All language subtitles for Alef.S01.E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,513 --> 00:00:02,844
[su sesi]
2
00:00:09,897 --> 00:00:11,090
Gece aramışsın beni?
3
00:00:11,197 --> 00:00:12,272
[Settar]
He.
4
00:00:12,884 --> 00:00:15,034
Mahmut'u mu arasaydım?
Ortağım değil misin?
5
00:00:16,078 --> 00:00:17,906
Şüpheli bir durum olduğunu düşündüm.
6
00:00:18,256 --> 00:00:20,396
Kalbim teklediğinde aklıma
sen geliyorsun...
7
00:00:20,481 --> 00:00:22,625
...sevineceğin yerde şüpheleniyorsun
öyle mi?
8
00:00:23,019 --> 00:00:24,302
Şu yanan metruk zaviyeyi...
9
00:00:24,387 --> 00:00:27,737
...Abdullah Ceren'e, Devri Âlem İlim ve
İrfan Cemiyeti satmış.
10
00:00:28,094 --> 00:00:29,659
-Ne?
-Satış işlemi sırasında...
11
00:00:29,744 --> 00:00:31,403
...yönetim kurulu başkanı da...
12
00:00:33,153 --> 00:00:34,450
Rahmi Görener.
13
00:00:34,772 --> 00:00:36,119
Evet dinliyorum.
14
00:00:38,069 --> 00:00:39,094
Anlamadım?
15
00:00:39,372 --> 00:00:42,128
Beni romantik bir akşam yemeği için
çağırmadın herhalde.
16
00:00:42,412 --> 00:00:43,619
Yoo, hayır.
17
00:00:43,928 --> 00:00:46,512
Kemal yalan söyleyemiyorsun.
18
00:00:47,037 --> 00:00:48,150
Güneş'i buldum.
19
00:00:49,381 --> 00:00:51,297
[fısıldar]
Oğlumuzu buldum Semiha.
20
00:01:05,181 --> 00:01:06,353
Geçen gün...
21
00:01:07,072 --> 00:01:08,152
...Orta Çağ'ın...
22
00:01:08,303 --> 00:01:11,900
...sapkın tarikatlarının halen yaşayıp
yaşamadığını sormuştun ya...
23
00:01:12,653 --> 00:01:13,925
Yaşayanlar var.
24
00:01:22,350 --> 00:01:25,718
[meczup] De ki: ben, karanlığı yarıp
sabahı ortaya çıkaran Rabbe sığınırım...
25
00:01:25,803 --> 00:01:29,350
[ses azalır] Yarattığı şeylerin
şerrinden...
26
00:01:43,637 --> 00:01:45,481
[rüzgâr sesi]
27
00:01:50,400 --> 00:01:51,715
[kapı çarpar]
28
00:01:58,300 --> 00:01:59,694
[kapı tekrar çarpar]
29
00:02:06,584 --> 00:02:08,031
[kapı çarpar]
30
00:02:28,650 --> 00:02:30,065
[kapı çarpmaya devam eder]
31
00:04:28,311 --> 00:04:29,630
[Rıza öksürür]
32
00:04:30,474 --> 00:04:31,846
Lütfen rahatsız olmayın.
33
00:04:37,621 --> 00:04:38,677
Ah.
34
00:04:46,580 --> 00:04:48,730
Siz de doktor beyi mi bekliyorsunuz?
35
00:04:49,618 --> 00:04:51,327
-Evet.
-Hmm.
36
00:04:52,824 --> 00:04:56,152
Rıza Evengil. Novartis'te çalışıyorum.
37
00:04:56,986 --> 00:04:59,083
İsviçre ve Almanya iştiraki.
38
00:05:06,824 --> 00:05:08,499
Çok mu şiddetli beyefendi?
39
00:05:11,299 --> 00:05:12,371
Anlamadım?
40
00:05:12,686 --> 00:05:13,889
Ağrılarınız.
41
00:05:15,605 --> 00:05:19,246
Benimki geçen hafta başından beri
iyice azdı.
42
00:05:19,852 --> 00:05:23,049
Özellikle kış aylarında dayanılmaz bir
hale geliyor.
43
00:05:23,893 --> 00:05:26,814
Hem soğuk da menfi etki yapıyor tabii.
44
00:05:27,440 --> 00:05:32,336
Aslında fazla hareket etmeyecek ve
sıcak tutacaksınız ama... ne mümkün.
45
00:05:33,155 --> 00:05:36,308
Bizim mesleğin fıtratında var
seyyariye.
46
00:05:36,871 --> 00:05:38,133
[Rıza güler]
47
00:05:43,611 --> 00:05:46,105
Beni 32 yıl önce görevlendirdiler.
48
00:05:47,071 --> 00:05:49,158
Askerden döndükten hemen sonra.
49
00:05:49,964 --> 00:05:51,264
Omurgamın...
50
00:05:51,380 --> 00:05:55,336
...T6 ve T10 omurları
arasına yerleştirdiler vericiyi.
51
00:05:55,964 --> 00:05:57,099
Ee ne yapalım?
52
00:05:57,396 --> 00:05:59,058
Mecburuz dayanacağız.
53
00:05:59,724 --> 00:06:02,261
Çünkü insanların bize ihtiyacı var.
54
00:06:02,771 --> 00:06:05,305
Bizim gibi seçilmiş insanlara.
55
00:06:08,521 --> 00:06:09,749
Hiç değilse...
56
00:06:09,899 --> 00:06:12,818
...kızınız için yaşamak zorundasınız
beyefendi.
57
00:06:13,699 --> 00:06:15,093
Allah bağışlasın.
58
00:06:21,974 --> 00:06:23,099
[kapı açılır]
59
00:06:27,855 --> 00:06:29,396
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
60
00:06:29,481 --> 00:06:30,927
-Rahatsız olmayın.
-Ne demek.
61
00:06:31,018 --> 00:06:32,927
Müsaadenizle benim bir görüşmem var.
62
00:06:33,021 --> 00:06:35,443
-Siz odamda bekleyin dilerseniz.
-Tabii efendim.
63
00:06:36,364 --> 00:06:37,818
-Müsaade sizin.
-Buyurun.
64
00:06:38,096 --> 00:06:39,274
Ben bekleyeyim.
65
00:06:43,783 --> 00:06:45,705
Rıza Bey burada herkesten eskidir.
66
00:06:45,790 --> 00:06:49,839
Dünyanın selameti için çalışan gizli
bir teşkilata çalıştığını düşünüyor.
67
00:06:50,068 --> 00:06:52,836
İlaç reprezantı olduğu dönemde
yatmış.
68
00:06:53,086 --> 00:06:55,121
Tedaviye yanıt veriyor ancak...
69
00:06:55,239 --> 00:06:57,136
...fantezi dünyasından ayrılıp...
