All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,770 --> 00:01:19,960 Executive Producer: Yu Zheng 2 00:01:19,960 --> 00:01:28,459 Arsenal Military Academy 3 00:01:28,459 --> 00:01:31,240 Episode 1 4 00:01:32,310 --> 00:01:38,110 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 5 00:01:59,645 --> 00:02:07,000 In 1911, when the Xinhai Revolution broke out, the Qing Government rapidly collapsed. 6 00:02:07,980 --> 00:02:12,135 The Beiyang Army headed by Yuan Shikai rose to power shortly. 7 00:02:12,135 --> 00:02:17,990 The nation's politics was in turmoil, the people were in a panic. 8 00:02:17,990 --> 00:02:21,139 The Allied Forces rode roughshod, bandits ran wild. [Coalition of U.S., U.K., Japan, France, Russia and Germany] 9 00:02:21,140 --> 00:02:24,860 New schools were established all over the country. 10 00:02:24,860 --> 00:02:29,089 In such a situation, the Feng'an administration received donations from many patriots 11 00:02:29,090 --> 00:02:33,209 contributing jointly to reopen the Arsenal Military Academy [Literally: "Raging Fire Military Academy"] 12 00:02:33,210 --> 00:02:36,570 with the purpose to train patriotic officers. 13 00:02:36,570 --> 00:02:40,710 Our story begins here. 14 00:02:42,010 --> 00:02:43,209 Breaking news! Breaking news! 15 00:02:43,210 --> 00:02:45,529 Arsenal Military Academy reopened! 16 00:02:45,529 --> 00:02:46,949 Breaking news! 17 00:02:46,949 --> 00:02:49,749 Arsenal Military Academy reopened! 18 00:02:49,749 --> 00:02:51,009 Breaking news! 19 00:02:51,010 --> 00:02:53,949 Arsenal Military Academy reopened! 20 00:02:53,949 --> 00:02:55,409 Breaking news! 21 00:02:55,409 --> 00:02:58,590 Arsenal Military Academy reopened! 22 00:02:58,590 --> 00:03:01,800 [Arsenal Military Academy - Enrollment Physical Examination Please stay in line, in silence, do not disturb the hospital order] 23 00:03:12,290 --> 00:03:14,270 We should be next, right? 24 00:03:26,670 --> 00:03:28,370 Shen Junshan? 25 00:03:28,370 --> 00:03:29,690 Here! 26 00:03:38,990 --> 00:03:40,650 It's time to get off the train! It's time to get off the train! 27 00:03:40,650 --> 00:03:41,270 Here, take your belongings. 28 00:03:41,271 --> 00:03:42,329 This way, this way. 29 00:03:42,329 --> 00:03:43,730 Be careful. 30 00:03:45,650 --> 00:03:47,450 Those back there, hurry up! 31 00:03:47,450 --> 00:03:49,610 Thanks. 32 00:03:49,610 --> 00:03:51,130 Xiaojun! 33 00:03:51,990 --> 00:03:53,229 What took you so long? 34 00:03:53,230 --> 00:03:54,509 I thought you wouldn't come. 35 00:03:54,510 --> 00:03:56,490 I'm here now, am I not? 36 00:03:57,590 --> 00:04:00,410 Are you really sure about this? 37 00:04:01,690 --> 00:04:04,130 There is no turning back. [Literally: “The arrow that left the bow never returns”] 38 00:04:04,130 --> 00:04:08,490 Once you cut, there's no return. 39 00:04:10,210 --> 00:04:13,990 The Arsenal Military Academy is no place for fun, either. 40 00:04:18,110 --> 00:04:20,510 I never planned to turn back anyway. 41 00:04:38,410 --> 00:04:40,110 Xie Liangchen. 42 00:04:40,110 --> 00:04:40,949 Here! 43 00:04:40,950 --> 00:04:42,550 It's your turn. 44 00:04:50,450 --> 00:04:52,150 I'm sorry. 45 00:04:56,310 --> 00:04:57,910 Thanks. 46 00:05:00,110 --> 00:05:02,110 Xie Liangchen! 47 00:05:17,030 --> 00:05:17,910 What's your name? 48 00:05:17,910 --> 00:05:18,910 Xie Liangchen. 49 00:05:18,910 --> 00:05:19,590 Age. 50 00:05:19,590 --> 00:05:21,390 19. 51 00:05:21,390 --> 00:05:22,589 Fine. 52 00:05:22,590 --> 00:05:24,229 Take off your clothes and lie down. 53 00:05:24,230 --> 00:05:28,110 Doctor, may I keep my clothes on? 54 00:05:28,110 --> 00:05:29,709 What's wrong? 55 00:05:29,709 --> 00:05:31,790 I'm a bit shy. 56 00:05:31,790 --> 00:05:32,630 You're a grown man. 57 00:05:32,631 --> 00:05:34,089 What's to be shy about? 58 00:05:34,089 --> 00:05:36,429 I've never undressed in front of others. 59 00:05:36,430 --> 00:05:38,750 Stop fooling around. Take them off and lie down. 60 00:05:38,750 --> 00:05:40,590 Doctor, 61 00:05:40,590 --> 00:05:43,210 please do me a favor. 62 00:05:43,210 --> 00:05:45,789 What now? Don't you want to pass? 63 00:05:45,789 --> 00:05:47,970 It's not that, I... 64 00:05:50,310 --> 00:05:51,389 Then get out. 65 00:05:51,390 --> 00:05:52,869 Don't waste my time. 66 00:05:52,870 --> 00:05:56,410 - Doctor, I... - Get out, get out. 67 00:06:11,630 --> 00:06:13,430 Did you pass? 68 00:06:13,430 --> 00:06:15,330 Really? 69 00:06:25,790 --> 00:06:26,670 How did you do it? 70 00:06:26,670 --> 00:06:28,470 I have my ways. 71 00:06:29,710 --> 00:06:30,630 Quick, let's go. 72 00:06:30,631 --> 00:06:32,509 This place gives me the creeps. 73 00:06:32,510 --> 00:06:33,829 I'm not at ease. 74 00:06:33,830 --> 00:06:35,669 That's because of your guilty conscience. 75 00:06:35,670 --> 00:06:36,150 Come on. 76 00:06:36,150 --> 00:06:37,070 I'll take you to a place. 77 00:06:37,070 --> 00:06:37,690 Where? 78 00:06:37,690 --> 00:06:39,330 Just follow me. 79 00:06:40,230 --> 00:06:41,309 Give way! Give way! 80 00:06:41,310 --> 00:06:42,989 Flowers, fresh flowers! 81 00:06:42,990 --> 00:06:45,250 Cigarettes, fruit, and candies. 82 00:06:45,250 --> 00:06:46,549 Sir, would you like some flowers? 83 00:06:46,550 --> 00:06:48,349 Cigarettes, fruit, and candies. 84 00:06:48,350 --> 00:06:50,029 Her... you don't even know her? 85 00:06:50,030 --> 00:06:50,630 Why are we here? 86 00:06:50,630 --> 00:06:51,350 The superstar Qu Manting! 87 00:06:51,351 --> 00:06:53,310 Why? Are you scared? 88 00:06:53,310 --> 00:06:54,669 I've even joined a military academy. 89 00:06:54,670 --> 00:06:56,249 What's there to fear about "Palimo"? 90 00:06:56,249 --> 00:06:58,250 You're the best. 91 00:06:59,510 --> 00:07:01,389 Are you here to see a great star, too? 92 00:07:01,390 --> 00:07:03,170 No, she's my friend. 93 00:07:04,230 --> 00:07:06,290 Qu Manting is your friend? 94 00:07:06,290 --> 00:07:09,310 Why? Don't we look like we are friends? 95 00:07:09,310 --> 00:07:10,069 Yes. 96 00:07:10,070 --> 00:07:11,570 Sure. 97 00:07:13,790 --> 00:07:15,429 Is she really your friend? 98 00:07:15,430 --> 00:07:18,350 She really is my friend. Why would I lie to you? 99 00:07:19,190 --> 00:07:20,609 Come on, let's go inside. 100 00:07:20,609 --> 00:07:21,409 Let's go. 101 00:07:21,409 --> 00:07:22,629 How do you know each other? 102 00:07:22,630 --> 00:07:24,069 We grew up together. 103 00:07:24,070 --> 00:07:26,950 You grew up with a superstar? How did that happen? 