> 00:11:31,460
I'll give you a hand.
211
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
It's nothing. there's no need.
212
00:11:34,060 --> 00:11:35,060
No matter.
213
00:11:35,660 --> 00:11:36,660
Thank you.
214
00:11:37,940 --> 00:11:38,659
Oh, right:
215
00:11:38,660 --> 00:11:39,619
this morning you weren't here.
216
00:11:39,620 --> 00:11:41,060
Do you know what happened at the academy?
217
00:11:43,060 --> 00:11:44,179
What?
218
00:11:44,180 --> 00:11:45,179
Instructor Song...
219
00:11:45,180 --> 00:11:46,659
he released those three Japanese men.
220
00:11:46,660 --> 00:11:48,540
People from the Japanese Chamber of Commerce sent a car to take them away.
221
00:11:49,300 --> 00:11:49,939
Did they?
222
00:11:49,940 --> 00:11:51,219
Our comrades went crazy mad.
223
00:11:51,220 --> 00:11:52,899
They were starting a riot with the guards.
224
00:11:52,900 --> 00:11:55,100
Gu Yanzhen almost got shot by Instructor Song.
225
00:11:56,380 --> 00:11:57,459
What about you?
226
00:11:57,460 --> 00:11:58,699
Did you get hurt?
227
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
I'm fine.
228
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Xie Liangchen,
229
00:12:20,820 --> 00:12:21,820
please do me a favor.
230
00:12:23,140 --> 00:12:24,140
What favor?
231
00:12:26,020 --> 00:12:27,820
Don't tell other people that you saw me today.
232
00:12:30,380 --> 00:12:31,380
All right.
233
00:12:32,020 --> 00:12:32,739
Thank you.
234
00:12:32,740 --> 00:12:33,860
It's nothing. Let's go.
235
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
I'll take it.
236
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
Thank you.
237
00:12:47,140 --> 00:12:48,140
Shen Junshan,
238
00:12:49,020 --> 00:12:50,220
why did you go out today?
239
00:12:51,860 --> 00:12:52,860
A small personal matter.
240
00:12:54,500 --> 00:12:56,140
Is it... a secret?
241
00:12:57,780 --> 00:12:58,780
Kind of.
242
00:12:59,660 --> 00:13:00,740
Then I sure won't tell anyone.
243
00:13:01,940 --> 00:13:03,339
Thank you.
244
00:13:03,340 --> 00:13:04,619
Why stand on ceremony?
245
00:13:04,620 --> 00:13:06,019
You helped so many times.
246
00:13:06,020 --> 00:13:07,580
Not to mention, this is nothing, really.
247
00:13:08,380 --> 00:13:09,139
Liangchen,
248
00:13:09,140 --> 00:13:10,740
Gu Yanzhen was just looking for you.
249
00:13:11,260 --> 00:13:11,980
What for?
250
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
I don't know.
251
00:13:14,140 --> 00:13:14,899
Junshan,
252
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
did you just go out?
253
00:13:19,060 --> 00:13:19,699
I...
254
00:13:19,700 --> 00:13:20,699
This is my bag.
255
00:13:20,700 --> 00:13:22,139
I'd just put it out to dry.
256
00:13:22,140 --> 00:13:23,219
Then I'm leaving now.
257
00:13:23,220 --> 00:13:24,220
- Bye.
- Bye.
258
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Let's go.
259
00:13:38,380 --> 00:13:39,139
Junshan,
260
00:13:39,140 --> 00:13:40,259
I was just looking for you.
261
00:13:40,260 --> 00:13:41,139
What for?
262
00:13:41,140 --> 00:13:41,860
First come with me.
263
00:13:41,861 --> 00:13:42,940
I'll tell you as we go.
264
00:13:43,660 --> 00:13:44,660
- Keep my bag for now.
- Yeah.
265
00:13:46,460 --> 00:13:47,460
Hurry up.
266
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
Hold on!
267
00:14:51,780 --> 00:14:52,540
Xie Liangchen!
268
00:14:52,540 --> 00:14:53,659
Are you having a baby?
269
00:14:53,660 --> 00:14:54,180
Hurry up!
270
00:14:54,180 --> 00:14:55,180
I need to use the toilet!
271
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
Need the toilet!
272
00:15:38,220 --> 00:15:39,339
Gu Yanzhen!
273
00:15:39,340 --> 00:15:41,339
Who told you to throw my boots into the trash can?
274
00:15:41,340 --> 00:15:42,380
Are they yours?
275
00:15:43,060 --> 00:15:44,179
You and I share a room,
276
00:15:44,180 --> 00:15:45,659
if they're not yours, of course they're mine!
277
00:15:45,660 --> 00:15:47,059
You are so short.
278
00:15:47,060 --> 00:15:48,500
You could grow such big feet?
279
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
None of your business!
280
00:15:51,580 --> 00:15:53,259
Messing around with other people's stuff and even throwing it into the trash...
281
00:15:53,260 --> 00:15:54,260
Don't you have any manners?