70
00:06:57,221 --> 00:07:01,196
...realite ile karşılaştığında majör
depresif bir tablo ortaya çıkıyor.
71
00:07:01,949 --> 00:07:04,474
Terminal dönem mesane kanseri
ne yazık ki.
72
00:07:05,105 --> 00:07:08,139
Biz de bu son günlerinde
onun için en iyi olanın...
73
00:07:08,224 --> 00:07:11,168
...fantezi dünyasını incitmemek olduğuna
karar verdik.
74
00:07:11,880 --> 00:07:16,211
Hem realite dediğimiz bu tatsız
tuzsuz gerçeklikler dünyasının...
75
00:07:16,296 --> 00:07:18,421
...kime ne faydası var ki? Öyle değil mi?
76
00:07:19,999 --> 00:07:21,239
Buyurun burası.
77
00:07:25,389 --> 00:07:28,914
Psikiyatrik muayenesinde hastanın
iletişimi kısıtlıydı.
78
00:07:29,380 --> 00:07:33,174
Bu nedenle algı ve düşünce içeriği
değerlendirilemedi.
79
00:07:33,896 --> 00:07:36,021
Duygu durumu ekseriyetle çökkün.
80
00:07:36,271 --> 00:07:37,711
Duygulanımı künt.
81
00:07:38,408 --> 00:07:40,996
Klinik tanımız katatonik şizofreni.
82
00:07:41,571 --> 00:07:42,992
Herhangi bir şey söyledi mi?
83
00:07:43,255 --> 00:07:46,855
Ee Arapça daha çok Kuran'daki ayetleri
andıran...
84
00:07:46,940 --> 00:07:49,486
...birkaç söz öbeğinden başka bir şey
söylemedi.
85
00:07:50,502 --> 00:07:53,073
Kimlik bilgilerine erişkin bir şey
geçti mi elinize?
86
00:07:53,311 --> 00:07:55,833
Başka bir hastanede benzer
bir kayıt var mı?
87
00:07:55,980 --> 00:07:57,061
Maalesef.
88
00:07:58,546 --> 00:08:01,349
İlginizi çeken sıra dışı bir durum
tespit ettiniz mi?
89
00:08:01,958 --> 00:08:05,833
Uyluk kemiklerinin de izlendiği
direk batın grafisinde...
90
00:08:06,130 --> 00:08:09,048
...hastanın tüm vücudunu kaplayan
eskize olmuş...
91
00:08:09,133 --> 00:08:11,152
...ikinci derece yanıklar tespit ettik.
92
00:08:11,564 --> 00:08:13,752
Dermatoloji servisiyle de paylaştık.
93
00:08:14,099 --> 00:08:15,964
-Evet?
-Yanıklar...
94
00:08:16,049 --> 00:08:17,977
...eski ama derinmiş.
95
00:08:18,758 --> 00:08:19,861
Ayrıca...
96
00:08:20,202 --> 00:08:21,927
...dermisin bazı katları...
97
00:08:22,030 --> 00:08:25,646
...epidermisin ise neredeyse tamamı
zarar görmüş.
98
00:08:26,555 --> 00:08:29,452
Bu yanıklar bir yangında gerçekleşmiş
olabilir mi?
99
00:08:29,724 --> 00:08:33,296
Muhtemeldir. Çünkü oldukça geniş ve
yaygın.
100
00:08:33,705 --> 00:08:35,739
Dermatoloji raporu da...
101
00:08:36,308 --> 00:08:39,974
...haşlanmadan ziyade direkt ateşe maruz
kaldığına delalet.
102
00:08:40,077 --> 00:08:42,127
-Bakabilir miyim?
-Tabii, buyurun.
103
00:08:43,974 --> 00:08:45,708
Dilerseniz sizde kalabilir.
104
00:08:46,052 --> 00:08:47,155
Bende bir kopyası var.
105
00:08:47,240 --> 00:08:49,758
Herhangi bir şey anlatırsa beni
buradan ararsınız.
106
00:09:00,474 --> 00:09:02,239
[kuş sesleri]
107
00:09:25,671 --> 00:09:27,467
[polis telsizi konuşmaları]
108
00:09:34,036 --> 00:09:35,314
Günaydın arkadaşlar.
109
00:09:35,527 --> 00:09:37,099
[ekip]
Günaydın komiserim.
110
00:09:37,892 --> 00:09:40,261
-Settar yok mu hâlâ?
-Hayır komiserim.
111
00:09:44,802 --> 00:09:47,093
Olay yeri inceleme tekne raporunu
verdi mi?
112
00:09:47,221 --> 00:09:48,989
Öğlene kadar çıkarmış komiserim.
113
00:09:49,783 --> 00:09:51,843
Komiserim, Neyyire Hanım'la da
konuştuk.
114
00:09:52,142 --> 00:09:55,430
Teknede kalan meczup hakkında
bir fikri olup olmadığını sorduk.
115
00:09:55,952 --> 00:09:57,996
Adam, Nusret Işık'ın eski bir
dostuymuş.
116
00:09:58,261 --> 00:10:01,796
Ama sonra akli dengesini yitirip
Göksu mezarlığında yaşamaya başlamış.
117
00:10:02,083 --> 00:10:04,458
Nusret Işık onu ikna edip
hastaneye yatıramamış.
118
00:10:04,549 --> 00:10:08,186
"Ben bir ölüyüm yerim mezarlık” deyip
mezarlıkta kalmakta ısrar etmiş.
119
00:10:08,320 --> 00:10:11,680
Nusret Işık da acıdığı için arada
teknede yatmasına izin veriyormuş.
120
00:10:12,689 --> 00:10:14,552
Ya da vicdan azabı çektiği için.
121
00:10:20,758 --> 00:10:23,218
Yangında yaralanmasına sebep
olduğundan.
122
00:10:25,818 --> 00:10:27,246
Kolay gelsin arkadaşlar.
123
00:10:43,214 --> 00:10:45,393
Hah komiserim çıkıyor musunuz?
124
00:10:45,539 --> 00:10:48,899
-Evet?
-Şunları size bıraksam olur mu acaba?
125
00:10:49,208 --> 00:10:51,371
-Nedir bu?
-Yeni telsizler.
126
00:10:51,643 --> 00:10:53,239
Amirimle sizin için.
127
00:10:56,521 --> 00:10:59,064
Bilişim şube daha sonra gelip
ayarlayacak.
128
00:10:59,389 --> 00:11:02,483
Çekim kapasitesinin baya yüksek
olduğunu söylüyorlar.
129
00:11:02,633 --> 00:11:06,202
Umarım evvelsi akşam olduğu gibi sizi
yarı yolda bırakmaz.
130
00:11:07,380 --> 00:11:08,458
Evvelsi akşam?
131
00:11:09,252 --> 00:11:10,739
Amirimi daha doğrusu.
132
00:11:11,896 --> 00:11:12,927
Anlamadım?