104 00:07:27,810 --> 00:07:30,990 [Palimo Song and Dance Hall] 105 00:07:30,990 --> 00:07:31,590 Let us in. 106 00:07:31,591 --> 00:07:33,309 We're here to interview Miss Qu. 107 00:07:33,310 --> 00:07:35,069 Excuse me! Everyone, please be quiet. 108 00:07:35,070 --> 00:07:36,229 Everyone, please be quiet. 109 00:07:36,230 --> 00:07:38,469 Everyone, Miss Qu is doing her makeup. 110 00:07:38,470 --> 00:07:40,709 If you have any questions, you can ask me. 111 00:07:40,710 --> 00:07:43,670 Excuse me, how long does Miss Qu Manting plan to stay in Shunyuan this time? 112 00:07:43,671 --> 00:07:45,629 How many days will her show in Palimo last? 113 00:07:45,630 --> 00:07:46,230 Right! 114 00:07:46,231 --> 00:07:48,949 It is said that Young Master Shen and Miss Manting were childhood sweethearts. 115 00:07:48,950 --> 00:07:50,029 Is this true? 116 00:07:50,030 --> 00:07:51,789 - Yes, please answer the question. - Yes, is it true? 117 00:07:51,790 --> 00:07:53,790 Please tell us. 118 00:07:53,790 --> 00:08:00,189 We're extremely honored that Miss Qu is able to find time to come to Palimo and perform on stage. 119 00:08:00,190 --> 00:08:05,370 On behalf of Palimo, I'd like to express my sincerest welcome and thanks. 120 00:08:05,370 --> 00:08:06,949 This performance will last three days. 121 00:08:06,950 --> 00:08:07,630 Sir, I'm sorry. 122 00:08:07,631 --> 00:08:09,069 This is our artists' dressing room. 123 00:08:09,070 --> 00:08:10,710 It's for authorized personnel only. 124 00:08:11,590 --> 00:08:12,629 I see. 125 00:08:12,630 --> 00:08:14,749 May I know where is the restroom? 126 00:08:14,750 --> 00:08:15,330 That way. 127 00:08:15,330 --> 00:08:16,310 Straight ahead. 128 00:08:16,310 --> 00:08:17,710 Thanks. 129 00:08:18,630 --> 00:08:20,709 But Shunyuan is her hometown. 130 00:08:20,710 --> 00:08:22,989 She never accepts such commercial performances elsewhere, 131 00:08:22,990 --> 00:08:24,389 but for her hometown, 132 00:08:24,390 --> 00:08:25,809 she has to make an exception after all. Right? 133 00:08:25,809 --> 00:08:27,450 - Yes. That's right. - Right. 134 00:08:27,450 --> 00:08:33,853 As for why she's back, how long she can stay, and also what her relationship with our young master is... 135 00:08:33,854 --> 00:08:35,389 Yes, what's their relationship? 136 00:08:35,390 --> 00:08:36,829 I'm afraid you have to ask her yourself. 137 00:08:36,830 --> 00:08:38,810 It's because I don't know, either. 138 00:08:51,190 --> 00:08:52,990 How old are you? 139 00:08:56,470 --> 00:08:58,510 I asked you, how old are you? 140 00:08:58,510 --> 00:09:00,670 Can't you hear me? 141 00:09:04,110 --> 00:09:05,910 Stop right there. 142 00:09:07,950 --> 00:09:09,950 You like me, is that it? 143 00:09:12,070 --> 00:09:14,229 It's no big deal. Just admit it. 144 00:09:14,230 --> 00:09:16,510 It's very common for men to like me. 145 00:09:17,230 --> 00:09:18,190 I don't even know you. 146 00:09:18,190 --> 00:09:19,110 Why would I like you? 147 00:09:19,111 --> 00:09:21,090 You don't know me? 148 00:09:22,390 --> 00:09:24,069 You're pretty good at acting. 149 00:09:24,070 --> 00:09:26,210 Why don't you become a performer? 150 00:09:26,210 --> 00:09:28,189 I'll say it again. I really don't know you. 151 00:09:28,190 --> 00:09:31,270 If you don't know me, why did you follow me, a superstar, into the ladies' restroom? 152 00:09:31,270 --> 00:09:32,429 How young are you? 153 00:09:32,430 --> 00:09:35,370 Why don't you learn to behave at such a young age? 154 00:09:35,370 --> 00:09:37,670 Are you an adult? 155 00:09:39,550 --> 00:09:41,170 I'm sorry. This is a misunderstanding. 156 00:09:41,170 --> 00:09:42,770 Stop there! 157 00:09:43,790 --> 00:09:45,990 Misunderstanding? 158 00:09:45,990 --> 00:09:47,389 What did I misunderstand? [Ladies' Restroom] 159 00:09:47,390 --> 00:09:49,049 - Miss Qu...? - That you came into the ladies' restroom to peep at me? 160 00:09:49,049 --> 00:09:50,629 Miss Qu, are you in there? 161 00:09:50,630 --> 00:09:52,069 Did you take photos? 162 00:09:52,070 --> 00:09:52,870 - Miss Qu? - Take your camera out! 163 00:09:52,870 --> 00:09:53,669 Delete them! 164 00:09:53,670 --> 00:09:54,789 I didn't! What camera did I– 165 00:09:54,790 --> 00:09:56,229 - Take it out now! - Miss Qu, are you inside? 166 00:09:56,230 --> 00:09:57,629 Why did you hit me? 167 00:09:57,630 --> 00:09:59,789 I hit... So what if I hit you? 168 00:09:59,790 --> 00:10:01,509 - Misunderstanding? What misunderstanding? - I already said... 169 00:10:01,510 --> 00:10:02,909 - Take it out now! - Miss Qu, are you inside? 170 00:10:02,910 --> 00:10:03,989 - If you hit me again I'll fight back. - Miss Qu? 171 00:10:03,990 --> 00:10:04,909 Let me see you fight back. 172 00:10:04,910 --> 00:10:06,389 Let me see you fight– 173 00:10:06,390 --> 00:10:07,549 - I told you it was a misunderstanding. - Miss Qu, are you inside? 174 00:10:07,550 --> 00:10:09,189 How can you be such a shrew? 175 00:10:09,190 --> 00:10:12,629 You grabbed me? You even called me a shrew? 176 00:10:12,630 --> 00:10:13,150 Miss Qu! 177 00:10:13,150 --> 00:10:14,950 I'll beat you to death! 178 00:10:14,950 --> 00:10:16,869 Little rascal! Stop right there! 179 00:10:16,870 --> 00:10:17,230 Miss Qu! 180 00:10:17,230 --> 00:10:17,889 Rascal! 181 00:10:17,889 --> 00:10:18,869 Miss Qu! 182 00:10:18,870 --> 00:10:20,909 - Stop there! Don't take photos! - Miss Qu, I have a question for you. 183 00:10:20,910 --> 00:10:22,109 Everyone, don't take photos! 184 00:10:22,110 --> 00:10:24,510 Stop taking photos! 185 00:10:26,030 --> 00:10:28,130 Here's your wine, sir. 186 00:10:44,790 --> 00:10:46,810 All right, a moment, please. 187 00:10:47,910 --> 00:10:49,510 Here's your wine. 188 00:10:51,350 --> 00:10:53,550 Xiaojun, let's go. 189 00:10:53,550 --> 00:10:55,309 Didn't I say I'd introduce you to Manting? 190 00:10:55,310 --> 00:11:00,390 Ladies and gentlemen, dear friends, everyone, good evening! 191 00:11:00,390 --> 00:11:02,769 Welcome to Palimo Song and Dance Hall. 192 00:11:02,769 --> 00:11:06,210 - I'm sure tonight you all came for the same person. - Come, let's go have a look. 193 00:11:06,250 --> 00:11:09,869 Then, no need for further words, please give a warm applause 194 00:11:09,870 --> 00:11:15,790 to welcome our superstar of the night, Miss Qu Manting, here on stage to sing! 195 00:11:22,190 --> 00:11:24,649 Xiaojun, we should leave. 196 00:11:24,649 --> 00:11:25,789 We just came here, why leave now? 197 00:11:25,790 --> 00:11:26,790 I told you I'd introduce you to Manting. 