282
00:15:58,300 --> 00:15:59,619
It looked like trash
283
00:15:59,620 --> 00:16:01,219
so I threw it into the trash can, right?
284
00:16:01,220 --> 00:16:02,300
What more reason do I need?
285
00:16:03,260 --> 00:16:03,859
You!
286
00:16:03,860 --> 00:16:04,860
Love fool.
287
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
Liangchen,
288
00:16:32,140 --> 00:16:33,420
what's with you two?
289
00:16:39,260 --> 00:16:40,500
Did they fight again?
290
00:16:41,100 --> 00:16:42,379
I don't know.
291
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
Probably.
292
00:17:09,980 --> 00:17:11,380
Comrades! Good news!
293
00:17:12,380 --> 00:17:14,299
That bunch of Japanese who came to our school yesterday
294
00:17:14,300 --> 00:17:15,979
were all burnt to death!
295
00:17:15,980 --> 00:17:16,700
Is that real?
296
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
- For real?
- Really?
297
00:17:18,260 --> 00:17:18,940
Let me see.
298
00:17:18,940 --> 00:17:19,940
What's that?
299
00:17:20,620 --> 00:17:21,979
What happened?
300
00:17:21,980 --> 00:17:23,020
Ji Jin, read it out!
301
00:17:23,860 --> 00:17:27,419
The 21 arsonists and underlings of Japanese nationality
302
00:17:27,420 --> 00:17:29,140
all died in the fire.
303
00:17:33,540 --> 00:17:35,819
But when, where and by whom were they killed?
304
00:17:35,820 --> 00:17:36,580
Ji Jin,
305
00:17:36,581 --> 00:17:37,860
look if it says there.
306
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Wait a moment, let me check.
307
00:17:40,740 --> 00:17:41,780
It doesn't say at all.
308
00:17:43,380 --> 00:17:44,260
But this is "The People's Tocsin" newspaper,
(TN name of a magazine by Chinese students in Japan in 1916)
309
00:17:44,261 --> 00:17:45,619
an article written by Mr. Zhang Yuzhi.
310
00:17:45,620 --> 00:17:46,699
It can't be wrong.
311
00:17:46,700 --> 00:17:47,899
How could it be a fake?
312
00:17:47,900 --> 00:17:49,619
Outside it's already spread everywhere:
313
00:17:49,620 --> 00:17:51,019
Less than ten miles outside of the city,
314
00:17:51,020 --> 00:17:52,179
on the way to Wangzhuang,
315
00:17:52,180 --> 00:17:53,339
a car full of Japanese people
316
00:17:53,340 --> 00:17:54,540
was completely burnt to ashes.
317
00:17:55,180 --> 00:17:56,819
Today's newspapers are all sold out.
318
00:17:56,820 --> 00:17:57,580
This one
319
00:17:57,580 --> 00:17:58,300
belongs to the entrance door guard.
320
00:17:58,300 --> 00:17:59,499
I borrowed it from him.
321
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
Don't break it.
322
00:18:01,420 --> 00:18:02,939
They burned our students to death,
323
00:18:02,940 --> 00:18:04,780
and now they've become cinders themselves.
324
00:18:05,780 --> 00:18:06,899
Heaven is truly watching!
325
00:18:06,900 --> 00:18:08,339
What "Heaven is watching"?
326
00:18:08,340 --> 00:18:09,499
If Heaven were really watching,
327
00:18:09,500 --> 00:18:11,259
it shouldn't have let the students get killed at all.
328
00:18:11,260 --> 00:18:12,179
In my opinion,
329
00:18:12,180 --> 00:18:14,139
there must be some bold hero who enforced justice
330
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
on Heaven's behalf.
331
00:18:16,100 --> 00:18:17,139
That's right.
332
00:18:17,140 --> 00:18:18,579
I wonder who did it.
333
00:18:18,580 --> 00:18:20,139
He's really a terrific hero!
334
00:18:20,140 --> 00:18:20,819
Ji Jin,
335
00:18:20,820 --> 00:18:21,700
let us see the newspaper.
336
00:18:21,700 --> 00:18:22,700
Let us read it too.
337
00:18:23,260 --> 00:18:24,739
Don't snatch! Everyone, don't snatch it!
338
00:18:24,740 --> 00:18:25,580
It's borrowed, don't snatch it!
339
00:18:25,581 --> 00:18:26,980
Don't get it ripped!
340
00:18:29,740 --> 00:18:30,180
Yes.
(speaking Japanese)
341
00:18:30,740 --> 00:18:31,819
Yes.
(speaking Japanese)
342
00:18:31,820 --> 00:18:32,900
It's all my fault.
(speaking Japanese)
343
00:18:46,060 --> 00:18:47,100
Men!
344
00:18:50,020 --> 00:18:50,380
Sir.
345
00:18:50,381 --> 00:18:52,539
Go call Prince Chengrui.
346
00:18:52,540 --> 00:18:53,700
I want to meet him.
347
00:18:54,300 --> 00:18:55,139
Yes, sir.
(speaking Japanese)
348
00:18:55,140 --> 00:18:56,860
Sato Kazuo is asking to see the Prince.