133
00:11:13,533 --> 00:11:15,377
Settar amirim fenalaştığı akşam...
134
00:11:15,462 --> 00:11:17,380
...bizden destek istemişti ama...
135
00:11:17,499 --> 00:11:19,858
...ne yazık ki kendisi yerini
belirtemedi.
136
00:11:20,655 --> 00:11:24,402
Yani umarım bu yeni modellerlerle
bu tip sıkıntılar yaşamayız.
137
00:11:25,061 --> 00:11:26,605
Umarım Filiz. Teşekkürler.
138
00:11:37,405 --> 00:11:39,565
[bozuk kayıt sesi]
139
00:11:47,024 --> 00:11:48,430
[Kemal boğazını temizler]
140
00:11:55,246 --> 00:11:56,308
Komiserim.
141
00:11:58,461 --> 00:11:59,636
Merhaba Reyhan.
142
00:12:00,024 --> 00:12:00,977
Buyurun?
143
00:12:01,102 --> 00:12:02,868
Bir mobese kaydına ihtiyacım var.
144
00:12:02,971 --> 00:12:05,733
Ah... komiserim maalesef.
145
00:12:06,186 --> 00:12:09,196
Ben sadece sese ilişkin konularla
ilgileniyorum ya.
146
00:12:09,549 --> 00:12:10,911
Ha doğru.
147
00:12:11,214 --> 00:12:13,611
-Özür dilerim.
-Şaka yapıyorum.
148
00:12:13,893 --> 00:12:16,855
Şaka. Bakmayın kapıda yazana siz.
149
00:12:17,014 --> 00:12:18,343
Ne iş olsa yapıyorum.
150
00:12:18,899 --> 00:12:20,961
Ben sizi bunlara bırakır mıyım ya?
151
00:12:22,439 --> 00:12:23,702
Ne arıyorum dediniz?
152
00:12:24,102 --> 00:12:25,274
Mobese kaydı.
153
00:12:26,239 --> 00:12:27,593
Anadolu Feneri.
154
00:14:21,121 --> 00:14:22,314
Hayırdır Kemal?
155
00:14:23,046 --> 00:14:24,855
Hasretime dayanamadın mı?
156
00:14:31,246 --> 00:14:33,333
[Settar]
Ne hasta bekler sabahı
157
00:14:34,152 --> 00:14:36,171
Nne taze ölüyü mezar
158
00:14:36,852 --> 00:14:38,855
Ne de şeytan bir günahı...
159
00:14:39,705 --> 00:14:41,799
Benim seni beklediğim kadar.
160
00:14:42,105 --> 00:14:44,518
İnşallah çok bekletmedik dışarıda.
161
00:14:44,714 --> 00:14:47,777
Bir de kusura bakma evde başka
hiçbir şey yok.
162
00:14:48,474 --> 00:14:49,502
Teşekkürler.
163
00:14:54,605 --> 00:14:56,636
Gelip nasıl olduğunu bir göreyim
istedim.
164
00:14:58,043 --> 00:15:01,611
Ben de tam diyordum ki adamlar zaten
bahane arıyorlar...
165
00:15:01,771 --> 00:15:05,939
...ben de tökezledim ve artık kimse
siklemez bu Yalova Kaymakamı'nı.
166
00:15:08,480 --> 00:15:09,821
Daha önce de aradım.
167
00:15:10,368 --> 00:15:11,671
Telefonun kapalıydı.
168
00:15:12,043 --> 00:15:13,039
Hmm.
169
00:15:13,346 --> 00:15:15,646
Ya aslında ben bugün uğrayacaktım
şubeye de...
170
00:15:15,999 --> 00:15:18,752
...halim yoktu.
Dinleniyorum ekseriyetle.
171
00:15:19,708 --> 00:15:21,699
Ne yaptınız? Havadisler?
172
00:15:22,814 --> 00:15:24,555
Rahmi Görener'i duymuşsundur.
173
00:15:25,955 --> 00:15:28,168
Duydum. Nasıl olmuş?
174
00:15:29,586 --> 00:15:30,808
Bağlamamış.
175
00:15:31,974 --> 00:15:34,746
Öldürmeden evvel aynı aletle
gözlerini oymuş.
176
00:15:36,802 --> 00:15:39,427
Görmemesi gereken bir şey mi gördü
acaba?
177
00:15:40,811 --> 00:15:41,824
Belki de.
178
00:15:43,758 --> 00:15:44,855
Zavallı.
179
00:15:46,036 --> 00:15:47,914
Bir de adamla gidip konuştuk.
180
00:15:50,283 --> 00:15:51,589
Ne yapıyorsunuz şimdi?
181
00:15:53,046 --> 00:15:55,406
Faik Ahlat Karaca ile Rahmi Görener
arasındaki...
182
00:15:55,491 --> 00:15:58,002
...ilişkiyi daha ayrıntılı araştırıyoruz.
183
00:15:59,418 --> 00:16:03,227
Geçen akşam yine Göksu'ya gitmişsin,
teknede birini bulmuşsun.
184
00:16:03,671 --> 00:16:05,368
Kimmiş? Öğrendiniz mi?
185
00:16:05,646 --> 00:16:07,802
Bakıyorum her şeyin de haberini
almışsın.
186
00:16:09,264 --> 00:16:11,889
Telsizin gibi değil anlaşılan diğer
haber kanalların.
187
00:16:13,314 --> 00:16:14,489
Dünya küçük.
188
00:16:15,449 --> 00:16:16,996
Haberler çabuk duyuluyor.
189
00:16:19,558 --> 00:16:20,921
Evsizin biri.
190
00:16:21,399 --> 00:16:23,796
Soğuktan korunmak için girmiş tekneye
anlaşılan.
191
00:16:25,214 --> 00:16:27,374
Dosyayla bir ilişkisi olduğunu
düşünmüyorum.
192
00:16:37,702 --> 00:16:40,105
-Hediye mi yaptın bana?
-Filiz bıraktı.
193
00:16:40,627 --> 00:16:41,693
Yeni telsiz.
194
00:16:42,571 --> 00:16:45,805
Eskisini kullanıyorduk ite kaka.
Çok mu lazımmış?
195
00:16:46,736 --> 00:16:48,980
Bunların frekans aralığı daha
genişmiş.
196
00:16:49,508 --> 00:16:50,939
Her yerde çeker artık.
197
00:16:55,452 --> 00:16:58,477
Seni geçen akşam Fener'de olduğu gibi
yarı yolda bırakmaz.
198
00:17:02,433 --> 00:17:06,068
Filiz evvelsi akşam Anadolu Feneri'ne
destek istediğini söyledi.
199
00:17:07,796 --> 00:17:08,758
Ee?
200
00:17:11,171 --> 00:17:12,449
Bana neden söylemedin?
201
00:17:15,408 --> 00:17:16,871
Niye söyleyecekmişim?
