Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:35,935 --> 00:00:41,055
Meneer, ik collecteer voor
het weeshuis. Prettig kerstfeest.
3
00:00:41,215 --> 00:00:46,050
Mevrouw, ik collecteer voor het
weeshuis. Dank u, prettig kerstfeest.
4
00:00:46,215 --> 00:00:50,413
Iets voor het weeshuis, mevrouw?
- Ik heb geen kleingeld. Mag dit ook?
5
00:00:50,575 --> 00:00:54,363
Ja, hoor. Dank u wel.
Prettig kerstfeest, mevrouw.
6
00:00:54,535 --> 00:00:57,607
bent u werkloos?
laat het registreren
7
00:01:18,415 --> 00:01:22,249
Het is bijna twee weken geleden.
- Dat weet ik.
8
00:01:22,415 --> 00:01:25,725
Ik zou met 'm gaan praten
en dat ga ik ook doen.
9
00:01:25,895 --> 00:01:27,806
Echt, ik doe het.
10
00:01:27,975 --> 00:01:30,967
Maar de tijd moet er rijp voor zijn.
11
00:01:31,135 --> 00:01:35,606
Als hij 's wist van ons gesprek.
Ik kom nog te laat zo.
12
00:01:35,775 --> 00:01:40,087
Mr Thatcher, het is een kwestie
van leven of dood voor ons.
13
00:01:42,575 --> 00:01:44,133
Dat weet ik.
14
00:01:49,655 --> 00:01:53,534
Ik collecteer voor het weeshuis.
Dank u wel, meneer.
15
00:01:56,215 --> 00:01:59,252
Iets voor het weeshuis?
- Alsjeblieft.
16
00:01:59,415 --> 00:02:02,487
Dank u wel, meneer. Prettig kerstfeest.
17
00:02:02,655 --> 00:02:07,046
Is Mr Slade toevallig op kantoor?
18
00:02:07,215 --> 00:02:09,171
Mr Slade heeft het erg druk.
19
00:02:09,335 --> 00:02:13,886
Tegen het eind van het jaar
moeten zijn boeken in orde zijn.
20
00:02:14,055 --> 00:02:16,489
Maar als je hem 'n brief stuurt...
21
00:02:16,655 --> 00:02:20,773
Doe niet zo raar.
Stuur die weesjes naar binnen.
22
00:02:25,615 --> 00:02:29,005
Die lieve kinderen hebben
geoefend, hoor ik.
23
00:02:29,175 --> 00:02:33,612
Op de nieuwe piano. Hij is prachtig.
- Dat komt later.
24
00:02:33,775 --> 00:02:38,929
Maar jullie willen vast wel
een kerstcadeautje. Nietwaar?
25
00:02:39,095 --> 00:02:42,087
Ik heb ze op eigen kosten
laten drukken.
26
00:02:43,135 --> 00:02:45,968
Eentje voor jou, eentje voor jou...
27
00:02:46,135 --> 00:02:50,606
Hierin staat hoe de doorzetters
van dit land groot werden.
28
00:02:50,775 --> 00:02:52,527
Morgan, Coolidge...
29
00:02:52,695 --> 00:02:57,928
Zebulon Pike bedwong die berg
stukje bij beetje zonder enige hulp.
30
00:02:58,095 --> 00:03:02,885
Wees zuinig, werk hard en misschien
krijg je dan ooit je eigen berg.
31
00:03:03,055 --> 00:03:06,604
Denk eraan: Rust roest
en niet treuzelen.
32
00:03:06,775 --> 00:03:09,369
Dag en bedankt voor jullie komst.
33
00:03:09,535 --> 00:03:14,734
Dank u wel, meneer.
- Geen dank, ik help kinderen graag.
34
00:03:16,655 --> 00:03:18,964
H�, hou eens op.
35
00:03:19,135 --> 00:03:22,684
Mr Slade denkt echt
dat hij iets goeds doet.
36
00:03:22,855 --> 00:03:26,734
Dus laten we maar tonen
dat we het waarderen.
37
00:03:26,895 --> 00:03:30,888
Volgens mij moeten we
nog wat bezoekjes afleggen.
38
00:03:32,375 --> 00:03:35,492
Heb je de papieren?
- Ja meneer, allemaal.
39
00:03:35,655 --> 00:03:39,648
Zit er benzine in de auto?
- Joe heeft alles nagekeken.
40
00:04:25,855 --> 00:04:28,892
Goedemorgen, Mr Reeves.
41
00:04:30,455 --> 00:04:33,572
Het is nogal koud.
42
00:04:33,775 --> 00:04:38,212
Ik hoef u niet te vertellen
waarom ik hier ben, h�?
43
00:04:43,175 --> 00:04:47,612
Als u een paar maanden uitstel geeft,
redden we 't misschien.
44
00:04:47,775 --> 00:04:49,731
Dan redt u het misschien?
45
00:04:49,895 --> 00:04:53,126
Ga hem niet smeken, Jenny.
46
00:04:53,295 --> 00:04:56,332
Hij staat helemaal in zijn recht.
47
00:04:56,495 --> 00:04:59,532
En wij kunnen daar niks tegen doen.
48
00:05:02,175 --> 00:05:04,086
Thatcher?
49
00:05:11,535 --> 00:05:16,689
Dit is een dwangbevel
van de rechtbank van Merrimack.
50
00:06:22,535 --> 00:06:24,332
districtsweeshuis
51
00:06:24,495 --> 00:06:26,008
Wat wenst u?
52
00:06:26,175 --> 00:06:30,327
Geef dit aan Mr Jessup.
Hij begrijpt het wel.
53
00:07:24,855 --> 00:07:28,165
Herinneringen, Mr Slade?
54
00:07:28,335 --> 00:07:31,327
Dat is de normaalste zaak
van de wereld.
55
00:07:31,495 --> 00:07:36,489
Er is niks veranderd sinds uw jeugd.
- Ik heb hier maar 'n jaar gewoond.
56
00:07:36,655 --> 00:07:39,328
U weet vast nog veel.
- Korter zelfs.
57
00:07:39,495 --> 00:07:44,523
Spelen in het park, gepofte kastanjes
met kerst en kerstliederen.
58
00:07:44,695 --> 00:07:49,405
Die heb ik op kantoor al gehoord.
Kunnen we nu ter zake komen?
59
00:07:49,575 --> 00:07:53,568
Juist. Ik vrees dat de toestand
nog hetzelfde is.
60
00:07:53,735 --> 00:07:56,772
Had dan ook geen schulden gemaakt.
61
00:07:56,935 --> 00:08:01,087
Onze oude piano viel na 42 jaar
uit elkaar. Ik moest wel.
62
00:08:01,255 --> 00:08:03,894
Ik nu ook.
Thatcher?
63
00:08:13,095 --> 00:08:17,486
Dit is een dwangbevel
van de rechtbank van Merrimack.
64
00:09:06,535 --> 00:09:10,926
Chaucer tussen Plato en Socrates in.
Snapt u dat nou?
65
00:09:11,095 --> 00:09:15,805
Ik leende u 5000 dollar voor
een zaak in universiteitsartikelen.
66
00:09:15,975 --> 00:09:19,490
Dus een zaak in
jasjes, dasjes en ukelele's.
67
00:09:19,655 --> 00:09:23,284
Voor mij betekent het
een zaak in kennis, Mr Slade.
68
00:09:23,455 --> 00:09:30,372
Betaalt uw kennis uw schulden soms?
- Nee, maar u mag al m'n geld hebben.
69
00:09:30,535 --> 00:09:35,325
Dat zal ik ook nemen en daarbij
ga ik uw inventaris verkopen.
70
00:09:35,495 --> 00:09:39,693
Kladpapier voor 'n cent per pond.
Ach, het is beter dan niets.
71
00:09:39,855 --> 00:09:42,733
Dit is een gerechtelijk dwangbevel.
72
00:09:42,895 --> 00:09:47,411
Is dit echt leer? Het voelt echt.
- Het is Marokkaans.
73
00:09:47,575 --> 00:09:49,691
Niet doen.
- Toch nog wat geld.
74
00:09:49,855 --> 00:09:52,767
Neem het leer mee.
Scheid het in 't pakhuis.
75
00:10:00,175 --> 00:10:03,531
Alstublieft, laat u die staan.
- Waarom?
76
00:10:03,695 --> 00:10:06,289
Het is 'n originele Charles Dickens.
77
00:10:06,455 --> 00:10:11,927
Ik heb hem van m'n vader wiens opa
een vriend van Mr Dickens was.
78
00:10:12,095 --> 00:10:15,053
Die moet bewaard blijven.
79
00:10:18,775 --> 00:10:23,087
Boeken voor u, Mr Merrivale?
U verzint zelf al verhalen.
80
00:10:23,255 --> 00:10:25,849
Neem de rest ook maar mee.
81
00:11:03,815 --> 00:11:06,568
Langzaam aan, jongens.
Langzaam.
82
00:11:06,735 --> 00:11:10,330
Dit zijn allemaal prachtige goederen.
83
00:11:10,495 --> 00:11:12,929
Breng hier maar naartoe.
84
00:11:13,895 --> 00:11:18,844
Joe, sluit de garage goed af
als je naar huis gaat.
85
00:11:19,015 --> 00:11:20,971
Prettige kerst, Joe.
86
00:11:35,015 --> 00:11:40,294
Thatcher, ik heb hulp nodig met
deze bindingen. Sta daar niet zo.
87
00:11:40,455 --> 00:11:43,253
Hoor je soms niet zo goed meer?
88
00:11:45,335 --> 00:11:48,327
Het is Kerstmis, meneer.
Misschien dat...
89
00:11:49,495 --> 00:11:53,329
Zou ik even met u mogen spreken?
- Moet dat echt?
90
00:11:53,495 --> 00:11:56,089
Het gaat om de crisis in ons stadje.
91
00:11:56,255 --> 00:12:01,204
Daar weet ik alles van.
Kom toch ter zake.
92
00:12:03,975 --> 00:12:08,730
Toen er nog geld was
en de mijn nog in gebruik was...
93
00:12:08,895 --> 00:12:12,046
Je komt niet ter zake.
De mijn is al 'n jaar dicht.
94
00:12:12,215 --> 00:12:13,887
Dat is het 'm juist.
95
00:12:14,055 --> 00:12:18,446
De mijnwerkers hebben me gevraagd
om u een voorstel te doen.
96
00:12:18,615 --> 00:12:20,606
En wat dan nog?
97
00:12:20,775 --> 00:12:27,010
Dit stadje is bijna van u. Als iemand
de mijn weer open krijgt, bent u het.
98
00:12:27,175 --> 00:12:31,009
U heeft het geld.
- Ik steek geen geld in 'n mislukking.
99
00:12:31,175 --> 00:12:33,643
Omdat er hoop voor de toekomst is.
100
00:12:33,815 --> 00:12:38,570
Mr Roosevelt laat wegen, dammen
en openbare gebouwen bouwen.
101
00:12:38,735 --> 00:12:45,686
Er komt weer vraag naar graniet.
- Dan investeer jij toch in die mijn?