198 00:11:26,791 --> 00:11:29,830 - No, I just– - She's out, she's out! 199 00:11:35,310 --> 00:11:39,550 ♪ Moonlight stirs the loneliness of the night ♪ 200 00:11:39,550 --> 00:11:44,050 ♪ Fingertips convey the sadness of the piano keys ♪ 201 00:11:44,050 --> 00:11:47,560 ♪ Gorgeous dance shoes are locked in the shop's showcase ♪ 202 00:11:47,560 --> 00:11:52,260 ♪ Yet you moan and sing alone in the wind ♪ 203 00:11:52,270 --> 00:11:56,650 ♪ Memories become faint under the street light ♪ 204 00:11:56,650 --> 00:12:01,229 ♪ Memories capture blurry images ♪ 205 00:12:01,229 --> 00:12:04,310 ♪ I have been drifting about, trapped in my dreams ♪ 206 00:12:04,310 --> 00:12:09,930 ♪ I have lost my way ♪ 207 00:12:11,670 --> 00:12:16,100 ♪ Tango in the moonlight before dawn ♪ 208 00:12:16,100 --> 00:12:20,260 ♪ At this moment, I just want you to hold my hands tightly ♪ 209 00:12:20,269 --> 00:12:23,620 ♪ Please don't say words of goodbye out loud ♪ 210 00:12:23,620 --> 00:12:28,830 ♪ Let this night remain in our hearts ♪ 211 00:12:28,830 --> 00:12:33,080 ♪ Tango in the moonlight before dawn ♪ 212 00:12:33,080 --> 00:12:37,340 ♪ At this moment, I just want you to follow my rhythm ♪ 213 00:12:37,350 --> 00:12:41,180 ♪ I pray for a moment of tenderness before we part ♪ 214 00:12:41,180 --> 00:12:46,390 ♪ I pray for the night to stop here ♪ 215 00:12:48,590 --> 00:12:51,830 - Good! - Bravo! 216 00:12:57,710 --> 00:12:59,510 Thanks. 217 00:12:59,510 --> 00:13:01,370 Thanks. 218 00:13:01,390 --> 00:13:03,630 Is she really a star? 219 00:13:03,630 --> 00:13:05,830 She sang so badly. 220 00:13:10,750 --> 00:13:12,450 What are you looking at? 221 00:13:12,450 --> 00:13:13,689 What are you looking at? 222 00:13:13,689 --> 00:13:16,270 Was I wrong? 223 00:13:16,270 --> 00:13:19,009 Too much pomp. Average skills. 224 00:13:19,009 --> 00:13:20,289 So rude! 225 00:13:20,289 --> 00:13:23,030 Where are your manners? 226 00:13:23,030 --> 00:13:25,730 Hey, friend, you're too impolite! 227 00:13:25,730 --> 00:13:27,509 Right, so rude! 228 00:13:27,510 --> 00:13:28,789 How could you say that? 229 00:13:28,790 --> 00:13:31,150 You have no manners at all. 230 00:14:06,050 --> 00:14:08,970 Although your singing is nothing special, 231 00:14:10,910 --> 00:14:15,910 I have to say you look really good. 232 00:14:15,910 --> 00:14:17,949 You're a superstar, are you? 233 00:14:17,950 --> 00:14:20,070 Are you interested 234 00:14:20,070 --> 00:14:22,350 in having a drink with me tonight? 235 00:14:25,590 --> 00:14:27,109 Mister, 236 00:14:27,110 --> 00:14:28,509 I'm not a socialite. 237 00:14:28,510 --> 00:14:30,230 You mistook me for someone else. 238 00:14:36,290 --> 00:14:37,790 I... 239 00:14:38,690 --> 00:14:41,650 Who's so bold as to dare make a scene in Palimo? 240 00:14:41,650 --> 00:14:44,949 Manager... that's Gu Zongtang's son. 241 00:14:44,950 --> 00:14:46,650 Who? 242 00:14:46,650 --> 00:14:49,109 The Deputy Minister of the Interior, Gu Zongtang, is his father. 243 00:14:49,110 --> 00:14:52,109 The Head of the Education Department, Hu Liuweng, is his maternal grandfather. 244 00:14:52,110 --> 00:14:52,470 Let go! 245 00:14:52,470 --> 00:14:53,390 Commander Hu Yunsheng is his uncle. 246 00:14:53,390 --> 00:14:53,950 Are you crazy? 247 00:14:53,951 --> 00:14:56,410 Marshal Xu is his brother-in-law. 248 00:14:56,410 --> 00:14:59,410 Manager, we can't provoke someone like him. 249 00:15:00,870 --> 00:15:02,570 Go. 250 00:15:02,570 --> 00:15:03,749 Go make a call to Young Master. 251 00:15:03,750 --> 00:15:05,029 Yes. 252 00:15:05,030 --> 00:15:05,869 Let go of me! 253 00:15:05,870 --> 00:15:07,749 Are you a hooligan? 254 00:15:07,750 --> 00:15:11,349 I'll just show you... what a hooligan's like. 255 00:15:11,350 --> 00:15:13,850 Let go! 256 00:15:13,850 --> 00:15:16,210 Let go of me! 257 00:15:16,210 --> 00:15:17,909 You rascal! Let me go! 258 00:15:17,910 --> 00:15:20,349 Let me... let... Don't take photos! 259 00:15:20,350 --> 00:15:21,469 Stop! 260 00:15:21,470 --> 00:15:23,370 Help! 261 00:15:23,370 --> 00:15:26,270 Let me down, rascal! 262 00:15:26,270 --> 00:15:27,709 Isn't she your friend? Don't you care? 263 00:15:27,710 --> 00:15:29,149 I... What could I– 264 00:15:29,150 --> 00:15:30,070 Even Manager Huang is not doing anything. 265 00:15:30,071 --> 00:15:31,909 So you'll just stand and watch that hooligan take her away? 266 00:15:31,910 --> 00:15:33,149 What should I do? 267 00:15:33,150 --> 00:15:35,390 I don't know what to do. 268 00:15:35,390 --> 00:15:38,369 Stop it! Stop! Stop taking photos! 269 00:15:38,369 --> 00:15:39,110 Let go! 270 00:15:39,110 --> 00:15:40,110 Brother! Brother! 271 00:15:40,111 --> 00:15:42,110 Brother, please help me! 272 00:15:42,110 --> 00:15:43,429 Brother! Brother! 273 00:15:43,430 --> 00:15:45,789 What? You want to play the hero saving the damsel? 274 00:15:45,790 --> 00:15:46,750 Stop it! 275 00:15:46,750 --> 00:15:47,510 Save it. 276 00:15:47,511 --> 00:15:49,690 You bit b*stard! 277 00:15:49,690 --> 00:15:52,410 Let me down! Let me down! 278 00:15:52,410 --> 00:15:55,200 - Let me down! - You stay here, I'll go. 279 00:15:55,200 --> 00:15:56,980 Oh my god! 280 00:15:56,980 --> 00:16:00,639 Let me down, you rascal! 281 00:16:00,640 --> 00:16:01,599 Wait. 282 00:16:01,600 --> 00:16:02,799 Let her go. 283 00:16:02,800 --> 00:16:04,700 Little rascal? 284 00:16:04,700 --> 00:16:06,279 You two are a team? 285 00:16:06,280 --> 00:16:07,599 No! 286 00:16:07,600 --> 00:16:10,719 You followed me into the restroom, and he kidnapped me. 287 00:16:10,720 --> 00:16:12,359 You two are a team, indeed! 288 00:16:12,360 --> 00:16:13,399 I told you it's not that! 289 00:16:13,400 --> 00:16:14,759 I'm here to help you. 290 00:16:14,760 --> 00:16:15,440 Stop talking nonsense! 291 00:16:15,441 --> 00:16:17,579 Let me go, both of you! 292 00:16:17,579 --> 00:16:19,159 Give way! Give way! 293 00:16:19,160 --> 00:16:21,860 Step aside. Stand straight. 294 00:16:21,860 --> 00:16:24,160 What are you doing? 295 00:16:25,040 --> 00:16:27,120 Step back. Step back! 296 00:16:30,030 --> 00:16:36,010 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 297 00:16:39,080 --> 00:16:40,879 I'll kill you! 298 00:16:40,880 --> 00:16:42,480 Are you hurt? 299 00:16:42,480 --> 00:16:43,759 I'm hurt. 300 00:16:43,760 --> 00:16:45,580 Where are you hurt? 301 00:16:46,800 --> 00:16:48,699 These two ganged up against me. 302 00:16:48,700 --> 00:16:50,299 They're partners! 303 00:16:50,300 --> 00:16:51,539 I'm not his partner. 304 00:16:51,540 --> 00:16:52,341 I can prove that. 305 00:16:52,341 --> 00:16:53,459 You two even held each other and you say you're not partners! 