Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,020
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
2
00:01:20,110 --> 00:01:28,509
Arsenal Military Academy
3
00:01:28,510 --> 00:01:31,230
Episode 7
4
00:01:32,530 --> 00:01:34,410
Miss, what's your name?
5
00:01:36,290 --> 00:01:38,170
Are you a friend of Young Master Gu?
6
00:01:39,330 --> 00:01:40,650
I'm not his friend.
7
00:01:42,490 --> 00:01:42,850
Let go of me!
8
00:01:42,851 --> 00:01:44,169
Do you want to die?
9
00:01:44,170 --> 00:01:45,170
She is my woman.
10
00:01:46,650 --> 00:01:47,650
He's so annoying.
11
00:02:03,970 --> 00:02:06,010
What did you call him?
12
00:02:07,330 --> 00:02:08,529
Liangchen.
13
00:02:08,530 --> 00:02:10,288
Xiaojun, last time at Red Plum Restaurant...
14
00:02:10,289 --> 00:02:11,730
The person you saw last time was his younger sister.
15
00:02:12,490 --> 00:02:13,490
You have a younger sister?
16
00:02:14,010 --> 00:02:15,210
Yes, I have a younger sister.
17
00:02:15,810 --> 00:02:17,169
His younger sister's name is Xie Xiang.
18
00:02:17,170 --> 00:02:18,849
She is studying at Xinhua Girl's School.
19
00:02:18,850 --> 00:02:19,890
Xie Xiang?
20
00:02:21,130 --> 00:02:23,010
Isn't your childhood name Xie Xiang?
21
00:02:33,490 --> 00:02:35,770
He is lucky that I didn't run into him today.
22
00:02:36,970 --> 00:02:39,170
Next time I see him,
23
00:02:39,850 --> 00:02:40,970
he will be done for.
24
00:02:43,010 --> 00:02:44,930
Big Brother is right.
25
00:02:46,410 --> 00:02:47,809
Bro,
26
00:02:47,810 --> 00:02:48,810
listen to me.
27
00:03:04,530 --> 00:03:05,930
What are you looking at?
28
00:03:06,530 --> 00:03:08,030
Do you think I'm very handsome?
29
00:03:09,530 --> 00:03:10,930
What's wrong with you?
30
00:03:12,450 --> 00:03:15,350
A woman who doesn't say what she's really thinking is not cute.
31
00:03:15,450 --> 00:03:17,050
Who are you calling a woman?
32
00:03:18,530 --> 00:03:20,170
A man is also not cute.
33
00:03:21,890 --> 00:03:23,730
Weren't you sending Miss Qu home?
34
00:03:24,330 --> 00:03:25,809
That crazy woman,
35
00:03:25,810 --> 00:03:27,210
I'm not interested in sending her home.
36
00:03:27,930 --> 00:03:30,249
You said she was pretty last time
37
00:03:30,250 --> 00:03:31,830
and even wanted to kidnap her.
38
00:03:33,290 --> 00:03:34,529
I changed.
39
00:03:34,530 --> 00:03:35,849
I changed my taste.
40
00:03:35,850 --> 00:03:37,750
I'm not interested in her now.
41
00:03:37,810 --> 00:03:39,310
What a player.
42
00:03:43,410 --> 00:03:45,010
It's getting cold.
43
00:03:51,650 --> 00:03:52,329
I don't want it.
44
00:03:52,330 --> 00:03:53,809
Put it on!
45
00:03:53,810 --> 00:03:55,310
Let's go!
46
00:04:04,930 --> 00:04:06,369
Sir.
47
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
Come in.
48
00:04:15,210 --> 00:04:16,289
What's wrong?
49
00:04:16,290 --> 00:04:18,910
Instructor Song asked me to help you sort out documents.
50
00:04:20,090 --> 00:04:21,590
Did something happen again?
51
00:04:22,690 --> 00:04:24,089
In the middle of training,
52
00:04:24,090 --> 00:04:25,089
I didn't obey his command
53
00:04:25,090 --> 00:04:26,290
and left without permission.
54
00:04:27,130 --> 00:04:29,610
Put those documents on the ground
55
00:04:30,650 --> 00:04:33,010
onto the shelves in chronological order.
56
00:04:33,610 --> 00:04:34,610
Yes, sir.
57
00:04:42,610 --> 00:04:45,690
Also, be quiet.
58
00:04:45,690 --> 00:04:47,370
Don't disturb me sleeping.
59
00:06:54,210 --> 00:06:55,609
At ease!
60
00:06:55,610 --> 00:06:56,889
Attention!
61
00:06:56,890 --> 00:06:57,890
Face right!
62
00:06:59,850 --> 00:07:00,890
Face forward!
63
00:07:03,090 --> 00:07:04,590
You are all the school's
64
00:07:05,250 --> 00:07:07,670
carefully trained combat officers.
65
00:07:09,810 --> 00:07:12,050
To be an excellent officer,
66
00:07:13,410 --> 00:07:15,930
you need to not only be smart,
67
00:07:15,930 --> 00:07:17,730
have rich combat experience,
68
00:07:18,730 --> 00:07:20,610
have a keen military sense,
69
00:07:21,810 --> 00:07:23,810
but also have a strong ability to survive.
70
00:07:24,450 --> 00:07:25,450
So,
71
00:07:27,010 --> 00:07:28,529
before you learn how to
72
00:07:28,530 --> 00:07:30,470
be a good commander,
73
00:07:31,970 --> 00:07:33,490
you have to first learn
74
00:07:34,130 --> 00:07:36,530
how to be a good combat soldier.
75
00:07:37,930 --> 00:07:40,410
You have to adapt to all kinds of complex combat environments.
76
00:07:41,090 --> 00:07:43,290
You also have to remain clearheaded
77
00:07:44,010 --> 00:07:45,570
and accomplish your task quickly,
78
00:07:47,850 --> 00:07:49,050
while ensuring
79
00:07:51,010 --> 00:07:53,310
your own safety at the same time.
80
00:07:57,190 --> 00:07:58,290
Today's mission
81
00:07:59,850 --> 00:08:03,750
will require you to familiarize yourself with a map within 30 seconds,
82
00:08:03,770 --> 00:08:05,649
while using the markings on the map
83
00:08:05,650 --> 00:08:07,670
to find the plaque with your respective number on it.
84
00:08:08,370 --> 00:08:10,009
There will be guards at each destination.
85
00:08:10,010 --> 00:08:13,750
Once you are beaten by the guards, you have failed your mission.
86
00:08:15,090 --> 00:08:17,310
The terrain inside is very complicated.
87
00:08:17,370 --> 00:08:19,230
There are gaps in some areas.
88
00:08:19,290 --> 00:08:21,010
There are dead ends in other areas.
