Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,080 --> 00:00:34,560
[woman speaking indistinctly]
2
00:00:35,120 --> 00:00:38,920
Get on your knees!
Get down on your knees!
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
[yelling continues indistinctly]
4
00:01:05,160 --> 00:01:07,160
[all singing]
5
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
Are you coming?
6
00:02:57,880 --> 00:02:59,720
[screams]
7
00:03:20,440 --> 00:03:23,480
[woman] Shame, guilt, shyness and fear.
8
00:03:24,520 --> 00:03:28,760
At this moment, we're treating people
with OCS, tremor and Parkinson's
9
00:03:28,840 --> 00:03:31,880
with a push of the stimulator's button
that manages
10
00:03:32,160 --> 00:03:33,960
the electrodes in the brain.
11
00:03:34,400 --> 00:03:37,120
There's not a treatment in health care
12
00:03:37,200 --> 00:03:40,960
that works faster
than deep brain stimulation.
13
00:03:41,360 --> 00:03:42,400
Which one of you...
14
00:03:43,360 --> 00:03:45,920
- takes a pill from time to time?
- [students laugh]
15
00:03:46,000 --> 00:03:48,360
Ecstasy, MDMA? Be honest.
16
00:03:48,920 --> 00:03:52,560
[chuckles] Then you must know the hangover
after it wears off.
17
00:03:52,640 --> 00:03:55,720
The feeling of guilt and shame.
18
00:03:56,320 --> 00:03:58,960
There are people who feel like that
every day.
19
00:04:01,000 --> 00:04:03,600
Say we can help those people
with those feelings.
20
00:04:04,080 --> 00:04:07,760
A normal life for everybody,
thanks to DBS.
21
00:04:08,440 --> 00:04:09,280
A question.
22
00:04:09,360 --> 00:04:11,800
Um, I'm Rosa, first-year medicine.
23
00:04:11,880 --> 00:04:12,960
I was wondering,
24
00:04:13,040 --> 00:04:15,200
what is the target group
for this treatment?
25
00:04:16,200 --> 00:04:18,440
Who do you think it applies to?
26
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
The people who need it.
27
00:04:21,880 --> 00:04:23,440
[students chuckle]
28
00:04:24,480 --> 00:04:26,640
Um, why do you ask?
29
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
Because...
30
00:04:29,280 --> 00:04:32,560
the techniques you use
are pretty expensive.
31
00:04:32,640 --> 00:04:35,040
Just for rich people.
32
00:04:35,440 --> 00:04:37,840
The rest have to do it
with another pill, right?
33
00:04:37,920 --> 00:04:40,440
- [chuckles]
- I don't think it's relevant now.
34
00:04:40,520 --> 00:04:45,040
No, it's a good question.
DBS, as it is now, is expensive.
35
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
But...
36
00:04:47,560 --> 00:04:52,080
to be honest, I'd rather experiment
on people with a golden watch
37
00:04:52,160 --> 00:04:54,920
than patients who've already
lost everything...
38
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
Rosa.
39
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
That's it.
40
00:05:07,160 --> 00:05:10,640
You'll want to know
who can intern with her.
41
00:05:11,120 --> 00:05:12,760
The fortunate ones,
42
00:05:12,840 --> 00:05:15,480
who were invited to intern
at the Hoogh Institute,
43
00:05:15,560 --> 00:05:17,240
- are Vera Carvalio...
- [girl] Yes!
44
00:05:17,320 --> 00:05:19,680
- [boy] That's great.
- ...Derk-Jan van der Voort,
45
00:05:19,760 --> 00:05:22,120
Hendrik Dreesman, Arnold van Swieten,
46
00:05:22,200 --> 00:05:25,000
and the last one
and the only first-year student is...
47
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Fleur Borms.
48
00:05:29,680 --> 00:05:31,240
Congratulations to these five.
49
00:05:32,000 --> 00:05:33,600
[applause]
50
00:05:34,920 --> 00:05:40,200
Ms. De Hoogh has invited the five
selected interns to attend the reception.
51
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Thanks.
52
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
[smooth jazz playing over speakers]
53
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
Mom?
54
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Dad?
55
00:06:44,520 --> 00:06:46,520
[seagulls cawing]
56
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
Shh!
57
00:07:16,840 --> 00:07:18,640
[dad] I'll see you tomorrow morning.