306 00:16:53,460 --> 00:16:54,659 And you're not partners? 307 00:16:54,660 --> 00:16:56,099 I swear I'm really not his partner! 308 00:16:56,100 --> 00:16:57,659 You're still denying it? 309 00:16:57,660 --> 00:16:58,960 You– 310 00:17:01,900 --> 00:17:03,400 Captain He. 311 00:17:04,779 --> 00:17:06,579 Young Master Shen. 312 00:17:06,579 --> 00:17:07,500 Thank you for your trouble. 313 00:17:07,501 --> 00:17:08,619 Not at all, not at all. 314 00:17:08,620 --> 00:17:12,499 Protecting every citizen's safety is the responsibility of the police. 315 00:17:12,500 --> 00:17:16,460 Young Master Shen, please rest assured that we'll handle the matter justly. 316 00:17:16,460 --> 00:17:18,060 Good. 317 00:17:18,060 --> 00:17:21,780 Then please take care of the rest here. 318 00:17:23,660 --> 00:17:25,339 I'll take Miss Qu home first. 319 00:17:25,340 --> 00:17:26,840 What's with that face? 320 00:17:26,840 --> 00:17:28,018 What's with that face? 321 00:17:28,019 --> 00:17:29,019 What are you doing? 322 00:17:29,020 --> 00:17:30,539 You're still not giving in? 323 00:17:30,540 --> 00:17:33,379 Listen carefully, you can't let them go! 324 00:17:33,380 --> 00:17:35,180 Bye-bye! 325 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 Whats up? 326 00:17:39,500 --> 00:17:41,459 You are from an influential family, right? 327 00:17:41,460 --> 00:17:43,960 Tell them now. They'll be scared. 328 00:17:46,820 --> 00:17:50,699 When I'm out, I never rely on my influential family. I only depend on myself. 329 00:17:50,700 --> 00:17:54,180 If I can't depend on myself, I'll rely on my connections then. 330 00:17:54,180 --> 00:17:56,960 Can you depend on yourself now? 331 00:17:57,920 --> 00:18:00,260 I can take ten men on by myself. 332 00:18:05,240 --> 00:18:07,720 Looks like there are more than ten of them. 333 00:18:09,380 --> 00:18:13,259 Come, let's teach them a lesson for Young Master Shen. 334 00:18:13,260 --> 00:18:15,240 Beat them! 335 00:18:17,900 --> 00:18:19,019 What did you say? 336 00:18:19,020 --> 00:18:20,640 Arrested by the police? 337 00:18:20,640 --> 00:18:22,240 Yes. 338 00:18:23,580 --> 00:18:26,739 Young Master suffered some injustice at Palimo. 339 00:18:26,740 --> 00:18:28,379 It was a misunderstanding. 340 00:18:28,380 --> 00:18:30,600 What injustice did he suffer? 341 00:18:30,600 --> 00:18:34,420 He's been in Shunyuan for just a few days, and he's already in jail! 342 00:18:34,420 --> 00:18:38,019 It seems if he doesn't cause me trouble for a day, he'll feel uneasy. 343 00:18:38,020 --> 00:18:41,040 - Then, Young Master... - Let him rot in prison. 344 00:18:43,620 --> 00:18:47,040 So we're really... leaving Young Master alone without any help? 345 00:18:47,040 --> 00:18:48,980 Who said that? 346 00:18:49,740 --> 00:18:51,339 He's my only son. 347 00:18:51,340 --> 00:18:55,800 If something happens to him, do you want our Gu family line to be terminated? 348 00:18:55,800 --> 00:18:56,979 Not to care? 349 00:18:56,980 --> 00:18:59,160 You said it so easily. 350 00:19:01,180 --> 00:19:02,680 What are you still waiting for? 351 00:19:02,680 --> 00:19:04,940 Go get Young Master and bring him back to me! 352 00:19:04,940 --> 00:19:08,500 [ Feng'an Province, Shunyuan City, Police Department ] 353 00:19:28,020 --> 00:19:30,140 Look. 354 00:19:30,140 --> 00:19:35,200 It was a trivial matter in the first place, but you had to make it big. 355 00:19:35,200 --> 00:19:40,280 Now, everyone who's influential in Shunyuan knows 356 00:19:40,280 --> 00:19:45,160 that the son of the newly appointed Vice Governor of Feng'an Province, Gu Zongtang, is a good-for-nothing. 357 00:19:45,160 --> 00:19:48,620 Just arrived in Shunyuan and already locked up in prison. 358 00:19:48,620 --> 00:19:50,820 When the day breaks, 359 00:19:50,820 --> 00:19:54,599 I guess our Gu family will become Shunyuan's laughingstock. 360 00:19:54,599 --> 00:19:56,259 Captain He, Captain He... 361 00:19:56,260 --> 00:19:57,619 You have huge official power, don't you? 362 00:19:57,620 --> 00:19:58,979 Two bamboos. 363 00:19:58,980 --> 00:20:02,219 Young Master Gu, we really didn't know your identity, 364 00:20:02,220 --> 00:20:04,259 It's our fault for not being able to recognize your status. [Literally: "Have eyes but fail to recognize Mount Tai"] 365 00:20:04,260 --> 00:20:06,239 It was a misunderstanding. It was all a misunderstanding. 366 00:20:06,239 --> 00:20:08,340 Misunderstanding? 367 00:20:08,340 --> 00:20:10,280 I don't think so. 368 00:20:10,280 --> 00:20:15,979 I seem to remember you having solemnly vowed to someone that you'd handle the matter justly. 369 00:20:15,980 --> 00:20:20,800 That... I couldn't help it. 370 00:20:21,820 --> 00:20:26,580 I happened to run into Miss Qu in a big crowd. 371 00:20:26,580 --> 00:20:28,960 I admired her elegant demeanor as a superstar, 372 00:20:28,960 --> 00:20:33,499 I wished to treat her to dinner for a chat about life, and the like. 373 00:20:33,500 --> 00:20:35,040 Now this is great, you locked me up in here. 374 00:20:35,040 --> 00:20:36,859 What to do now? How do we account for this? 375 00:20:36,860 --> 00:20:39,019 Young Master Gu, please calm your anger. 376 00:20:39,020 --> 00:20:42,459 I was deceived by others and offended you. 377 00:20:42,460 --> 00:20:46,380 How could a hooligan who molested a respectable lady be in the right? 378 00:20:48,190 --> 00:20:50,309 Do you want to go back in there for a stay? 379 00:20:50,310 --> 00:20:53,450 I'll let you consider well whose side you are on. 380 00:20:58,070 --> 00:21:00,629 Young Master Gu, it was my mistake. 381 00:21:00,630 --> 00:21:02,550 I was ignorant. 382 00:21:02,550 --> 00:21:05,310 Young Master Gu, please have mercy and spare me this time. 383 00:21:05,311 --> 00:21:10,450 From now on, your wish is my command. I'd spare no effort and would be at your service. 384 00:21:10,450 --> 00:21:17,550 Don't say that. We've made our acquaintance now. From now on we're all friends. 385 00:21:17,550 --> 00:21:20,250 Young Master Gu, thank you for your leniency. 386 00:21:20,250 --> 00:21:23,010 But... since we're friends now, 387 00:21:23,670 --> 00:21:27,070 I just want you to convey a message to... what's his name again? 388 00:21:27,070 --> 00:21:30,449 - Shen... - Shen Tingbai. 389 00:21:30,449 --> 00:21:32,550 That Shen guy. 390 00:21:32,550 --> 00:21:34,570 I wonder if it's convenient for you? 391 00:21:35,650 --> 00:21:37,890 What... What's the message? 392 00:21:50,070 --> 00:21:53,490 It doesn't matter. If it's not convenient, forget it. 393 00:21:53,490 --> 00:21:54,669 It's convenient. 