89
00:08:22,450 --> 00:08:24,770
Blindly making your way inside will only be a waste of your time.
90
00:08:26,050 --> 00:08:27,590
There are a lot of fire points.
91
00:08:28,250 --> 00:08:30,650
The longer you stay inside,
92
00:08:30,690 --> 00:08:32,210
the heavier the fog will be.
93
00:08:33,290 --> 00:08:35,290
The more difficult it will be to find your target.
94
00:08:38,170 --> 00:08:40,230
Whoever is defeated by the guards,
95
00:08:41,610 --> 00:08:43,690
fails to find his respective plaque,
96
00:08:44,330 --> 00:08:46,070
or is the last one to come out,
97
00:08:46,890 --> 00:08:48,470
will be regarded as having failed their mission
98
00:08:49,090 --> 00:08:50,790
and will be punished.
99
00:08:50,890 --> 00:08:51,890
Sir,
100
00:08:53,570 --> 00:08:54,870
what is the punishment?
101
00:08:56,170 --> 00:08:57,610
Cleaning the toilet for one month.
102
00:08:58,290 --> 00:08:59,890
How boring. That again.
103
00:09:02,090 --> 00:09:03,770
Then, the punishment will be
104
00:09:04,810 --> 00:09:07,010
to run 20 laps around the training ground naked.
105
00:09:09,090 --> 00:09:10,390
Stop laughing!
106
00:09:11,130 --> 00:09:12,249
Is this clear?
107
00:09:12,250 --> 00:09:13,750
Yes, sir!
108
00:09:32,610 --> 00:09:34,810
Remember the location of your plaque.
109
00:09:37,610 --> 00:09:39,430
You only have 30 seconds.
110
00:10:05,930 --> 00:10:07,430
Time's up!
111
00:10:19,850 --> 00:10:20,850
Start!
112
00:13:36,410 --> 00:13:37,910
Let me go!
113
00:13:43,330 --> 00:13:44,809
Why do you have this?
114
00:13:44,810 --> 00:13:46,089
Gu Yanzhen?
115
00:13:46,090 --> 00:13:47,489
Why were you wearing that?
116
00:13:47,490 --> 00:13:48,569
Where is Xie Liangchen?
117
00:13:48,570 --> 00:13:50,170
I don't know.
118
00:13:59,330 --> 00:14:00,930
Xie Liangchen.
119
00:14:02,330 --> 00:14:03,830
Xie Liangchen.
120
00:14:14,050 --> 00:14:15,550
Xie Liangchen!
121
00:14:18,010 --> 00:14:19,610
Xie Liangchen!
122
00:14:30,330 --> 00:14:31,689
Why are you still here?
123
00:14:31,690 --> 00:14:33,430
I haven't found my plaque yet.
124
00:14:33,430 --> 00:14:34,649
- Forget it.
- Get out of here!
125
00:14:34,650 --> 00:14:35,250
No.
126
00:14:35,251 --> 00:14:36,729
No. I have to find it.
127
00:14:36,730 --> 00:14:37,929
Get out!
128
00:14:37,930 --> 00:14:39,430
No way!
129
00:14:40,250 --> 00:14:41,010
What are you doing?
130
00:14:41,010 --> 00:14:42,310
Put me down!
131
00:14:42,970 --> 00:14:44,169
Shen Junshan.
132
00:14:44,170 --> 00:14:45,449
Put me down!
133
00:14:45,450 --> 00:14:47,050
Shen Junshan!
134
00:14:56,170 --> 00:14:57,209
Where is Xie Liangchen?
135
00:14:57,210 --> 00:14:58,410
Why couldn't I find him?
136
00:14:59,410 --> 00:15:01,770
How is that any of my business?
137
00:15:01,810 --> 00:15:03,110
No! Don't! Don't!
138
00:15:03,970 --> 00:15:06,090
He was taken outside by Shen Junshan just now.
139
00:15:07,410 --> 00:15:08,929
Put me down, Shen Junshan!
140
00:15:08,930 --> 00:15:10,009
Don't move.
141
00:15:10,010 --> 00:15:10,889
I have to go back.
142
00:15:10,890 --> 00:15:12,990
My plaque is still inside.
143
00:15:13,090 --> 00:15:14,490
Shen Junshan!
144
00:15:24,690 --> 00:15:25,729
I'm tired.
145
00:15:25,730 --> 00:15:27,210
I need to take a break here.
146
00:15:31,370 --> 00:15:33,030
Did I let you get up?
147
00:15:33,090 --> 00:15:33,969
Sit down.
148
00:15:33,970 --> 00:15:35,270
Why should I?
149
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
Sit.
150
00:15:51,930 --> 00:15:53,409
What did I just say
151
00:15:53,410 --> 00:15:54,849
about those who failed the mission?
152
00:15:54,850 --> 00:15:56,650
What is their punishment?
153
00:15:57,210 --> 00:15:58,090
Run naked
154
00:15:58,210 --> 00:15:59,710
for 20 laps.
155
00:16:04,250 --> 00:16:06,390
So it seems there will be quite
a few people who'll have to run naked.
156
00:16:08,050 --> 00:16:09,529
Besides them,
157
00:16:09,530 --> 00:16:12,690
anyone else who didn't find their respective plaque,
158
00:16:12,690 --> 00:16:13,690
go over there.
159
00:16:29,770 --> 00:16:31,210
Is that everyone?
160
00:16:57,090 --> 00:16:58,590
Where is yours?
161
00:16:58,650 --> 00:17:00,290
I'm asking you, Xie Liangchen.
162
00:17:02,250 --> 00:17:03,850
Where is your plaque?
163
00:17:05,130 --> 00:17:06,129
I picked this up by the door.
164
00:17:06,130 --> 00:17:07,730
Is it yours?
165
00:17:29,410 --> 00:17:30,609
Xie Liangchen!
166
00:17:30,610 --> 00:17:31,490
Come and run with me!
167
00:17:31,490 --> 00:17:32,490
Come on!
168
00:17:38,610 --> 00:17:39,810
How will you thank me?
169
00:17:40,410 --> 00:17:41,889
For what?
170
00:17:41,890 --> 00:17:42,810
Don't think I don't know that it was you
171
00:17:42,811 --> 00:17:44,610
who took my plaque.
172
00:17:45,970 --> 00:17:47,570
Despicable.
173
00:17:49,810 --> 00:17:51,289
Junshan.
174
00:17:51,290 --> 00:17:53,070
What were you talking about?
175
00:17:53,130 --> 00:17:53,929
Nothing.
176
00:17:53,930 --> 00:17:55,570
I'm asking him about the plaque.
177
00:17:56,890 --> 00:17:59,270
Why did he have your plaque?
178
00:17:59,270 --> 00:18:00,369
Who knows?
179
00:18:00,370 --> 00:18:01,329
He was probably bored
180
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
so he took it.
