Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,110 --> 00:01:28,509
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,510 --> 00:01:31,230
Episode 5
3
00:01:32,650 --> 00:01:35,849
I heard a few days ago,
4
00:01:35,850 --> 00:01:38,089
when Miss Qu was at the Palimo Song and Dance Hall,
5
00:01:38,090 --> 00:01:39,690
she almost got abducted.
6
00:01:40,210 --> 00:01:42,489
We're in troubled times now.
7
00:01:42,490 --> 00:01:43,730
Bandits are rampant.
8
00:01:44,410 --> 00:01:48,050
Miss Qu, every day, you should be
extra careful when you go outside.
9
00:01:54,130 --> 00:01:55,729
Tingbai will protect me.
10
00:01:55,730 --> 00:01:57,450
Don't worry.
11
00:02:09,060 --> 00:02:14,900
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
12
00:02:21,170 --> 00:02:22,410
Be careful when you go outside these next few days.
13
00:02:23,170 --> 00:02:24,490
Stay at home if possible.
14
00:02:25,930 --> 00:02:27,610
I will send more bodyguards to protect you.
15
00:02:28,250 --> 00:02:29,410
Don't listen to him.
16
00:02:30,650 --> 00:02:33,210
If he really wanted to hurt me,
he wouldn't say it out loud.
17
00:02:35,210 --> 00:02:36,489
Unlike you, the Japanese are
extremely arrogant right now.
18
00:02:36,490 --> 00:02:37,809
Unlike you, the Japanese are
extremely arrogant right now.
19
00:02:37,810 --> 00:02:40,529
No one dares to go against them except for you.
20
00:02:40,530 --> 00:02:41,530
You should be careful.
21
00:02:43,250 --> 00:02:45,170
If anything, I will fight them publicly.
22
00:02:45,930 --> 00:02:47,810
However, if you want me to bow and grovel
to the Japanese, maybe in my next life.
23
00:02:48,370 --> 00:02:49,370
However, if you want me to bow and grovel
to the Japanese, maybe in my next life.
24
00:02:53,610 --> 00:02:54,610
What's wrong?
25
00:02:55,970 --> 00:02:57,770
You have always been so mature.
26
00:02:58,690 --> 00:03:00,010
Why are you so childish now?
27
00:03:01,730 --> 00:03:02,930
I'm not childish.
28
00:03:06,410 --> 00:03:07,530
You wouldn't understand even if I told you.
29
00:03:08,610 --> 00:03:11,090
Just take good care of yourself, okay?
30
00:03:13,050 --> 00:03:14,050
Just take good care of yourself, okay?
31
00:03:14,970 --> 00:03:16,249
Don't touch me!
32
00:03:16,250 --> 00:03:17,409
Don't touch my head.
33
00:03:17,410 --> 00:03:18,410
So annoying!
34
00:03:20,090 --> 00:03:21,849
Don't forget to dance with me later.
35
00:03:21,850 --> 00:03:22,850
We'll see how I feel when the time comes.
36
00:03:43,090 --> 00:03:46,990
Miss, can you do me a favor?
37
00:03:46,990 --> 00:03:50,009
Please tell the man waiting outside
that I still need more time.
38
00:03:50,010 --> 00:03:50,730
Tell him not to wait for me.
39
00:03:50,730 --> 00:03:51,649
Okay.
40
00:03:51,650 --> 00:03:52,650
Thank you.
41
00:04:04,730 --> 00:04:06,809
He said it's fine since he isn't busy.
42
00:04:06,810 --> 00:04:08,009
He said you can take your time to clean up.
43
00:04:08,010 --> 00:04:10,689
After you're done cleaning up, he will take you
to the lounge to touch up your makeup.
44
00:04:10,690 --> 00:04:12,449
All right, thank you.
45
00:04:12,450 --> 00:04:14,570
It's fine. You should hurry and clean yourself up.
46
00:04:20,390 --> 00:04:25,009
Chairman, should we teach Shen Tingbai a lesson?
47
00:04:25,010 --> 00:04:30,350
The Shens have been in business
in Shunyuan for many generations.
48
00:04:30,450 --> 00:04:34,369
Shen Tingbai is well connected.
49
00:04:34,370 --> 00:04:36,990
It'll be hard to mess with him.
50
00:04:40,170 --> 00:04:43,250
Since we can't mess with him, we can
start with the people related to him.
51
00:04:44,890 --> 00:04:48,490
That woman, I can tell he cares for her a great deal.
52
00:04:51,010 --> 00:04:52,210
Act with caution.
53
00:04:52,970 --> 00:04:54,170
Don't make a huge scene.
54
00:04:55,410 --> 00:04:57,969
If the military steps in,
55
00:04:57,970 --> 00:05:02,290
the benefits will no longer completely belong to us.
56
00:05:03,850 --> 00:05:05,050
Mayor Bai and Vice Minister Gu both making time
to come here make me feel honored and scared.
57
00:05:05,650 --> 00:05:10,410
Mayor Bai and Vice Minister Gu both making time
to come here make me feel honored and scared.
58
00:05:11,130 --> 00:05:12,449
Don't be so polite.
59
00:05:12,450 --> 00:05:14,850
Your father and I go way back.
60
00:05:14,850 --> 00:05:19,830
Watching your generation grow up and succeed
makes me feel gratified and relieved.