202
00:17:22,780 --> 00:17:26,186
İngiliz kaşığıyla Fransız boku
karıştırma İngiliz.
203
00:17:27,005 --> 00:17:28,427
İt oğlu itin biri...
204
00:17:28,680 --> 00:17:31,543
...kadının birinin çantasını kapmış
kaçmış...
205
00:17:31,877 --> 00:17:34,268
Duydum... peşine düştüm.
206
00:17:34,977 --> 00:17:36,396
Ee biraz sıkışınca...
207
00:17:37,158 --> 00:17:39,936
...malum... sen de açmayınca...
208
00:17:57,489 --> 00:17:59,018
Ben kalkayım artık.
209
00:17:59,252 --> 00:18:01,721
-Otursaydın?
-Geç oldu, yapılacak işler var.
210
00:18:01,827 --> 00:18:03,274
Dur ben bırakayım seni.
211
00:18:04,005 --> 00:18:05,783
Hiç gerek yok. Sen dinlen.
212
00:18:06,330 --> 00:18:08,727
Ya arkadaş karpuz muyum yata yata
büyüyeceğim.
213
00:18:08,812 --> 00:18:10,999
Allah Allah. İçim çıktı dinlenmekten.
214
00:18:11,574 --> 00:18:13,364
[Settar]
Çıkayım biraz, hava alayım.
215
00:18:14,549 --> 00:18:16,052
[Settar]
Belki lokale uğrarım.
216
00:19:18,477 --> 00:19:20,986
[yoğun zikir sesleri]
217
00:20:00,052 --> 00:20:01,239
[Kemal]
Teşekkürler.
218
00:20:32,324 --> 00:20:33,436
[kapı kapanır]
219
00:23:02,086 --> 00:23:03,880
Amirim istediğiniz dosyalar hazır.
220
00:23:04,952 --> 00:23:06,377
Teşekkürler Murat Bey.
221
00:23:53,849 --> 00:23:55,643
[yağmur sesi]
222
00:24:07,789 --> 00:24:09,680
[martı sesleri]
223
00:24:47,486 --> 00:24:49,268
[kapıyı zorlar]
224
00:25:20,218 --> 00:25:21,268
Billur.
225
00:25:22,943 --> 00:25:25,111
Anadolu Feneri'ne destek ekibi
istiyorum.
226
00:25:25,683 --> 00:25:27,467
Olay yeri ekiplerine de haber ver.
227
00:25:27,600 --> 00:25:29,717
[fasıl müziği]
228
00:25:30,833 --> 00:25:32,320
[çatal bıçak sesleri]
229
00:25:41,696 --> 00:25:43,293
[telefon titreşim sesi]
230
00:25:54,130 --> 00:25:55,861
[telefon tekrar titrer]
231
00:26:10,986 --> 00:26:12,683
[polis siren sesleri]
232
00:26:25,502 --> 00:26:27,055
Komiserim neler oluyor?
233
00:26:27,549 --> 00:26:28,861
Settar'dan haber var mı?
234
00:26:29,083 --> 00:26:31,836
Hâlâ istirahatte komiserim.
Yarın başlıyor mesaisi.
235
00:26:31,974 --> 00:26:33,093
Telsizi açık mı?
236
00:26:33,674 --> 00:26:35,052
[Billur]
Sanmıyorum.
237
00:26:36,193 --> 00:26:37,289
[Kemal]
Kontrol edin.
238
00:26:38,211 --> 00:26:39,327
Hayırdır komiserim?
239
00:26:39,452 --> 00:26:41,714
-Amirimle ilgili bir şey...
-Bir şey buldum!
240
00:28:14,124 --> 00:28:15,108
Güneş?
241
00:28:16,433 --> 00:28:17,446
Oğlum?
242
00:28:19,068 --> 00:28:20,664
-[vurma sesi]
-Ah!
243
00:28:42,158 --> 00:28:45,777
[Kemal] Kurbanların, Osmanlı döneminde
sapkın addedilerek yasaklanmış...
244
00:28:45,911 --> 00:28:49,911
[Kemal] ...ancak kendilerini gizleyerek
yaşamış bir tarikat vasıtasıyla...
245
00:28:50,000 --> 00:28:51,280
...ilişkili olduğu çıkıyor.
246
00:28:51,396 --> 00:28:53,733
Anlaşılan o ki, bu tarikat üyeleri...
247
00:28:54,114 --> 00:28:58,443
...resmi olarak kabul gören tarikatlar
içinde kendilerini saklamayı başarmış.
248
00:28:59,443 --> 00:29:02,377
Mustafa Diri, Nusret Işık,
Rahmi Görener.
249
00:29:02,783 --> 00:29:04,930
Tümü aynı katil tarafından öldürüldü.
250
00:29:06,568 --> 00:29:08,593
Bu fotoğrafta gördüğünüz şahıs ise...
251
00:29:08,980 --> 00:29:10,114
...Güneş Öztürk.
252
00:29:11,864 --> 00:29:15,114
Cinayet şube amirlerinden
Settar Öztürk'ün oğlu.
253
00:29:16,280 --> 00:29:19,964
İki yıl önce Boğaz köprüsünden
atlayarak intihar etmiş.
254
00:29:20,730 --> 00:29:23,130
Cesedi tüm aramalara karşın
bulunamamış.
255
00:29:25,518 --> 00:29:28,293
Kendisinin de sözünü ettiğim
bu kişilerle...
256
00:29:29,077 --> 00:29:31,986
...aynı tarikat vasıtasıyla bağlantılı
olduğunu düşünüyorum.
257
00:29:32,255 --> 00:29:36,077
Bu fotoğrafta Mustafa Diri,
Nusret Işık, Rahmi Görener...
258
00:29:36,271 --> 00:29:38,639
...ve Güneş Öztürk'ü hep birlikte
görüyoruz.
259
00:29:38,733 --> 00:29:40,852
Abdullah Ceren'i koymamışsınız
komiserim?
260
00:29:41,243 --> 00:29:42,605
Abdullah Ceren'in...
261
00:29:42,739 --> 00:29:46,496
...bu tarikat yahut dergâh her ne dersek
bir ilgisi olmadığını sanıyorum.
262
00:29:47,299 --> 00:29:48,270
Abdullah Ceren...
263
00:29:48,355 --> 00:29:51,420
...Rahmi Görener’in mütevelli heyeti
başkanı olduğu bir vakıftan...
264
00:29:51,505 --> 00:29:53,368
...çekişmeli bir mülkü satın aldı...
265
00:29:54,193 --> 00:29:56,914
...ve ihtimal o ki, kundaklattığı için
öldürüldü.
266
00:29:57,018 --> 00:29:59,196
Ne demeye çalışıyorsun sen şimdi
Kemal?
267
00:30:00,714 --> 00:30:02,739
Abdullah Ceren'in satın aldığı
bu binanın...