102
00:12:45,855 --> 00:12:50,326
Luistert u nou naar me,
die mijnwerkers hebben niks meer.
103
00:12:50,495 --> 00:12:54,090
Komen we in opstand?
- Nee, absoluut niet.
104
00:12:56,215 --> 00:13:00,493
Als de mijn weer in bedrijf is,
profiteert iedereen ervan.
105
00:13:00,655 --> 00:13:07,094
Meer bedrijvigheid en meer koopkracht
en u profiteert er ook van, Mr Slade.
106
00:13:07,255 --> 00:13:11,168
Iedereen zou u op tijd betalen
en dan zou u geen...
107
00:13:11,335 --> 00:13:13,451
Zeg het maar. Wat dan?
108
00:13:13,615 --> 00:13:19,645
Hoef ik de mensen dan niet meer van
hun fonografen of sofa's te beroven?
109
00:13:19,815 --> 00:13:22,283
Jij haat me echt, h� Thatcher?
110
00:13:22,455 --> 00:13:24,650
Nee, meneer.
- Ja, meneer.
111
00:13:24,815 --> 00:13:27,852
Ik ziet 't aan je ogen
als we de auto nemen.
112
00:13:28,015 --> 00:13:32,964
Je doet alsof ik een monster ben
omdat ik terughaal wat van mij is.
113
00:13:33,135 --> 00:13:34,966
Luister, Thatcher...
114
00:13:35,135 --> 00:13:40,493
iemand die zich te zacht opstelt
bij het zakendoen, is niets waard.
115
00:13:42,655 --> 00:13:45,328
Je kiest altijd voor de schuldenaren.
116
00:13:45,495 --> 00:13:49,807
Die dwangbevelen lijken wel
aan je vingers te kleven.
117
00:13:49,975 --> 00:13:54,014
En nu wil je mij leren zakendoen?
- Ik wilde alleen...
118
00:13:54,175 --> 00:13:59,044
Jij konkelt met 'n stel mijnratten
die achter m'n geld aanzitten.
119
00:13:59,215 --> 00:14:03,174
Jij hoeft me niks te vertellen
wat zaken betreft.
120
00:14:03,335 --> 00:14:05,849
Ik heb het geleerd van Jack Latham.
121
00:14:06,015 --> 00:14:11,328
De slimste zakenman die deze staat
ooit heeft gekend...tot nu toe dan.
122
00:14:11,495 --> 00:14:14,293
Weet je wat hij me zei
op z'n sterfbed?
123
00:14:14,455 --> 00:14:19,529
Hij zei: Ben, stop je goede geld
nooit in handel die niks oplevert.
124
00:14:19,695 --> 00:14:23,927
En betaal een werknemer
geen cent meer dan hij waard is.
125
00:14:24,095 --> 00:14:27,007
Vertel maar aan je mijnwerkers...
126
00:14:27,175 --> 00:14:33,933
dat hun leger van werklozen
zonet met ��n man is uitgebreid.
127
00:14:36,535 --> 00:14:38,207
Ik wou echt niet...
128
00:14:38,375 --> 00:14:42,163
Ik wil je gezicht hier
niet meer zien, Thatcher.
129
00:14:42,335 --> 00:14:44,291
Wegwezen.
130
00:15:02,695 --> 00:15:06,654
Ik zal m'n spullen gaan pakken.
- Ja, doe dat.
131
00:15:49,055 --> 00:15:52,365
Goedenavond.
- Dag, schat.
132
00:15:54,335 --> 00:15:59,853
Fijn dat je thuis bent. Alles ok�?
- Ja, is de kerstboom al versierd?
133
00:16:01,495 --> 00:16:04,214
Kijk eens aan, wat een drukte.
134
00:16:04,375 --> 00:16:07,606
Waar is m'n meneer T?
Mijn Sara zie ik wel.
135
00:16:07,775 --> 00:16:10,972
Wie heeft het licht uitgedaan?
136
00:16:11,135 --> 00:16:15,925
Wie zou er onder mijn jas zitten?
Wie zou eronder kunnen zitten?
137
00:16:16,095 --> 00:16:19,087
Het is Jonathan Thatcher.
138
00:16:19,255 --> 00:16:22,611
Hoe gaat het vandaag met jou?
- Prima.
139
00:16:22,775 --> 00:16:26,484
Waarom heb je deze spullen
van kantoor meegenomen?
140
00:16:26,655 --> 00:16:29,692
Ik moet even met je moeder praten.
141
00:16:35,095 --> 00:16:37,404
Alsjeblieft.
142
00:16:44,015 --> 00:16:46,768
We moeten praten.
143
00:17:32,615 --> 00:17:36,005
De duisternis was goedkoop
en hij hield ervan.
144
00:17:36,175 --> 00:17:40,885
Maar voor hij de zware deur sloot,
controleerde hij alle kamers.
145
00:17:41,055 --> 00:17:44,968
In de woon-, slaap- en rommelkamer
was alles in orde.
146
00:17:45,135 --> 00:17:48,172
Toen hoorde hij geratel
van beneden komen.
147
00:17:48,335 --> 00:17:52,533
Alsof iemand met een ketting
over de vaten schuurde.
148
00:17:52,695 --> 00:17:57,246
Hij herinnerde zich het verhaal
dat spoken vaak kettingen dragen.
149
00:17:57,415 --> 00:17:59,371
Wat een onzin.
150
00:18:07,055 --> 00:18:08,488
Verdorie.
151
00:18:41,175 --> 00:18:45,646
Centrale, dit is een noodgeval.
152
00:18:45,815 --> 00:18:49,888
Ik ben Benedict Slade
van Frontstreet 429.
153
00:18:50,055 --> 00:18:54,014
Ik heb geen elektriciteit meer
in mijn pakhuis...
154
00:18:54,175 --> 00:18:56,609
Centrale?
155
00:18:57,655 --> 00:18:59,725
Centrale?
156
00:19:29,215 --> 00:19:32,651
Ben...
157
00:19:32,815 --> 00:19:35,887
Slade.
158
00:21:06,775 --> 00:21:10,370
Ok�, kom meteen tevoorschijn.
159
00:21:10,535 --> 00:21:14,050
Ik weet dat er iemand is.
160
00:21:14,215 --> 00:21:16,570
Ik heb een geweer.
161
00:21:21,655 --> 00:21:23,964
Toe nou, Ben.
162
00:21:24,135 --> 00:21:27,650
Je schiet toch niet
op je ouwe partner?
163
00:21:36,975 --> 00:21:40,285
Wie ben je?
- Dat weet je donders goed.
164
00:21:40,455 --> 00:21:45,575
Ik weet wel op wie je moet lijken.
- Je bent op het goede spoor.
165
00:21:45,735 --> 00:21:48,807
Hij is dood.
- Alweer goed.
166
00:21:49,975 --> 00:21:52,967
Dit is een of ander trucje.
167
00:21:54,855 --> 00:21:57,164
En ik weet welk trucje.
168
00:21:57,335 --> 00:22:00,168
Nog altijd even sluw, h� Ben?
169
00:22:00,335 --> 00:22:06,649
Schmink. Voor die Frankenstein acteur
was twee kilo nodig volgens de krant.
170
00:22:06,815 --> 00:22:11,172
Zo laat jij jezelf op Latham lijken,
Meneer Wie-je-ook-bent.
171
00:22:11,335 --> 00:22:15,487
Maar ik weet dingen die alleen
jij en Latham weten.
172
00:22:15,655 --> 00:22:17,008
Zoals?
173
00:22:17,175 --> 00:22:20,963
Zeggen dat dominee Williams'
antieke stoel nep was...
174
00:22:21,135 --> 00:22:26,004
zodat jij 'm goedkoop kon overnemen
om hem met winst te verkopen.
175
00:22:28,895 --> 00:22:31,568
Moet ik verdergaan?
176
00:22:42,895 --> 00:22:46,046
Maar jij bent toch...
- Dood?
177
00:22:46,215 --> 00:22:51,209
Zeg het maar, hoor. Voor geesten
zijn er maar twee plaatsen.
178
00:22:51,375 --> 00:22:54,572
Ik zit nu in de grote van die twee.
179
00:22:55,895 --> 00:22:58,284
Zit je in de hel?
180
00:23:01,895 --> 00:23:05,171
Maar zo zie je er helemaal niet uit.
181
00:23:05,335 --> 00:23:10,568
De hel bestaat niet uit vuren, zwavel
en duiveltjes met hooivorken.
182
00:23:10,735 --> 00:23:12,293
Godzijdank.
183
00:23:12,455 --> 00:23:14,764
Het is erger.
184
00:23:14,935 --> 00:23:20,168
Je leeft er in je verleden.
Voor altijd.
185
00:23:20,335 --> 00:23:26,774
Er zit een politicus die al z'n oude
redes moet aanhoren zonder oordopjes.
186
00:23:26,935 --> 00:23:30,644
Een koning ziet de mannen
die hij de oorlog instuurde.
187
00:23:30,815 --> 00:23:35,935
Je was wel een keihard zakenman,
maar je hebt nooit kwaad gedaan.
188
00:23:36,095 --> 00:23:39,929
Kwaad is niet iets wat je doet,
maar wat je nalaat.
189
00:23:40,095 --> 00:23:46,694
Een mens heeft elke dag vele kansen.
Die ben je kwijt als je dood bent.
190
00:23:46,855 --> 00:23:52,487
Jij kan de zaken nog veranderen, Ben.
En ik ga je daarbij helpen.
191
00:23:52,655 --> 00:23:55,044
Doe geen moeite voor mij, Jack.
192
00:23:55,215 --> 00:23:58,287
Je wordt nog drie keer bezocht.
193
00:24:01,695 --> 00:24:05,688
Door spoken?
- Nee, dat zijn maar sprookjes.
194
00:24:05,855 --> 00:24:10,246
Zie ze maar als conducteurs
op de lijn van Boston naar Maine.
195
00:24:10,415 --> 00:24:13,407
Je moet gewoon de rit uitzitten.
196
00:24:13,575 --> 00:24:17,011
Je kunt ze verwachten, Ben.
197
00:24:27,615 --> 00:24:31,244
Laat me niet alleen.
Ik heb nog zoveel vragen.
198
00:24:32,295 --> 00:24:35,128
Jack, waar ben je?
199
00:24:43,615 --> 00:24:50,453
Het is de kaas. Ik heb vast niet
gezien dat hij beschimmeld was.
200
00:24:52,455 --> 00:24:56,892
Gewoon een maagprobleempje,
meer niet.
201
00:24:58,455 --> 00:25:00,650
Het is hier veel te stil.
202
00:25:13,735 --> 00:25:19,651
Dames en heren, wij meldden u al dat
de aandelenmarkt zwaar is gekelderd.
203
00:25:19,815 --> 00:25:23,649
Alweer?
- Investeerders voorzien 'n catastrofe.
204
00:25:23,815 --> 00:25:27,046
We wachten nu op de rede
van president Hoover.
205
00:25:27,215 --> 00:25:29,809
Hoover? Roosevelt is nu president.