61
00:05:19,830 --> 00:05:21,050
Like father, like son.
62
00:05:22,210 --> 00:05:24,329
Mr. Shen is so lucky to have a son like you
who can take over the family business
63
00:05:24,330 --> 00:05:26,649
Mr. Shen is so lucky to have a son like you
who can take over the family business
64
00:05:26,650 --> 00:05:29,529
so that he can retire at an early age.
65
00:05:29,530 --> 00:05:32,570
We all envy him.
66
00:05:33,890 --> 00:05:36,950
Mr. Gu's son is the outstanding one.
67
00:05:37,770 --> 00:05:41,330
He's only been at Shunyuan for a few days
and everyone already knows about him.
68
00:05:42,470 --> 00:05:45,409
Mr. Gu, Yanzhen is in Shunyuan, too?
69
00:05:45,410 --> 00:05:47,030
Why didn't you mention him before?
70
00:05:47,930 --> 00:05:51,330
Let's not waste time talking about
that useless son of mine.
71
00:05:52,330 --> 00:05:55,190
Youngsters are all stubborn to a certain extent.
72
00:05:55,210 --> 00:05:58,970
As long as we educate them well,
they should turn out fine.
73
00:05:58,970 --> 00:06:00,470
I hope so.
74
00:06:02,050 --> 00:06:03,710
Please excuse me.
75
00:06:03,770 --> 00:06:05,370
All right.
76
00:06:23,250 --> 00:06:24,129
Father, you said that the Shens and our family are friends,
77
00:06:24,130 --> 00:06:27,170
Father, you said that the Shens and our family are friends,
78
00:06:27,810 --> 00:06:29,930
but why haven't I met him before?
79
00:06:30,010 --> 00:06:33,209
You grew up in Beijing while
Master Shen went to Britain.
80
00:06:33,210 --> 00:06:35,450
It's normal that you don't know him.
81
00:06:35,490 --> 00:06:38,230
He is Uncle Shen's eldest son.
82
00:06:39,830 --> 00:06:46,030
By the way, don't you remember Uncle Shen,
the one who gave you the small white mink?
83
00:06:46,130 --> 00:06:47,089
I remember now.
84
00:06:47,090 --> 00:06:48,649
One year during the Lunar New Year,
85
00:06:48,650 --> 00:06:51,009
Uncle Shen came to visit and brought presents.
86
00:06:51,010 --> 00:06:54,410
He gave my mom a white mink coat.
87
00:06:54,530 --> 00:06:57,230
Then he asked me what I wanted.
88
00:06:57,250 --> 00:06:59,450
I said I wanted a live mink.
89
00:07:00,410 --> 00:07:03,250
As a result, the next year,
he really came and gave me one.
90
00:07:04,290 --> 00:07:07,970
At that time, I was afraid that the mink would get cold
91
00:07:08,010 --> 00:07:10,850
so I put it in a cage beside the stove
92
00:07:10,851 --> 00:07:13,610
and covered the cage with thick cotton.
93
00:07:13,650 --> 00:07:16,790
The mink died shortly after that.
94
00:07:17,530 --> 00:07:19,270
Miss. Bai, if you'd like,
95
00:07:19,290 --> 00:07:21,369
I will have someone send you another one.
96
00:07:21,370 --> 00:07:22,370
Really?
97
00:07:28,210 --> 00:07:29,769
I just returned home from abroad.
98
00:07:29,770 --> 00:07:33,009
I don't know anyone or have any friends.
99
00:07:33,010 --> 00:07:35,729
Later, during the dance, ask me
to dance the first dance with you.
100
00:07:35,730 --> 00:07:37,689
That way we can become friends.
101
00:07:37,690 --> 00:07:39,790
Then I can accept your gift.
102
00:07:43,170 --> 00:07:45,230
What's wrong?
103
00:07:45,330 --> 00:07:47,910
Isn't your name "Shen Ting Bai"?
[Literally: Shen listens to Bai]
104
00:07:47,970 --> 00:07:49,929
My surname is Bai, so you have to listen to me.
105
00:07:49,930 --> 00:07:51,630
You can't turn me down.
106
00:07:52,410 --> 00:07:56,370
Besides, it's quite cruel to refuse a lady.
107
00:07:57,290 --> 00:07:59,530
You won't do that, right?
108
00:08:10,650 --> 00:08:13,330
Do I have the honor
109
00:08:13,850 --> 00:08:15,610
to invite Miss Bai for a dance?
110
00:08:17,330 --> 00:08:18,330
Of course you can.
111
00:08:58,050 --> 00:09:02,430
Mr. Shen and Miss Bai really are a perfect match.
112
00:09:02,530 --> 00:09:06,390
They look like they've walked out of a painting.
113
00:09:06,390 --> 00:09:09,350
She is the Mayor's daughter after all.
114
00:09:10,330 --> 00:09:12,690
How can she be compared to just anyone?
115
00:09:13,550 --> 00:09:18,849
Miss Du, men like your cousin who are handsome
and come from a good family background,
116
00:09:18,850 --> 00:09:21,370
there's only Miss Bai who can be his match.
117
00:09:21,410 --> 00:09:26,030
Others are... just laughing stocks.
118
00:09:26,990 --> 00:09:32,490
Sadly, there are many people who
overestimate themselves, not just one or two.
119
00:10:03,470 --> 00:10:08,810
Miss Qu, do I have the honor to invite you for a dance?