268
00:30:02,824 --> 00:30:06,596
...eskiden de pek çok çekişmeye konu
olan eski tekke olduğu anlaşılıyor.
269
00:30:07,252 --> 00:30:08,536
Bu tekke, zamanında...
270
00:30:08,643 --> 00:30:11,530
...İsmail Maşuki adlı
tehlikeli görüşleri nedeniyle...
271
00:30:11,614 --> 00:30:13,196
...idam edilmiş bir mürşidin...
272
00:30:13,358 --> 00:30:15,639
...yolunu izleyenler tarafından
kullanılmış.
273
00:30:16,527 --> 00:30:18,527
Kendilerine Maşukiler diyen bu grup...
274
00:30:19,252 --> 00:30:22,011
...devletçe kabul gören tarikatlar içine
sığındığından...
275
00:30:22,396 --> 00:30:25,155
...bu binanın mülkü de Mevlevilere
geçmiş.
276
00:30:25,374 --> 00:30:26,999
Mevlevilere yakın bir vakıfça...
277
00:30:27,118 --> 00:30:29,980
...Devri Âlem İlim ve İrfan Cemiyeti
tarafından...
278
00:30:30,321 --> 00:30:32,693
...müteahhit Abdullah Ceren’e satılmış.
279
00:30:33,686 --> 00:30:36,686
O da tarihi eser niteliğinden
çıkarmak için...
280
00:30:36,886 --> 00:30:38,677
...binayı kundaklatmış anlaşılan.
281
00:30:39,389 --> 00:30:42,108
Ancak... hesaplamadığı bir şey olmuş...
282
00:30:42,924 --> 00:30:44,508
...binada kalan dervişler.
283
00:30:46,155 --> 00:30:48,855
Yangında ölenler ve yaralananlar
olmuş.
284
00:30:49,749 --> 00:30:53,924
Ama maalesef olayın üstü evsizlerin
çıkardığı yangın biçiminde örtülmüş.
285
00:30:54,064 --> 00:30:55,951
Katilin bu yangına sebep olanlardan...
286
00:30:56,040 --> 00:30:58,289
...intikam alan derviş olduğunu
düşünüyorsunuz.
287
00:30:58,423 --> 00:30:59,458
Kesinlikle.
288
00:30:59,971 --> 00:31:01,733
Katil ilk cinayetin ardından...
289
00:31:01,964 --> 00:31:06,292
...bizden Faik Ahlat Karaca'nın tefrika
romanını bastırmamızı istemişti.
290
00:31:06,908 --> 00:31:07,864
Roman...
291
00:31:07,949 --> 00:31:11,880
...radikal tarikatlar üzerinde şiddetli
baskıların olduğu bir dönemde geçiyor.
292
00:31:12,386 --> 00:31:13,768
Romanın kahramanı...
293
00:31:14,318 --> 00:31:15,639
...yakılan tekkelerinin...
294
00:31:15,761 --> 00:31:18,899
...ve ölen arkadaşlarının intikamını
alan bir derviş.
295
00:31:19,624 --> 00:31:22,255
Kundaklamanın sorumlusu
Abdullah Ceren...
296
00:31:22,505 --> 00:31:24,371
...o mülkü satan Rahmi Görener...
297
00:31:24,924 --> 00:31:27,398
...Nusret Işık da cemiyetin
önemli isimlerinden biri.
298
00:31:27,827 --> 00:31:29,855
Hepsinin öldürülmesi aynı mantığa
uyuyor.
299
00:31:30,105 --> 00:31:32,458
Peki, ilk maktul... Mustafa Diri?
300
00:31:33,239 --> 00:31:35,592
O konuda şimdilik sadece tahmin
yürütebiliyorum.
301
00:31:36,274 --> 00:31:38,458
Öğrendiğim kadarıyla bu tarikat
içinde de...
302
00:31:38,564 --> 00:31:40,783
...ideolojik ayrışma ve çatışma varmış.
303
00:31:42,383 --> 00:31:44,108
Tamamen Mevleviliği benimseyerek...
304
00:31:44,202 --> 00:31:46,355
...gizli hayatlarını terk etmek
isteyenlerle...
305
00:31:46,649 --> 00:31:50,102
...geleneksel, radikal konumlarını
sürdürmek isteyenler arasında.
306
00:31:50,533 --> 00:31:53,883
Mustafa Diri çok büyük ihtimalle
radikal kanadın üyesiydi.
307
00:31:54,071 --> 00:31:56,474
Ancak... dilinin kesilmiş olması...
308
00:31:57,311 --> 00:32:01,805
...taraf değiştirdiğini ya da öbür taraf
için muhbir olduğunu düşündürtüyor.
309
00:32:02,393 --> 00:32:03,424
Devam et.
310
00:32:04,886 --> 00:32:06,133
[Kemal iç çeker]
311
00:32:08,621 --> 00:32:12,086
Settar'ın iki akşam evvel
Anadolu Feneri'nde biriyle görüştüğü...
312
00:32:12,299 --> 00:32:14,908
...sonrasında da bu şahsı kovaladığı
anlaşılıyor.
313
00:32:15,574 --> 00:32:16,583
Kimmiş?
314
00:32:16,843 --> 00:32:17,814
Bilmiyorum.
315
00:32:18,168 --> 00:32:19,395
[Mahmut]
Settar ne diyor?
316
00:32:21,927 --> 00:32:23,768
Settar bu görüşmeyi benden sakladı.
317
00:32:24,427 --> 00:32:25,618
Ne demek sakladı?
318
00:32:25,993 --> 00:32:27,133
Settar...
319
00:32:27,780 --> 00:32:29,442
...sıradan kapkaç olayı yaşandığını...
320
00:32:29,527 --> 00:32:32,911
...sonra da şahsı kovalarken kalp krizi
geçirdiğini anlattı bana.
321
00:32:33,611 --> 00:32:35,136
Neden böyle bir şey yapsın ki?
322
00:32:37,711 --> 00:32:39,373
Ben de tam bunu merak ediyorum.
323
00:32:41,271 --> 00:32:43,180
Bir şekilde şahsı koruduğu
anlaşılıyor.
324
00:32:43,299 --> 00:32:44,258
Dur.
325
00:32:44,502 --> 00:32:47,186
Tüm bu cinayetleri işleyen adamın...
326
00:32:47,886 --> 00:32:49,436
...Güneş olduğunu mu söylüyorsun?
327
00:32:50,468 --> 00:32:52,421
[Mahmut]
Settar da oğlunu mu koruyor?
328
00:32:53,927 --> 00:32:54,905
Belki de.
329
00:32:56,936 --> 00:33:00,524
Güneş’in maktullerle çekilmiş
fotoğrafını Settar'ın evinden buldum.
330
00:33:01,511 --> 00:33:02,505
Yani...