206
00:25:29,975 --> 00:25:36,926
We zijn ter plaatse en de rede van
de president gaat bijna beginnen.
207
00:25:37,095 --> 00:25:40,053
Die reporter is gek geworden.
208
00:25:41,855 --> 00:25:45,848
Hij stapt uit, zet z'n vliegbril af
en springt op de grond.
209
00:25:46,015 --> 00:25:50,850
Hoort u de menigte? Ze juichen
terecht op deze mooie dag in 1927.
210
00:25:51,015 --> 00:25:54,928
Lindbergh bedwingt als eerste
de Atlantische Oceaan.
211
00:25:55,095 --> 00:25:59,611
1927? Dat is zes jaar geleden.
Is iedereen gek geworden?
212
00:26:48,335 --> 00:26:54,854
Een mooi instrument. Ik speelde ooit
trompet in een oorlog, lang geleden.
213
00:26:55,015 --> 00:26:57,688
U had de muren moeten zien instorten.
214
00:26:57,855 --> 00:27:02,451
Hoe bent u binnengekomen?
- U doet alsof ik ben weggeweest.
215
00:27:02,615 --> 00:27:06,290
Het verleden is altijd dichtbij.
Vooral hier.
216
00:27:06,455 --> 00:27:11,324
Gaat u me nu vertellen dat u
de geest van het oude Kerstmis bent?
217
00:27:11,495 --> 00:27:14,328
Dat zijn uw woorden, niet de mijne.
218
00:27:17,375 --> 00:27:21,209
Hier trap ik echt niet in, hoor.
Ik weet wie je bent.
219
00:27:21,375 --> 00:27:26,608
Waarom ga je niet terug naar dat
rare boekwinkeltje van je, Merrivale?
220
00:27:26,775 --> 00:27:32,771
Het is nu nauwelijks een boekwinkel.
- Ik zei: Ga weg, ga naar buiten.
221
00:27:32,935 --> 00:27:34,891
Goed dan.
222
00:27:36,375 --> 00:27:38,730
Dan gaan we naar buiten.
223
00:27:40,575 --> 00:27:43,089
Wat is dit?
- Genoeg gehad?
224
00:27:43,255 --> 00:27:48,966
Ja, dank je wel. Ik wil naar binnen.
- Sorry hoor, maar je vroeg het zelf.
225
00:27:49,135 --> 00:27:53,811
Jack had 't over bezoek, niet
over doodvriezen. Wat wil je van me?
226
00:27:53,975 --> 00:27:59,254
Het verleden wil herinnerd worden.
- Dat lukt me ook wel zonder je hulp.
227
00:27:59,415 --> 00:28:05,012
Weet je het echt nog of herinner je
je alleen wat je je wilt herinneren?
228
00:28:11,095 --> 00:28:15,566
Ken je deze plek?
- Ja, het is het districtsweeshuis.
229
00:28:15,735 --> 00:28:18,613
Dit is 'n gekostumeerd bal.
- Fout.
230
00:28:18,775 --> 00:28:22,973
Die kleding is van 40 jaar geleden.
- Je wordt al warmer.
231
00:28:23,135 --> 00:28:27,572
Ze komen. Opschieten.
- Iedereen moet zich klaarmaken.
232
00:28:27,735 --> 00:28:31,808
Dat is de bazin, Mrs Tydings.
Onmogelijk, ze is dood.
233
00:28:31,975 --> 00:28:34,853
Niet toen jij hier nog woonde.
234
00:28:36,535 --> 00:28:42,883
Dit zijn de besten, Mr Brewster.
Beleefd, slim en ze verdienen het.
235
00:28:43,455 --> 00:28:46,333
Mooi, Mrs Tydings.
Heel mooi.
236
00:28:46,495 --> 00:28:50,613
Wie we ook nemen,
hij zal onderaan moeten beginnen.
237
00:28:50,775 --> 00:28:56,168
Ik weet zeker dat elk van
deze jongens het uitstekend zal doen.
238
00:28:56,335 --> 00:28:59,133
Wie staat daar achter in de kamer?
239
00:29:00,135 --> 00:29:03,172
O, dat is Benedict Slade.
- Waar?
240
00:29:03,335 --> 00:29:05,485
Hij is hier nog niet zo lang.
241
00:29:05,655 --> 00:29:10,331
Na de dood van z'n ouders,
heeft hij bij ooms en tantes gewoond.
242
00:29:10,495 --> 00:29:13,293
Daarna hebben wij hem gekregen.
243
00:29:13,455 --> 00:29:16,925
Wat mager.
Waarom kreeg ik niet beter te eten?
244
00:29:17,095 --> 00:29:20,451
Hoe is hij met z'n handen?
- Hij vecht vaak.
245
00:29:20,615 --> 00:29:23,334
Kan hij met gereedschap omgaan?
246
00:29:23,495 --> 00:29:27,613
Hij slaat ermee in plaats
van ermee te werken.
247
00:29:27,775 --> 00:29:33,884
Nou, dat is tenminste een begin.
- U moet hem niet nemen, Mr Brewster.
248
00:29:34,055 --> 00:29:35,693
Sorry, Mrs Tydings...
249
00:29:35,855 --> 00:29:41,487
ik doe liever iets voor iemand
in nood dan voor iemand die wat wil.
250
00:29:41,655 --> 00:29:45,330
Zou u hem voor me willen halen?
Dank u wel.
251
00:30:05,295 --> 00:30:08,128
Maar Mrs Tydings kon je overtuigen.
252
00:30:08,295 --> 00:30:12,732
Ja, ze kon goed omgaan met jongens.
253
00:30:27,655 --> 00:30:29,088
Bedankt, Roy.
254
00:30:30,135 --> 00:30:32,171
Uitstappen, jochie.
255
00:30:33,455 --> 00:30:37,334
Hou 'm hier niet te lang, Nathaniel.
We eten om vijf uur.
256
00:30:37,495 --> 00:30:40,532
We zullen er zijn.
Kom mee, knul.
257
00:30:43,175 --> 00:30:48,693
Jij gaat de machines onderhouden.
Je moet ze schoonmaken en smeren.
258
00:30:48,855 --> 00:30:53,406
In de showroom moet je
de meubels natuurlijk ook afstoffen.
259
00:30:53,575 --> 00:30:55,406
En wat nog meer?
260
00:30:55,575 --> 00:30:58,931
Aan 't eind van de dag vegen.
Dat is hard nodig.
261
00:30:59,095 --> 00:31:03,566
Als je de kans krijgt,
kijk dan goed naar de vaklui.
262
00:31:03,735 --> 00:31:10,049
Bekijk ze goed dan heb je zo je
eigen werkbank. Lijkt je dat leuk?
263
00:31:10,215 --> 00:31:12,490
Ik weet het niet.
- Hoezo?
264
00:31:12,655 --> 00:31:18,013
ldioot, dit is een bloeiend bedrijf.
- Ik bied je een kans, jongeman.
265
00:31:18,175 --> 00:31:21,724
Geef die kans maar aan iemand anders.
266
00:31:30,055 --> 00:31:35,687
Het is vast moeilijk geweest
om je ouders zo te verliezen, Ben.
267
00:31:35,855 --> 00:31:40,007
En dan nog dat heen en weer
geschuif tussen je familie.
268
00:31:40,175 --> 00:31:44,646
Net als je je aan iemand
hebt gehecht, word je weggestuurd.
269
00:31:44,815 --> 00:31:49,252
En na een tijdje sluit je je dan
voor iedereen af...
270
00:31:49,415 --> 00:31:53,124
omdat het dan minder pijn doet
als je weer weg moet.
271
00:31:53,295 --> 00:31:59,450
Hoe kon hij in mijn binnenste kijken?
Hoe wist hij hoe ik me voelde?
272
00:31:59,615 --> 00:32:05,485
Als leerjongen woon je bij mijn gezin
en hoef je pas weg als jij dat wilt.
273
00:32:05,655 --> 00:32:08,408
Ik wil nu weg.
274
00:32:09,735 --> 00:32:12,295
Je moet het zelf weten.
275
00:32:20,895 --> 00:32:25,252
Weet je wat dit is?
- Natuurlijk wel, dat is een stok.
276
00:32:25,415 --> 00:32:30,284
Een stok?
Zie je er echt niet meer in?
277
00:32:30,455 --> 00:32:36,132
Dan ben je minder slim dan ik dacht.
Dit kan alles zijn wat ik maar wil.
278
00:32:36,295 --> 00:32:40,254
Het kan een toverstokje
van een goochelaar worden...
279
00:32:40,415 --> 00:32:43,487
of het handvat van
een leeuwentemmerszweep.
280
00:32:43,655 --> 00:32:49,491
Of het is een spaak uit een roer
van een schip dat verre reizen maakt.
281
00:32:49,655 --> 00:32:52,806
Ik kan er zelfs
een fluit van maken...
282
00:32:52,975 --> 00:32:57,765
om ermee voor de mensen
in Old Hamlyn Town te spelen.
283
00:32:57,935 --> 00:33:00,449
Dit kan alles worden wat jij wilt.
284
00:33:00,615 --> 00:33:05,166
Tenzij je nog steeds zo dom bent
dat je alleen een stok ziet.
285
00:34:09,895 --> 00:34:13,251
Ik was bijna vergeten
hoe mooi ze was.
286
00:34:14,015 --> 00:34:16,848
U bent een heleboel vergeten.
287
00:34:30,455 --> 00:34:36,132
Toen zei ik tegen hem: Wat is er zo
belangrijk aan die school in Boston?
288
00:34:36,295 --> 00:34:38,729
Weet je wat hij zei?
289
00:34:38,895 --> 00:34:41,534
Twee lagen vernis.
- Wat?
290
00:34:41,695 --> 00:34:45,483
Met maar twee lagen,
is alles een dag eerder klaar.
291
00:34:45,655 --> 00:34:49,409
Je luisterde niet eens naar me.
- Jawel, hoor.
292
00:34:49,575 --> 00:34:51,167
Echt waar?
- Ja.
293
00:34:51,335 --> 00:34:55,214
Nou, ik had het over het park
en over de natuur.
294
00:34:55,375 --> 00:34:58,606
Wil je graag dicht bij de natuur zijn, Ben?
295
00:34:58,775 --> 00:35:02,734
Ik bedoel echt heel dichtbij.
- Jawel.
296
00:35:05,495 --> 00:35:07,451
Dat zet ik je betaald.
297
00:35:22,015 --> 00:35:25,485
Wat zei je vader?
- Je luisterde dus toch.
298
00:35:25,655 --> 00:35:29,250
Zie je nou wel.
Onderschat me niet, Helen.
299
00:35:29,415 --> 00:35:34,614
Ik heb tegen hem gezegd
dat ik niet naar die school wilde.
300
00:35:34,775 --> 00:35:40,168
Ik zei dat ik niks wilde als ik er
Concord voor zou moeten verlaten.
301
00:37:01,175 --> 00:37:05,088
Dames en heren...
Dank u wel.
302
00:37:05,255 --> 00:37:10,329
U moet nu vast even uitpuffen
dus nu komen de cadeautjes.