120
00:11:02,450 --> 00:11:03,689
Are you jealous?
121
00:11:03,690 --> 00:11:05,290
Of whom?
122
00:11:05,370 --> 00:11:06,970
Shen Tingbai.
123
00:11:07,010 --> 00:11:09,970
He's pursuing me, not the other way round.
124
00:11:13,290 --> 00:11:15,329
Have you never fallen in love with anyone?
125
00:11:15,330 --> 00:11:16,489
No.
126
00:11:16,490 --> 00:11:17,990
What about you?
127
00:11:19,650 --> 00:11:23,350
What a coincidence, me neither.
128
00:11:33,010 --> 00:11:34,449
We're even now.
129
00:11:34,450 --> 00:11:37,369
I helped you out, so please don't bother me anymore.
130
00:11:37,370 --> 00:11:38,609
Bother?
131
00:11:38,610 --> 00:11:41,070
Why do I need to bother you?
132
00:11:45,010 --> 00:11:47,790
Gu Yanzhen, we're not done yet.
133
00:11:47,890 --> 00:11:49,390
Why are you so petty?
134
00:11:49,450 --> 00:11:52,030
Yes, you pissed off the wrong person.
135
00:11:54,050 --> 00:11:54,970
- Good.
- Good.
136
00:11:54,970 --> 00:11:55,889
Nice.
137
00:11:55,890 --> 00:11:57,590
Excellent.
138
00:12:15,210 --> 00:12:16,329
Miss Xie.
139
00:12:16,330 --> 00:12:17,330
Miss Xie!
140
00:12:25,650 --> 00:12:26,690
I'm sorry. I'm so sorry.
141
00:12:41,980 --> 00:12:47,560
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
142
00:12:55,050 --> 00:12:59,250
I heard that the second young master of the
Shen family is also at the Arsenal Military Academy.
143
00:13:02,130 --> 00:13:05,690
That Mr. Shen spoke on and on about this the whole night.
144
00:13:06,770 --> 00:13:08,290
Now the whole world knows about it.
145
00:13:09,690 --> 00:13:11,689
The two sons of the Shen family,
146
00:13:11,690 --> 00:13:13,249
one is a patriotic businessman,
147
00:13:13,250 --> 00:13:15,770
the other is a passionate military officer.
148
00:13:16,370 --> 00:13:17,530
So amazing.
149
00:13:18,170 --> 00:13:20,610
Father, don't try to test me.
150
00:13:21,450 --> 00:13:24,290
There is no need to joke around in front of your son.
151
00:13:25,810 --> 00:13:27,129
How is the relationship between you two?
152
00:13:27,130 --> 00:13:27,930
Nothing great about it.
153
00:13:27,931 --> 00:13:29,810
We've never spoken to each other,
nor fought with each other.
154
00:13:31,890 --> 00:13:35,830
Listen to me. You must keep a distance from him.
155
00:13:35,890 --> 00:13:38,950
The Shens have crossed the line.
156
00:13:38,950 --> 00:13:42,750
If they go on like this,
they'll get into trouble sooner or later.
157
00:13:44,130 --> 00:13:47,590
Father, in your eyes, are there
any decent people in the world?
158
00:13:51,290 --> 00:13:52,809
I don't care about others,
159
00:13:52,810 --> 00:13:56,129
but I definitely care about you because you're my son.
160
00:13:56,930 --> 00:13:58,529
It's okay for you to make small mistakes,
161
00:13:58,530 --> 00:14:02,210
but you should know what's right and
what's wrong when dealing with serious matters.
162
00:14:02,210 --> 00:14:04,809
I don't need you to bring honor to our family,
163
00:14:04,810 --> 00:14:08,030
but at least don't bring us any trouble.
164
00:14:08,030 --> 00:14:10,430
Know what's right and what's wrong?
165
00:14:10,430 --> 00:14:12,510
Father, you think too highly of yourself.
166
00:14:12,610 --> 00:14:16,570
It's not your call anymore whether something is right or wrong.
167
00:14:17,250 --> 00:14:21,350
However, don't worry. I'm not interested in such matters.
168
00:14:43,850 --> 00:14:45,249
Zhao, come with me.
169
00:14:45,250 --> 00:14:46,250
Yes.
170
00:14:54,610 --> 00:15:00,110
Young Master, with all due respect,
171
00:15:00,170 --> 00:15:02,330
you shouldn't talk to your father like this.
172
00:15:02,450 --> 00:15:05,850
Actually, Mr. Gu has been quite troubled these past few days.
173
00:15:05,930 --> 00:15:08,169
The Japanese are sending more troops to Feng'an.
174
00:15:08,170 --> 00:15:10,890
Although he has the title of
Vice Governor of Feng'an Province,
175
00:15:10,930 --> 00:15:14,930
in reality, he has no troops or money.
176
00:15:14,970 --> 00:15:16,889
Zhang Xihou, Bai Peiyong,
177
00:15:16,890 --> 00:15:19,529
and people like them all have evil intentions.
178
00:15:19,530 --> 00:15:21,430
Let alone those above them.
179
00:15:21,530 --> 00:15:24,070
The military is also a complete mess.
180
00:15:24,170 --> 00:15:26,170
As for the students,
181
00:15:26,210 --> 00:15:29,689
they're always marching or petitioning.