331
00:33:03,324 --> 00:33:07,311
...bütün bu soruların kesin yanıtını
bize yalnızca Settar verebilir.
332
00:33:08,268 --> 00:33:09,836
İyi de komiserim nasıl oluyor?
333
00:33:10,005 --> 00:33:12,830
Yani, köprüden atlayıp ölmemek
mümkün mü?
334
00:33:13,471 --> 00:33:15,993
Bugüne değin yirmiyi aşkın vaka
bildirilmiş.
335
00:33:17,099 --> 00:33:20,093
Peki... Settar hangi cehennemde?
336
00:33:20,711 --> 00:33:21,936
[Mahmut]
Var mı bilen?
337
00:33:23,480 --> 00:33:25,155
Telsizi de, telefonu da kapalı.
338
00:33:25,424 --> 00:33:26,793
Ulaşmaya çalışıyoruz.
339
00:33:27,402 --> 00:33:29,280
-Edip?
-Buyurun amirim.
340
00:33:29,452 --> 00:33:31,567
Settar'ın karısı Semiha'yı bulun
getirin.
341
00:33:31,718 --> 00:33:34,139
-Hemen! Uç, uç!
-Baş üstüne amirim.
342
00:34:34,149 --> 00:34:35,405
Ziyade olsun.
343
00:34:50,924 --> 00:34:53,189
Demek Settar'ın son ortağı sensin.
344
00:34:55,061 --> 00:34:56,618
[Semiha]
Allah muvaffak etsin.
345
00:34:57,836 --> 00:34:59,271
Yüzünde nur var.
346
00:35:00,814 --> 00:35:04,068
Lakin... çok sıkıntı görmüş gibisin.
347
00:35:05,780 --> 00:35:06,952
[Semiha iç çeker]
348
00:35:10,733 --> 00:35:13,208
Settar bu akşam dergâha gelmiş.
349
00:35:15,858 --> 00:35:17,818
Sonra da ağabeyimin evine geldi.
350
00:35:23,052 --> 00:35:25,902
Rabbim korusun cin çarpmış gibiydi.
351
00:35:28,018 --> 00:35:29,830
Sanki başka biriydi gelen.
352
00:35:36,324 --> 00:35:37,546
İçeri girdi.
353
00:35:40,386 --> 00:35:44,489
"Semiha haydi eşyalarını topla
gidiyoruz bu evden."
354
00:35:45,818 --> 00:35:47,714
Daha önce de hır çıkarmıştı.
355
00:35:49,539 --> 00:35:50,680
Gelmem dedim.
356
00:35:52,280 --> 00:35:54,483
Orası artık benim için ev değil.
357
00:35:56,233 --> 00:35:58,408
Sönmüş, tükenmiş bir ocak.
358
00:36:05,080 --> 00:36:06,848
[Semiha ağlayarak]
Kolumdan tuttu...
359
00:36:10,089 --> 00:36:11,498
...Semiha dedi.
360
00:36:14,946 --> 00:36:16,408
"Güneş gelecek."
361
00:36:18,939 --> 00:36:20,621
"Oğlumuzu getireceğim."
362
00:36:24,427 --> 00:36:26,477
"Boş eve mi gelsin çocuk."
363
00:36:30,499 --> 00:36:33,358
Sanki gözlerinde böyle tuhaf bir
bakış...
364
00:36:35,858 --> 00:36:37,083
İstemem dedim.
365
00:36:39,496 --> 00:36:41,033
Sonra ağabeyim geldi.
366
00:36:43,430 --> 00:36:45,955
[Semiha]
Hır gür çıkmasın falan derken...
367
00:36:49,946 --> 00:36:53,227
...hiçbir şey söylemeden
öyle arkasını dönüp gitti.
368
00:36:59,983 --> 00:37:02,805
Settar'la oğlunuzun arası niçin
bozuktu?
369
00:37:05,711 --> 00:37:06,689
Güneş'im...
370
00:37:09,614 --> 00:37:11,018
...başka türlüydü.
371
00:37:12,611 --> 00:37:13,627
Yani,
372
00:37:13,983 --> 00:37:15,402
o bebekken de...
373
00:37:16,783 --> 00:37:19,521
...yetişip... büyüdüğünde de...
374
00:37:21,358 --> 00:37:23,099
...hep başka türlüydü.
375
00:37:26,552 --> 00:37:28,324
Adı gibiydi Güneş'im.
376
00:37:28,930 --> 00:37:30,002
Pırıl pırıl.
377
00:37:32,086 --> 00:37:34,958
Settar hiçbir zaman anlaşamadı
Güneş'imle.
378
00:37:38,146 --> 00:37:39,402
O hep böyle...
379
00:37:40,818 --> 00:37:43,049
...ava gitsin, güreş tutsun...
380
00:37:43,724 --> 00:37:46,636
...ne bileyim... ona yoldaş olsun
isterdi...
381
00:37:48,321 --> 00:37:50,061
...ama Güneş öyle değildi.
382
00:37:50,871 --> 00:37:52,343
O, ince ruhluydu.
383
00:37:57,814 --> 00:37:59,968
Bir ara tasavvufa merak sardı.
384
00:38:02,933 --> 00:38:06,011
Settar bağırdı çağırdı ağabeyimle
bana. Kızdı.
385
00:38:06,661 --> 00:38:08,677
Bu çocuğu siz zehirlediniz diye.
386
00:38:10,430 --> 00:38:12,061
[Semiha]
Güneş'in üstüne gitti...
387
00:38:14,518 --> 00:38:16,346
...lakin Güneş farklıydı.
388
00:38:19,724 --> 00:38:20,849
Nasıl farklı?
389
00:38:24,155 --> 00:38:26,405
Allah onu farklı türlü yaratmıştı.
390
00:38:28,086 --> 00:38:29,211
[fısıldar]
Farklıydı.
391
00:38:32,043 --> 00:38:33,230
Eşcinsel miydi?
392
00:38:39,555 --> 00:38:41,061
Settar bunu ne zaman öğrendi?
393
00:38:43,799 --> 00:38:46,449
Bilmiyorum. Kulağına bir yerlerden
gitmiş...
394
00:38:48,671 --> 00:38:50,533
...ama daha önce de hep bana derdi...
395
00:38:52,649 --> 00:38:55,308
..."bu çocuğu sen kız gibi
yetiştiriyorsun." diye.
396
00:38:56,652 --> 00:38:57,877
Öğrenince ne oldu?
397
00:38:59,936 --> 00:39:01,333
[Semiha]
Kavga ettiler.
398
00:39:01,780 --> 00:39:02,836
Yalvardım...
399
00:39:04,027 --> 00:39:05,393
...ama dellendi mi...
400
00:39:07,077 --> 00:39:08,199
...dinlemez ki.
401
00:39:09,393 --> 00:39:11,014
Güneş'i evden kovdu.