349
00:19:54,020 --> 00:19:55,419
That's all for today.
350
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
Go home.
351
00:20:04,540 --> 00:20:05,619
What is it?
352
00:20:05,620 --> 00:20:06,819
Your Highness,
353
00:20:06,820 --> 00:20:08,419
Sato Kazuo, from the Japanese Chamber of Commerce,
354
00:20:08,420 --> 00:20:09,699
is asking to see Your Highness.
355
00:20:09,700 --> 00:20:10,780
He is waiting outside.
356
00:20:16,500 --> 00:20:17,540
Unfilial ancestors.
357
00:20:19,300 --> 00:20:21,180
Now even a merchant from a barbarian country
358
00:20:21,860 --> 00:20:23,300
can see me at will.
359
00:20:24,260 --> 00:20:26,780
He said he had something to see Your Highness about.
360
00:20:30,820 --> 00:20:33,019
Tell him my health is poor.
361
00:20:33,020 --> 00:20:34,420
It's not convenient to deal with affairs.
362
00:20:35,820 --> 00:20:37,180
Your Highness, the medicine.
363
00:20:39,660 --> 00:20:40,660
Too bitter!
364
00:20:41,300 --> 00:20:42,699
You take this for me.
365
00:20:42,700 --> 00:20:43,780
Your slave will spoon it to you.
366
00:20:45,900 --> 00:20:47,540
One spoon at a time, it's even more bitter.
367
00:21:11,500 --> 00:21:12,940
Investigate on who did that.
368
00:21:16,140 --> 00:21:17,140
Sato Kazuo says
369
00:21:17,780 --> 00:21:18,780
it was Shen Tingbai.
370
00:21:20,180 --> 00:21:21,300
That may not be.
371
00:21:22,940 --> 00:21:24,940
That Japanese gang provoked too much hatred.
372
00:21:26,500 --> 00:21:30,019
The people who wanted to kill them could have lined up from here to Beijing.
373
00:21:30,020 --> 00:21:31,020
Right.
374
00:21:32,180 --> 00:21:33,419
Besides,
375
00:21:33,420 --> 00:21:34,620
Miss Xianrong came back.
376
00:21:39,780 --> 00:21:40,820
When did she come back?
377
00:21:41,860 --> 00:21:44,339
Your servant just received the information;
378
00:21:44,340 --> 00:21:45,580
they say she's already in Beijing.
379
00:21:46,820 --> 00:21:48,139
What did she come back for?
380
00:21:48,140 --> 00:21:50,700
Miss Xianrong is Hideyuki Oda's daughter.
381
00:21:51,260 --> 00:21:53,820
Sato Kazuo is Hideyuki Oda's retainer.
382
00:21:54,700 --> 00:21:56,780
Now Sato Kazuo has made a mess in Shunyuan.
383
00:21:57,500 --> 00:21:59,259
If Miss Xianrong is coming back at this time,
384
00:21:59,260 --> 00:22:02,180
it may well be that she has to replace Sato Kazuo.
385
00:22:02,860 --> 00:22:04,340
This must also be another reason
386
00:22:05,180 --> 00:22:07,060
why Sato Kazuo wants to see Your Highness.
387
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
Keep watching out.
388
00:22:11,580 --> 00:22:13,379
If she arrives in Shunyuan, tell me.
389
00:22:13,380 --> 00:22:13,940
Yes.
390
00:22:13,940 --> 00:22:14,940
Go now.
391
00:22:35,420 --> 00:22:37,259
I'm extremely sorry, Mr. Sato.
392
00:22:37,260 --> 00:22:40,299
The Prince is unwell and at present he's not meeting visitors.
393
00:22:40,300 --> 00:22:41,540
Please go back.
394
00:23:26,300 --> 00:23:27,659
So...
395
00:23:27,660 --> 00:23:29,099
excuse me.
396
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Were you looking for me?
397
00:23:38,380 --> 00:23:39,619
Jin Xianrong?
398
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
How can it be you?
399
00:23:42,700 --> 00:23:43,780
Why couldn't it be me?
400
00:23:44,820 --> 00:23:45,820
Are you so surprised?
401
00:23:46,420 --> 00:23:47,779
Of course I'm surprised.
402
00:23:47,780 --> 00:23:49,939
A moment ago, when my classmate said that there was a girl looking for me,
403
00:23:49,940 --> 00:23:51,220
I thought it was so odd.
404
00:23:54,260 --> 00:23:56,179
You guys, say, Shen Junshan and that woman...
405
00:23:56,180 --> 00:23:57,340
what's their relationship?
406
00:23:59,180 --> 00:24:00,340
That girl is so pretty.
407
00:24:01,260 --> 00:24:02,419
I think she and Junshan
408
00:24:02,420 --> 00:24:04,019
must have a special bond.
409
00:24:04,020 --> 00:24:05,419
When did you come back?
410
00:24:05,420 --> 00:24:06,420
Just now.
411
00:24:06,940 --> 00:24:08,179
As soon as I arrived in China,
412
00:24:08,180 --> 00:24:09,380
I came to see you without a stop.