181
00:18:03,810 --> 00:18:05,049
If you didn't take me out,
182
00:18:05,050 --> 00:18:06,369
I would have looked for it in vain.
183
00:18:06,370 --> 00:18:07,609
That day, without your permission
184
00:18:07,610 --> 00:18:08,609
I took you out.
185
00:18:08,610 --> 00:18:10,089
I'm sorry for that.
186
00:18:10,090 --> 00:18:11,730
If not, I would have had to run naked as well.
187
00:18:12,330 --> 00:18:13,830
Thank you.
188
00:18:13,850 --> 00:18:15,209
Yes.
189
00:18:15,210 --> 00:18:16,210
Yes.
190
00:18:16,810 --> 00:18:18,110
I got it.
191
00:18:27,410 --> 00:18:30,690
Chairman, Mrs. Sachiko and Miss have gotten on the boat.
192
00:18:31,530 --> 00:18:32,769
The remains of Mr. Sanada
193
00:18:32,770 --> 00:18:34,450
were taken to Japan with them as well.
194
00:18:37,170 --> 00:18:38,890
Where is Shen Tingbai?
195
00:18:38,970 --> 00:18:39,970
He...
196
00:18:40,690 --> 00:18:42,190
He has returned home.
197
00:18:43,410 --> 00:18:45,329
He didn't admit to killing Mr. Sanada.
198
00:18:45,330 --> 00:18:47,490
The police said they will continue the investigation.
199
00:18:48,831 --> 00:18:52,191
Also, the Arsenal Military Academy
complained to the Military Department,
200
00:18:52,210 --> 00:18:54,810
saying that we broke into the
Military Zone without authorization
201
00:18:55,490 --> 00:18:57,210
and attacked their students.
202
00:18:57,930 --> 00:18:59,810
They didn't have any casualties, right?
203
00:19:00,410 --> 00:19:02,089
Unlike us,
204
00:19:02,090 --> 00:19:03,569
five of our people were killed.
205
00:19:03,570 --> 00:19:04,849
They said...
206
00:19:04,850 --> 00:19:08,689
They said that during the struggle,
one student twisted his ankle
207
00:19:08,770 --> 00:19:12,749
and another student cracked his head in the attack.
208
00:19:16,530 --> 00:19:18,130
Nonsense!
209
00:19:26,890 --> 00:19:28,450
I heard that
210
00:19:29,650 --> 00:19:33,230
the Shen's cotton factory has opened.
211
00:19:33,250 --> 00:19:34,250
Yes.
212
00:19:36,730 --> 00:19:38,370
I see.
213
00:19:52,250 --> 00:19:54,470
This is my ball.
214
00:19:54,470 --> 00:19:56,030
- Give it back to me.
- Yours?
215
00:19:56,030 --> 00:19:57,010
Here, take it.
216
00:19:58,170 --> 00:19:59,670
Xiaotao.
217
00:19:59,770 --> 00:20:01,009
Don't be naughty!
218
00:20:01,010 --> 00:20:01,850
Second Young Master,
219
00:20:01,851 --> 00:20:02,889
I'm so sorry.
220
00:20:02,890 --> 00:20:04,290
Did you get hurt?
221
00:20:05,410 --> 00:20:06,990
I'll take her outside right away.
222
00:20:08,090 --> 00:20:09,090
Let's go.
223
00:20:10,450 --> 00:20:11,850
Be careful.
224
00:20:16,850 --> 00:20:18,450
Chairman Shen,
225
00:20:18,530 --> 00:20:20,030
take a look at this.
226
00:20:20,071 --> 00:20:22,129
These are the new machines we bought.
227
00:20:22,130 --> 00:20:23,630
They are all the newest style.
228
00:20:23,650 --> 00:20:25,089
They're very fast paced.
229
00:20:25,090 --> 00:20:26,209
Our employees
230
00:20:26,210 --> 00:20:27,769
Our employees are also very hard-working and experienced.
231
00:20:27,770 --> 00:20:28,770
and experienced.
232
00:20:30,530 --> 00:20:31,630
Junshan, you're here?
233
00:20:32,290 --> 00:20:33,209
I'm not here for any particular reason.
234
00:20:33,210 --> 00:20:34,210
Don't mind me.
235
00:20:36,010 --> 00:20:38,529
The mechanics from Shanghai will leave tomorrow.
236
00:20:38,530 --> 00:20:40,009
Before they leave,
237
00:20:40,010 --> 00:20:41,790
have them readjust the machines again.
238
00:20:41,930 --> 00:20:43,289
Okay.
239
00:20:43,290 --> 00:20:45,769
You should order the cotton for next year now.
240
00:20:45,770 --> 00:20:47,129
There is a war in Shandong
241
00:20:47,130 --> 00:20:48,289
and a disaster in Hebei.
242
00:20:48,290 --> 00:20:50,009
The cotton is in short supply.
243
00:20:50,010 --> 00:20:51,010
I got it.
244
00:20:51,590 --> 00:20:53,849
Chairman Shen, let me take a photo for all of you.
245
00:20:53,850 --> 00:20:54,450
Okay.
246
00:20:54,450 --> 00:20:55,289
Where?
247
00:20:55,290 --> 00:20:56,170
The lighting is good over there.
248
00:20:56,170 --> 00:20:56,969
You all stand over there
249
00:20:56,970 --> 00:20:58,409
and I'll stand over here.
250
00:20:58,410 --> 00:20:59,390
All right.
251
00:20:59,410 --> 00:21:00,910
Tell the others to join us.
252
00:21:01,010 --> 00:21:01,850
Tell them all to come here.
253
00:21:01,850 --> 00:21:02,649
Come on.
254
00:21:02,650 --> 00:21:03,810
Stop for a moment.
255
00:21:03,810 --> 00:21:03,930
Come here.
256
00:21:03,930 --> 00:21:04,730
Let's take a group photo.
257
00:21:04,730 --> 00:21:05,410
Qiang, come here.
258
00:21:05,410 --> 00:21:06,129
Come.
259
00:21:06,130 --> 00:21:07,089
Come here.
260
00:21:07,090 --> 00:21:07,930
Everyone, come over here.
261
00:21:07,930 --> 00:21:08,769
Hurry up.
262
00:21:08,770 --> 00:21:10,169
Let's take a group photo.
263
00:21:10,170 --> 00:21:11,710
Everyone, come here. Come here.
264
00:21:14,730 --> 00:21:16,369
Where is the little girl from just a while ago?
265
00:21:16,370 --> 00:21:17,609
Bring her here as well.
266
00:21:17,610 --> 00:21:18,610
Okay.
267
00:21:23,010 --> 00:21:24,010
Go.
268
00:21:25,290 --> 00:21:26,290
Come.