402
00:39:18,755 --> 00:39:20,526
Daha sonra görüştünüz mü oğlunuzla?
403
00:39:22,971 --> 00:39:25,002
Önceleri birkaç kez arıyordu...
404
00:39:26,539 --> 00:39:28,218
...ama sonra aramaz oldu.
405
00:39:30,527 --> 00:39:32,508
Allah yoluna sığınmış dediler.
406
00:39:34,868 --> 00:39:35,893
Nereye?
407
00:39:37,514 --> 00:39:39,093
Mevlevi dergâhına…
408
00:39:42,360 --> 00:39:43,858
[Semiha ağlar]
...ama sonra...
409
00:39:47,068 --> 00:39:48,152
Sonra?
410
00:39:51,527 --> 00:39:54,805
Bir gece eve geldi üstü başı perişan.
411
00:39:55,477 --> 00:39:56,961
Nasıl anlatsam?
412
00:39:57,671 --> 00:39:59,361
Yangından kurtulmuş gibi mi?
413
00:40:00,799 --> 00:40:01,886
Evet.
414
00:40:03,696 --> 00:40:05,377
İs gibi simsiyah.
415
00:40:07,177 --> 00:40:08,730
Eli kolu yanmış.
416
00:40:10,627 --> 00:40:12,164
Oğlum dedim bu ne hal?
417
00:40:14,308 --> 00:40:16,189
Haydi, hastaneye gidelim.
418
00:40:19,886 --> 00:40:21,689
[Semiha]
Settar duydu olanları.
419
00:40:23,677 --> 00:40:27,242
Sonra ne yaptıysam, ne dediysem
dinletemedim.
420
00:40:28,614 --> 00:40:32,543
"Bunca zaman nerede sürttüysen defol
oraya git." dedi.
421
00:40:38,133 --> 00:40:40,049
Bir daha da görmedim yavrumu.
422
00:40:43,221 --> 00:40:44,874
Sonra televizyonda...
423
00:40:47,536 --> 00:40:48,864
[Semiha ağlar]
424
00:40:53,808 --> 00:40:55,733
[tekne motor sesi]
425
00:41:14,068 --> 00:41:15,424
Ne yaptınız çocuklar?
426
00:41:15,814 --> 00:41:18,539
-Settar'dan haber alamadılar mı daha?
-Maalesef amirim.
427
00:41:18,696 --> 00:41:21,321
Tüm birimler sahada.
Henüz bir şey bulamadılar.
428
00:41:21,686 --> 00:41:23,708
Lan nereye kayboldu bu adam ya.
429
00:41:24,018 --> 00:41:25,308
Allah kahretsin.
430
00:41:36,280 --> 00:41:37,593
[cam tıklanır]
431
00:43:22,949 --> 00:43:24,914
[gemi düdük sesi]
432
00:43:37,424 --> 00:43:39,271
[düdük sesi devam eder]
433
00:43:42,421 --> 00:43:45,045
[uzun gemi düdük sesi]
434
00:44:01,314 --> 00:44:02,680
[kapı zil sesi]
435
00:44:08,071 --> 00:44:09,830
[zil tekrar çalar]
436
00:44:20,752 --> 00:44:22,880
-Kemal?
-Aç kapıyı benim.
437
00:44:27,002 --> 00:44:28,724
Ödümü koparttın, ne oluyor?
438
00:44:32,358 --> 00:44:34,055
Bana yalan söylemeyi bırak artık.
439
00:44:34,255 --> 00:44:35,771
Delirdin mi, neyin var?
440
00:44:40,289 --> 00:44:41,580
Hatırladın mı bu kolyeyi?
441
00:44:44,730 --> 00:44:46,339
Artık yalan söylemeyi bırak.
442
00:44:47,093 --> 00:44:48,108
Kim bu?
443
00:44:50,411 --> 00:44:51,677
Güneş ve Celal.
444
00:44:52,149 --> 00:44:54,020
Her şeyi tek tek anlatmanı
istiyorum.
445
00:44:54,239 --> 00:44:56,652
-Kemal ben gerç...
-Kaybedecek bir saniyemiz yok!
446
00:44:56,924 --> 00:44:59,683
Konuşmazsan bir kişinin daha
ölümünü engelleyemeyeceğiz.
447
00:45:20,464 --> 00:45:22,371
[gemi düdük sesi]
448
00:45:24,899 --> 00:45:27,233
Babamın yanına gittiğim bir gün
tanışmıştık.
449
00:45:28,593 --> 00:45:30,474
-Kiminle?
-Celal ile.
450
00:45:31,514 --> 00:45:32,833
Güneş'in yanındaki.
451
00:45:35,558 --> 00:45:37,133
Etkileyici, hayat dolu...
452
00:45:37,552 --> 00:45:39,389
...çok çekici bir adamdı Celal.
453
00:45:40,771 --> 00:45:41,861
Bana doktor olduğunu...
454
00:45:41,949 --> 00:45:44,383
...sahip olduğu her şeyi, ailesini
arkasında bırakıp...
455
00:45:44,489 --> 00:45:47,164
...yeni bir yolculuğa çıkmaya
karar verdiğini söylemişti.
456
00:45:49,021 --> 00:45:51,955
Açıkçası ne yaptığı, kim olduğu
umurumda bile değildi.
457
00:45:53,255 --> 00:45:54,974
Ona bütün kalbimle inanmıştım.
458
00:45:55,768 --> 00:45:57,996
Gerçekten sevildiğimi hissettirdi
bana.
459
00:45:59,977 --> 00:46:01,614
Her şey o kadar güzeldi ki...
460
00:46:04,133 --> 00:46:07,089
Bir süreliğine gerçek olamayacak kadar
güzeldi her şey...
461
00:46:08,458 --> 00:46:11,271
...ama evlendikten sonra tavırları
değişmeye başladı.
462
00:46:13,996 --> 00:46:15,361
Sonra ben hamile kaldım.
463
00:46:18,252 --> 00:46:19,902
Bana, babalık yapamayacağını...
464
00:46:20,299 --> 00:46:22,346
...artık beraber olamayacağımızı söyledi.
465
00:46:25,255 --> 00:46:27,039
Kendine dair bambaşka bir şey...
466
00:46:27,800 --> 00:46:30,986
...yeni bir yol keşfetmiş ve o yolda
yürümekten başka şansı yokmuş.
467
00:46:32,152 --> 00:46:34,061
Nedenini sordum cevap vermedi.
468
00:46:34,389 --> 00:46:38,661
Yalvardım, bağırdım, ağladım.
Ne söylediysem hiçbir işe yaramadı.
469
00:46:40,633 --> 00:46:42,508
Olanları babama anlatınca...
470
00:46:44,180 --> 00:46:46,671
...babam Celal'in bir süredir kendi
müritlerinden...
471
00:46:46,756 --> 00:46:49,949
...genç bir dervişin etkisi altına
girmeye başladığını söyledi.