413
00:24:11,100 --> 00:24:12,100
Are you touched?
414
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
I remember...
415
00:24:20,420 --> 00:24:21,500
weren't you studying medicine?
416
00:24:22,900 --> 00:24:24,139
What,
417
00:24:24,140 --> 00:24:25,500
now you abandoned medicine to enlist?
418
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
Junshan,
419
00:24:31,420 --> 00:24:32,500
you've changed a lot.
420
00:24:35,020 --> 00:24:36,300
You've changed a lot, too.
421
00:24:38,940 --> 00:24:40,499
How come... we just met
422
00:24:40,500 --> 00:24:42,020
and you just want me to talk to you standing here?
423
00:24:43,780 --> 00:24:44,739
What do you want to eat?
424
00:24:44,740 --> 00:24:45,740
Choose whatever you like.
425
00:24:47,020 --> 00:24:48,380
Then I have to think about it.
426
00:24:51,740 --> 00:24:52,739
Ji Jin,
427
00:24:52,740 --> 00:24:54,179
you are Junshan's best friend.
428
00:24:54,180 --> 00:24:55,180
What do you think?
429
00:24:56,500 --> 00:24:57,540
How would I know?
430
00:24:58,180 --> 00:25:00,180
But in the past Junshan went to study in England.
431
00:25:00,780 --> 00:25:03,220
By the looks of that girl's attire and and manners,
432
00:25:03,860 --> 00:25:05,700
she should a classmate he used to have in England.
433
00:25:07,580 --> 00:25:08,700
So it's a classmate?
434
00:25:09,420 --> 00:25:10,580
Then, if you put it like that,
435
00:25:11,100 --> 00:25:12,140
we still have a chance.
436
00:25:13,460 --> 00:25:14,500
How about we go and say hello?
437
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
What do you want to say?
438
00:25:18,180 --> 00:25:19,139
Think about it:
439
00:25:19,140 --> 00:25:20,500
we are Junshan's classmates.
440
00:25:21,620 --> 00:25:22,940
Junshan's friend came by,
441
00:25:23,580 --> 00:25:25,380
as classmates, we ought to go and say hello.
442
00:25:26,580 --> 00:25:27,539
Sure.
443
00:25:27,540 --> 00:25:29,379
You also ought to invite her to dinner since you're at it,
444
00:25:29,380 --> 00:25:30,619
to show the friendliness of the locals,
445
00:25:30,620 --> 00:25:32,059
and while you're there also ask her about her age,
446
00:25:32,060 --> 00:25:32,740
where her family is
447
00:25:32,740 --> 00:25:33,740
and if she's married.
448
00:25:36,020 --> 00:25:37,099
Ji Jin,
449
00:25:37,100 --> 00:25:39,860
Junshan doesn't usually have female friends.
450
00:25:41,100 --> 00:25:42,460
I've never seen this woman, either.
451
00:25:43,100 --> 00:25:44,100
It's the first time I've see her.
452
00:25:56,700 --> 00:25:57,700
Are you full?
453
00:26:00,980 --> 00:26:01,980
I'm full.
454
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
Junshan?
455
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
Big brother!
456
00:26:11,540 --> 00:26:12,540
You are here too.
457
00:26:13,980 --> 00:26:15,020
This young lady is...?
458
00:26:15,940 --> 00:26:18,220
This is my classmate from when I was in England, Jin Xianrong.
459
00:26:18,780 --> 00:26:20,779
This is my elder brother, Shen Tingbai.
460
00:26:20,780 --> 00:26:23,220
And this is my brother's fiancee, Qu Manting.
461
00:26:24,660 --> 00:26:26,219
Shen Junshan, be careful with what you say!
462
00:26:26,220 --> 00:26:27,620
Who's your brother's fiancée?
463
00:26:30,220 --> 00:26:30,940
Aren't you?
464
00:26:30,941 --> 00:26:32,060
Of course I'm not.
465
00:26:32,780 --> 00:26:33,780
All right, then.
466
00:26:34,380 --> 00:26:35,980
This is Miss Qu Manting.
467
00:26:37,380 --> 00:26:39,100
She is not my brother's fiancee.
468
00:26:39,820 --> 00:26:40,900
Scram!
469
00:26:41,460 --> 00:26:42,659
Miss Jin,
470
00:26:42,660 --> 00:26:43,619
nice to meet you.
471
00:26:43,620 --> 00:26:44,979
Nice to meet you, Mr. Shen.
472
00:26:44,980 --> 00:26:46,060
I've heard a lot about you.
473
00:26:46,620 --> 00:26:47,980
Miss Jin, you just arrived in China.
474
00:26:48,820 --> 00:26:50,419
How would you know about me?
475
00:26:50,420 --> 00:26:51,659
My father and my elder brother
476
00:26:51,660 --> 00:26:53,499
are both in China for business.
477
00:26:53,500 --> 00:26:55,140
They often mention your name, Mr. Shen.
478
00:26:56,420 --> 00:26:57,979
Then, your father and brother are...?