303
00:37:11,495 --> 00:37:14,885
Sam Perkins.
Er zit een briefje bij, Sam.
304
00:37:15,055 --> 00:37:18,570
Wat elke voorman thuis nodig heeft.
305
00:37:18,735 --> 00:37:24,367
Essie. Waar is Essie?
- Hartelijk dank, Miss Brewster.
306
00:37:24,535 --> 00:37:27,003
En wat mag dit dan wel zijn?
307
00:37:27,175 --> 00:37:33,045
Aan de Brewsters en hun werknemers.
Afzender: De toekomst.
308
00:37:33,215 --> 00:37:39,211
Laten we 's kijken. Kom, we pakken
het uit en hopen er het beste van.
309
00:37:40,055 --> 00:37:43,013
Ik hoop dat ik het niet stukmaak.
310
00:37:51,975 --> 00:37:56,765
Meubelmakerij Stapleton,
Grand Rapids in Michigan.
311
00:37:56,935 --> 00:37:59,005
Iemand haalt een grapje uit.
312
00:37:59,175 --> 00:38:01,325
Het is geen grap, Mr Brewster.
313
00:38:01,495 --> 00:38:07,013
Komt dit van jou, Ben?
- Ja, het is de stoel van de toekomst.
314
00:38:07,175 --> 00:38:11,453
We kunnen er baat bij hebben
als we erop inspelen.
315
00:38:11,615 --> 00:38:13,128
Hoe dan?
316
00:38:13,295 --> 00:38:18,050
Deze stoel is niet zoals de onze.
Deze is met de lopende band gemaakt.
317
00:38:18,215 --> 00:38:22,094
De lopende band wordt nu ook
voor meubels gebruikt.
318
00:38:22,255 --> 00:38:25,565
Iedere arbeider
doet een stukje van 't werk.
319
00:38:25,735 --> 00:38:29,444
Die stoelen zijn de helft goedkoper
dan de onze.
320
00:38:29,615 --> 00:38:35,167
Wat 'n prutswerk. Spijkers in plaats
van houten pennen en slordig gelijmd.
321
00:38:35,335 --> 00:38:38,407
Vergelijk je deze stoel
met de onze?
322
00:38:38,575 --> 00:38:42,614
De koper zal het verschil niet zien.
- O, jawel.
323
00:38:42,775 --> 00:38:46,973
Mag ik even? De prijs van de stoel
zal de klant overhalen.
324
00:38:47,135 --> 00:38:49,729
Dat kan ik niet geloven, Ben.
325
00:38:49,895 --> 00:38:53,808
Als we kwaliteit vaarwel zeggen,
zijn we de klos.
326
00:38:53,975 --> 00:38:55,931
Goed gezegd.
327
00:38:58,775 --> 00:39:02,563
Wat zat er eigenlijk
in dat pakje van jou?
328
00:39:05,695 --> 00:39:10,007
Mijn zoontje zal ze leuk vinden.
- Wat dacht je van je vrouw?
329
00:39:10,175 --> 00:39:14,214
En zoals altijd is hier
de bonus voor iedereen.
330
00:39:18,895 --> 00:39:23,127
Ben, dat was onbeleefd.
- Ga naar binnen, Helen. Het regent.
331
00:39:23,295 --> 00:39:26,048
Mogen ze 't niet oneens met je zijn?
332
00:39:26,215 --> 00:39:30,845
Dacht je dat dat het was?
Dat is het helemaal niet, Helen.
333
00:39:31,015 --> 00:39:34,644
Het spijt me voor je vader
en zijn werknemers.
334
00:39:34,815 --> 00:39:38,012
Ik wil voorkomen
dat ze de boot missen.
335
00:39:38,175 --> 00:39:41,485
Kom dan dineren
en leg het hem nog eens uit.
336
00:39:41,655 --> 00:39:45,170
Alsjeblieft Ben, doe het voor mij.
337
00:39:48,135 --> 00:39:53,926
Zag je Sam Perkins' gezicht toen
hij die bokshandschoenen uitpakte?
338
00:39:54,095 --> 00:39:56,689
Hij slikte z'n sigaar bijna door.
339
00:39:56,855 --> 00:40:01,531
Mr Brewster?
- Zeg 't eens, jongen.
340
00:40:01,695 --> 00:40:06,974
Die stoel was een stomme streek
van me. Mijn excuses daarvoor.
341
00:40:07,135 --> 00:40:10,889
Geeft niet, je bedoelde het goed.
- En nog steeds.
342
00:40:11,055 --> 00:40:15,571
Als u wilt overleven moet u over
massaproductie na gaan denken.
343
00:40:15,735 --> 00:40:20,729
Dat zal ik nooit doen, Ben.
Ik zou het niet kunnen.
344
00:40:22,455 --> 00:40:27,051
Ik ben te oud en te koppig
om nog te veranderen, denk ik.
345
00:40:33,175 --> 00:40:38,408
Ik moet jullie iets vertellen.
Jullie allemaal.
346
00:40:38,575 --> 00:40:45,014
U haalde me uit het weeshuis en redde
zo m'n leven. Dat vergeet ik nooit.
347
00:40:45,175 --> 00:40:48,531
Ook niet als ik hier vertrek.
348
00:40:52,495 --> 00:40:55,248
Ga je ergens heen?
349
00:40:58,655 --> 00:41:02,443
Zeg het maar, Ben.
Toe, voor de draad ermee.
350
00:41:03,855 --> 00:41:09,407
Ed Stapleton heeft me een baan
aangeboden op de afdeling verkoop.
351
00:41:09,575 --> 00:41:11,486
Het verdient niet veel.
352
00:41:11,655 --> 00:41:15,284
Maar ik weet dat
ik me omhoog kan werken.
353
00:41:21,815 --> 00:41:25,046
Ik haal nog wat zoete aardappelen.
354
00:41:32,055 --> 00:41:33,568
Je begrijpt het niet.
355
00:41:33,735 --> 00:41:38,445
Ik haat je. Over trouwen praten
als je al wist dat je weg zou gaan.
356
00:41:38,615 --> 00:41:42,210
Dat wist ik vanavond pas.
- Had dan wat gezegd.
357
00:41:42,375 --> 00:41:46,607
Ik hinkte nog op twee gedachten.
Echt, ik hou van je.
358
00:41:46,775 --> 00:41:49,130
Laat me meegaan.
- Kan niet.
359
00:41:49,295 --> 00:41:54,085
Ik moet onderaan beginnen.
Ik kan zelf nauwelijks rondkomen.
360
00:41:54,255 --> 00:41:58,965
Ik wil er best wat voor opofferen.
- Ik wil niet dat je dat doet.
361
00:41:59,135 --> 00:42:01,569
Als ik gereed ben, bel ik je.
362
00:42:01,735 --> 00:42:04,408
Wanneer dan?
- Wanneer?
363
00:42:04,575 --> 00:42:10,047
Als we kunnen leven zoals ik wil,
met mooie kleren, een auto en een huis.
364
00:42:10,335 --> 00:42:14,010
De mensen moeten zeggen:
Daar lopen de Slades.
365
00:42:14,175 --> 00:42:18,930
Wij gaan een bijzonder leven tegemoet.
Ik wil iets betekenen.
366
00:42:22,135 --> 00:42:25,730
Succes...
367
00:42:25,895 --> 00:42:29,524
betekent echt alles voor je, h�?
368
00:42:49,975 --> 00:42:52,614
Uitgerust?
369
00:42:52,775 --> 00:42:56,484
Wel als ik een goede nachtrust krijg.
370
00:42:56,655 --> 00:42:59,567
Ben ik nu eigenlijk wel wakker?
371
00:42:59,735 --> 00:43:05,731
Wat ben ik dan?
- Een nachtmerrie, dat kan niet anders.
372
00:43:05,895 --> 00:43:09,365
Sorry dat ik niet 'bedankt' zeg
als je vertrekt.
373
00:43:09,535 --> 00:43:12,527
Vertrekken? Jij bent me er eentje.
374
00:43:12,695 --> 00:43:16,813
Dacht je dat 't erop zat?
Zo makkelijk kom je er niet van af.
375
00:43:16,975 --> 00:43:19,808
Een leven lang, Mr Slade.
376
00:43:19,975 --> 00:43:24,605
Miljoenen momenten
van geven en nemen.
377
00:43:24,775 --> 00:43:28,529
Van vechten en van verliezen.
378
00:43:28,695 --> 00:43:31,687
Elk moment een beslissing.
379
00:43:31,855 --> 00:43:35,564
Elke beslissing be�nvloedt
weer anderen.
380
00:43:35,735 --> 00:43:39,330
Elke daad moet worden verantwoord.
381
00:43:44,095 --> 00:43:45,767
Elke daad?
382
00:43:45,935 --> 00:43:49,610
Wij houden onze boeken goed bij.
Net als u.
383
00:43:49,775 --> 00:43:52,608
stop Duitsland
koop oorlogsobligaties
384
00:44:47,495 --> 00:44:53,286
Hier volgt 't bedrag dat we tot 9 uur
aan obligaties hebben uitgegeven.
385
00:44:53,455 --> 00:44:57,733
Het is een bedrag van 24.150 dollar.
386
00:44:59,135 --> 00:45:04,892
We gaan door tot middernacht om te
proberen de 25.000 dollar te halen.
387
00:45:05,935 --> 00:45:08,654
Miss Brewster.
388
00:45:09,695 --> 00:45:13,131
Miss Brewster,
ik heb hier 850 dollar.
389
00:45:13,295 --> 00:45:16,890
U heeft de 25.000 dollar gehaald.
390
00:45:38,935 --> 00:45:40,812
Hier is het dan.
391
00:45:53,935 --> 00:45:59,009
Je ziet er goed uit, Ben.
- Ik kan hetzelfde van jou zeggen.
392
00:45:59,175 --> 00:46:02,008
O, hier is je geldclip.
393
00:46:02,975 --> 00:46:05,728
Kom hier, dan schrijf ik je in.
394
00:46:10,935 --> 00:46:13,244
Wat is dat toch raar.
395
00:46:13,415 --> 00:46:17,931
Ik wilde je van alles vragen
als ik je weer 's zou zien...
396
00:46:18,095 --> 00:46:21,644
maar ik kom niet verder dan:
Hoe is het met Tandy?
397
00:46:21,815 --> 00:46:23,567
Mijn hond?
398
00:46:25,215 --> 00:46:28,605
Is het nog goed gekomen
na dat ongeluk?
399
00:46:28,775 --> 00:46:33,326
O jawel, hoor.
Maar dat was vier jaar geleden, Ben.
400
00:46:40,895 --> 00:46:44,604
Ik vind het nog steeds jammer.
401
00:46:44,775 --> 00:46:48,131
Waarom? We hebben beiden
niet meer geschreven.
402
00:46:48,295 --> 00:46:51,890
Ben, leuk je te zien.
- Mr Brewster, u ziet er...
403
00:46:52,055 --> 00:46:56,253
Oud uit. Twee hartaanvallen
en nog steeds aan het werk.
404
00:46:56,415 --> 00:46:58,565
Het was lichte angina.