182
00:15:29,690 --> 00:15:32,010
Mr. Gu hasn't slept well for days.
183
00:15:32,010 --> 00:15:33,169
Look, since you've finally come back,
184
00:15:33,170 --> 00:15:34,729
Look, since you've finally come back,
185
00:15:34,730 --> 00:15:36,750
please don't upset him.
186
00:15:37,810 --> 00:15:41,209
Mr. Zhao, who taught you to say these things to me?
187
00:15:41,210 --> 00:15:42,609
It's quite impressive.
188
00:15:42,610 --> 00:15:44,650
No one taught me.
189
00:15:44,690 --> 00:15:47,450
The more you see, the more you understand.
190
00:15:47,450 --> 00:15:48,809
Mr. Gu's life isn't easy.
191
00:15:48,810 --> 00:15:50,670
Please be considerate of him.
192
00:15:51,690 --> 00:15:53,290
Fine, I got it.
193
00:15:54,410 --> 00:15:55,810
Wait, Mr. Zhao,
194
00:15:56,770 --> 00:15:59,010
I'd like for you to investigate something for me.
195
00:15:59,010 --> 00:16:04,070
Investigate whether among the female guests
who attended the Shens' party tonight,
196
00:16:04,070 --> 00:16:06,270
if there was a lady with the surname of Xie,
197
00:16:07,450 --> 00:16:11,670
who is around 18 or 19 years old and
might have attended with her family.
198
00:16:12,690 --> 00:16:13,290
Okay.
199
00:16:13,291 --> 00:16:14,971
I'll let you know as soon as I find out.
200
00:16:36,370 --> 00:16:37,370
Here.
201
00:16:40,490 --> 00:16:41,790
You're here?
202
00:16:46,810 --> 00:16:48,310
Take off your clothes.
203
00:16:50,290 --> 00:16:51,049
Why?
204
00:16:51,050 --> 00:16:52,009
It is torn.
205
00:16:52,010 --> 00:16:53,610
Let me stitch it up for you.
206
00:16:53,730 --> 00:16:55,130
It's fine.
207
00:16:57,290 --> 00:16:58,890
Take it off.
208
00:17:07,650 --> 00:17:09,250
Xiaojun!
209
00:17:09,330 --> 00:17:11,089
Bring me the sewing box.
210
00:17:11,090 --> 00:17:12,090
Okay.
211
00:17:12,850 --> 00:17:14,930
The noodles smell good.
212
00:17:19,210 --> 00:17:21,260
The Arsenal Military Academy is so cheap.
213
00:17:22,000 --> 00:17:24,689
Look how torn your clothes are
and they still didn't pay you salary?
214
00:17:24,690 --> 00:17:28,870
The salary they pay there isn't
even enough to pay for my drinks.
215
00:17:30,490 --> 00:17:32,270
Based on what you said,
216
00:17:32,290 --> 00:17:36,190
even if someone gave you a foreign company,
you would drink it out of business.
217
00:17:43,050 --> 00:17:45,070
I made a suit for you.
218
00:17:45,130 --> 00:17:46,730
Try it on later.
219
00:17:46,770 --> 00:17:49,209
If it doesn't fit you, I'll get someone to alter it.
220
00:17:49,210 --> 00:17:50,770
Why did you make it?
221
00:17:51,490 --> 00:17:53,929
I don't have a place to put the suit you made.
222
00:17:53,930 --> 00:17:55,710
I have no occasion to wear it either.
223
00:18:06,570 --> 00:18:10,770
The seventh... is Nianqing's birthday.
224
00:18:12,090 --> 00:18:14,370
Are you going to see her dressed in this shabby way?
225
00:18:18,650 --> 00:18:20,130
How time flies.
226
00:18:22,170 --> 00:18:25,670
In a blink of an eye, 20 years have passed.
227
00:18:31,930 --> 00:18:33,369
Okay.
228
00:18:33,370 --> 00:18:34,129
I'm done eating.
229
00:18:34,130 --> 00:18:35,130
I'm leaving now.
230
00:18:35,690 --> 00:18:37,329
I haven't finished fixing this yet.
231
00:18:37,330 --> 00:18:38,730
That's fine.
232
00:19:35,210 --> 00:19:36,810
I'm sorry. I'm so sorry.
233
00:19:45,850 --> 00:19:46,610
Take off your clothes.
234
00:19:46,610 --> 00:19:47,910
Let me check.
235
00:19:48,690 --> 00:19:51,450
Doctor, can I keep my clothes on?
236
00:19:52,170 --> 00:19:53,609
What are you doing?
237
00:19:53,610 --> 00:19:54,809
Why are you here?
238
00:19:54,810 --> 00:19:56,510
I don't want to live with you.
239
00:19:57,610 --> 00:19:59,210
Can't you knock?
240
00:20:24,690 --> 00:20:26,489
Liangchen, not bad.
241
00:20:26,490 --> 00:20:28,010
You've improved a lot.
242
00:20:28,690 --> 00:20:30,889
I don't want to be at the bottom every time.
243
00:20:30,890 --> 00:20:32,510
Practice makes perfect.
244
00:20:34,170 --> 00:20:36,889
However, I'm almost done with
the bullets the Instructor gave me.
245
00:20:36,890 --> 00:20:37,730
Don't worry.
246
00:20:37,731 --> 00:20:39,810
When you're done with yours, you can use mine.