479
00:26:57,980 --> 00:27:00,219
My father and brother are in Beijing most of the time;
480
00:27:00,220 --> 00:27:01,660
they only came to Shunyuan one or two years ago.
481
00:27:02,260 --> 00:27:04,340
Mr. Shen, you probably don't know them at all.
482
00:27:06,220 --> 00:27:07,340
That's really a pity.
483
00:27:08,220 --> 00:27:09,139
It doesn't matter.
484
00:27:09,140 --> 00:27:10,140
I'm in China now.
485
00:27:10,860 --> 00:27:13,500
Later on there's bound to be many chances for us to meet.
486
00:27:15,580 --> 00:27:16,619
Good, then.
487
00:27:16,620 --> 00:27:17,860
When you have time, come often to our house for a talk.
488
00:27:18,420 --> 00:27:19,860
Let me do the honor as well.
489
00:27:21,780 --> 00:27:23,899
Junshan and I are good friends.
490
00:27:23,900 --> 00:27:26,099
Mr. Shen, you can just call me Xianrong.
491
00:27:26,100 --> 00:27:27,740
Calling me "Miss Jin" sounds too distant.
492
00:27:29,060 --> 00:27:30,780
Then, from now on, don't call me "Mr. Shen", either.
493
00:27:31,460 --> 00:27:32,579
Just like Junshan,
494
00:27:32,580 --> 00:27:33,580
call me "Brother".
495
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
Brother Shen.
496
00:27:38,620 --> 00:27:39,620
Brother Shen,
497
00:27:40,220 --> 00:27:41,699
Miss Jin,
498
00:27:41,700 --> 00:27:42,820
are you two done with your chat?
499
00:27:43,700 --> 00:27:45,140
I have something to do. I'll take my leave.
500
00:27:46,340 --> 00:27:47,699
I'll escort you.
501
00:27:47,700 --> 00:27:48,699
My apologies.
502
00:27:48,700 --> 00:27:49,700
Then we're leaving now.
503
00:27:50,380 --> 00:27:51,180
Take care of your business.
504
00:27:51,180 --> 00:27:52,180
Let go!
505
00:27:52,980 --> 00:27:53,980
See you.
506
00:27:59,500 --> 00:28:00,979
Xianrong,
507
00:28:00,980 --> 00:28:01,980
have a seat.
508
00:28:09,300 --> 00:28:10,420
That Miss Qu...
509
00:28:11,420 --> 00:28:12,980
she doesn't seem to like your brother very much.
510
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
Good, then.
511
00:28:16,380 --> 00:28:17,380
I don't like her either.
512
00:28:20,380 --> 00:28:22,460
But your brother seems to like her a lot.
513
00:28:28,580 --> 00:28:29,700
Love is something
514
00:28:30,300 --> 00:28:32,020
that comes and goes very quickly.
515
00:28:33,300 --> 00:28:34,500
Especially when it's one-sided.
516
00:28:35,100 --> 00:28:36,140
It can't last too long.
517
00:28:37,060 --> 00:28:38,260
My big brother is a smart man.
518
00:28:38,780 --> 00:28:39,780
He will understand.
519
00:28:42,540 --> 00:28:44,100
You talk like you know a lot about it.
520
00:28:46,900 --> 00:28:47,900
Isn't it so?
521
00:28:48,780 --> 00:28:50,140
Every person is different.
522
00:28:51,340 --> 00:28:52,900
The stronger a person is,
523
00:28:53,500 --> 00:28:55,620
the easier they'll be obstinate and stubborn.
524
00:28:57,060 --> 00:28:59,060
With something like love, it's hard to say.
525
00:29:16,100 --> 00:29:17,140
What are you smiling at?
526
00:29:18,820 --> 00:29:19,820
Nothing.
527
00:29:23,140 --> 00:29:25,180
Do you think I've changed a lot?
528
00:29:30,540 --> 00:29:31,940
Since the last time we met,
529
00:29:32,820 --> 00:29:34,060
it's been almost four years, already.
530
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
Four years
531
00:29:38,740 --> 00:29:40,380
are enough to change someone's life.
532
00:29:42,460 --> 00:29:43,860
I hope you haven't changed too much.
533
00:29:44,380 --> 00:29:46,340
I'm still used to the Jin Xianrong you used to be.
534
00:29:50,020 --> 00:29:51,620
Then I have to think well
535
00:29:52,220 --> 00:29:54,180
what that Jin Xianrong used to be like.
536
00:30:01,300 --> 00:30:02,940
How long are you going to stay this time?
537
00:30:05,700 --> 00:30:06,700
I don't know.
538
00:30:07,580 --> 00:30:08,700
I may stay a long time.
539
00:30:09,300 --> 00:30:10,540
There are many things to do.
540
00:30:13,340 --> 00:30:14,340
What things?
541
00:30:16,100 --> 00:30:17,300
Some professional, some personal.
542
00:30:18,900 --> 00:30:20,379
Good, then.
543
00:30:20,380 --> 00:30:22,100
If you need help, just tell me.
544
00:30:22,820 --> 00:30:23,779
Of course.