405
00:46:58,735 --> 00:47:02,171
U kunt het kalmer aan doen
en toch verkopen.
406
00:47:02,335 --> 00:47:04,246
We doen het al kalmer aan.
407
00:47:04,415 --> 00:47:10,888
Mijn mannen zitten in 't leger en er
is nu geen markt voor meubilair.
408
00:47:11,055 --> 00:47:17,210
Er is een nieuwe verkoopmethode.
Je koopt wat zonder dat je geld hebt.
409
00:47:17,375 --> 00:47:20,811
Ah, liefdadigheid.
- Nee, termijnbetaling.
410
00:47:20,975 --> 00:47:25,332
Termijnbetaling, interessant.
Het was leuk je weer te zien.
411
00:47:34,255 --> 00:47:39,090
Ben je gelukkig, Ben?
- Succes is een heerlijk gevoel.
412
00:47:39,255 --> 00:47:42,770
De mensen kunnen het ruiken.
Ze voelen het.
413
00:47:42,935 --> 00:47:45,768
Vooral als je het gaat maken.
414
00:47:45,935 --> 00:47:48,813
Wanneer je ster rijzende is.
415
00:47:48,975 --> 00:47:52,411
Daarom neem ik ontslag bij Stapleton.
416
00:47:52,575 --> 00:47:56,250
Het ging daar toch zo goed?
- Dat was ook zo.
417
00:47:56,415 --> 00:47:59,851
Maar toen liep ik tegen
de neefjes Stapleton op.
418
00:48:00,015 --> 00:48:05,647
Het Stapleton motto is: Als je geen
familie bent, is de top onbereikbaar.
419
00:48:05,815 --> 00:48:09,603
Dus ik moet op zoek
naar een andere berg.
420
00:48:09,775 --> 00:48:11,970
Hier in Concord?
421
00:48:12,135 --> 00:48:15,093
Dat is heel goed mogelijk.
422
00:48:21,575 --> 00:48:25,284
Ik wil je dolgraag thuisbrengen.
423
00:48:26,095 --> 00:48:28,245
Dat is goed.
424
00:48:29,215 --> 00:48:34,528
Mr Slade? Jack Latham is de naam.
Ik doe in onroerend goed.
425
00:48:34,695 --> 00:48:39,769
Hoorde ik u zonet nou over
een nieuwe verkoopmethode?
426
00:48:39,935 --> 00:48:42,574
Kunnen we 's samen praten?
427
00:48:42,735 --> 00:48:45,852
Graag, er was me al verteld
dat u hier zou zijn.
428
00:48:46,015 --> 00:48:51,248
Komt u na de kerst 's langs.
- Ik zal m'n agenda raadplegen.
429
00:48:52,735 --> 00:48:58,731
Zo was ik. Het ijzer smeden als het
heet is. Ik had een neus voor zaken.
430
00:48:58,895 --> 00:49:03,207
Latham ook en kijk nu eens
hoe het hem is vergaan.
431
00:49:17,375 --> 00:49:21,209
Daar is het.
Soms mijmer ik er nog wel eens over.
432
00:49:21,375 --> 00:49:25,527
Ben, ik moet je iets vertellen.
433
00:49:25,695 --> 00:49:31,770
Jij zegt dat er niets tussen ons
is veranderd, maar dat is niet waar.
434
00:49:31,935 --> 00:49:34,369
We zijn wel degelijk veranderd.
435
00:49:34,535 --> 00:49:38,926
En �ls je zou blijven...
436
00:49:39,095 --> 00:49:43,566
dan zouden we elkaar helemaal
opnieuw moeten leren kennen.
437
00:49:43,735 --> 00:49:45,566
Dat vind ik ook.
438
00:49:45,735 --> 00:49:50,855
Sterker nog, laten we maar meteen
beginnen met kennismaken.
439
00:49:51,015 --> 00:49:53,210
Wat is dat?
440
00:49:53,375 --> 00:49:55,206
Een draaibank?
441
00:49:55,375 --> 00:49:59,004
Ja, maar op dit moment
hoort daar niemand te zijn.
442
00:49:59,175 --> 00:50:02,690
Ik kijk wel. Wacht hier.
- Ik ga met je mee.
443
00:50:02,855 --> 00:50:04,811
Toe, Helen.
- Ik ga mee, Ben.
444
00:50:04,975 --> 00:50:07,045
Jij verandert ook nooit.
445
00:50:25,335 --> 00:50:28,088
Blijf staan waar je staat.
446
00:50:31,415 --> 00:50:33,610
Ben Slade?
447
00:50:36,695 --> 00:50:39,255
Goedenavond, Sam.
448
00:50:42,775 --> 00:50:47,166
Dat is minstens tien jaar geleden.
Ik schrok me rot.
449
00:50:47,335 --> 00:50:51,886
Wij ook. Aan 't werk op kerstavond?
- Gewoon, werk inhalen.
450
00:50:52,055 --> 00:50:53,488
Weet mijn vader dit?
451
00:50:53,655 --> 00:50:56,931
Hij zou 't afkeuren,
maar de mannen zijn weg, h�?
452
00:50:57,095 --> 00:51:00,690
Ik vind dit erg aardig
maar jij hoort bij je gezin.
453
00:51:00,855 --> 00:51:04,768
Vind ik ook.
- Nog een kwartiertje, dan stop ik.
454
00:51:04,935 --> 00:51:07,927
Je bent veel te goed
voor ons, Sam.
455
00:51:08,095 --> 00:51:09,926
Nog hulp nodig?
456
00:51:10,095 --> 00:51:13,974
Voor een paar tafelpoten? Niks, hoor.
457
00:51:14,135 --> 00:51:17,127
Ik vond het leuk je weer 's te zien.
458
00:51:17,295 --> 00:51:18,967
Goedenacht, Sam.
459
00:51:19,775 --> 00:51:22,687
Vrolijk kerstfeest, Sam.
460
00:51:49,495 --> 00:51:53,613
Roep de hulp in van de brandweer
in Boscawen en Suncook.
461
00:51:53,775 --> 00:51:55,766
Laat me erdoor.
462
00:51:58,375 --> 00:51:59,774
O, mijn god.
463
00:51:59,935 --> 00:52:02,972
Uw man had geluk.
- Was er iemand binnen?
464
00:52:03,135 --> 00:52:06,923
Sam Perkins. Hij is opgenomen
met lichte brandwonden.
465
00:52:07,095 --> 00:52:08,767
Was hij...
466
00:52:08,935 --> 00:52:12,644
Arme man.
Dat had hij niet verdiend.
467
00:52:16,495 --> 00:52:20,647
U ziet wat bleek, Mr Slade.
Scheelt er wat aan?
468
00:52:20,815 --> 00:52:24,933
Breng me terug naar m'n pakhuis.
Ik wil niets meer zien.
469
00:52:25,095 --> 00:52:28,053
Toch zult u wel moeten, Mr Slade.
470
00:52:42,055 --> 00:52:45,650
Ik zal de papieren regelen.
- Het heeft geen haast.
471
00:52:45,815 --> 00:52:48,045
Maar ik heb er wel haast bij.
472
00:52:49,495 --> 00:52:53,204
Ik vind het vreselijk
wat er is gebeurd.
473
00:52:53,375 --> 00:52:58,324
Ik ben zo'n slimme zakenman dat ik
m'n verzekering heb laten verlopen.
474
00:52:58,495 --> 00:53:01,692
Niet te geloven, h�?
475
00:53:01,855 --> 00:53:07,009
We bouwen het ooit wel weer 's op
met wat geluk en hulp van vrienden.
476
00:53:07,175 --> 00:53:09,530
Pas goed op jezelf.
- Allicht.
477
00:53:09,695 --> 00:53:12,846
Kom binnen.
- Leuk u weer te zien.
478
00:53:21,615 --> 00:53:23,492
Zal ik even helpen?
479
00:53:26,415 --> 00:53:32,411
Gaat het wel?
- Ja, hoor. Alles is in orde.
480
00:53:34,135 --> 00:53:38,208
Termijnbetaling, zei je?
- Ook wel het termijnenplan.
481
00:53:38,375 --> 00:53:42,573
De klant betaalt 10% vooraf
en krijgt het product mee.
482
00:53:42,735 --> 00:53:46,364
Hij lost in twee jaar z'n schuld
met rente af...
483
00:53:46,535 --> 00:53:51,655
en aan het eind van de rit heeft u zo
150% van de aankoopprijs binnen.
484
00:53:51,815 --> 00:53:53,453
En als hij niet kan betalen?
485
00:53:53,615 --> 00:53:59,406
U legt beslag op z'n loon of u neemt
het product in om weer te verkopen.
486
00:53:59,575 --> 00:54:05,411
Het is niet ongewoon dat u zo het
dubbele van de verkoopsprijs krijgt.
487
00:54:06,455 --> 00:54:12,974
Klinkt goed, maar ik investeer niet.
Zulke plannen kosten veel geld.
488
00:54:13,135 --> 00:54:18,607
En iedereen weet dat u de machtigste
geldschieter van deze streek bent.
489
00:54:19,655 --> 00:54:22,886
Ik heb m'n geld nu
in allerlei zaken zitten.
490
00:54:23,055 --> 00:54:28,652
Iedereen wil lenen. Neem Brewster, de
bank weigert hem dus komt hij hier.
491
00:54:28,815 --> 00:54:32,649
Hij wil 100.000 of meer
om z'n zaak te herbouwen.
492
00:54:32,815 --> 00:54:37,445
Hem �n jou financieren, gaat niet.
- Mag ik wat zeggen?
493
00:54:37,615 --> 00:54:40,925
Ik heb zelf veel
aan Mr Brewster te danken.
494
00:54:41,095 --> 00:54:46,647
Maar hij doet al 40 jaar hetzelfde.
Hij houdt alle nieuwe dingen af.
495
00:54:50,655 --> 00:54:55,490
Ik geloof oprecht dat de zaken
voor de brand ook niet goed liepen.
496
00:54:55,655 --> 00:54:57,088
Hij zei van wel.
497
00:54:57,255 --> 00:55:00,725
Als ik uw geld
zou mogen investeren...
498
00:55:00,895 --> 00:55:05,446
en ik zou kunnen kiezen uit
star en oud of fris en nieuw...
499
00:55:05,615 --> 00:55:09,244
dan was mijn keus niet moeilijk.
500
00:55:12,175 --> 00:55:17,295
Mij ontbreekt niets. Hij legt mij
te rusten in grazige weiden.
501
00:56:11,095 --> 00:56:14,883
Dit is niet eerlijk, Helen.
Latham nam die beslissing.
502
00:56:15,055 --> 00:56:18,525
Ik zou je vader
voor geen goud kwaad doen.
503
00:56:18,695 --> 00:56:24,884
Als ik nu lieg, moge mijn ziel dan
tot in de eeuwigheid verdoemd zijn.
504
00:56:35,975 --> 00:56:39,285
Ik heb je vader niet vermoord, Helen.
505
00:57:37,015 --> 00:57:39,734
Kom toch binnen, Mr Slade.
506
00:57:44,415 --> 00:57:47,293
Afblijven.