269
00:21:28,690 --> 00:21:30,030
Look at the camera.
270
00:21:30,730 --> 00:21:32,530
One, two, three.
271
00:22:26,650 --> 00:22:29,910
Everyone, you should remember
the key points of this lesson.
272
00:22:33,530 --> 00:22:34,529
Where do you want to go this vacation?
273
00:22:34,530 --> 00:22:35,969
I have nowhere to go.
274
00:22:35,970 --> 00:22:36,970
Just go home.
275
00:22:39,090 --> 00:22:40,090
Liangchen,
276
00:22:41,210 --> 00:22:42,169
vacation begins tomorrow.
277
00:22:42,170 --> 00:22:43,369
Where are you going?
278
00:22:43,370 --> 00:22:44,449
Where can I go?
279
00:22:44,450 --> 00:22:45,450
My home is not here.
280
00:22:46,850 --> 00:22:48,169
Isn't your younger sister here?
281
00:22:48,170 --> 00:22:49,290
Aren't you going to see her?
282
00:22:50,170 --> 00:22:51,689
She lives at the school,
283
00:22:51,690 --> 00:22:52,889
so she can't come out easily.
284
00:22:52,890 --> 00:22:54,969
Then, if... if you have nowhere to go,
285
00:22:54,970 --> 00:22:56,530
come with me to my older sister's home.
286
00:22:57,410 --> 00:22:59,129
Isn't your older sister's home in Huixian?
287
00:22:59,130 --> 00:23:00,529
It's dozens of miles from here.
288
00:23:00,530 --> 00:23:02,510
She moved here a while ago.
289
00:23:02,530 --> 00:23:03,530
It's pretty close now.
290
00:23:03,531 --> 00:23:05,350
My younger brother will go back tomorrow as well.
291
00:23:05,350 --> 00:23:07,130
You haven't met him yet, right?
292
00:23:10,010 --> 00:23:11,489
I haven't met your younger brother either.
293
00:23:11,490 --> 00:23:12,969
I want to go as well.
294
00:23:12,970 --> 00:23:14,289
- You too?
- Yes.
295
00:23:14,290 --> 00:23:15,129
All right.
296
00:23:15,130 --> 00:23:16,630
How come you're everywhere?
297
00:23:20,090 --> 00:23:20,929
Class!
298
00:23:20,930 --> 00:23:22,169
Have you heard?
299
00:23:22,170 --> 00:23:24,449
Japanese samurais set fire to the Huaxi Cotton Factory.
300
00:23:24,450 --> 00:23:26,410
A dormitory building and a warehouse were burned.
301
00:23:26,410 --> 00:23:28,950
Seven workers and a child
302
00:23:28,970 --> 00:23:31,050
were killed in the fire.
303
00:23:32,170 --> 00:23:34,490
Right now, the Japanese Chamber of Commerce
is openly sheltering the murderers.
304
00:23:35,130 --> 00:23:36,210
Riots have started.
305
00:23:36,770 --> 00:23:38,670
The workers and businessmen are all on strike.
306
00:23:38,770 --> 00:23:40,529
Students are also skipping class and protesting on the streets,
307
00:23:40,530 --> 00:23:42,889
demanding that the government punish the murderers harshly
308
00:23:42,890 --> 00:23:44,529
in order to bring justice for the deceased.
309
00:23:44,530 --> 00:23:45,729
No way!
310
00:23:45,730 --> 00:23:46,929
Why not?
311
00:23:46,930 --> 00:23:48,089
The Japanese have always been arrogant and domineering.
312
00:23:48,090 --> 00:23:49,689
This isn't the first time.
313
00:23:49,690 --> 00:23:51,009
Japan is such a tiny place.
[ Feng'an Gazette ]
314
00:23:51,010 --> 00:23:52,969
Commander Zhang is just letting them do whatever they want?
315
00:23:52,970 --> 00:23:54,209
Commander Zhang?
316
00:23:54,210 --> 00:23:57,010
This incident occurred over 12 hours ago.
317
00:23:57,010 --> 00:23:58,890
If Commander Zhang is as tough as the rumors say,
318
00:23:59,490 --> 00:24:00,690
then why hasn't he responded at all?
319
00:24:01,290 --> 00:24:02,849
Every school is protesting and marching.
320
00:24:02,850 --> 00:24:04,369
Shouldn't we do something as well?
321
00:24:04,370 --> 00:24:05,609
Our school is a government military academy.
322
00:24:05,610 --> 00:24:06,969
We are different from them.
323
00:24:06,970 --> 00:24:09,670
Do you think Instructor Lu will allow us to join the march?
324
00:24:09,690 --> 00:24:10,929
Look at what's happened.
325
00:24:10,930 --> 00:24:12,510
Who cares whether or not he allows us to go?
326
00:24:13,410 --> 00:24:16,650
Junshan, doesn't the Huaxi Cotton Factory
belong to your family?
327
00:24:17,530 --> 00:24:18,289
Ask for a leave for me.
328
00:24:18,290 --> 00:24:19,210
I need to go back home.
329
00:24:19,211 --> 00:24:20,950
Okay, take care.
330
00:25:18,130 --> 00:25:19,630
Handover!
331
00:25:20,930 --> 00:25:22,130
Take them away.
332
00:25:22,850 --> 00:25:24,250
Go!
333
00:25:25,090 --> 00:25:26,490
Hurry up!
334
00:25:27,490 --> 00:25:28,490
Go!
335
00:25:39,090 --> 00:25:40,590
Dismiss!
336
00:25:47,730 --> 00:25:49,330
Quickly, come out and take a look!
337
00:26:10,650 --> 00:26:14,409
The students who were marching attacked the
Japanese Chamber of Commerce and caught the murderers.
338
00:26:14,410 --> 00:26:16,249
The police came and dispersed the students
339
00:26:16,250 --> 00:26:18,270
and caught the four leaders.
340
00:26:18,270 --> 00:26:20,409
Right now, they are being kept at Chengnan Prison.
341
00:26:20,410 --> 00:26:23,270
They can't imprison the Japanese people
and the radical students together,
342
00:26:23,270 --> 00:26:25,129
so they sent the three murderers...
343
00:26:25,130 --> 00:26:25,890
Why are you blindly butting in?
344
00:26:25,890 --> 00:26:29,230
to our school, to let Instructor Lu
imprison them on their behalf.
345
00:26:29,250 --> 00:26:32,329
You said that the police arrested the student protesters?
346
00:26:32,330 --> 00:26:34,329
They won't dare to do anything to them.
347
00:26:34,330 --> 00:26:36,590
They will probably be released in a few days.
348
00:26:37,210 --> 00:26:38,610
What about the Japanese people?
349
00:26:39,490 --> 00:26:40,590
I don't know.
350
00:26:41,170 --> 00:26:42,689
They will probably wait for a trial.