545
00:30:23,780 --> 00:30:25,540
You are my only good friend in China.
546
00:30:27,020 --> 00:30:28,180
I'm very happy to help you.
547
00:30:29,380 --> 00:30:31,099
And I won't stand on ceremony with you.
548
00:30:31,100 --> 00:30:32,100
Here.
549
00:30:43,620 --> 00:30:44,780
Do you really not need me to escort you home?
550
00:30:45,420 --> 00:30:46,420
I just arrived in China
551
00:30:46,421 --> 00:30:48,379
and came to meet you before I even saw my family.
552
00:30:48,380 --> 00:30:49,700
They must be anxious to see me.
553
00:30:50,580 --> 00:30:52,579
However, if you want to walk me home
554
00:30:52,580 --> 00:30:53,580
you can do it.
555
00:30:54,180 --> 00:30:56,139
But if my family misunderstands...
556
00:30:56,140 --> 00:30:57,220
you have to take responsibility for it.
557
00:31:10,140 --> 00:31:11,140
Get on.
558
00:31:18,740 --> 00:31:21,139
Don't think I'll be gone with just one meal.
559
00:31:21,140 --> 00:31:22,140
It's not so simple.
560
00:31:23,380 --> 00:31:24,540
Go home and have a good rest.
561
00:31:25,300 --> 00:31:26,099
Bye.
562
00:31:26,100 --> 00:31:27,100
Bye.
563
00:32:06,340 --> 00:32:07,340
Miss Oda.
564
00:33:35,900 --> 00:33:36,900
Let's start.
565
00:34:09,940 --> 00:34:11,500
Miss Oda.
566
00:34:18,380 --> 00:34:20,460
What do you mean by this?
567
00:34:22,820 --> 00:34:24,340
I've been so thorough
568
00:34:25,020 --> 00:34:26,650
and you still don't understand what I mean?
569
00:34:35,300 --> 00:34:36,620
What my father means
570
00:34:37,380 --> 00:34:39,820
is that everything here will be up to me.
571
00:34:40,420 --> 00:34:42,540
You and your family are going back to Japan immediately.
572
00:34:44,170 --> 00:34:45,979
This is my father's personal letter.
573
00:34:45,980 --> 00:34:47,860
If you are interested, you can read it.
574
00:34:49,180 --> 00:34:51,019
I've already bought the ship tickets.
575
00:34:51,020 --> 00:34:52,419
You can just go tomorrow.
576
00:34:52,420 --> 00:34:53,740
What right do you have?
577
00:34:54,780 --> 00:34:58,340
Everything here was my own making.
578
00:34:59,220 --> 00:35:00,939
Without me,
579
00:35:00,940 --> 00:35:03,900
this place would be still under the Russians' control.
580
00:35:05,260 --> 00:35:06,340
What are you?
581
00:35:12,900 --> 00:35:14,700
I'll go find Major Kawajima
582
00:35:15,580 --> 00:35:16,820
and Mr. Oda, too.
583
00:35:17,900 --> 00:35:18,900
I don't believe it.
584
00:35:19,580 --> 00:35:20,899
I will never believe
585
00:35:20,900 --> 00:35:22,860
that Mr. Oda would hand over the family's prosperity
586
00:35:23,780 --> 00:35:25,020
to a harlot
587
00:35:25,980 --> 00:35:28,180
who can only warm a bed.
588
00:35:51,580 --> 00:35:52,700
I gave you a chance.
589
00:36:02,700 --> 00:36:04,140
When you do something wrong,
590
00:36:04,980 --> 00:36:07,220
you need to be aware that you have to pay the price.
591
00:36:13,500 --> 00:36:15,379
This is the recount of the whole matter.
592
00:36:15,380 --> 00:36:17,220
The Police Department has been investigating since it happened.
593
00:36:17,740 --> 00:36:18,819
But they haven't found
594
00:36:18,820 --> 00:36:20,740
any proof of Shen Tingbai's involvement in it.
595
00:36:21,900 --> 00:36:24,099
We also did an undercover investigation through our channels,
596
00:36:24,100 --> 00:36:25,380
but we didn't come to anything.
597
00:36:27,460 --> 00:36:28,739
The direction is wrong.
598
00:36:28,740 --> 00:36:29,980
Of course nothing can be found.
599
00:36:30,940 --> 00:36:32,259
Miss, you mean...
600
00:36:32,260 --> 00:36:33,620
Sato Kazuo was not an fool.
601
00:36:34,220 --> 00:36:35,659
Before he did it,
602
00:36:35,660 --> 00:36:37,819
he must have known that Shen Tingbai would retaliate.
603
00:36:37,820 --> 00:36:39,420
So he must have kept an eye on him.
604
00:36:40,380 --> 00:36:42,299
Lately he's gone mad about it.
605
00:36:42,300 --> 00:36:43,779
If he had just found a thread,
606
00:36:43,780 --> 00:36:45,180
he would have surely clung to it tooth and nail.
607
00:36:46,940 --> 00:36:48,420
He would have done nothing up to now.
608
00:36:49,380 --> 00:36:51,100
This matter has nothing to do with Shen Tingbai.