58
00:07:30,080 --> 00:07:31,080
[door closes]
59
00:07:32,720 --> 00:07:34,000
We eat in an hour.
60
00:08:03,000 --> 00:08:04,240
[doorbell rings]
61
00:08:21,280 --> 00:08:26,120
Next semester we get macro-economics,
probability and statistics.
62
00:08:26,200 --> 00:08:27,816
- Will you join us?
- We don't have enough.
63
00:08:27,840 --> 00:08:30,840
I actually want to eat out.
64
00:08:30,920 --> 00:08:34,720
I was wondering
if you'd like to come with me.
65
00:08:35,600 --> 00:08:36,960
You can tell I can't leave.
66
00:08:38,200 --> 00:08:40,760
Come on, you haven't seen each other
in ages.
67
00:08:40,840 --> 00:08:43,840
- We can do it another time.
- Just go with Jacob.
68
00:08:43,920 --> 00:08:45,160
I've cooked.
69
00:08:46,080 --> 00:08:47,080
Just go.
70
00:08:53,560 --> 00:08:54,640
I'll manage.
71
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Okay.
72
00:09:02,800 --> 00:09:05,360
- Have fun. Bye.
- Thank you. Bye.
73
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
[door closes]
74
00:09:14,960 --> 00:09:16,680
[Jacob] Does she take her medication?
75
00:09:16,760 --> 00:09:20,680
They gave her side-effects,
so she has Zyprexa now, but...
76
00:09:21,520 --> 00:09:24,560
it's a very strong drug.
I think she has to take Clozapine.
77
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
What?
78
00:09:29,400 --> 00:09:30,720
You sound like a doctor.
79
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
I work very hard.
80
00:09:33,880 --> 00:09:36,360
And what about...
81
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
moving out?
82
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
Leave the city.
83
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
Leave Amsterdam.
84
00:09:44,360 --> 00:09:46,920
And go where?
Everything that matters to me is here.
85
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
Just your parents, right?
86
00:09:54,480 --> 00:09:56,440
I thought we were best friends.
87
00:09:57,800 --> 00:09:58,800
We are, aren't we?
88
00:09:59,920 --> 00:10:00,960
Then what is this?
89
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
Is it a farewell dinner?
90
00:10:06,960 --> 00:10:08,440
You're gone for three months,
91
00:10:08,520 --> 00:10:11,320
you don't answer my texts,
where are you when I need you?
92
00:10:11,640 --> 00:10:14,600
I'm always there for you,
but I can relax with other people.
93
00:10:16,280 --> 00:10:18,320
I'll explain it in the cab, okay?
94
00:10:19,560 --> 00:10:22,360
- Okay...
- Um, can we please pay?
95
00:10:22,440 --> 00:10:24,840
[man] That table has paid for you, sir.
96
00:10:28,840 --> 00:10:30,560
- What? Who are they?
- Hm?
97
00:10:31,120 --> 00:10:33,640
I'll explain it in the cab.
98
00:10:33,720 --> 00:10:35,240
Let's just... Rosa, no.
99
00:10:35,320 --> 00:10:36,520
Roos, Roos.
100
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Here we go.
101
00:10:44,760 --> 00:10:45,840
What's your problem?
102
00:10:49,840 --> 00:10:51,120
Leave Jacob alone, okay?
103
00:10:51,880 --> 00:10:52,880
[girl] Jacob?
104
00:10:53,160 --> 00:10:55,880
- You heard me.
- You mean, our novice student.
105
00:10:58,440 --> 00:10:59,680
Which association are you?
106
00:11:03,240 --> 00:11:05,200
Aren't you part of a student association?
107
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
Yes.
108
00:11:09,240 --> 00:11:11,240
- And you?
- What do you think?
109
00:11:11,680 --> 00:11:13,720
- [girl] What do you study?
- Medicine.
110
00:11:15,560 --> 00:11:17,600
- Who are you?
- [girl] Where will you study?
111
00:11:17,680 --> 00:11:18,600
Marije.
112
00:11:18,680 --> 00:11:20,120
I'd like to know.
113
00:11:22,440 --> 00:11:25,000
- UBC, Johns Hopkins, Cambridge?
- Amsterdam.
114
00:11:25,080 --> 00:11:27,720
- That's good enough for some people.
- Not for you?