351
00:26:42,690 --> 00:26:44,169
What's the point of a trial?
352
00:26:44,170 --> 00:26:46,329
A lot of people saw them set the fire with their own eyes.
353
00:26:46,330 --> 00:26:47,689
It'd be so easy to kill them with the blade of a sword.
354
00:26:47,690 --> 00:26:49,290
With the blade of a sword?
355
00:26:49,370 --> 00:26:50,930
That's going too easy on them.
356
00:26:51,530 --> 00:26:52,990
They killed eight of our people.
357
00:26:53,610 --> 00:26:55,690
Those b*stards should suffer.
358
00:26:56,850 --> 00:26:59,649
If the government is really bold enough to execute them,
359
00:26:59,650 --> 00:27:02,030
why would they send them to us?
360
00:27:02,050 --> 00:27:05,230
They're clearly transferring the pressure to the military.
361
00:27:05,250 --> 00:27:06,489
As for Mayor Bai,
362
00:27:06,490 --> 00:27:09,050
he obviously doesn't want to deal with this trouble.
363
00:27:10,250 --> 00:27:11,490
What a cunning man!
364
00:27:12,530 --> 00:27:14,249
Maybe they just want to imprison them for a few days.
365
00:27:14,250 --> 00:27:15,489
Once this passes over,
366
00:27:15,490 --> 00:27:17,910
they'll send them back obediently.
367
00:27:19,290 --> 00:27:20,529
Are we just going to watch them
368
00:27:20,530 --> 00:27:22,090
kill eight of our people
369
00:27:22,610 --> 00:27:24,870
and walk out of here safe and sound?
370
00:27:24,890 --> 00:27:26,390
Wishful thinking!
371
00:27:28,590 --> 00:27:32,569
Yanlin, you should be asking Commander Zhang
372
00:27:32,570 --> 00:27:33,650
or Mayor Bai this question.
373
00:27:34,290 --> 00:27:35,290
Then what should we do?
374
00:27:36,210 --> 00:27:37,010
Are we really going to just watch them
375
00:27:37,011 --> 00:27:38,289
be imprisoned here for a few days
376
00:27:38,290 --> 00:27:39,290
and then be released?
377
00:27:41,330 --> 00:27:42,530
Listen to me,
378
00:27:43,090 --> 00:27:45,209
if they're going to do anything later,
379
00:27:45,210 --> 00:27:46,610
don't blindly follow them.
380
00:27:47,290 --> 00:27:48,569
Why?
381
00:27:48,570 --> 00:27:50,469
What can those idiots do?
382
00:27:50,469 --> 00:27:52,330
Every man has a duty to his country.
383
00:27:52,370 --> 00:27:54,129
Moreover, we are reserve soldiers.
384
00:27:54,130 --> 00:27:55,409
Did you hear what I said?
385
00:27:55,410 --> 00:27:56,710
What?
386
00:27:57,490 --> 00:27:58,529
With such a small figure,
387
00:27:58,530 --> 00:28:00,610
did you come to the academy to look for trouble?
388
00:28:00,610 --> 00:28:01,970
Who are you talking about?
389
00:28:02,690 --> 00:28:06,009
We can discuss this question later.
390
00:28:06,810 --> 00:28:08,350
What more is there to discuss?
391
00:28:08,370 --> 00:28:10,450
Those people have already been sent to us.
392
00:28:10,490 --> 00:28:13,970
Their destiny is up to us now.
393
00:28:14,770 --> 00:28:16,270
If we can't attack them openly,
394
00:28:16,290 --> 00:28:17,249
then we should do it secretly.
395
00:28:17,250 --> 00:28:18,129
Yes.
396
00:28:18,130 --> 00:28:20,249
Tonight, we will go and secretly stab them.
397
00:28:20,250 --> 00:28:21,849
Yes. Let's stab them.
398
00:28:21,850 --> 00:28:23,049
Are you stupid?
399
00:28:23,050 --> 00:28:24,249
You are a soldier now.
400
00:28:24,250 --> 00:28:25,090
You're not only disobeying orders
401
00:28:25,091 --> 00:28:26,249
but want to act without permission.
402
00:28:26,250 --> 00:28:27,970
Do you want to be sentenced to death?
403
00:28:31,850 --> 00:28:33,609
Tell them to keep an eye on Li Wenzhong
404
00:28:33,610 --> 00:28:34,810
in case he goes and reports them.
405
00:28:37,930 --> 00:28:39,430
You're the only smart one here.
406
00:28:39,450 --> 00:28:41,050
Of course.
407
00:28:41,810 --> 00:28:45,050
In this world, besides burning, drowning,
408
00:28:45,050 --> 00:28:47,250
bombing, and stabbing,
409
00:28:47,290 --> 00:28:48,569
there is another way to die.
410
00:28:48,570 --> 00:28:51,230
It's developing a sudden illness and dying suddenly.
411
00:28:51,330 --> 00:28:54,329
Our prison is wet and cold, dirty and smelly.
412
00:28:54,330 --> 00:28:56,650
Those Japanese people were not used to the environment
413
00:28:56,650 --> 00:28:58,250
so they developed a sudden illness.
414
00:28:58,250 --> 00:28:59,550
It's quite normal.
415
00:29:00,210 --> 00:29:02,070
That's taking it too easy on them. Right?
416
00:29:02,130 --> 00:29:03,529
We need to keep our spirits up
417
00:29:03,530 --> 00:29:05,271
and treat these guys "well."
418
00:29:05,271 --> 00:29:07,289
Right. Treat them "well."
419
00:29:07,290 --> 00:29:08,529
Enough. That's enough.
420
00:29:08,530 --> 00:29:10,770
There's no use saying these now.
421
00:29:10,810 --> 00:29:13,089
We don't know what those in command are thinking yet.
422
00:29:13,090 --> 00:29:14,529
What if Commander Zhang
423
00:29:14,530 --> 00:29:16,289
wants to judge them in a public trial?
424
00:29:16,290 --> 00:29:17,089
Am I right?
425
00:29:17,090 --> 00:29:18,409
How is that possible?
426
00:29:18,410 --> 00:29:20,850
Jiaozhou Bay in Shandong is withdrawing all troops right now.
427
00:29:20,970 --> 00:29:23,790
The Beijing government is in the
middle of negotiating with the Japanese.
428
00:29:23,790 --> 00:29:25,210
During this crucial time,
429
00:29:25,210 --> 00:29:26,609
do you think Commander Zhang
430
00:29:26,610 --> 00:29:28,010
dares to judge those Japanese people publicly?
431
00:29:28,690 --> 00:29:29,889
Instead of depending on them,
432
00:29:29,890 --> 00:29:32,009
it's better to count on Shen Junshan's older brother
433
00:29:32,010 --> 00:29:33,609
to bring a bunch of his men to blow up
the Japanese Chamber of Commerce.