O wee, als je het stukmaakt.
507
00:57:47,455 --> 00:57:50,572
Ga daar ogenblikkelijk af.
508
00:57:50,735 --> 00:57:55,968
Laat maar. Dit werkt niet, Jessup.
- Kerstmis werkt al 2000 jaar.
509
00:57:56,135 --> 00:57:57,614
Het werkt nu ook.
510
00:57:57,775 --> 00:58:02,690
En dan ben jij nu zeker de geest
van het huidige Kerstmis.
511
00:58:02,855 --> 00:58:07,246
U kunt het heel leuk zeggen.
- Nou, vergeet het maar.
512
00:58:07,415 --> 00:58:13,012
Ik weet niet hoe jullie binnen zijn
gekomen, maar die piano blijft hier.
513
00:58:13,175 --> 00:58:17,134
In bezit genomen met een dwangbevel.
Hij is van mij.
514
00:58:17,295 --> 00:58:22,369
Dan mag u de liedjes bepalen.
Heeft u nog voorkeuren?
515
00:58:22,535 --> 00:58:28,167
Ja, ik wil privacy. En die krijg ik
door de politie te bellen.
516
00:58:33,895 --> 00:58:37,524
Jessup, ik sluit m'n ogen
en tel tot vijftien...
517
00:58:37,695 --> 00:58:43,884
en als ik ze weer opendoe
dan moeten jullie...
518
00:58:44,815 --> 00:58:47,329
zijn verdwenen?
519
00:59:01,535 --> 00:59:03,605
Inbeelding.
520
00:59:53,655 --> 00:59:57,614
Kerstmis is niet buiten te sluiten.
Kerst is overal.
521
00:59:57,775 --> 01:00:02,974
Wat wilt u van me?
- Deze mooie feestdag samen delen.
522
01:00:03,135 --> 01:00:06,332
Iemand anders had
dat ook met u kunnen doen.
523
01:00:06,495 --> 01:00:08,929
Iemand anders?
524
01:00:24,295 --> 01:00:28,083
Dat kind komt me zo bekend voor.
525
01:00:29,695 --> 01:00:31,765
Nee, dat kan niet.
526
01:00:31,935 --> 01:00:37,089
Dat kind moet u ook bekend voorkomen.
Zo moeder zo dochter, zeggen ze.
527
01:00:37,255 --> 01:00:40,292
Is dat het kind van Helen?
528
01:00:44,775 --> 01:00:48,768
Is dit Helens huis?
- Nooit meer contact gehouden, h�?
529
01:00:48,935 --> 01:00:54,373
Ze trouwde met een apotheker.
Gelukkig getrouwd, zoals u wel ziet.
530
01:01:01,695 --> 01:01:07,008
Ze is mooier dan ooit.
- Gelukkige vrouwen zijn altijd mooi.
531
01:01:11,015 --> 01:01:14,610
Gaat u mee, Mr Slade?
Dit is een priv�-moment.
532
01:01:28,775 --> 01:01:34,691
Ik had ook zo'n kind kunnen hebben.
Als de zaken anders waren gelopen.
533
01:01:34,855 --> 01:01:41,124
'Als' is het woord van droge rivieren
en van paden begroeid met onkruid.
534
01:01:41,295 --> 01:01:45,368
De paden die we nu bewandelen,
zijn veel belangrijker.
535
01:01:47,655 --> 01:01:52,092
Ik ken het hier, maar ik ben er nog
nooit geweest. Hoe kan dat?
536
01:01:52,255 --> 01:01:53,813
Van een foto?
537
01:01:53,975 --> 01:01:58,890
Bij het bureau van m'n werknemer.
- Uw ex-werknemer, weet u nog?
538
01:01:59,055 --> 01:02:03,492
Zijn ontslag was terecht.
Hij keurt alles af wat ik doe.
539
01:02:03,655 --> 01:02:08,524
Hij aast met anderen op mijn geld.
Wie heeft zo'n man nou nodig?
540
01:02:08,695 --> 01:02:11,289
Hier hebben drie mensen hem nodig.
541
01:02:12,855 --> 01:02:18,725
Mama, papa, vertel ons alsjeblieft
wat er aan de hand is.
542
01:02:23,015 --> 01:02:25,768
Er is niks aan de hand, schat.
543
01:02:25,935 --> 01:02:29,450
Nu raden we ernaar
en dat maakt het veel erger.
544
01:02:29,615 --> 01:02:31,765
We verzinnen van alles.
545
01:02:31,935 --> 01:02:35,325
Mogen je vader en ik geen
geheimpjes hebben?
546
01:02:42,575 --> 01:02:45,487
Ik ben vandaag ontslagen.
547
01:02:45,655 --> 01:02:47,805
We dachten dat 't erger was.
548
01:02:47,975 --> 01:02:52,127
We dachten dat je moest hangen
voor een moord met een bijl.
549
01:02:52,295 --> 01:02:54,855
Ik heb wel iemand op het oog.
550
01:02:55,015 --> 01:02:58,212
Dat meen je niet echt, Doris.
551
01:02:58,375 --> 01:03:02,971
Je krijgt toch wel weer
een andere baan, h� papa?
552
01:03:03,135 --> 01:03:05,888
Ja, natuurlijk.
553
01:03:07,615 --> 01:03:09,970
Uiteindelijk wel.
554
01:03:10,615 --> 01:03:14,244
Ik heb al een baan op het oog.
- Wat dan?
555
01:03:14,415 --> 01:03:20,092
Een baan als spreekstalmeester
bij het circus van Barnum en Bailey.
556
01:03:20,255 --> 01:03:24,009
Maar moet ik het wel aannemen?
- Nou en of.
557
01:03:24,175 --> 01:03:27,087
Ja, zo dacht ik er ook over.
558
01:03:27,255 --> 01:03:30,691
Dames en heren...
559
01:03:30,855 --> 01:03:36,293
circus Barnum en Bailey presenteert:
De vliegende Thatchers.
560
01:03:41,775 --> 01:03:45,211
Laat de tijgers komen.
Luid gebrul.
561
01:03:47,975 --> 01:03:50,205
Muziek maestro.
562
01:03:54,335 --> 01:03:57,372
Laat de zebra's binnenkomen.
563
01:04:08,575 --> 01:04:13,012
Als je geen nieuwe baan vindt,
zullen we dan verhongeren?
564
01:04:32,055 --> 01:04:35,968
H� Sara, wedden dat ik je
kan verslaan met dammen?
565
01:04:38,495 --> 01:04:40,850
Wedden van niet?
566
01:04:50,495 --> 01:04:54,932
Heeft dat jongetje een ongeluk gehad?
- Was het dat maar.
567
01:05:09,895 --> 01:05:16,448
Jonathans reis gaat nu niet door, h�?
- Naar Australi� voor 128 dollar?
568
01:05:18,375 --> 01:05:21,970
En als we het huis
en de inboedel verkopen?
569
01:05:22,135 --> 01:05:27,732
De huizenmarkt is slecht en
met de inboedel halen we Ohio net.
570
01:05:27,895 --> 01:05:30,693
Zijn er andere kansen dan Australi�?
571
01:05:30,855 --> 01:05:36,213
Volgens de dokter biedt alleen
de kliniek van Zuster Kenny uitkomst.
572
01:05:36,375 --> 01:05:42,689
Door haar nieuwe methode hebben
kinderen zoals Jonathan de kans...
573
01:05:42,855 --> 01:05:45,688
om een normaal leven te leiden.
574
01:05:49,015 --> 01:05:52,724
Australi�, dus.
Je vindt heus wel een...
575
01:05:52,895 --> 01:05:58,049
Jonathan, gaat het wel?
- Niks aan de hand, hoor.
576
01:05:58,215 --> 01:06:01,764
Hij raakt zo snel buiten adem.
577
01:06:04,615 --> 01:06:09,052
We vinden samen vast wel werk.
Misschien wel in Boston.
578
01:06:09,215 --> 01:06:12,366
Als we dag en nacht werken,
kan hij op reis.
579
01:06:26,455 --> 01:06:29,447
Ik moet iets weten.
- Wat dan?
580
01:06:29,615 --> 01:06:33,324
Blijft hun zoontje leven
of gaat hij dood?
581
01:06:33,495 --> 01:06:36,055
Vindt u dat belangrijk?
- Allicht.
582
01:06:36,215 --> 01:06:41,050
De toekomst zit vol schimmen
en veranderingen net als het heden.
583
01:06:41,215 --> 01:06:44,969
Zie je die schimmen?
- Zo goed en zo kwaad als dat gaat.
584
01:06:45,135 --> 01:06:48,047
Wat vertellen ze je dan?
585
01:06:48,215 --> 01:06:53,335
Volgend jaar kerst
staan er een paar krukken in de hoek.
586
01:06:53,495 --> 01:06:58,205
Aan deze tafel zit het gezin.
De moeder, de vader en een meisje.
587
01:06:58,375 --> 01:07:02,163
Tussen hen in staat een lege stoel.
588
01:07:17,495 --> 01:07:21,044
Ik had er geen benul van, Thatcher.
589
01:07:22,335 --> 01:07:25,088
Ik wist het gewoon niet.
590
01:07:44,175 --> 01:07:46,086
Er wordt beweerd...
591
01:07:46,255 --> 01:07:51,852
dat met het nieuwe vaccin polio
of kinderverlamming zal verdwijnen.
592
01:07:52,015 --> 01:07:54,483
De felicitaties stromen binnen.
593
01:08:16,855 --> 01:08:21,212
Die stomme doos zal de fonograaf
nooit kunnen vervangen.
594
01:08:21,375 --> 01:08:24,924
En wie zal u vervangen, Mr Slade?
595
01:08:31,415 --> 01:08:37,650
Blijf staan. Je mag die radio gratis
mee terug nemen naar je boerderij.
596
01:08:37,815 --> 01:08:41,569
Vindt u soms dat ik eruitzie
als een boer?
597
01:08:43,135 --> 01:08:47,970
Nee, nee. U bent modern.
- Modern?
598
01:08:48,135 --> 01:08:50,968
Meer dan modern.
599
01:08:51,135 --> 01:08:54,650
De toekomst.
600
01:08:54,815 --> 01:08:59,093
Bent u de geest
van het toekomstige Kerstmis?
601
01:08:59,255 --> 01:09:03,567
Volgens mij bent u er nog niet
helemaal van overtuigd.
602
01:09:03,735 --> 01:09:06,932
O, maar dat ben ik wel.
- Dat is u geraden.
603
01:09:07,095 --> 01:09:09,290
Ik ben geheel overtuigd.
604
01:09:09,455 --> 01:09:14,006
De toekomst komt eraan. Leuk of niet.
De verre toekomst...
605
01:09:14,175 --> 01:09:19,807
en een toekomst die voor u nabij is.
- Waar gaat u heen?
606
01:09:19,975 --> 01:09:26,494
Dit zijn twee bronzen boekensteunen.
Voel die kwaliteit. Wie biedt er wat?
607
01:09:26,655 --> 01:09:30,284
Wie biedt twee dollar?
- 15 cent.