115
00:11:28,360 --> 00:11:30,440
- I have ambitions.
- Carmen.
116
00:11:32,160 --> 00:11:34,200
Don't listen to her.
They disappear well enough.
117
00:11:36,120 --> 00:11:39,040
Right, and that's why we're leaving.
Right, Jacob?
118
00:11:39,960 --> 00:11:43,760
[Jacob] I was about to take Rosa home
in a cab.
119
00:11:44,440 --> 00:11:46,760
[boy] What are you talking about?
You're coming with us.
120
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
Come, I'll take you home.
121
00:11:51,640 --> 00:11:53,400
No, I'm curious.
122
00:11:58,040 --> 00:11:59,880
- [tires screech]
- [horn honks]
123
00:12:09,840 --> 00:12:11,360
Can we please go?
124
00:12:12,160 --> 00:12:14,480
- I don't want you...
- To meet your new friends?
125
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Too late.
126
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
[boy] There they are.
127
00:13:03,480 --> 00:13:05,400
Our great-great-grandfathers.
128
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
[Jacob] Are they?
129
00:13:10,280 --> 00:13:12,080
[boy] Which ones were yours, Marije?
130
00:13:12,160 --> 00:13:13,520
[Marije] The ones in the middle.
131
00:13:14,320 --> 00:13:16,320
The one on the right is Carmen's.
Right, Car?
132
00:13:19,120 --> 00:13:21,760
Rembrandt only got 3200 euros for it.
133
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
[Carmen] The Swan.
134
00:13:51,280 --> 00:13:53,040
It's the symbol for Johan de Witt.
135
00:13:54,920 --> 00:13:56,480
The viceroy of the Golden Age.
136
00:13:57,680 --> 00:13:58,680
Killed by the people.
137
00:13:59,440 --> 00:14:00,680
I love her stand.
138
00:14:01,360 --> 00:14:02,800
The strength she emits.
139
00:14:07,280 --> 00:14:09,840
You're not a normal student association,
are you?
140
00:14:11,800 --> 00:14:14,000
I've never seen Jacob this tense.
141
00:14:17,840 --> 00:14:18,840
We're a society.
142
00:14:20,160 --> 00:14:21,240
What kind of society?
143
00:14:22,920 --> 00:14:23,920
For rich students?
144
00:14:24,320 --> 00:14:25,320
Not necessarily.
145
00:14:26,840 --> 00:14:28,160
For people with potential.
146
00:14:32,880 --> 00:14:34,560
And what do I have to do to join?
147
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
[Carmen] The egg.
148
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
Holland.
149
00:14:44,960 --> 00:14:48,000
The people which the swan protects
from the dog.
150
00:14:49,360 --> 00:14:51,520
- The enemy.
- And I must be the egg.
151
00:14:52,360 --> 00:14:53,520
[scoffs softly]
152
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Those are your words.
153
00:14:59,080 --> 00:15:01,080
I didn't think you'd want to join, Rosa.
154
00:15:01,760 --> 00:15:03,200
[footsteps approaching]
155
00:15:03,920 --> 00:15:06,200
I don't know,
you're not telling me anything.
156
00:15:08,840 --> 00:15:09,920
They're here.
157
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
Okay, Rosa.
158
00:15:22,160 --> 00:15:23,240
Nice to meet you.
159
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
Safe trip.
160
00:16:34,040 --> 00:16:35,040
Did you have fun?
161
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
Yes.
162
00:16:40,720 --> 00:16:42,040
Jacob is sweet.
163
00:16:47,960 --> 00:16:49,080
Thank you, Rosa.
164
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
For what?
165
00:16:51,640 --> 00:16:52,640
Everything.
166
00:16:57,000 --> 00:16:58,160
I'll manage myself.
167
00:17:19,840 --> 00:17:21,840
[breathing heavily]
168
00:17:36,800 --> 00:17:38,800
[chains clinking softly]
169
00:18:21,520 --> 00:18:22,520
[gasps]
170
00:19:19,760 --> 00:19:21,960
[keypad beeping]
171
00:19:25,040 --> 00:19:26,640
[line ringing]
172
00:19:32,760 --> 00:19:36,720
[man on phone, distorted] Rosa Steenwijk,
at 1800 hours today,
173
00:19:36,800 --> 00:19:39,080
you'll be picked up
at the following location:
174
00:19:39,440 --> 00:19:42,160
the library of the university.