609
00:36:51,820 --> 00:36:54,779
Maybe Shen Tingbai did it it in secret
610
00:36:54,780 --> 00:36:55,900
and nobody has discovered him.
611
00:36:57,140 --> 00:36:58,419
No matter how secret he kept it,
612
00:36:58,420 --> 00:37:00,140
it couldn't be without a questionable thread.
613
00:37:01,060 --> 00:37:03,379
Much less under Sato Kazuo's surveillance.
614
00:37:03,380 --> 00:37:04,659
If that's the case,
615
00:37:04,660 --> 00:37:05,860
it will be even harder to find out.
616
00:37:07,180 --> 00:37:09,059
The people who could do something like this in Shunyuan
617
00:37:09,060 --> 00:37:10,060
are too many.
618
00:37:10,620 --> 00:37:11,620
Even if it's hard, we have to find them.
619
00:37:13,300 --> 00:37:15,179
That day our men came out of the Arsenal Military Academy
620
00:37:15,180 --> 00:37:16,939
and had the accident in less than half an hour.
621
00:37:16,940 --> 00:37:18,420
Our adversary obviously came prepared.
622
00:37:19,140 --> 00:37:21,220
He probably followed them on the road from the Arsenal Military Academy out of town.
623
00:37:22,140 --> 00:37:23,419
This way:
624
00:37:23,420 --> 00:37:25,659
find some people to dress up as journalists,
625
00:37:25,660 --> 00:37:28,220
ask among the vendors and passersby on the street
626
00:37:29,300 --> 00:37:30,820
if anyone saw that car
627
00:37:31,420 --> 00:37:32,420
and who was in it.
628
00:37:33,580 --> 00:37:34,660
Also, that car,
629
00:37:35,580 --> 00:37:36,820
although it was badly damaged,
630
00:37:37,660 --> 00:37:38,700
it's still worth checking.
631
00:37:39,260 --> 00:37:40,660
Go find a specialist in this field:
632
00:37:41,420 --> 00:37:44,419
check that car's model, manufacturer
633
00:37:44,420 --> 00:37:45,420
and origin.
634
00:37:46,340 --> 00:37:48,700
To be able to find at a moment's notice such a car,
635
00:37:49,660 --> 00:37:52,060
they can't be an ordinary civil organization.
636
00:37:53,940 --> 00:37:55,259
Moreover, after the incident,
637
00:37:55,260 --> 00:37:58,100
they didn't even drive the damaged car away,
638
00:37:59,380 --> 00:38:01,060
instead they blew it up on the spot.
639
00:38:02,940 --> 00:38:04,580
They were clearly short of hands
640
00:38:05,140 --> 00:38:06,140
no one to help.
641
00:38:07,300 --> 00:38:08,300
Yes.
642
00:38:08,820 --> 00:38:10,260
There's also that bunch of cadets at the Arsenal Military Academy,
643
00:38:11,340 --> 00:38:13,540
especially the ones who made trouble that day.
644
00:38:14,060 --> 00:38:15,780
Figure out their family background.
645
00:38:16,340 --> 00:38:18,940
Pay special attention to the ones from a wealthy family,
646
00:38:19,620 --> 00:38:20,940
who know how to drive,
647
00:38:21,940 --> 00:38:23,700
and have anti-Japanese sentiments.
648
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
Yes.
649
00:38:28,060 --> 00:38:29,060
In addition,
650
00:38:29,780 --> 00:38:31,300
dress up as a Chinese businessman.
651
00:38:32,180 --> 00:38:33,940
Look for a radical newspaper
652
00:38:35,380 --> 00:38:36,420
to publish an article
653
00:38:36,940 --> 00:38:40,260
about sparing no money to find the patriotic heroes.
654
00:38:42,220 --> 00:38:43,620
Anyone who provides information
655
00:38:44,220 --> 00:38:45,420
will be greatly rewarded.
656
00:38:45,940 --> 00:38:46,940
Yes.
657
00:38:49,940 --> 00:38:51,100
About this matter,
658
00:38:51,940 --> 00:38:54,940
my father and the army cadres are extremely concerned.
659
00:38:56,140 --> 00:38:57,740
We must come to something.
660
00:38:59,940 --> 00:39:01,220
We'd be better to kill the wrong person
661
00:39:01,940 --> 00:39:03,060
than let someone go.
662
00:39:05,340 --> 00:39:06,699
Is that clear?
663
00:39:06,700 --> 00:39:07,700
Yes.
664
00:39:08,300 --> 00:39:09,059
Go.
665
00:39:09,060 --> 00:39:10,060
Yes.
666
00:39:34,660 --> 00:39:35,660
Again.
667
00:39:37,300 --> 00:39:38,260
Kids,
668
00:39:38,261 --> 00:39:39,659
you have been sitting here the whole night.
669
00:39:39,660 --> 00:39:42,259
I brought one more plum juice for you.
670
00:39:42,260 --> 00:39:43,539
After you finish it, go home.