434
00:29:33,610 --> 00:29:35,110
That's more appropriate.
435
00:29:35,890 --> 00:29:37,490
That seems feasible.
436
00:29:37,570 --> 00:29:39,690
Stop talking. Instructor Song is coming.
437
00:29:41,210 --> 00:29:43,090
Why are you all gathered here?
438
00:29:43,130 --> 00:29:44,449
Do you not have anything to do?
439
00:29:44,450 --> 00:29:45,650
Dismiss!
440
00:29:48,410 --> 00:29:50,010
- Gu Yanzhen.
- Yes?
441
00:29:50,090 --> 00:29:51,590
Someone is looking for you out front.
442
00:29:52,530 --> 00:29:53,530
Xie Liangchen!
443
00:29:56,530 --> 00:29:57,849
Remember what I told you.
444
00:29:57,850 --> 00:29:58,410
Okay.
445
00:29:58,410 --> 00:30:00,010
I'm going out now.
446
00:30:09,930 --> 00:30:11,130
Fatty.
447
00:30:12,530 --> 00:30:13,730
What's wrong?
448
00:30:15,930 --> 00:30:16,969
Brother Yanzhen,
449
00:30:16,970 --> 00:30:20,070
s-s-something bad has happened.
450
00:30:48,050 --> 00:30:49,249
Were you the one who said
451
00:30:49,250 --> 00:30:51,409
the poems written by our school were terrible?
452
00:30:51,410 --> 00:30:53,089
I was the one who said it,
453
00:30:53,090 --> 00:30:54,790
but you were the one who brought it up.
454
00:30:54,890 --> 00:30:55,929
Let's stop the idle chat.
455
00:30:55,930 --> 00:30:57,249
Everyone is here.
456
00:30:57,250 --> 00:30:58,850
Let's start.
457
00:31:01,450 --> 00:31:05,769
- When will the moon by the lakeside be round this autumn?
- When will the moon by the lakeside be round this autumn?
458
00:31:05,770 --> 00:31:08,049
Sleeping beside the River Chu brings back the old dream again.
[River Chu is the current Yangtze River]
459
00:31:08,050 --> 00:31:10,489
The magnificent crane quickly vanishes
in the distant white clouds.
460
00:31:10,490 --> 00:31:12,530
The song and the river make me reminisce about the past.
461
00:31:13,330 --> 00:31:14,569
That's my notebook!
462
00:31:14,570 --> 00:31:15,729
You stole my poems!
463
00:31:15,730 --> 00:31:17,449
It's yours just because you said so?
464
00:31:17,450 --> 00:31:18,790
Shame on you!
465
00:31:22,290 --> 00:31:23,590
Beat them!
466
00:31:25,290 --> 00:31:26,130
Gu Qiqi.
467
00:31:26,130 --> 00:31:27,049
What are you doing?
468
00:31:27,050 --> 00:31:28,169
Older Brother?
469
00:31:28,170 --> 00:31:29,770
Why are you here?
470
00:31:29,890 --> 00:31:31,710
You even got reinforcement?
471
00:31:33,170 --> 00:31:33,930
What are you doing?
472
00:31:33,931 --> 00:31:34,969
What are you all doing?
473
00:31:34,970 --> 00:31:36,209
We're all civilized people here.
474
00:31:36,210 --> 00:31:37,090
Can't we talk this out?
475
00:31:37,091 --> 00:31:39,049
Don't preach to me here!
476
00:31:39,050 --> 00:31:40,889
I'm not afraid of you just because you're a guy.
477
00:31:40,890 --> 00:31:42,390
Jerk.
478
00:31:44,730 --> 00:31:45,929
What did you call me?
479
00:31:45,930 --> 00:31:47,430
Jerk!
480
00:31:49,050 --> 00:31:50,550
Charge!
481
00:31:57,210 --> 00:31:58,329
Get out of the way!
482
00:31:58,330 --> 00:32:00,410
Let me do it!
483
00:32:23,010 --> 00:32:25,930
You've become capable. You've even learned how to fight now?
484
00:32:26,690 --> 00:32:29,390
How can I tolerate this?
485
00:32:29,410 --> 00:32:31,330
I was fighting for honor.
486
00:32:31,330 --> 00:32:33,290
You even seem so logical when you talk now?
487
00:32:33,930 --> 00:32:37,090
Brother, I learned these all from you.
488
00:32:37,130 --> 00:32:39,030
Why didn't you learn my virtues instead?
489
00:32:39,570 --> 00:32:41,070
Virtues?
490
00:32:42,890 --> 00:32:44,770
Do you have those kind of things?
491
00:32:46,511 --> 00:32:48,430
Older Brother, I'm sorry! I'm was wrong! I was wrong!
492
00:32:48,430 --> 00:32:52,169
Older Brother, you are handsome, charming, mature and stable.
493
00:32:52,170 --> 00:32:55,390
You are the perfect role model for the younger generation.
494
00:32:57,850 --> 00:33:00,209
Older Brother, honestly speaking,
495
00:33:00,210 --> 00:33:02,690
when will you come back home?
496
00:33:04,210 --> 00:33:06,370
It's not that easy for me to take leave from a state-run academy.
497
00:33:07,050 --> 00:33:08,830
Academy?
498
00:33:08,830 --> 00:33:10,609
School has started a while ago.
499
00:33:10,610 --> 00:33:12,249
You haven't been expelled yet?
500
00:33:12,250 --> 00:33:13,790
What kind of academy is it?
501
00:33:14,690 --> 00:33:18,910
Gu Qiqi, I think you really want to die today.
502
00:33:18,910 --> 00:33:22,390
No, I'm just worried about you.
503
00:33:24,570 --> 00:33:26,170
Come on.
504
00:33:26,170 --> 00:33:27,610
Look at yourself.
505
00:33:28,410 --> 00:33:31,250
Do you think if you go back looking like this,
506
00:33:31,290 --> 00:33:32,670
you'll be able to "live"?
507
00:33:33,250 --> 00:33:34,910
You don't need to worry about that.
508
00:33:34,930 --> 00:33:36,769
Father went back to Beijing for a meeting.
509
00:33:36,770 --> 00:33:38,529
Mother accompanied Third Aunt to Nanyuan again.
510
00:33:38,530 --> 00:33:39,889
They definitely won't be back in the next ten days.
511
00:33:39,890 --> 00:33:41,130
in the next ten days.
512
00:33:41,970 --> 00:33:42,889
No wonder
513
00:33:42,890 --> 00:33:44,209
No wonder you were so bold.
514
00:33:44,210 --> 00:33:46,329
This is called being well-prepared.
515
00:33:46,330 --> 00:33:48,290
I don't fight any battle unprepared.