175
00:19:42,520 --> 00:19:43,800
At the invitation of
176
00:19:44,200 --> 00:19:45,560
the Ares Society.
177
00:19:45,640 --> 00:19:46,760
[line disconnects]
178
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
[mom speaks indistinctly]
179
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
Roos?
180
00:20:09,560 --> 00:20:11,280
How'd it go last night with Mama?
181
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
Fine.
182
00:20:13,480 --> 00:20:16,560
The neighbor said she was shouting
all evening on the balcony.
183
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Where were you?
184
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
With Jacob.
185
00:20:23,400 --> 00:20:24,600
You can't just leave.
186
00:20:25,280 --> 00:20:26,280
Right.
187
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
Listen...
188
00:20:28,880 --> 00:20:30,600
I have the night shift this week.
189
00:20:31,600 --> 00:20:32,600
I'll be here.
190
00:20:33,120 --> 00:20:35,080
This was her second attack this week.
191
00:20:35,720 --> 00:20:37,760
We really have to be there for her.
192
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
I'll be here.
193
00:20:41,920 --> 00:20:47,520
You walk around with a lot of guilt
and can't function well in society.
194
00:20:48,320 --> 00:20:51,000
Next, we're talking about a disorder
195
00:20:51,080 --> 00:20:56,000
when the disease takes over two years
and the symptoms don't go away.
196
00:20:56,080 --> 00:20:57,520
This patient... A question?
197
00:20:57,600 --> 00:20:59,920
Yes. Isn't this all
on the blackboard, too?
198
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
That's correct.
199
00:21:01,960 --> 00:21:05,120
So, we can download this information
from the server?
200
00:21:05,360 --> 00:21:09,040
Yes, that's correct.
I'm here to explain it. Okay.
201
00:21:09,360 --> 00:21:13,760
The part of the brain that gets
very active in patients who are depressed
202
00:21:13,840 --> 00:21:17,000
- is the subgenual area.
- [Rosa clears throat]
203
00:21:19,480 --> 00:21:20,560
Then why am I here?
204
00:21:20,640 --> 00:21:21,920
[students chuckle]
205
00:21:22,000 --> 00:21:25,040
Don't you like the way I teach,
Ms. Steenwijk?
206
00:21:26,280 --> 00:21:27,400
Definitely.
207
00:21:28,000 --> 00:21:31,320
- I'd like to know more about...
- Do you want to do it?
208
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
No. I simply want to be challenged.
209
00:21:36,160 --> 00:21:37,440
Apparently, you can't.
210
00:21:37,520 --> 00:21:38,600
[girl] Ooh!
211
00:21:39,000 --> 00:21:45,600
It might be childish, but since she wants
a challenge, you'll all write an essay.
212
00:21:46,120 --> 00:21:48,136
- An essay by the end of next week...
- Thanks a lot.
213
00:21:48,160 --> 00:21:52,120
...based on my slides,
which are, of course, all on the server.
214
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
Jacob!
215
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
How was it?
216
00:22:13,280 --> 00:22:14,360
Didn't you stay?
217
00:22:15,120 --> 00:22:16,120
What do you mean?
218
00:22:17,240 --> 00:22:19,360
It was weird yesterday, wasn't it?
219
00:22:20,880 --> 00:22:22,960
I have to get to class.
220
00:22:23,640 --> 00:22:24,640
Just tell me.
221
00:22:26,200 --> 00:22:27,200
Give me an answer.
222
00:22:28,680 --> 00:22:30,680
- I'm asking you something.
- Yes.
223
00:22:32,360 --> 00:22:34,360
Hey, I'm not kidding. It was weird.
224
00:22:36,320 --> 00:22:38,200
Dining in the Rijksmuseum?
225
00:22:38,600 --> 00:22:39,920
And Carmen, what the hell?
226
00:22:40,000 --> 00:22:42,080
What was that? Who are your new friends?
227
00:22:42,160 --> 00:22:44,400
They aren't friends. It's...
228
00:22:45,800 --> 00:22:47,080
The Ares Society.
229
00:22:50,920 --> 00:22:52,360
Let it go.
230
00:22:54,600 --> 00:22:55,840
Jacob Wessels...
231
00:22:59,120 --> 00:23:02,160
Roos, let it go.
It's just stupid frat nonsense.