671
00:39:43,540 --> 00:39:44,379
Miss,
672
00:39:44,380 --> 00:39:45,939
can you bring me a glass of wine?
673
00:39:45,940 --> 00:39:46,899
No way.
674
00:39:46,900 --> 00:39:48,779
How can kids drink wine?
675
00:39:48,780 --> 00:39:49,859
When you've drunk this, go on home.
676
00:39:49,860 --> 00:39:50,980
The grown-ups are probably worried.
677
00:39:56,620 --> 00:40:00,300
How long have we been here already?
678
00:40:03,260 --> 00:40:05,420
How many glasses have we had of this?
679
00:40:06,420 --> 00:40:07,859
Qiqi,
680
00:40:07,860 --> 00:40:09,700
when is this going to be over?
681
00:40:10,940 --> 00:40:13,099
That day I followed him for so long;
682
00:40:13,100 --> 00:40:14,780
he arrived around here and just vanished.
683
00:40:16,300 --> 00:40:17,780
Looking at his age,
684
00:40:18,540 --> 00:40:20,179
I guess he must be like my brother,
685
00:40:20,180 --> 00:40:21,420
a cadet at the Arsenal Military Academy.
686
00:40:22,260 --> 00:40:23,299
You and I...
687
00:40:23,300 --> 00:40:24,859
if we keep on the lookout here,
688
00:40:24,860 --> 00:40:26,539
sooner or later we'll be able to see him.
689
00:40:26,540 --> 00:40:28,179
A cadet at the Arsenal Military Academy?
690
00:40:28,180 --> 00:40:29,700
Then just go ask your brother.
691
00:40:30,420 --> 00:40:31,940
Don't wait here any longer.
692
00:40:32,900 --> 00:40:34,700
You think this is a matter we can talk about as we please?
693
00:40:35,380 --> 00:40:38,419
Now all those... the Police Department, the Japanese...
694
00:40:38,420 --> 00:40:39,900
so many people are looking for him.
695
00:40:41,780 --> 00:40:43,380
My brother's such a tattletale.
696
00:40:43,940 --> 00:40:45,539
I can't trust him.
697
00:40:45,540 --> 00:40:47,339
So why do you want to look for him?
698
00:40:47,340 --> 00:40:48,780
And, if you find him, what can you say?
699
00:40:51,700 --> 00:40:52,740
I don't know either.
700
00:40:53,740 --> 00:40:54,939
I just...
701
00:40:54,940 --> 00:40:56,580
I want to see him.
702
00:40:57,780 --> 00:41:00,059
In my opinion, he is just like
703
00:41:00,060 --> 00:41:01,860
the hero swordsmen in fairy-tales.
704
00:41:02,660 --> 00:41:03,460
Brave.
705
00:41:03,461 --> 00:41:04,499
Righteous.
706
00:41:04,500 --> 00:41:05,700
Full of justice.
707
00:41:07,740 --> 00:41:08,699
Forget it.
708
00:41:08,700 --> 00:41:09,940
I'll have another drink.
709
00:41:11,220 --> 00:41:12,419
Young Master Gu, you're here.
710
00:41:12,420 --> 00:41:13,420
Come in.
711
00:41:13,940 --> 00:41:15,219
My brother! My brother!
712
00:41:15,220 --> 00:41:16,179
What will you have today?
713
00:41:16,180 --> 00:41:17,180
Whiskey.
714
00:41:18,740 --> 00:41:19,739
Let's go! Let's go!
715
00:41:19,740 --> 00:41:20,740
Let's go!
716
00:41:22,140 --> 00:41:23,140
Hurry up!
717
00:41:32,380 --> 00:41:34,179
Are you all right?
718
00:41:34,180 --> 00:41:35,180
Are you blind—
719
00:41:51,380 --> 00:41:52,380
Did you scare her dumb?
720
00:42:10,940 --> 00:42:12,140
I'm fine.
721
00:42:14,340 --> 00:42:15,419
Kids...
722
00:42:15,420 --> 00:42:17,259
you shouldn't come to a place like this.
723
00:42:17,260 --> 00:42:19,419
Take this money and buy yourself some candy.
724
00:42:19,420 --> 00:42:20,420
My apologies.
725
00:42:23,820 --> 00:42:25,539
You seem in a good mood lately.
726
00:42:25,540 --> 00:42:26,900
Is it about Miss Jin?
727
00:42:27,780 --> 00:42:29,540
Nonsense. We are just friends.
728
00:42:30,420 --> 00:42:31,619
Every great love
729
00:42:31,620 --> 00:42:32,939
- begins with being friends.
- It's him!
730
00:42:32,940 --> 00:42:33,420
It's him!
731
00:42:33,421 --> 00:42:35,220
He is the one I told you about!
732
00:42:35,860 --> 00:42:37,139
The one you said yesterday...
733
00:42:37,140 --> 00:42:38,259
Hush.
734
00:42:38,260 --> 00:42:39,260
Let's get out first.
735
00:42:41,600 --> 00:42:42,800
Let's go! Let's go! Let's go!
736
00:42:43,000 --> 00:42:44,700
Ouch! What's this?
45932