516
00:33:50,090 --> 00:33:51,430
I don't understand.
517
00:33:52,010 --> 00:33:54,310
You said you hated being watched over by our parents.
518
00:33:54,330 --> 00:33:56,649
So why did you insist on coming to Shunyuan?
519
00:33:56,650 --> 00:33:58,089
It would've been so great being in Beijing by yourself.
520
00:33:58,090 --> 00:33:59,710
That's different.
521
00:33:59,710 --> 00:34:02,209
Look, you and parents all came to Shunyuan,
522
00:34:02,210 --> 00:34:03,530
why would I stay alone in Beijing?
523
00:34:04,450 --> 00:34:05,950
Young Master.
524
00:34:05,970 --> 00:34:08,409
Brother Yanzhen, my family's driver is here.
525
00:34:08,410 --> 00:34:09,808
Why don't I go back first?
526
00:34:09,809 --> 00:34:10,809
Go. Just go.
527
00:34:11,329 --> 00:34:12,129
How about this?
528
00:34:12,130 --> 00:34:14,609
I'll send Qiqi home since it's quite far.
529
00:34:14,650 --> 00:34:16,150
- Right?
- Okay.
530
00:34:16,250 --> 00:34:17,950
You two may go.
531
00:34:17,970 --> 00:34:19,570
We're leaving.
532
00:34:22,770 --> 00:34:24,649
- Get in the car.
- Don't go causing any more trouble.
533
00:34:24,650 --> 00:34:25,650
I know.
534
00:34:38,809 --> 00:34:39,609
One.
535
00:34:39,610 --> 00:34:41,328
One.
536
00:34:41,329 --> 00:34:42,129
Two.
537
00:34:42,130 --> 00:34:43,410
Two.
538
00:34:44,250 --> 00:34:45,009
One.
539
00:34:45,010 --> 00:34:46,729
One.
540
00:34:46,730 --> 00:34:47,649
Two.
541
00:34:47,650 --> 00:34:48,930
Two.
542
00:34:51,690 --> 00:34:53,289
You didn't want to sleep in the middle of the night, right?
543
00:34:54,530 --> 00:34:57,250
Since you are all so energetic,
544
00:34:57,890 --> 00:34:59,830
let me help you spend this energy.
545
00:35:00,770 --> 00:35:01,849
One.
546
00:35:01,850 --> 00:35:03,410
One.
547
00:35:03,970 --> 00:35:04,609
Two.
548
00:35:04,610 --> 00:35:05,970
Two.
549
00:35:06,810 --> 00:35:08,410
One.
550
00:35:10,930 --> 00:35:12,129
Gu Yanzhen.
551
00:35:12,130 --> 00:35:13,570
Do you want to join us?
552
00:35:14,090 --> 00:35:15,250
No, no!
553
00:35:19,930 --> 00:35:20,410
What are you looking at?
554
00:35:20,410 --> 00:35:21,410
What are you looking at?
555
00:35:21,930 --> 00:35:22,930
Continue!
556
00:35:23,530 --> 00:35:24,530
One.
557
00:35:25,370 --> 00:35:27,570
Two.
558
00:35:29,450 --> 00:35:31,410
One.
559
00:35:32,450 --> 00:35:34,370
Two.
560
00:35:36,250 --> 00:35:38,330
One.
561
00:35:39,170 --> 00:35:40,890
Two.
562
00:35:41,450 --> 00:35:43,090
Why did they get punished?
563
00:35:44,290 --> 00:35:46,430
Didn't you already guess the reason?
564
00:35:46,450 --> 00:35:49,070
Because of those Japanese prisoners
who are being imprisoned here?
565
00:35:49,080 --> 00:35:50,510
Yes.
566
00:35:56,850 --> 00:35:58,350
Why didn't you join them?
567
00:35:59,770 --> 00:36:01,010
Didn't you say I wasn't allowed to go?
568
00:36:02,650 --> 00:36:04,250
You were so obedient this time.
569
00:36:04,930 --> 00:36:05,890
I wasn't being obedient.
570
00:36:05,891 --> 00:36:08,129
I used my own judgement.
571
00:36:08,130 --> 00:36:10,250
Besides, Shen Junshan didn't go either.
572
00:36:13,490 --> 00:36:16,449
What does Shen Junshan going or not
have anything to do with whether or not you go?
573
00:36:18,570 --> 00:36:21,690
Since Shen Junshan did not go, it means that
there is something wrong with what they did.
574
00:36:24,090 --> 00:36:25,930
I don't understand.
575
00:36:25,930 --> 00:36:28,051
Why do you trust him so much?
576
00:36:28,051 --> 00:36:30,209
Besides, didn't I say those people were unreliable as well?
577
00:36:30,210 --> 00:36:31,510
What's the issue?
578
00:36:33,530 --> 00:36:35,130
You are even more unreliable than those people.
579
00:36:36,210 --> 00:36:37,569
Shen Junshan is the only one who is reliable?
580
00:36:37,570 --> 00:36:38,169
Yes.
581
00:36:38,170 --> 00:36:41,270
He is far smarter than you and those people.
582
00:36:42,050 --> 00:36:44,049
Which eye of yours sees that he's smarter than me?
583
00:36:44,050 --> 00:36:45,450
Stay away from me.
584
00:36:45,450 --> 00:36:48,291
Also, can you wear some clothes
when you're in the dormitory?
585
00:36:48,291 --> 00:36:50,529
Do you know what's the biggest difference
between a human and an animal?
586
00:36:50,530 --> 00:36:53,090
It's that a human understands shame
and knows the need to be clothed.
587
00:36:53,090 --> 00:36:54,289
You're always half naked
588
00:36:54,290 --> 00:36:55,409
walking around the dormitory.
589
00:36:55,410 --> 00:36:57,830
Is there any difference between you and an animal?
590
00:37:00,770 --> 00:37:03,410
I'm a man. What's wrong with walking around half naked?
591
00:37:04,190 --> 00:37:06,369
Besides, what do you mean by naked?
592
00:37:06,370 --> 00:37:07,970
Aren't these clothes?
593
00:37:08,850 --> 00:37:09,250
Come on.
594
00:37:09,251 --> 00:37:10,849
Let me show you what naked really means!
595
00:37:10,850 --> 00:37:11,729
Punk.
596
00:37:11,730 --> 00:37:12,370
Where are you going?
597
00:37:12,370 --> 00:37:13,129
To wash my face!
598
00:37:13,130 --> 00:37:14,289
Didn't you wash it already?
599
00:37:14,290 --> 00:37:15,990
Can't I wash it again?
600
00:37:16,850 --> 00:37:19,190
He must have been mesmerized by my figure.
601
00:37:29,090 --> 00:37:29,849
Good morning.
602
00:37:29,850 --> 00:37:31,690
Did you sleep well last night, Zhu Yanlin?