232
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
Stop asking questions.
233
00:23:03,560 --> 00:23:04,480
I just want to...
234
00:23:04,560 --> 00:23:06,880
Stay out of it, for your own sake. Okay?
235
00:23:09,120 --> 00:23:11,080
Nobody tells me what I can or can't do.
236
00:23:17,280 --> 00:23:19,240
It's... I...
237
00:23:21,360 --> 00:23:22,840
Calm down, have a seat.
238
00:23:26,200 --> 00:23:27,400
[sighs]
239
00:23:27,480 --> 00:23:29,480
[breathing deeply]
240
00:23:38,640 --> 00:23:39,640
Please.
241
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
I'm begging you.
242
00:23:43,080 --> 00:23:44,080
Let it go.
243
00:24:25,840 --> 00:24:27,840
[keypad beeping]
244
00:24:30,640 --> 00:24:32,280
[line ringing]
245
00:24:42,120 --> 00:24:43,320
[man, distorted] Rosa...
246
00:24:44,880 --> 00:24:47,160
- Hello?
- Stay put.
247
00:24:48,560 --> 00:24:50,400
If you're still interested.
248
00:24:51,080 --> 00:24:52,280
[line disconnects]
249
00:25:21,160 --> 00:25:22,400
[buzzing]
250
00:25:31,880 --> 00:25:33,040
- [girl] Ahem.
- [gasps]
251
00:25:33,120 --> 00:25:34,560
- Hey.
- Hey.
252
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
You're still here.
253
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
Yes.
254
00:25:44,360 --> 00:25:46,080
I had to stay if I was interested.
255
00:25:50,240 --> 00:25:52,560
Okay, cut the mysterious nonsense.
256
00:25:53,200 --> 00:25:54,200
For real.
257
00:25:54,840 --> 00:25:56,760
Are you a choir that likes
to visit museums?
258
00:25:56,840 --> 00:25:57,920
[chuckles softly]
259
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
[Rosa] What?
260
00:26:01,800 --> 00:26:03,760
- What's Ares?
- [laughing]
261
00:26:03,840 --> 00:26:04,840
What?
262
00:26:08,040 --> 00:26:09,040
You know what?
263
00:26:09,280 --> 00:26:11,200
- Never mind.
- Rosa...
264
00:26:12,160 --> 00:26:13,160
have a seat.
265
00:26:15,160 --> 00:26:16,880
Did you never wonder
how it was possible...
266
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
that a small country
like the Netherlands...
267
00:26:21,640 --> 00:26:23,640
became so rich and powerful?
268
00:26:30,920 --> 00:26:31,920
Rosa...
269
00:26:34,400 --> 00:26:35,440
what do you want?
270
00:26:44,240 --> 00:26:45,480
I'm working so hard.
271
00:26:51,400 --> 00:26:54,120
I always try to go all the way.
272
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
But...
273
00:27:00,240 --> 00:27:02,400
I just don't know what I'm doing it for.
274
00:27:05,040 --> 00:27:08,200
My father raised me
to be a hard worker, but...
275
00:27:09,880 --> 00:27:10,880
for what?
276
00:27:15,400 --> 00:27:17,000
There has to be more than this.
277
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
What do you want?
278
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
To win.
279
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
And I know I can.
280
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
I have to be sure you can handle this.
281
00:27:38,400 --> 00:27:41,920
I have to be sure that you're willing
to give it your all.
282
00:27:45,520 --> 00:27:46,920
Are you sure you want this?
283
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
Joyce...
284
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
Joyce!
285
00:29:18,880 --> 00:29:20,040
Joyce, can you hear me?
286
00:29:21,240 --> 00:29:23,120
Joyce! Where's Rosa?
287
00:29:31,480 --> 00:29:32,640
[buzzing]
288
00:29:38,800 --> 00:29:40,800
[girls whimpering]
289
00:29:56,840 --> 00:29:58,840
[breathing heavily]
290
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
[gasps softly]
291
00:30:13,800 --> 00:30:15,440
[all breathing heavily]
292
00:30:28,920 --> 00:30:30,480
[panting]
293
00:31:05,120 --> 00:31:07,120
[breathing heavily]
294
00:31:24,640 --> 00:31:27,040
[somber music playing]
295
00:31:49,440 --> 00:31:51,840
Subtitle translation by Willem Siers
19879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.