247
00:20:40,610 --> 00:20:42,590
I was waiting for you to say that.
248
00:20:43,569 --> 00:20:44,489
Xiao Song, did you hear?
249
00:20:44,490 --> 00:20:48,010
It seems we'll be starting field training soon.
250
00:20:48,130 --> 00:20:49,249
Who did you hear this from?
251
00:20:49,250 --> 00:20:50,249
When?
252
00:20:50,250 --> 00:20:51,369
These few days, I guess.
253
00:20:51,370 --> 00:20:53,169
A friend of mine is working in the Shannan Tavern.
254
00:20:53,170 --> 00:20:55,510
He heard it from the soldiers who drank there.
255
00:20:55,610 --> 00:20:57,190
Then that's possible.
256
00:20:58,250 --> 00:20:59,930
I don't have any field training experience.
257
00:21:00,450 --> 00:21:01,689
I definitely won't do well.
258
00:21:01,690 --> 00:21:02,489
It's okay.
259
00:21:02,490 --> 00:21:03,250
Don't worry.
260
00:21:03,251 --> 00:21:04,649
You've got me, right?
261
00:21:04,650 --> 00:21:05,570
I can't brag about anything usually,
262
00:21:05,571 --> 00:21:08,750
but I'm quite amazing in the wild, so just follow me.
263
00:21:09,490 --> 00:21:11,090
You always brag.
264
00:21:11,170 --> 00:21:12,670
- Let's go.
- Let's go.
265
00:21:15,650 --> 00:21:17,489
I really am nervous about the field training.
266
00:21:17,490 --> 00:21:19,489
I'll be counting on you.
267
00:21:19,490 --> 00:21:21,290
Don't worry, I will...
268
00:21:23,850 --> 00:21:25,129
I'm sorry. I was careless.
269
00:21:25,130 --> 00:21:27,030
Are you blind?
270
00:21:27,090 --> 00:21:28,690
I was in a rush.
271
00:21:34,410 --> 00:21:38,410
Wait a second, even though you're so skinny,
272
00:21:38,490 --> 00:21:42,190
your... your chest muscle is quite huge.
273
00:21:42,250 --> 00:21:43,311
Lunatic.
274
00:21:43,311 --> 00:21:45,089
Really? I didn't even notice that.
275
00:21:45,090 --> 00:21:47,209
Liangchen, let me touch it as well.
276
00:21:47,210 --> 00:21:48,329
Let me see how big your chest muscle is.
277
00:21:48,330 --> 00:21:49,329
What are you doing?
278
00:21:49,330 --> 00:21:50,050
Liangchen is a man.
279
00:21:50,050 --> 00:21:51,010
What's wrong with touching him?
280
00:21:51,010 --> 00:21:51,730
So you can touch any man?
281
00:21:51,731 --> 00:21:52,849
You can just touch any man?
282
00:21:52,850 --> 00:21:53,730
Let me touch yours.
283
00:21:53,731 --> 00:21:54,849
Come here, let me touch it.
284
00:21:54,850 --> 00:21:57,190
I just want to see if it's big or not.
285
00:21:57,210 --> 00:21:58,649
Let me touch yours.
286
00:21:58,650 --> 00:21:59,689
Liangchen!
287
00:21:59,690 --> 00:22:01,390
Go away!
288
00:22:01,450 --> 00:22:03,050
Liangchen!
289
00:22:12,850 --> 00:22:13,850
Miss Qu.
290
00:22:15,730 --> 00:22:17,050
What do you all want?
291
00:22:18,170 --> 00:22:20,190
Is it fun locking me up every day?
292
00:22:20,250 --> 00:22:21,929
I came back here for work.
293
00:22:21,930 --> 00:22:23,609
I have no time to waste on you.
294
00:22:23,610 --> 00:22:25,169
I'm sorry, Miss Qu.
295
00:22:25,170 --> 00:22:27,569
Mr. Shen has ordered us to protect you.
296
00:22:27,570 --> 00:22:30,329
You can go outside as long as you
tell us where you're going.
297
00:22:30,330 --> 00:22:31,849
I will inform Mr. Shen.
298
00:22:31,850 --> 00:22:34,110
After we've made proper arrangement,
we'll take you there.
299
00:22:34,210 --> 00:22:37,549
You said the same thing yesterday but
you took the whole day to make arrangements.
300
00:22:37,570 --> 00:22:40,249
There was a labor protest at the place
you wanted to go to yesterday.
301
00:22:40,250 --> 00:22:41,689
It was very unsafe.
302
00:22:41,690 --> 00:22:43,730
What about the previous day?
303
00:22:43,810 --> 00:22:45,049
There was also a protest.
304
00:22:45,050 --> 00:22:48,250
So there will be a protest every day
for the next few days, am I right?!
305
00:22:48,330 --> 00:22:49,430
Yes.
306
00:22:50,210 --> 00:22:52,450
The mood of the workers has been unstable recently.
307
00:22:52,490 --> 00:22:55,990
Maybe, it's because of the weather.
308
00:22:56,050 --> 00:22:58,050
Why don't you say it's because of the moon?
309
00:22:58,130 --> 00:23:02,190
Just tell me when their mood will become stable.
310
00:23:02,970 --> 00:23:06,250
Judging from the current situation, no day is safe.