608
01:09:30,455 --> 01:09:32,571
25 cent.
- 25 cent geboden.
609
01:09:32,735 --> 01:09:34,248
30 cent.
- 30 geboden.
610
01:09:34,415 --> 01:09:38,806
40 cent.
- Wie biedt meer voor dit brons?
611
01:09:38,975 --> 01:09:41,091
50 cent.
- 55 cent.
612
01:09:41,255 --> 01:09:42,973
Hoor ik daar 60?
613
01:09:43,135 --> 01:09:46,445
Wat moeten al die mensen
op mijn terrein?
614
01:09:46,615 --> 01:09:49,254
Dit is allemaal legaal.
615
01:09:49,415 --> 01:09:55,012
Eenmaal, andermaal. Niemand meer?
Verkocht voor een dollar.
616
01:09:55,175 --> 01:09:59,009
Wat goedkoop.
Die boekensteunen kostten 3,95.
617
01:09:59,175 --> 01:10:02,451
Hij moet er vanaf
op bevel van de sheriff.
618
01:10:02,615 --> 01:10:06,085
Een prachtbed van mahonie
met verenmatras.
619
01:10:06,255 --> 01:10:11,648
2 pakken, maat 40, 5 overhemden,
6 dassen, schoenen, een dasspeld...
620
01:10:11,815 --> 01:10:16,491
manchetknopen en een geldclip.
En wat voor een geldclip.
621
01:10:16,655 --> 01:10:19,010
Wie doet een bod op dit alles?
622
01:10:24,535 --> 01:10:27,925
Zijn ze gek geworden?
Dit is kwaliteit.
623
01:10:28,095 --> 01:10:33,453
Het lijkt op mijn eigen bezittingen.
Ik bied 500 dollar en geen cent minder.
624
01:10:33,615 --> 01:10:37,403
Ze horen u niet.
- Ik bied duizend. Het is het waard.
625
01:10:37,575 --> 01:10:39,293
Biedt er niemand?
626
01:10:39,455 --> 01:10:42,731
Ik bied tien cent voor de hele zaak.
627
01:10:42,895 --> 01:10:46,331
Beetje hoog, vindt u ook niet?
628
01:10:48,175 --> 01:10:50,973
Ik vind dit bijzonder smakeloos.
629
01:10:51,135 --> 01:10:54,286
Het wordt er niet beter op, Mr Slade.
630
01:11:17,535 --> 01:11:22,086
Wie zou die persoon zijn?
- Kunt u dat echt niet raden?
631
01:11:29,295 --> 01:11:35,245
Dames en heren, even uw aandacht.
Ik heb wat bewaard voor dit moment.
632
01:11:35,415 --> 01:11:38,168
Wat bieden jullie hiervoor?
633
01:11:38,335 --> 01:11:42,010
50 dollar.
- 50 geboden, wie biedt meer?
634
01:11:42,175 --> 01:11:45,087
75 dollar.
- Ik heb 75. Wie biedt?
635
01:11:45,255 --> 01:11:47,211
85.
- Een bod van de dame.
636
01:11:47,375 --> 01:11:50,014
100 dollar.
- 100 geboden.
637
01:11:50,175 --> 01:11:54,453
Dit zijn pas prijzen.
- 100 dollar. Eenmaal, andermaal?
638
01:11:54,615 --> 01:11:58,574
Wie biedt meer?
Verkocht voor 100 dollar.
639
01:12:10,335 --> 01:12:12,246
Maar dat ben ik.
640
01:12:12,415 --> 01:12:16,328
Wat doen jullie nou?
Zijn jullie gek geworden?
641
01:12:16,495 --> 01:12:18,247
Stop.
642
01:12:19,815 --> 01:12:23,888
Alsjeblieft, hou op.
Wat denken jullie wel niet?
643
01:12:24,055 --> 01:12:27,013
Dat ben ik, dat is mijn portret.
644
01:12:28,295 --> 01:12:30,445
Hoe kunnen jullie dit doen?
645
01:12:30,615 --> 01:12:33,527
Haal me hier vandaan. Ik wil weg.
646
01:12:33,695 --> 01:12:36,414
Waarheen?
- Naar een vredige plek.
647
01:12:36,575 --> 01:12:39,612
Haal me hier vandaan.
- Zoals u wenst.
648
01:12:48,935 --> 01:12:55,807
Soms als ik thuiskom, verwacht ik hem
aan te treffen als ik de deur opendoe.
649
01:12:55,975 --> 01:12:59,729
Maar dan herinner ik me weer
dat hij hier is.
650
01:13:00,695 --> 01:13:03,129
Mijn kleine Mr T.
651
01:13:05,135 --> 01:13:08,889
Niet te geloven
dat het alweer 'n jaar geleden is.
652
01:13:11,255 --> 01:13:12,654
Die jongen...
653
01:13:12,815 --> 01:13:17,445
Dat hoeft u niks te verbazen.
Het leven is oorzaak en gevolg.
654
01:13:17,615 --> 01:13:20,812
Aan de oorzaak heeft u
flink bijgedragen.
655
01:13:20,975 --> 01:13:24,968
Dat is nog niet gebeurd.
Dit is niet echt.
656
01:13:25,135 --> 01:13:28,332
Het verdriet van die mensen is echt.
657
01:13:40,695 --> 01:13:42,970
Dit is mijn schuld niet.
658
01:13:43,135 --> 01:13:48,004
Thatcher, zeg haar dat ik niks wist
van je zieke kind. Je zei nooit wat.
659
01:13:51,935 --> 01:13:55,450
We zullen wel vaker afscheid
moeten nemen...
660
01:13:55,615 --> 01:14:02,566
door huwelijken, door lange reizen
en ook weer door de dood.
661
01:14:03,695 --> 01:14:09,327
Maar als we iemand herinneren met
liefde dan sterft hun ziel niet echt.
662
01:14:09,495 --> 01:14:14,205
Laten we niet naar een schuldige
zoeken maar elkaar iets beloven.
663
01:14:14,375 --> 01:14:17,970
Waar we ook zijn
in de komende jaren...
664
01:14:18,135 --> 01:14:20,695
of we nu samen zijn of alleen...
665
01:14:23,855 --> 01:14:29,487
laten we onze kleine Jonathan
voor altijd herinneren.
666
01:14:29,655 --> 01:14:33,284
Beloof je me dat?
- Dat beloof ik.
667
01:14:35,495 --> 01:14:37,770
Ga je mee?
668
01:14:58,735 --> 01:15:03,855
Ik zweer u, als ik alles had geweten,
was alles anders gelopen.
669
01:15:04,015 --> 01:15:07,769
Bestaat er nog een kans
om alles te veranderen?
670
01:15:07,935 --> 01:15:10,290
Dat is niet aan mij.
671
01:15:11,855 --> 01:15:14,415
Laten we maar weer 's gaan.
672
01:15:28,295 --> 01:15:33,130
Wacht, er is iets aan de hand
met deze plek.
673
01:15:33,295 --> 01:15:38,608
Ik word aangetrokken door dat
nieuwe en toch verwaarloosde graf.
674
01:15:38,775 --> 01:15:43,212
Niemand bezoekt dat graf.
- Helemaal nooit?
675
01:15:47,775 --> 01:15:51,211
Om zo in je graf te liggen.
676
01:15:51,375 --> 01:15:53,411
Onbemind en vergeten.
677
01:15:55,575 --> 01:15:59,045
Het is alsof dat leven
nooit geleefd is.
678
01:15:59,215 --> 01:16:02,173
Dat is de enige echte dood.
679
01:16:03,895 --> 01:16:06,170
Wie is die ongelukkige?
680
01:16:08,815 --> 01:16:11,170
Ga maar kijken.
681
01:16:31,975 --> 01:16:33,693
O, nee.
682
01:16:40,175 --> 01:16:44,054
Zeg me dat ik dit nog kan veranderen.
683
01:16:44,215 --> 01:16:51,166
Ik wil niet rusten in 'n graf zonder
dat ik met liefde word herinnerd.
684
01:16:51,815 --> 01:16:55,410
Alstublieft, zeg me dat dit nog
kan veranderen.
685
01:16:55,575 --> 01:16:59,170
Ik ben bereid om te veranderen.
686
01:17:03,855 --> 01:17:07,131
Tijd om te gaan, Mr Slade.
687
01:17:07,295 --> 01:17:12,688
U heeft de toekomst nu gezien.
- Ik ben bereid om te veranderen.
688
01:17:12,855 --> 01:17:16,052
Ik wil dat het anders afloopt.
689
01:18:03,735 --> 01:18:06,886
H� jongens, wat voor dag is het?
690
01:18:09,015 --> 01:18:12,485
Wat is er zo grappig?
Geef gewoon antwoord.
691
01:18:12,655 --> 01:18:15,772
Weet u dan niet dat het Kerstmis is?
692
01:18:16,295 --> 01:18:20,447
Het is Kerstmis.
693
01:18:23,255 --> 01:18:26,930
Er is nog tijd.
694
01:18:43,895 --> 01:18:46,045
Het is Mr Slade.
695
01:18:57,775 --> 01:19:00,528
Prettige kerst, meneer.
U hier?
696
01:19:00,695 --> 01:19:06,884
Ik werk. Heb jij soms vrij genomen?
- Maar ik ben uw werknemer niet meer.
697
01:19:07,055 --> 01:19:11,446
Zeg me niet wat jij wel of niet bent.
Ik ken je beter dan jezelf.
698
01:19:11,615 --> 01:19:16,450
Ga naar de auto en kijk eens wat
ik heb meegenomen. Toe, vooruit.
699
01:19:17,495 --> 01:19:22,694
U en ik moeten zaken bespreken.
- Wat voor zaken?
700
01:19:22,855 --> 01:19:25,369
Wat staat er op het kerstmenu?
701
01:19:25,535 --> 01:19:28,413
Kip en worteltjes.
- Hoe zwaar is de kip?
702
01:19:28,575 --> 01:19:32,568
Vijf pond, maar...
- Dat is toch geen kip voor de kerst.
703
01:19:32,735 --> 01:19:37,650
Probeer deze in de oven te krijgen.
Als 't niet past: in twee keer braden.
704
01:19:37,815 --> 01:19:42,331
Op deze kerstcadeaus heb ik namen...
- Zijn ze voor ons?
705
01:19:42,495 --> 01:19:45,248
Mag ik even uitpraten? Dank je wel.
706
01:19:45,415 --> 01:19:50,409
Om te ontdekken voor wie ze zijn,
heb ik namen op de cadeaus gezet.
707
01:19:50,575 --> 01:19:52,725
Voor papa.
708
01:19:52,895 --> 01:19:55,045
Voor mama.
709
01:19:56,335 --> 01:19:58,974
Voor mama en papa.
710
01:20:00,335 --> 01:20:03,293
Voor mij.
Dank u wel.
711
01:20:23,015 --> 01:20:26,530
Niks voor Jonathan?
Hoe kan dat nou?
712
01:20:27,935 --> 01:20:29,971
Het spijt me.