394 00:21:54,670 --> 00:21:56,170 It's convenient. 395 00:21:57,510 --> 00:21:58,849 I quit the game. 396 00:21:58,849 --> 00:22:01,430 A rotten hand. There's no winning. 397 00:22:02,790 --> 00:22:03,909 You've won! 398 00:22:03,910 --> 00:22:06,310 Young Master Gu, you won! 399 00:22:06,310 --> 00:22:07,310 What are you waiting for? 400 00:22:07,311 --> 00:22:08,389 Didn't you see that Young Master Gu won? 401 00:22:08,390 --> 00:22:09,990 Hurry, pay up. 402 00:22:09,990 --> 00:22:11,509 Hurry. Hurry up. 403 00:22:11,510 --> 00:22:13,110 Take out the money. 404 00:22:15,070 --> 00:22:18,330 Master Gu, this is... your winning. 405 00:22:22,430 --> 00:22:25,010 This game you play is just a pastime, isn't it? 406 00:22:25,010 --> 00:22:26,910 The wager is so small. 407 00:22:31,630 --> 00:22:32,909 Hand over your money. Hurry. 408 00:22:32,910 --> 00:22:34,350 All of it. 409 00:22:48,910 --> 00:22:53,389 Young Master Gu, thanks to Commander Zhang and Deputy Minister Gu, we policemen are quite well remunerated. 410 00:22:53,390 --> 00:22:54,869 The wages are high, too. 411 00:22:54,870 --> 00:22:57,669 When we play, we usually play quite big, too. 412 00:22:57,670 --> 00:23:00,230 Please accept it, Young Master Gu. 413 00:23:00,230 --> 00:23:01,589 All right. 414 00:23:01,590 --> 00:23:05,029 Then just give it to that little fellow to pay for his medical treatment. 415 00:23:05,030 --> 00:23:06,730 Young Master Gu, what a sense of justice! 416 00:23:06,730 --> 00:23:08,550 I don't want it. 417 00:23:08,550 --> 00:23:09,869 When can I leave? 418 00:23:09,870 --> 00:23:12,890 Any time, you can leave at any time. 419 00:23:12,890 --> 00:23:14,730 How petty. 420 00:23:14,730 --> 00:23:16,589 After all, we went through thick and thin together. 421 00:23:16,590 --> 00:23:18,990 Young Master Gu, what do you think of this... 422 00:23:20,190 --> 00:23:23,430 Captain, the men from the Gu family are here. 423 00:23:25,310 --> 00:23:28,070 Young Master Gu, please. 424 00:23:28,070 --> 00:23:30,270 I'm done playing with you all. 425 00:23:33,510 --> 00:23:35,310 Let's go. 426 00:23:35,310 --> 00:23:37,509 - This is mine! - It's mine! 427 00:23:37,510 --> 00:23:39,370 - All right! - It's mine! 428 00:23:39,370 --> 00:23:39,950 Captain He. 429 00:23:39,951 --> 00:23:41,469 I believe we're friends now, right? 430 00:23:41,469 --> 00:23:42,350 Yes, of course. 431 00:23:42,350 --> 00:23:43,070 We're friends. 432 00:23:43,071 --> 00:23:46,330 Friends should be honest and 433 00:23:46,330 --> 00:23:48,030 loyal to each other, right? 434 00:23:49,950 --> 00:23:54,549 Then please relate my message, word by word, to that Shen guy. 435 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 Of course. 436 00:23:56,670 --> 00:23:57,970 Thank you. 437 00:24:05,470 --> 00:24:07,170 Captain He. 438 00:24:07,170 --> 00:24:09,869 They say "a strong dragon can't crush a snake in its old haunt." [A powerful outsider is no match against the local tyrant] 439 00:24:09,870 --> 00:24:12,870 Our Gu family has learned a lesson this time. 440 00:24:12,870 --> 00:24:18,630 However, I still want to remind you that even though a snake in its haunt shouldn't be provoked, 441 00:24:18,630 --> 00:24:21,970 a strong dragon is not for just anyone to deal with, either. 442 00:24:22,990 --> 00:24:27,350 Historically, when the gods fight, the little spirits are the ones harmed. 443 00:24:27,350 --> 00:24:28,749 You'd better take care. 444 00:24:28,750 --> 00:24:30,089 Yes. 445 00:24:30,089 --> 00:24:32,650 I know what I should do. 446 00:24:50,390 --> 00:24:52,629 What the heck is this? 447 00:24:52,630 --> 00:24:56,430 Captain, we were manipulated as dupes in a powerplay. 448 00:24:56,430 --> 00:24:59,210 I don't need you to tell me that! 449 00:25:04,110 --> 00:25:07,050 Master, Young Master is back. 450 00:25:13,310 --> 00:25:14,070 Young Master! 451 00:25:14,070 --> 00:25:15,670 Don't leave. 452 00:25:17,830 --> 00:25:20,189 Master, look at Young Master's face. 453 00:25:20,190 --> 00:25:22,309 It's all bruised! 454 00:25:22,310 --> 00:25:24,509 These people in Shunyuan are rogues! 455 00:25:24,510 --> 00:25:25,589 They are so violent! 456 00:25:25,590 --> 00:25:27,530 He deserved it. 457 00:25:30,310 --> 00:25:35,350 I feel that they should have beaten him much harder! 458 00:25:37,390 --> 00:25:39,370 Tell me, 459 00:25:39,370 --> 00:25:42,730 was the trouble you caused in Beijing too little? 460 00:25:44,270 --> 00:25:47,669 Back then, my reputation was still worth something. 461 00:25:47,670 --> 00:25:49,470 But now? 462 00:25:49,470 --> 00:25:54,070 I govern the whole province in name, but in truth, I was just sent to exile. 463 00:25:54,070 --> 00:25:59,130 Those Zhang Xihou, Li Tingchang, Shen Bonian... who among them would still listen to me now? 464 00:26:00,310 --> 00:26:04,069 You can't even see that, and still use powerful connections to intimidate others. [Literally: "The fox exploiting the tiger's might"] 465 00:26:04,070 --> 00:26:07,030 Like a delinquent, bringing me shame. 466 00:26:07,030 --> 00:26:10,730 Foolish! Utterly foolish! 467 00:26:14,190 --> 00:26:15,749 Are you done? 468 00:26:15,750 --> 00:26:18,010 I'll go take a shower then. 469 00:26:18,010 --> 00:26:19,690 B*stard! 470 00:26:21,030 --> 00:26:21,590 Brat! 471 00:26:21,590 --> 00:26:22,510 Master! 472 00:26:22,511 --> 00:26:24,349 How could I have such a rebel son as you? 473 00:26:24,350 --> 00:26:26,009 Calm down, Father. 474 00:26:26,009 --> 00:26:29,269 You already had me. If you regret it now, it's no use. 475 00:26:29,270 --> 00:26:31,750 Don't ruin your health with anger. 476 00:26:31,750 --> 00:26:33,069 What a brat! 477 00:26:33,070 --> 00:26:35,749 - Uncle Zhu, get Father some chrysanthemum tea to calm down. - Come back! 478 00:26:35,750 --> 00:26:37,350 You brat! 479 00:26:38,530 --> 00:26:40,130 Master! 480 00:26:43,310 --> 00:26:45,510 Look! Look! 481 00:26:45,510 --> 00:26:49,210 If I'd known he'd be like this, I might as well let him die outside. 482 00:26:51,910 --> 00:26:53,309 It won't do, it won't do. 483 00:26:53,310 --> 00:26:57,350 If he continues like this, sooner or later he'll get into a great trouble. 484 00:26:59,410 --> 00:27:01,470 I've pulled some strings. 485 00:27:01,470 --> 00:27:05,049 In a few days, I'll send him to the Arsenal Military Academy. 486 00:27:05,049 --> 00:27:07,470 Wasn't the Arsenal Military Academy closed? 487 00:27:07,470 --> 00:27:09,829 That's what the Japanese said. You believe it? 488 00:27:09,830 --> 00:27:13,510 Besides, is Zhang Xihou so easy to deal with? 489 00:27:14,870 --> 00:27:17,250 The Arsenal Military Academy. 