311
00:23:07,930 --> 00:23:10,110
That means I can't go outside at all, right?
312
00:23:10,110 --> 00:23:11,489
You'd better not.
313
00:23:11,490 --> 00:23:12,969
If you insist on going out, you can.
314
00:23:12,970 --> 00:23:15,690
Just tell us where you want to go
and we'll make proper arrangements.
315
00:23:15,690 --> 00:23:17,750
We must ensure your safety.
316
00:23:20,970 --> 00:23:22,470
Let's go back.
317
00:23:35,610 --> 00:23:37,970
Those guys must have done it on purpose.
318
00:23:38,810 --> 00:23:39,489
Yes.
319
00:23:39,490 --> 00:23:40,969
Even an idiot can tell.
320
00:23:40,970 --> 00:23:41,929
Yes.
321
00:23:41,930 --> 00:23:43,370
Everyone knows it, but maybe he is right.
322
00:23:45,410 --> 00:23:47,190
Everyone knows it, but maybe he is right.
323
00:23:47,250 --> 00:23:48,809
It's not safe outside.
324
00:23:48,810 --> 00:23:50,870
The city of Shunyuan is a complete mess.
325
00:23:50,930 --> 00:23:52,230
Shanghai is better.
326
00:23:53,730 --> 00:23:54,849
No.
327
00:23:54,850 --> 00:23:58,449
If we keep staying inside, when will we
finish our work here and return to Shanghai?
328
00:23:58,450 --> 00:24:00,870
The filming site is funded by the
Shunyuan Chamber of Commerce.
329
00:24:01,490 --> 00:24:05,290
Without Mr. Shen's permission,
no one can begin filming.
330
00:24:10,730 --> 00:24:13,290
I know a place suitable for filming.
331
00:24:13,330 --> 00:24:14,649
Go and contact Director Lu.
332
00:24:14,650 --> 00:24:16,730
Go and pack my clothes.
333
00:24:23,170 --> 00:24:25,329
Think I can't leave here just because
you're guarding the front door?
334
00:24:25,330 --> 00:24:26,730
How stupid!
335
00:24:47,370 --> 00:24:55,420
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
336
00:25:01,170 --> 00:25:03,650
This is your first real military exercise.
337
00:25:04,330 --> 00:25:06,390
I hope you all will take it seriously.
338
00:25:07,210 --> 00:25:11,610
Your opponents are soldiers who have experienced war.
339
00:25:12,450 --> 00:25:16,410
Any sort of carelessness will bring you failure.
340
00:25:17,410 --> 00:25:24,210
Remember, only those who respect
every exercise will survive the real war.
341
00:26:06,050 --> 00:26:07,810
How much longer?
342
00:26:08,730 --> 00:26:10,890
Soon, I think.
343
00:26:15,530 --> 00:26:16,729
Drive steadily.
344
00:26:16,730 --> 00:26:18,130
I want to take a nap.
345
00:26:18,850 --> 00:26:19,850
Okay.
346
00:26:25,450 --> 00:26:26,849
It's such a rough road.
347
00:26:26,850 --> 00:26:28,689
Why must we go there to film?
348
00:26:28,690 --> 00:26:31,729
Well, there's something wrong
with the original filming site.
349
00:26:31,730 --> 00:26:34,489
So we're going to Lady Manting's old house.
350
00:26:34,490 --> 00:26:36,369
Lady Manting grew up there.
351
00:26:36,370 --> 00:26:37,770
The scenery is beautiful.
352
00:26:56,490 --> 00:27:00,050
Mr. Sanada, up ahead is the restricted military zone.
353
00:27:08,730 --> 00:27:10,330
Go after them.
354
00:27:49,610 --> 00:27:51,089
According to the rules, you're all dead.
355
00:27:51,090 --> 00:27:53,990
Tell me, where are your headquarters?
356
00:27:57,290 --> 00:28:00,129
Liangchen, you're not acting tough enough.
357
00:28:00,130 --> 00:28:01,830
You need to be more aggressive.
358
00:28:02,570 --> 00:28:03,970
- More aggressive?
- Yes.
359
00:28:06,970 --> 00:28:08,470
Answer me!
360
00:28:11,030 --> 00:28:12,609
How can we speak if we are dead?
361
00:28:12,610 --> 00:28:13,910
Are we zombies?
362
00:28:15,530 --> 00:28:16,209
Let's go.
363
00:28:16,210 --> 00:28:17,910
Go to the dead soldiers' camp.
364
00:28:18,970 --> 00:28:21,449
Hey punk, you're quite cruel.
365
00:28:21,450 --> 00:28:22,930
You have a problem?
366
00:28:28,290 --> 00:28:31,890
Liangchen, it's just the two of us here.
367
00:28:31,890 --> 00:28:35,450
What can we do even if we
know where their headquarters are?
368
00:28:36,810 --> 00:28:38,889
Did you not say that you are a master in the wild?
369
00:28:38,890 --> 00:28:41,010
Yet we got lost right from the start.
370
00:28:42,090 --> 00:28:42,649
No.
371
00:28:42,650 --> 00:28:43,929
We didn't lose our way.
372
00:28:43,930 --> 00:28:45,369
They did!
373
00:28:45,370 --> 00:28:47,249
They said this is the gathering place.
374
00:28:47,250 --> 00:28:48,649
But none of them is here yet.