713
01:20:34,135 --> 01:20:40,813
Wat zou dit dan zijn? Het is niet
erg groot en ook niet erg zwaar.
714
01:20:48,815 --> 01:20:52,524
Wil je wel een ritje in 'n bus maken?
Jawel?
715
01:20:52,695 --> 01:20:57,644
Dit is een buskaartje
voor de bus naar Boston.
716
01:21:00,255 --> 01:21:05,409
Lijkt een treinreis je leuk? Dit is
een kaartje van Boston naar Chicago.
717
01:21:05,575 --> 01:21:09,329
En van Chicago naar San Francisco
in Californi�.
718
01:21:17,095 --> 01:21:22,727
Lijkt het je leuk om een reis
met een grote boot te maken? Ja?
719
01:21:24,015 --> 01:21:30,454
Dit is een kaartje voor 'n stoomschip
van Californi� naar Australi�.
720
01:21:30,615 --> 01:21:35,131
Daar staat de kliniek van
zuster Elisabeth Kenny en ik denk...
721
01:21:35,375 --> 01:21:39,493
dat zij je een stuk beter
zal laten voelen.
722
01:21:39,655 --> 01:21:45,048
Er gaat een verpleegster met hem mee.
U zult hem een poosje moeten missen.
723
01:21:45,215 --> 01:21:49,527
En als hij weer terugkomt,
zit hij gewoon weer in z'n stoel.
724
01:21:49,695 --> 01:21:51,970
Maar dan zonder krukken.
725
01:21:52,135 --> 01:21:56,845
Mr Slade, ik weet niet wat ik moet...
726
01:21:59,215 --> 01:22:01,445
Ho maar, al goed, al goed.
727
01:22:01,615 --> 01:22:05,369
Genoeg, zo is het welletjes.
Dank u wel.
728
01:22:05,535 --> 01:22:09,767
U moet nog koken. Dat gevogelte
moet vier uur in de oven.
729
01:22:09,935 --> 01:22:14,804
U heeft nog tijd genoeg tot 't diner.
Prettige kerst. Ga je mee?
730
01:22:17,935 --> 01:22:22,053
Verwacht je dat je wordt betaald
voor dit overwerk?
731
01:22:22,215 --> 01:22:25,685
O nee, meneer.
- Dat moet je wel verwachten.
732
01:22:25,855 --> 01:22:28,449
Denk voortaan als bedrijfsleider.
733
01:22:28,615 --> 01:22:33,211
Hoofd Nieuwe Projecten is niet
iets om je neus voor op te halen.
734
01:22:33,375 --> 01:22:34,808
Nieuwe projecten?
735
01:22:34,975 --> 01:22:38,411
Ja, ik wil die granietmijn heropenen.
736
01:22:38,575 --> 01:22:44,047
Een paar honderd banen scheppen voor
dit stadje. En dat is pas het begin.
737
01:22:53,775 --> 01:22:58,291
Wat wilt u nu weer hebben?
- Nee Mr Reeves, ik kom wat brengen.
738
01:22:58,455 --> 01:23:04,530
Een allesbrander, een schommelstoel
en een radio. Ik kom ze terugbrengen.
739
01:23:04,695 --> 01:23:07,653
Pakt u maar wat.
740
01:23:28,735 --> 01:23:30,691
Mr Reeves.
741
01:23:39,175 --> 01:23:44,044
U moet oppassen met die radio.
Dat ding vertoont kuren.
742
01:23:50,855 --> 01:23:52,811
Mrs Reeves.
743
01:23:55,215 --> 01:23:58,173
Ik wens u een heel prettige kerst.
744
01:24:05,895 --> 01:24:08,455
Wis en waarachtig.
745
01:24:09,095 --> 01:24:12,849
Thatcher, we moeten nog ver.
Maak de paktouwen vast.
746
01:24:18,215 --> 01:24:20,046
Geen paniek.
747
01:24:22,095 --> 01:24:26,452
Ik heb al een zaak gevonden
voor die boekbindingen.
748
01:24:26,615 --> 01:24:31,211
Een zaak?
- Ik heb boekbinderij Kendal gesproken.
749
01:24:31,375 --> 01:24:35,812
Zij sturen maandag iemand
om alles te herstellen.
750
01:24:35,975 --> 01:24:39,445
Vooral dat boek
dat u van uw vader kreeg.
751
01:24:39,615 --> 01:24:43,164
Uw opa? Het boek wordt
in elk geval goed verzorgd.
752
01:24:43,335 --> 01:24:45,929
Ik heb nog iets voor u.
753
01:24:46,095 --> 01:24:49,804
Een prettige kerst, Mr Merrivale.
754
01:24:51,095 --> 01:24:53,689
Heeft u dat boek gelezen, Mr Slade?
755
01:24:53,855 --> 01:24:59,885
Dat boek over de drie geesten van
Kerstmis, oud, nieuw en toekomstig?
756
01:25:00,055 --> 01:25:02,933
Absoluut pure...
757
01:25:04,495 --> 01:25:07,407
Hoe noemde hij het?
- Onzin?
758
01:25:36,375 --> 01:25:41,608
Wat zullen we nu gaan zingen?
Kennen jullie Deck the Halls?
759
01:25:41,775 --> 01:25:44,767
Geef eens een beginnoot aan.
760
01:25:54,415 --> 01:25:59,125
U heeft iets geweldigs gedaan.
En net op tijd voor ons kerstfeest.
761
01:25:59,295 --> 01:26:03,368
Ja, net op tijd.
Thatcher, laad het andere item uit.
762
01:26:03,535 --> 01:26:07,414
Wat doet u met de feestdagen?
- Niks bijzonders.
763
01:26:07,575 --> 01:26:12,968
Heeft u zin om ze met ons te vieren?
- Dat vind ik heel aardig van u.
764
01:26:13,135 --> 01:26:15,569
Wie is die jongen daar?
765
01:26:15,735 --> 01:26:20,251
Harry Barnes, ons probleemkindje.
- Hoe dan?
766
01:26:20,415 --> 01:26:26,604
Hij is van tehuis naar tehuis gegaan.
Niemand wil hem vanwege z'n gedrag.
767
01:26:26,775 --> 01:26:30,529
Het is dus nogal een vechtersbaasje.
- Klopt.
768
01:26:30,695 --> 01:26:34,608
Hij houdt van gereedschap.
- Alleen om mee te slaan.
769
01:26:34,775 --> 01:26:38,131
Hoe weet u dat?
- Ik begrijp die jongen.
770
01:26:38,295 --> 01:26:41,173
Dit zijn ze.
- Leg ze onder de boom.
771
01:26:41,335 --> 01:26:44,884
Jessup, ik wil een ritje maken
met die jongen.
772
01:26:45,055 --> 01:26:49,606
Met zijn gedrag verdient hij 't niet.
- Doe het voor mij.
773
01:27:08,295 --> 01:27:09,887
Hij wil niet.
774
01:27:10,055 --> 01:27:13,809
Natuurlijk.
Misschien kan ik hem overtuigen.
775
01:27:22,855 --> 01:27:26,006
Nou moet je goed luisteren, maatje.
776
01:27:26,175 --> 01:27:30,407
Ik heb je uitgenodigd voor 'n ritje
en ik ben groter dan jij.
777
01:27:30,575 --> 01:27:35,285
Kies maar. Of je gaat mee
met een glimlach op je gezicht...
778
01:27:35,455 --> 01:27:41,451
of je gaat schoppend en gillend mee.
Wil jij zo'n sc�ne voor je vrienden?
779
01:27:41,615 --> 01:27:45,210
Je krijgt tien tellen om te kiezen.
780
01:28:07,135 --> 01:28:12,084
Ik kan deze zaak herbouwen.
Ik kan het weer laten lopen.
781
01:28:12,255 --> 01:28:15,850
De meeste vaklui die ik ken,
worden te oud.
782
01:28:16,015 --> 01:28:19,610
Ik heb jonge mensen nodig.
Iemand als jij, Harry.
783
01:28:19,775 --> 01:28:24,326
Ik wil een leerjongen
die de machines oliet en onderhoudt.
784
01:28:24,495 --> 01:28:27,931
Iemand die de boel aanveegt.
Wat vind je ervan?
785
01:28:46,375 --> 01:28:51,449
Ik bied je een kans.
786
01:28:51,615 --> 01:28:55,051
En de belofte van een mooie toekomst.
787
01:28:55,215 --> 01:28:58,651
Het wordt anders.
Ik beloof het je, Harry.
788
01:29:00,855 --> 01:29:03,767
Kunnen we nu weer gaan?
789
01:29:03,935 --> 01:29:07,245
Als je me vertelt wat dit is.
790
01:29:07,415 --> 01:29:09,371
Het is een stok.
791
01:29:09,535 --> 01:29:13,767
Een stok? Dan ben je minder slim
dan ik dacht, maatje.
792
01:29:13,935 --> 01:29:16,972
Als je hier alleen een stok in ziet.
793
01:29:17,135 --> 01:29:19,808
Dit kan alles zijn wat ik wil.
794
01:29:19,975 --> 01:29:25,333
Voor mij zou dit een honkbalknuppel
kunnen zijn.
795
01:29:25,495 --> 01:29:29,613
Of het handvat van een zweep
om leeuwen mee te temmen.
796
01:29:29,775 --> 01:29:32,847
Een spaak uit het roer
van een schip...
797
01:29:33,015 --> 01:29:38,772
dat me naar andere landen brengt
met allerlei schatten.
798
01:29:40,935 --> 01:29:44,086
Harry, je kunt hier van alles
van maken.
799
01:29:44,255 --> 01:29:48,885
Nou, jij misschien niet omdat
je er alleen maar een stok in ziet.
800
01:29:52,655 --> 01:29:55,328
Heb jij een mes?
- Nee.
801
01:30:00,095 --> 01:30:02,848
Nu heb je er wel een.
802
01:30:33,375 --> 01:30:38,051
Wat ga je maken?
- Dat zul je nog wel zien.
803
01:30:40,375 --> 01:30:43,094
Is dat een handdoekenrekje?
804
01:30:44,135 --> 01:30:46,091
Een stoelpoot.
805
01:31:11,095 --> 01:31:14,929
Wat maak jij dan?
- Een handdoekenrekje.
806
01:31:24,375 --> 01:31:28,209
Hoe is het eten in het weeshuis?
- Vrij slecht.
807
01:31:28,375 --> 01:31:31,333
Dat was het vroeger ook al.
808
01:31:33,135 --> 01:31:38,653
Als je m'n leerjongen wordt,
kom je bij mij in huis te wonen.
809
01:31:38,815 --> 01:31:42,251
Net als een soort pleegzoon.
810
01:31:54,135 --> 01:31:57,923
Wordt dat echt een handdoekenrekje?
- Uiteindelijk.
811
01:31:58,095 --> 01:32:01,804
Ik vind het er niet erg op lijken.
812
01:32:01,975 --> 01:32:05,968
Je moet me wel 'n kans geven, jochie.
813
01:32:31,000 --> 01:32:36,000
DVDRip by cjdijk
www.nlondertitels.com
814
01:32:37,000 --> 01:32:40,123
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
67876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.