603
00:37:35,650 --> 00:37:36,689
It's not early.
604
00:37:36,690 --> 00:37:38,049
If you came a minute later,
605
00:37:38,050 --> 00:37:39,050
you wouldn't need to attend class.
606
00:37:39,051 --> 00:37:40,951
You could directly go and take the "big bath."
607
00:37:42,850 --> 00:37:44,329
Have you heard?
608
00:37:44,330 --> 00:37:48,210
Last night, Zhu Yanlin snuck into the prison
where the Japanese people were being held,
609
00:37:48,250 --> 00:37:50,350
and was discovered by Instructor Lu.
610
00:37:51,170 --> 00:37:53,329
I heard them cry and howl all night.
611
00:37:53,330 --> 00:37:55,090
It'd be difficult to not know what happened.
612
00:37:55,850 --> 00:38:00,450
Apparently, he was caught when he was
stealing something from the warehouse.
613
00:38:00,530 --> 00:38:01,849
I wonder what he stole.
614
00:38:01,850 --> 00:38:03,730
Maybe he wanted to steal some poison
615
00:38:03,850 --> 00:38:05,990
so he could poison those Japanese people to death.
616
00:38:07,230 --> 00:38:09,250
Why else would I call them idiots?
617
00:38:09,850 --> 00:38:12,170
The Japanese are already locked up in prison.
618
00:38:12,770 --> 00:38:14,289
If you really wanted to make a move,
619
00:38:14,290 --> 00:38:16,009
even a nail clipper can kill them.
620
00:38:16,010 --> 00:38:17,489
Why bother stealing the poison?
621
00:38:17,490 --> 00:38:19,090
What a waste of time.
622
00:38:19,090 --> 00:38:20,369
If it's that easy,
623
00:38:20,370 --> 00:38:21,970
why don't you do it?
624
00:38:26,970 --> 00:38:28,510
I really have a plan.
625
00:38:28,610 --> 00:38:29,689
Do you want to join me?
626
00:38:29,690 --> 00:38:30,649
What is your plan?
627
00:38:30,650 --> 00:38:32,350
Let's hear it.
628
00:38:32,370 --> 00:38:34,070
Liangchen,
629
00:38:44,650 --> 00:38:46,990
did you finishing delivering Instructor Guo's meal?
630
00:38:51,370 --> 00:38:52,970
Where is my egg?
631
00:38:58,290 --> 00:38:59,790
It wasn't me.
632
00:39:01,230 --> 00:39:03,590
It doesn't matter that you sat in my seat and ate my egg.
633
00:39:03,590 --> 00:39:05,070
However, why won't you admit it?
634
00:39:05,730 --> 00:39:07,609
Which eye saw me eating your egg?
635
00:39:07,610 --> 00:39:09,890
Both of my eyes saw you doing it.
636
00:39:09,970 --> 00:39:12,090
I really want to gouge your eyes out.
637
00:39:16,330 --> 00:39:18,290
Why don't you take this with you as well?
638
00:39:29,850 --> 00:39:31,950
- Are you done eating?
- Yes.
639
00:39:32,090 --> 00:39:33,249
Shen Junshan,
640
00:39:33,250 --> 00:39:34,010
Shen Junshan, the plan I mentioned,
are you interested in joining?
641
00:39:38,850 --> 00:39:40,430
It seems that he isn't.
642
00:39:41,090 --> 00:39:42,129
He always has a scowl on his face,
643
00:39:42,130 --> 00:39:43,870
just like a pervert.
644
00:39:43,870 --> 00:39:45,450
What are you saying?
645
00:39:46,670 --> 00:39:48,210
It's none of your business, isn't it?
646
00:39:51,170 --> 00:39:52,369
Gu Yanzhen.
647
00:39:52,370 --> 00:39:53,529
What?
648
00:39:53,530 --> 00:39:54,809
What's your plan?
649
00:39:54,810 --> 00:39:55,649
I'm interested.
650
00:39:55,650 --> 00:39:57,150
I want to join you.
651
00:39:58,050 --> 00:39:59,950
But I'm not interested in bringing you.
652
00:39:59,950 --> 00:40:02,569
Gu Yanzhen, please take me with you.
653
00:40:02,570 --> 00:40:05,229
If it wasn't because Zhu Yanlin didn't respect
our brotherhood and didn't ask me to go,
654
00:40:05,229 --> 00:40:07,390
I would have gone with them last night.
655
00:40:08,810 --> 00:40:09,810
Yes!
656
00:40:11,010 --> 00:40:12,610
It's a pity.
657
00:40:12,690 --> 00:40:13,649
Otherwise,
658
00:40:13,650 --> 00:40:15,329
Otherwise you would have been punished
together with them last night.
659
00:40:15,330 --> 00:40:16,330
idiot.
660
00:40:21,370 --> 00:40:22,809
What's the plan?
661
00:40:22,810 --> 00:40:25,049
The plan to deal with those Japanese people.
662
00:40:25,050 --> 00:40:26,770
You have to keep it a secret.
663
00:40:30,170 --> 00:40:32,030
Why don't you say it louder?
664
00:40:58,850 --> 00:40:59,950
Huang Song.
665
00:41:00,570 --> 00:41:02,350
Huang Song, is anyone there?
666
00:41:02,370 --> 00:41:03,249
Continue.
667
00:41:03,250 --> 00:41:04,650
Keep going.
668
00:41:27,370 --> 00:41:28,870
What's this?
669
00:41:29,650 --> 00:41:30,849
Itchy!
670
00:41:30,850 --> 00:41:32,280
So itchy!
671
00:41:32,280 --> 00:41:33,450
Very itchy!
672
00:41:34,690 --> 00:41:35,990
Itchy!
673
00:41:40,490 --> 00:41:41,670
Watch out!
674
00:41:41,670 --> 00:41:43,770
I'm sorry. I'm so sorry.
675
00:41:57,570 --> 00:41:58,329
Get up!
676
00:41:58,330 --> 00:42:00,030
It's time to eat.
677
00:42:05,850 --> 00:42:07,570
Meals! Hurry up!
678
00:42:08,330 --> 00:42:09,990
It's time to eat.
679
00:42:12,530 --> 00:42:14,689
Drink it, quickly.
680
00:42:14,690 --> 00:42:17,210
Let me have a drink.
681
00:42:22,370 --> 00:42:24,469
Me first! I can't stand it.
682
00:42:24,469 --> 00:42:25,849
I'm first!
683
00:42:25,850 --> 00:42:28,050
This hurts! I can't stand it either.
684
00:42:32,010 --> 00:42:33,329
You naughty boy!
685
00:42:33,330 --> 00:42:35,310
I can't stand it either.
686
00:42:37,840 --> 00:42:42,410
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
43720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.