375
00:28:48,650 --> 00:28:50,169
Who knows whether the way you led is right or wrong?
376
00:28:50,170 --> 00:28:52,409
Maybe you led us to the wrong location for gathering.
377
00:28:52,410 --> 00:28:54,110
That's impossible.
378
00:28:58,370 --> 00:29:02,010
Could it be Shen Junshan's team
has been shot down?
379
00:29:26,250 --> 00:29:28,150
The gunshots are quite concentrated.
380
00:29:54,450 --> 00:29:55,750
Get down!
381
00:29:56,810 --> 00:29:58,110
What's wrong?
382
00:29:59,610 --> 00:30:02,289
We all use blanks for the exercise,
383
00:30:02,290 --> 00:30:05,890
but the gunfire came from real bullets.
384
00:30:06,690 --> 00:30:08,129
Then who are they?
385
00:30:08,130 --> 00:30:09,449
Bandits?
386
00:30:09,450 --> 00:30:10,410
Japanese?
387
00:30:10,411 --> 00:30:11,849
Russians?
388
00:30:11,850 --> 00:30:13,330
Anyone is possible.
389
00:30:17,730 --> 00:30:18,449
Let's go check it out.
390
00:30:18,450 --> 00:30:19,450
Okay.
391
00:30:25,010 --> 00:30:26,410
You're insane.
392
00:30:41,090 --> 00:30:42,129
B**tard!
393
00:30:42,130 --> 00:30:43,430
Catch them!
394
00:30:48,050 --> 00:30:50,950
Based on the gunshots, they weren't fired by our people.
395
00:30:51,730 --> 00:30:55,529
Liangchen, how about I go
ahead first to take a look,
396
00:30:55,530 --> 00:30:56,809
while you go find the rest of our team?
397
00:30:56,810 --> 00:30:57,529
No.
398
00:30:57,530 --> 00:30:58,729
It's too dangerous for you to go alone.
399
00:30:58,730 --> 00:30:59,610
Don't worry.
400
00:30:59,611 --> 00:31:01,350
I'll be careful.
401
00:31:02,210 --> 00:31:03,910
Then be careful.
402
00:31:27,250 --> 00:31:30,989
Mr. Sanada, we shot one, but the woman escaped.
403
00:31:31,850 --> 00:31:34,210
You must catch that woman.
404
00:31:34,210 --> 00:31:35,370
Yes, Sir.
405
00:31:44,710 --> 00:31:46,410
Xiao Yang!
406
00:31:47,410 --> 00:31:48,710
Let's go.
407
00:31:51,710 --> 00:31:52,450
Are you all right?
408
00:31:52,451 --> 00:31:54,169
I can't run anymore. You all go quickly!
409
00:31:54,171 --> 00:31:55,769
No, we have to go together.
410
00:31:55,770 --> 00:31:56,649
There is no time.
411
00:31:56,650 --> 00:31:58,811
- Hurry up!
- Stop! Stop, calm down!
412
00:31:58,811 --> 00:32:00,049
Listen to me.
413
00:32:00,050 --> 00:32:01,329
They're here for me.
414
00:32:01,330 --> 00:32:02,649
They won't chase after you two.
415
00:32:02,650 --> 00:32:03,929
Listen to me.
416
00:32:03,930 --> 00:32:05,369
Hurry up and leave with Xiao Tao.
417
00:32:05,370 --> 00:32:06,770
Do what I said.
418
00:32:07,970 --> 00:32:09,270
Lady Manting.
419
00:32:12,490 --> 00:32:13,490
Let's go!
420
00:33:41,930 --> 00:33:45,909
If I don't teach you a lesson,
you won't know my strength, am I right?
421
00:34:18,410 --> 00:34:19,689
Junshan?
422
00:34:19,690 --> 00:34:20,690
Huang Song?
423
00:34:21,250 --> 00:34:22,489
Ji Jin?
424
00:34:22,490 --> 00:34:23,490
Why are you here?
425
00:34:26,690 --> 00:34:28,010
It's so nice to see you all.
426
00:34:30,320 --> 00:34:32,319
What's with the gunshots a while ago?
427
00:34:32,320 --> 00:34:34,970
We also followed the gunshots all the way here.
428
00:34:36,450 --> 00:34:37,609
Where is Xie Liangchen?
429
00:34:37,610 --> 00:34:38,649
Wasn't he with you?
430
00:34:38,650 --> 00:34:40,529
The gunshots didn't sound right
431
00:34:40,530 --> 00:34:42,610
so Xie Liangchen and I decided to split up.
432
00:34:43,280 --> 00:34:44,969
He was supposed to find you all.
433
00:34:44,970 --> 00:34:48,359
I met Zhu Yanlin along the way
and so we came here together.
434
00:34:48,360 --> 00:34:50,210
I got separated from Li Wenzhong.
435
00:34:55,280 --> 00:34:56,280
Where are you going?
436
00:34:57,090 --> 00:34:58,090
Gu Yanzhen!
437
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
Wait.
438
00:35:06,170 --> 00:35:08,329
You all didn't see Xie Liangchen?
439
00:35:08,330 --> 00:35:09,330
No.
440
00:35:10,650 --> 00:35:13,509
Junshan, what should we do now?
441
00:35:13,530 --> 00:35:16,530
How about I head over to the headquarters
first and report this situation?