490 00:27:17,250 --> 00:27:20,230 It's a place where they don't go easy on anyone. 491 00:27:20,230 --> 00:27:23,730 Let him rough it out and learn some endurance there, 492 00:27:23,730 --> 00:27:27,170 and keep him from giving me trouble every day. 493 00:27:27,170 --> 00:27:30,950 What happened today was a slip on my part. 494 00:27:30,950 --> 00:27:35,970 I clearly knew he wasn't an ordinary person, yet I left the matter to you, Captain He. 495 00:27:35,970 --> 00:27:38,390 I truly put you in a hard spot. 496 00:27:38,390 --> 00:27:39,869 Not at all, not at all. 497 00:27:39,870 --> 00:27:42,810 This is my duty to begin with. 498 00:27:42,810 --> 00:27:46,030 My father and Deputy Minister Gu are acquaintances. 499 00:27:46,030 --> 00:27:49,749 From now on, I'll handle this matter myself. 500 00:27:49,750 --> 00:27:53,390 I absolutely won't let you be implicated, Captain He. 501 00:27:54,730 --> 00:27:57,290 Young Master Shen, you're too kind. 502 00:28:02,930 --> 00:28:06,750 Is there anything else, Captain He? 503 00:28:06,750 --> 00:28:11,970 That Young Master Gu asked me to convey some words to you, Master Shen. 504 00:28:15,410 --> 00:28:16,589 What words? 505 00:28:16,590 --> 00:28:20,990 He said, about the matter today, many thanks to Master Shen for your care. 506 00:28:20,990 --> 00:28:24,029 He heard you are a first-rate heroic figure in Shunyuan. 507 00:28:24,029 --> 00:28:28,190 If there is any chance in the future, he certainly wants to get closer. 508 00:28:41,930 --> 00:28:43,550 Anything else? 509 00:28:44,830 --> 00:28:47,510 He... also said... 510 00:28:47,510 --> 00:28:49,390 Miss Qu... 511 00:28:50,190 --> 00:28:55,330 Miss Qu's... waist is really soft. 512 00:29:02,500 --> 00:29:10,060 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 513 00:29:15,100 --> 00:29:17,100 [ Grave of our brother, Xie Liangchen ] 514 00:29:17,100 --> 00:29:18,749 Brother, 515 00:29:18,749 --> 00:29:21,230 I'm now a cadet at the Arsenal Military Academy. 516 00:29:21,230 --> 00:29:25,530 Rest assured, I will become an excellent soldier. 517 00:29:25,530 --> 00:29:27,590 I won't disappoint you. 518 00:29:55,300 --> 00:29:59,000 [ Arsenal Military Academy ] 519 00:30:01,150 --> 00:30:03,290 Take care of yourself. 520 00:30:06,070 --> 00:30:06,790 Go home. 521 00:30:06,790 --> 00:30:08,290 Take care. 522 00:30:28,050 --> 00:30:30,330 So grand! 523 00:30:34,290 --> 00:30:35,269 Schoolmate, 524 00:30:35,270 --> 00:30:38,190 are you a new cadet here? 525 00:30:48,470 --> 00:30:50,550 I'm Xie... 526 00:30:50,550 --> 00:30:52,590 I'm Xie Liangchen. 527 00:30:54,830 --> 00:30:55,989 Hello. 528 00:30:55,990 --> 00:30:57,149 I'm Huang Song. 529 00:30:57,150 --> 00:30:59,270 I'm from Jinan, Shandong. 530 00:30:59,270 --> 00:31:01,389 Why would someone from Shandong come here to be a soldier? 531 00:31:01,390 --> 00:31:03,560 I fled from famine in Shandong. 532 00:31:03,560 --> 00:31:06,080 On the way, I met with the fighting troops who were recruiting. 533 00:31:06,089 --> 00:31:09,409 I enlisted. I even fought a few battles and won with merits. 534 00:31:09,409 --> 00:31:11,829 My superior made me come here. So I came. 535 00:31:11,830 --> 00:31:14,330 Really? You even fought in battle? 536 00:31:14,330 --> 00:31:16,709 Actually... I didn't shoot many times. 537 00:31:16,710 --> 00:31:18,629 It was just that I ran too slowly. 538 00:31:18,630 --> 00:31:21,790 When I arrived, the enemies were all gone. 539 00:31:21,790 --> 00:31:22,590 The enemies fled. 540 00:31:22,591 --> 00:31:24,950 That meant you had won. 541 00:31:27,650 --> 00:31:29,029 These are all your things? 542 00:31:29,030 --> 00:31:31,269 Yes, there's quite a bit. 543 00:31:31,270 --> 00:31:32,949 Why did you bring so many things? 544 00:31:32,950 --> 00:31:37,130 Things are expensive in the city, I just brought my own. 545 00:31:39,670 --> 00:31:41,189 You even brought a pot? 546 00:31:41,190 --> 00:31:43,010 There's a canteen in our academy. 547 00:31:43,010 --> 00:31:44,069 What? 548 00:31:44,070 --> 00:31:46,350 The academy has a canteen? 549 00:31:46,350 --> 00:31:50,190 I thought we had to cook for ourselves. 550 00:31:53,710 --> 00:31:55,309 Go away, you bumpkin! 551 00:31:55,310 --> 00:31:56,989 If you're here to beg, get lost and move to the side! 552 00:31:56,990 --> 00:31:57,670 Who are you yelling at? 553 00:31:57,671 --> 00:31:59,410 At you! 554 00:32:00,450 --> 00:32:01,889 Everyone, get lost! 555 00:32:01,889 --> 00:32:03,069 Come back. 556 00:32:03,070 --> 00:32:06,570 - Say that again! - Forget it, comrade. 557 00:32:06,570 --> 00:32:08,230 Forget it. 558 00:32:09,350 --> 00:32:13,869 Listen, the military academy is not like elsewhere. If you are so mild-mannered, they'll bully you. 559 00:32:13,870 --> 00:32:14,670 It's fine. 560 00:32:14,671 --> 00:32:18,970 Since I was little, my father told me that hardship is a blessing in disguise. 561 00:32:19,990 --> 00:32:20,510 Let's go. 562 00:32:20,510 --> 00:32:21,810 Let's go. 563 00:32:26,750 --> 00:32:28,730 Hello, everyone. 564 00:32:29,550 --> 00:32:34,650 Last time, they caused so much trouble, yet I made it go away in two days. 565 00:32:38,470 --> 00:32:41,850 Who do they think they can scare with those crappy guns? 566 00:32:41,850 --> 00:32:44,829 Last month on my birthday, my old man gave me two Mausers. 567 00:32:44,830 --> 00:32:45,969 - Really? - Really? 568 00:32:45,969 --> 00:32:46,830 - Do you have them on you now? - For real? 569 00:32:46,831 --> 00:32:47,869 Take them out, let us have a look. 570 00:32:47,870 --> 00:32:49,670 Let us have a look. 571 00:32:49,670 --> 00:32:51,669 Now... I can't. 572 00:32:51,670 --> 00:32:52,630 Why not? 573 00:32:52,630 --> 00:32:53,150 Take them out! 574 00:32:53,150 --> 00:32:54,250 No fun! 575 00:32:54,250 --> 00:32:55,289 Hey, how about this? 576 00:32:55,289 --> 00:32:58,089 After the registration, I'll hold a banquet in Deyue Restaurant. 577 00:32:58,089 --> 00:32:59,569 If you're interested, come have a couple of drinks. 578 00:32:59,569 --> 00:33:00,470 Then I'll let you play with my guns. 579 00:33:00,470 --> 00:33:00,950 No problem. 580 00:33:00,951 --> 00:33:02,069 We can have fun. All right? 581 00:33:02,070 --> 00:33:03,449 Sure. 582 00:33:03,449 --> 00:33:04,170 Hello, everyone. 583 00:33:04,170 --> 00:33:05,770 Put it here. 584 00:33:09,050 --> 00:33:12,990 Isn't he the one who scratched our car a moment ago? 585 00:33:15,110 --> 00:33:16,850 That's valuable. 