442
00:35:24,130 --> 00:35:26,890
If we wait for headquarters to
send backup, it may be too late.
443
00:35:27,650 --> 00:35:28,809
Besides, we don't know who we are up against
and how many people there are.
444
00:35:28,810 --> 00:35:31,450
Besides, we don't know who we are up against
and how many people there are.
445
00:35:32,810 --> 00:35:33,809
How about this?
446
00:35:33,810 --> 00:35:35,850
Ji Jin, you go back and report the situation first.
447
00:35:36,850 --> 00:35:38,809
Huang Song, pair up with Zhu Yanlin.
448
00:35:38,810 --> 00:35:40,249
Let's go and look for Xie Liangchen separately.
449
00:35:40,250 --> 00:35:41,129
Let's go!
450
00:35:41,130 --> 00:35:42,130
Okay.
451
00:35:46,130 --> 00:35:47,490
Junshan, take your gun.
452
00:35:48,450 --> 00:35:49,450
I'm leaving.
453
00:37:30,170 --> 00:37:31,170
Xie Liangchen!
454
00:37:34,090 --> 00:37:35,090
Xie Liangchen!
455
00:38:05,970 --> 00:38:06,970
Xie Liangchen!
456
00:38:24,090 --> 00:38:25,090
Hold on!
457
00:39:35,770 --> 00:39:36,770
Who is it?
458
00:39:37,490 --> 00:39:38,289
It's m-m-me.
459
00:39:38,290 --> 00:39:39,290
Me.
460
00:39:47,690 --> 00:39:48,569
Li Wenzhong?
461
00:39:48,570 --> 00:39:50,049
Ji Jin?
462
00:39:50,050 --> 00:39:51,169
Why are you here?
463
00:39:51,170 --> 00:39:52,450
I've finally found someone I know!
464
00:39:53,050 --> 00:39:53,929
Go away.
465
00:39:53,930 --> 00:39:55,529
You don't know how dangerous it was.
466
00:39:55,530 --> 00:39:56,649
There were gunshots everywhere.
467
00:39:56,650 --> 00:39:58,071
I also got separated from Zhu Yanlin.
468
00:39:58,071 --> 00:40:00,389
- I thought I'd never see my father again.
- Enough, enough.
469
00:40:00,390 --> 00:40:01,390
Look at your terrified face!
470
00:40:03,690 --> 00:40:05,590
Wait! Wait for me!
471
00:40:41,650 --> 00:40:42,650
Gu Yanzhen.
472
00:40:43,290 --> 00:40:44,689
Gu–
473
00:40:44,690 --> 00:40:45,690
Gu Yanzhen.
474
00:40:46,290 --> 00:40:47,290
Gu Yanzhen.
475
00:40:48,010 --> 00:40:49,010
Gu Yanzhen.
476
00:40:52,050 --> 00:40:53,050
Does it hurt?
477
00:41:00,130 --> 00:41:02,880
You said someone intentionally pushed you?
478
00:41:02,880 --> 00:41:04,040
Yes.
479
00:41:05,130 --> 00:41:07,030
Did you see his face?
480
00:41:07,930 --> 00:41:10,809
I passed out after I fell into that pit.
481
00:41:10,810 --> 00:41:12,710
I didn't see anything.
482
00:41:15,810 --> 00:41:18,689
Didn't you say there were other people in the forest?
483
00:41:18,690 --> 00:41:20,090
Maybe one of them did it.
484
00:41:24,090 --> 00:41:26,790
Then why did he not kill you or catch you?
485
00:41:29,490 --> 00:41:31,929
It's possible... that it was one of us.
486
00:41:31,930 --> 00:41:33,230
One of us?
487
00:41:35,170 --> 00:41:36,710
Anything is possible.
488
00:41:37,490 --> 00:41:39,209
You shouldn't think about harming others,
489
00:41:39,210 --> 00:41:40,809
but you should also be cautious of others.
490
00:41:40,810 --> 00:41:42,110
Be careful from now on.
491
00:41:45,650 --> 00:41:48,249
You're quite skilled at dressing the wound.
492
00:41:48,250 --> 00:41:49,230
Did you learn this somewhere?
493
00:41:49,230 --> 00:41:51,011
I used to be a war doctor.
494
00:41:51,050 --> 00:41:52,050
Really?
495
00:41:52,570 --> 00:41:54,810
Then that means you've experienced war before.
496
00:41:59,210 --> 00:42:00,650
In the future, you will as well.
497
00:42:01,730 --> 00:42:06,729
In the future, all of China may experience war, too.
498
00:42:12,170 --> 00:42:13,470
Thank you.
499
00:42:15,090 --> 00:42:16,490
You're welcome.
500
00:42:26,130 --> 00:42:27,049
It's going to rain soon.
501
00:42:27,050 --> 00:42:28,369
Let's hurry up and head back.
502
00:42:28,370 --> 00:42:30,510
Your wound needs to be treated as well.
503
00:42:31,930 --> 00:42:32,930
Here.
504
00:42:39,250 --> 00:42:40,250
Stand up.
505
00:42:44,890 --> 00:42:46,390
Let's go.
506
00:42:50,930 --> 00:42:51,569
I'll carry you.
507
00:42:51,570 --> 00:42:52,729
Come on.
508
00:42:52,730 --> 00:42:53,730
Quickly.
509
00:42:53,740 --> 00:42:56,560
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
34918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.