586 00:33:16,850 --> 00:33:18,810 MP 18 submachine gun. 587 00:33:18,810 --> 00:33:21,249 - Its rate of fire is 400 bullets per minute. - Idiot. 588 00:33:21,249 --> 00:33:23,289 The firing range is 150 meters. 589 00:33:23,289 --> 00:33:25,290 It's light and easy to use, 590 00:33:25,290 --> 00:33:26,709 but it's a little expensive. 591 00:33:26,710 --> 00:33:27,350 A little expensive. 592 00:33:27,351 --> 00:33:29,109 Our school is really rich. 593 00:33:29,110 --> 00:33:30,930 You know even that? 594 00:33:30,930 --> 00:33:33,410 But I've never touched one. 595 00:33:33,410 --> 00:33:37,770 If I could hold it and shoot a couple of rounds, that would be great. 596 00:33:37,770 --> 00:33:39,370 You will have the chance. 597 00:33:39,370 --> 00:33:40,970 Hey, bumpkin. 598 00:33:41,950 --> 00:33:43,650 Ignore him. 599 00:33:44,550 --> 00:33:47,849 My things are a bit too many to carry, but there's everything. I... 600 00:33:47,849 --> 00:33:49,009 I'm talking to you, bumpkin. 601 00:33:49,009 --> 00:33:49,710 Are you blind? 602 00:33:49,711 --> 00:33:51,530 Who's the bumpkin? 603 00:33:51,530 --> 00:33:53,349 He asked me who the bumpkin is. 604 00:33:53,350 --> 00:33:53,910 Take a look. 605 00:33:53,911 --> 00:33:56,069 Look, who's dressed more like a bumpkin? 606 00:33:56,070 --> 00:33:58,110 Let me tell you, if I don't call you an ugly beggar, 607 00:33:58,111 --> 00:34:00,690 I'm already showing you respect. 608 00:34:01,570 --> 00:34:02,390 What's the matter? 609 00:34:02,391 --> 00:34:05,850 Your trolley scratched my car a moment ago. 610 00:34:05,850 --> 00:34:08,690 It was clearly you who drove onto us. 611 00:34:08,690 --> 00:34:10,908 Boy, I'll spell it out for you. 612 00:34:10,909 --> 00:34:12,549 You two put the trolley in the middle of the road. 613 00:34:12,550 --> 00:34:18,009 I was driving by and then both sides got scratched. 614 00:34:18,009 --> 00:34:19,769 We're mutually responsible. 615 00:34:19,769 --> 00:34:22,850 How about this? Your things that were broken, I'll pay you. 616 00:34:22,850 --> 00:34:24,309 What's broken? 617 00:34:24,310 --> 00:34:26,070 Is it this basin? This one? 618 00:34:29,590 --> 00:34:34,629 Listen, in the whole province of Feng'an, there are no more than 10 cars like mine. 619 00:34:34,630 --> 00:34:38,488 Now you've ruined mine. Such a large chunk of paint came off. 620 00:34:38,488 --> 00:34:40,390 Can you afford to pay me? 621 00:34:42,049 --> 00:34:44,450 I won't scare you by telling you how much it costs. 622 00:34:44,450 --> 00:34:48,630 Judging by your look, you couldn't afford it even if I sold you. 623 00:34:48,630 --> 00:34:50,970 Hey, how about this? 624 00:34:50,970 --> 00:34:53,889 Today, I'll be lenient. 625 00:34:53,889 --> 00:34:57,909 You only need to kneel down, give me a bow, and say, "Father, I'm sorry." 626 00:34:57,910 --> 00:34:58,870 Then you won't need to pay. 627 00:34:58,871 --> 00:35:01,250 Don't take it too far. 628 00:35:01,250 --> 00:35:02,750 Why aren't you saying anything? 629 00:35:02,750 --> 00:35:04,149 You can't afford it, right? 630 00:35:04,150 --> 00:35:07,509 If you can't, just accept your fate. 631 00:35:07,510 --> 00:35:09,850 Someone like you wants to be an officer? 632 00:35:09,850 --> 00:35:12,349 Hurry back home and work on the farm! 633 00:35:12,349 --> 00:35:13,829 Bumpkin. 634 00:35:13,830 --> 00:35:16,190 Bumpkin. 635 00:35:17,250 --> 00:35:19,990 A bumpkin is better than a traitor. 636 00:35:22,370 --> 00:35:23,309 What did you say? 637 00:35:23,310 --> 00:35:25,469 Aren't you wearing the badge of the Japanese Chamber of Commerce? 638 00:35:25,470 --> 00:35:26,949 Are you Japanese? 639 00:35:26,950 --> 00:35:29,250 If you aren't Japanese, then you're a traitor. 640 00:35:29,250 --> 00:35:30,509 Say it again? 641 00:35:30,510 --> 00:35:32,249 What? Am I wrong? 642 00:35:32,249 --> 00:35:33,909 Why are you mad if I'm not wrong? 643 00:35:33,910 --> 00:35:35,410 I... 644 00:35:42,610 --> 00:35:45,950 Liangchen, let's ignore these people. 645 00:35:53,970 --> 00:35:55,750 I'm sorry. 646 00:36:00,530 --> 00:36:02,650 Just a "sorry" and that's it? 647 00:36:02,650 --> 00:36:03,970 I... 648 00:36:03,970 --> 00:36:08,180 Your crappy car got slightly scraped and you wanted to make him kneel and bow. 649 00:36:08,189 --> 00:36:09,410 You hit me. 650 00:36:09,410 --> 00:36:11,550 Do you think an apology is enough? 651 00:36:11,550 --> 00:36:13,089 Then what do you want? 652 00:36:13,089 --> 00:36:16,729 Kneel down, give me a bow and say "Master, I'm sorry." 653 00:36:16,729 --> 00:36:19,810 Then I'll be magnanimous and forgive you. 654 00:36:19,810 --> 00:36:23,629 Shen Junshan, I'm showing respect to your father and your older brother, 655 00:36:23,630 --> 00:36:25,149 that's why I'm being a little easy on you. 656 00:36:25,150 --> 00:36:27,530 It's not to say that I'm really afraid of you. 657 00:36:28,310 --> 00:36:31,710 Apologizing for a mistake is a basic principle. 658 00:36:31,710 --> 00:36:35,290 When you reason with others, you had so much to say. 659 00:36:35,290 --> 00:36:39,390 When I reason with you, you talk about relation? 660 00:36:42,730 --> 00:36:44,630 Fine. 661 00:36:44,630 --> 00:36:46,730 Today, 662 00:36:46,730 --> 00:36:51,689 for the sake of the Second Young Master Shen, I'll let you off. 663 00:36:51,689 --> 00:36:54,150 But from now on, be more careful! 664 00:36:58,070 --> 00:36:59,370 Stop. 665 00:37:01,450 --> 00:37:03,150 Wenzhong! 666 00:37:03,150 --> 00:37:04,569 Shen Junshan! 667 00:37:04,569 --> 00:37:07,490 Your matter is over, but mine isn't. 668 00:37:07,490 --> 00:37:08,949 I told you to bow, you thought I was kidding? 669 00:37:08,950 --> 00:37:12,570 Shen Second, this is not the end of it! [A familiar form of address for the second son of the Shen family] 670 00:37:12,570 --> 00:37:15,029 Junshan, he called you "Second." 671 00:37:15,030 --> 00:37:17,810 Are your families very close? 672 00:37:17,810 --> 00:37:21,710 I'm also close with the stray dogs that often come to my house begging for food. 673 00:37:23,730 --> 00:37:26,069 Look, when he meets someone stronger than him, he becomes weak like that. 674 00:37:26,070 --> 00:37:27,570 Look at him. 675 00:37:33,250 --> 00:37:34,389 What are you doing? Get back in line! 676 00:37:34,390 --> 00:37:34,750 Stand straight! 677 00:37:34,750 --> 00:37:35,570 What are you doing? 678 00:37:35,570 --> 00:37:36,310 Stand straight! 679 00:37:36,310 --> 00:37:37,150 Go back in line! 680 00:37:37,150 --> 00:37:38,750 Stand straight! 681 00:37:45,210 --> 00:37:47,150 You have a lot of energy, don't you? 682 00:37:50,930 --> 00:37:52,469 The ones who fought a moment ago, 683 00:37:52,470 --> 00:37:54,170 step forward. 684 00:38:07,050 --> 00:38:09,190 Are you stepping forward or not? 685 00:38:09,970 --> 00:38:11,629 If you are, then step out bravely! 686 00:38:11,630 --> 00:38:13,330 Yes! 687 00:38:18,950 --> 00:38:20,750 You! 688 00:38:20,750 --> 00:38:22,330 You! 689 00:38:24,470 --> 00:38:25,549 And you? 690 00:38:25,550 --> 00:38:27,530 I didn't fight, Instructor. 691 00:38:27,530 --> 00:38:29,750 You came with him, right? 692 00:38:30,650 --> 00:38:33,450 Your friend was in a fight, but you just stood there and watched? 693 00:38:33,450 --> 00:38:35,590 What kind of friend are you? 694 00:38:35,590 --> 00:38:39,871 In the future, on the battlefield, will you also stand and watch your friend get shot? 695 00:38:39,871 --> 00:38:41,510 Step forward! 696 00:38:53,170 --> 00:38:54,570 Step forward! 697 00:39:02,490 --> 00:39:09,450 Those who fought earlier, take all your luggage with you and run fifty laps carrying it! 698 00:39:09,450 --> 00:39:11,150 Fifty laps? 699 00:39:11,150 --> 00:39:15,610 Instructor, my luggage is a bit much. 700 00:39:15,610 --> 00:39:17,790 Are you joking with me? 701 00:39:17,790 --> 00:39:19,409 I dare not. 702 00:39:19,409 --> 00:39:22,711 Are you joining the army or settling here to start a family? 703 00:39:22,711 --> 00:39:25,190 You even brought a pot? 704 00:39:25,190 --> 00:39:26,209 Are you here to be a cook? 705 00:39:26,209 --> 00:39:28,410 No, Sir. 706 00:39:28,410 --> 00:39:31,930 On the battlefield, your gear is your life. 707 00:39:32,930 --> 00:39:34,870 Look at each of you. 708 00:39:34,870 --> 00:39:36,869 A bunch of good-for-nothings. 709 00:39:36,870 --> 00:39:39,450 You're all losers! 710 00:39:39,450 --> 00:39:42,850 I really don't know why I should squander my time and waste it on all of you! 711 00:39:42,870 --> 00:39:44,770 But don't worry. 712 00:39:45,650 --> 00:39:48,430 Since you all are here now, 713 00:39:48,430 --> 00:39:50,950 I'll take good care of you. 714 00:39:52,250 --> 00:39:55,030 Now, besides the ones in the fight running fifty laps, 715 00:39:55,030 --> 00:40:01,070 the rest of you carry your luggage and run thirty laps. 716 00:40:01,070 --> 00:40:04,209 In two hours, gather in front of the dormitory building 717 00:40:04,209 --> 00:40:06,729 Those who can't finish on time will have no food or bed. 718 00:40:06,729 --> 00:40:08,850 Everyone go to the training ground now! 719 00:40:08,850 --> 00:40:11,010 Reporting to Instructor! 720 00:40:11,010 --> 00:40:13,789 - My wheelbarrow... - What wheelbarrow? 721 00:40:13,790 --> 00:40:17,050 Carry your pot and all your luggage and start running now! 722 00:40:17,050 --> 00:40:18,530 Yes. 723 00:40:30,450 --> 00:40:33,690 Instructor, can we step aside for a word? 724 00:40:38,090 --> 00:40:42,430 Instructor, this is Deputy Minister Gu Zongtang's son. 725 00:40:42,430 --> 00:40:44,429 Here's a note from Commander Liu. 726 00:40:44,430 --> 00:40:46,230 Please take good care of him. 727 00:40:49,930 --> 00:40:51,650 Hello everyone. 728 00:40:51,650 --> 00:40:53,250 I'm Gu Yanzhen. 729 00:40:53,250 --> 00:40:55,389 What's this moron doing here? 730 00:40:55,390 --> 00:40:58,390 Who is he? 731 00:40:58,390 --> 00:41:00,150 Who's that? 732 00:41:05,790 --> 00:41:07,490 Guards! 733 00:41:07,490 --> 00:41:08,730 Hang him up on the training ground! 734 00:41:08,730 --> 00:41:10,030 Yes. 735 00:41:13,410 --> 00:41:17,850 Instructor, this is... Commander Liu's note. 736 00:41:17,850 --> 00:41:20,970 He's Deputy Minister Gu's son! 737 00:41:20,970 --> 00:41:23,090 I don't care about your background. 738 00:41:23,090 --> 00:41:24,970 In this place, 739 00:41:24,970 --> 00:41:26,950 you have only one status. 740 00:41:26,950 --> 00:41:29,170 You are all military reservists. 741 00:41:29,170 --> 00:41:34,050 From now on, whoever dares mention their old man's power with me again, 742 00:41:34,050 --> 00:41:36,310 don't expect me to go easy on you! 743 00:41:43,400 --> 00:41:51,000 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 744 00:41:55,010 --> 00:42:01,390 Ending OST - Raging Fire (烈火) by Dong Li (董力) 745 00:42:01,390 --> 00:42:04,370 ♫ Once full of dreams ♫ 746 00:42:04,370 --> 00:42:09,180 ♫ Lingering through the years ♫ 747 00:42:09,180 --> 00:42:12,330 ♫ Sometimes they will come true, sometimes we will get hurt ♫ 748 00:42:12,330 --> 00:42:16,940 ♫ So what if it happens sometimes? ♫ 749 00:42:16,940 --> 00:42:19,820 ♫ Once full of hope ♫ 750 00:42:19,820 --> 00:42:23,380 ♫ Drifting in a sea of people ♫ 751 00:42:23,380 --> 00:42:26,600 ♫ Too much loneliness, too much hesitation ♫ 752 00:42:26,600 --> 00:42:30,650 ♫ Too much happiness and sadness ♫ 753 00:42:30,650 --> 00:42:32,670 ♫ One will always have desires ♫ 754 00:42:32,670 --> 00:42:38,320 ♫ If you are not careful, you will lose your way ♫ 755 00:42:38,320 --> 00:42:40,340 ♫ I want to beg for your forgiveness ♫ 756 00:42:40,340 --> 00:42:46,400 ♫ For every hesitation in the past ♫ 757 00:42:46,400 --> 00:42:49,060 ♫ One will always be foolish when young ♫ 758 00:42:49,060 --> 00:42:53,800 ♫ In a flash, black hair has turned white ♫ 759 00:42:53,800 --> 00:42:55,420 ♫ Our hot-blooded glory in the past ♫ 760 00:42:55,420 --> 00:43:01,330 ♫ Will leave a chapter on this page in our lives ♫ 761 00:43:03,410 --> 00:43:06,380 ♫ Once full of dreams ♫ 762 00:43:06,380 --> 00:43:11,110 ♫ Lingering through the years ♫ 763 00:43:11,110 --> 00:43:14,240 ♫ Sometimes they will come true, sometimes we will get hurt ♫ 764 00:43:14,240 --> 00:43:18,800 ♫ So what if it happens sometimes? ♫ 765 00:43:18,800 --> 00:43:21,630 ♫ Once full of hope ♫ 766 00:43:21,630 --> 00:43:25,360 ♫ Drifting in a sea of people ♫ 767 00:43:25,360 --> 00:43:28,470 ♫ Too much loneliness, too much hesitation ♫ 768 00:43:28,470 --> 00:43:32,550 ♫ Too much happiness and sadness ♫ 769 00:43:32,550 --> 00:43:34,150 ♫ One will always have desires ♫ 770 00:43:34,150 --> 00:43:40,300 ♫ If you are not careful, you will lose your way ♫ 771 00:43:40,300 --> 00:43:41,950 ♫ I want to beg for your forgiveness ♫ 772 00:43:41,950 --> 00:43:48,350 ♫ For every hesitation in the past ♫ 773 00:43:48,350 --> 00:43:51,050 ♫ One will always be foolish when young ♫ 774 00:43:51,050 --> 00:43:55,720 ♫ In a flash, black hair has turned white ♫ 775 00:43:55,720 --> 00:43:57,350 ♫ Our hot-blooded glory in the past ♫ 776 00:43:57,350 --> 00:44:03,930 ♫ Will leave a chapter on this page in our lives ♫ 54306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.