472
00:46:51,836 --> 00:46:54,255
Bu derviş, etrafına topladığı
müritlerle...
473
00:46:54,743 --> 00:46:57,411
...babamın uzlaşmacı çizgisine
meydan okuyormuş.
474
00:46:58,393 --> 00:47:01,568
Maşukiliği, eski radikal çizgisine
çekmeye çalışıyormuş.
475
00:47:03,608 --> 00:47:04,605
Güneş?
476
00:47:05,652 --> 00:47:06,636
Güneş.
477
00:47:08,299 --> 00:47:11,171
Güneş'in durumu uzun süredir
tartışılıyormuş zaten.
478
00:47:12,120 --> 00:47:14,742
Hemen uzaklaştırılması gerektiğini
düşünenler varmış...
479
00:47:14,833 --> 00:47:17,139
...ama babam bu konuda tereddütlüymüş.
480
00:47:19,696 --> 00:47:21,261
Babama her şeyi anlattım.
481
00:47:22,730 --> 00:47:24,724
Güneş'in tasavvufla ilişkisi
olmadığını...
482
00:47:24,800 --> 00:47:28,584
...erkekleri baştan çıkarmak dışında
hiçbir amacının olmadığını söyledim.
483
00:47:29,546 --> 00:47:31,618
Eğer, Güneş'i uzaklaştırabilirse...
484
00:47:33,464 --> 00:47:36,624
...tekrardan müritler üzerinde kontrol
sağlayabileceğini...
485
00:47:37,496 --> 00:47:40,318
...Celal'in bana döneceğini,
eskisi gibi olacağını...
486
00:47:40,599 --> 00:47:42,689
...tekrar aile kurabileceğimizi
söyledim.
487
00:47:46,936 --> 00:47:49,302
Babam bu konuda iyice tek başına
kalmıştı.
488
00:47:50,639 --> 00:47:52,414
Sonra benim de etkimle...
489
00:47:54,008 --> 00:47:57,355
...Güneş'i ahlaksız ilişkileri olduğu
gerekçesiyle kovdu...
490
00:48:00,061 --> 00:48:02,430
...ama hemen sonra Celal de
ortadan kayboldu.
491
00:48:04,793 --> 00:48:05,896
Sonra...
492
00:48:06,118 --> 00:48:09,798
...Güneş’le beraber müritlerinin
"gökyüzünün yeryüzüyle birleştiği yer"
493
00:48:09,883 --> 00:48:12,918
...diye adlandıkları bir tekkeye
katıldıklarını öğrendim.
494
00:48:14,196 --> 00:48:15,171
Alef?
495
00:48:17,580 --> 00:48:18,552
Alef.
496
00:48:20,568 --> 00:48:22,561
Babamın hastalığı ilerledikçe...
497
00:48:23,689 --> 00:48:26,518
...konuşma ve yazma
becerisini yitirmeye başladı.
498
00:48:28,352 --> 00:48:32,949
Hastalığını cemaatten saklamak için
vakıf işlerini ben yürütmeye başladım.
499
00:48:33,786 --> 00:48:35,493
Sonra bir gün tesadüfen...
500
00:48:36,243 --> 00:48:38,861
...Güneş'le Ceren'in sığındıkları
tekkenin...
501
00:48:39,430 --> 00:48:42,477
...babamın başkanı olduğu vakfa ait
olduğunu öğrendim.
502
00:48:43,899 --> 00:48:46,111
Müteahhittin biri ısrarla almak
istiyordu.
503
00:48:46,621 --> 00:48:49,761
Babam hariç herkesin satmak istediği
anlaşılıyordu...
504
00:48:52,177 --> 00:48:53,836
...ama benim öfkem dinmemişti.
505
00:48:56,508 --> 00:48:57,743
Çok âşıktım.
506
00:48:58,824 --> 00:49:00,168
Gururum kırılmıştı.
507
00:49:06,433 --> 00:49:08,549
Babamın imzasını taklit ederek...
508
00:49:09,827 --> 00:49:11,068
...binayı sattım.
509
00:49:17,133 --> 00:49:19,396
[Yaşar ağlar]
Ben kimsenin ölmesini istemedim.
510
00:49:19,939 --> 00:49:22,218
Sadece huzurlarını kaçırmak istedim.
511
00:49:23,377 --> 00:49:28,143
Müteahhittin inşaat izni almak için
binayı kundaklatacağını bilemezdim.
512
00:49:31,930 --> 00:49:33,639
Bana bunları neden anlatmadın?
513
00:49:33,749 --> 00:49:35,305
Nasıl anlatayım?
514
00:49:37,264 --> 00:49:38,421
[fısıldar]
Kemal?
515
00:49:42,264 --> 00:49:44,996
Babamın ölümüne ben sebebiyet verdim.
516
00:49:47,286 --> 00:49:48,474
Hiçbir şey bilmiyordum.
517
00:49:48,559 --> 00:49:51,186
Ben kurbanların hiçbirini
tanımıyordum.
518
00:49:54,752 --> 00:49:56,399
Babamın ölümüne kadar hiç...
519
00:49:57,455 --> 00:49:59,274
Hiç bağlantı kurmadım ki.
520
00:50:00,243 --> 00:50:02,583
Sen yanan zaviyeden bahsedince...
521
00:50:05,333 --> 00:50:06,993
...bütün bunların arkasında...
522
00:50:07,464 --> 00:50:10,358
...intikam almak isteyen Celal'in
olduğunu anladım.
523
00:50:13,343 --> 00:50:16,224
Güneş'in yangından sonra intihar
ettiğini biliyordum.
524
00:50:18,296 --> 00:50:20,077
Celal de kayıp yangından beri.
525
00:50:24,430 --> 00:50:25,542
Celal...
526
00:50:25,905 --> 00:50:29,121
...Güneş'i intihara sürükleyen
insanlardan intikam alıyordu.
527
00:50:34,446 --> 00:50:35,664
[kapı kapanır]
528
00:50:38,533 --> 00:50:41,080
Billur, aradığımız adam Güneş değil.
529
00:50:41,202 --> 00:50:42,636
Celal diye birini arıyoruz.
530
00:50:43,530 --> 00:50:44,489
Duydun mu?
531
00:50:44,574 --> 00:50:47,171
Aradığımız adamın ismi Celal.
Celal Turan.
532
00:50:48,039 --> 00:50:50,058
[gemi düdük sesi]
533
00:51:04,489 --> 00:51:07,289
[Settar yüksek sesle bağırır]
Hey! Hey!
534
00:51:07,630 --> 00:51:09,139
[Settar bağırır]
Yardım edin!
535
00:51:12,424 --> 00:51:15,170
-[gemi düdük sesi]
-[Settar] Buradayım! Yardım...
536
00:51:19,277 --> 00:51:20,618
[bağırır]
Yardım edin!
537
00:51:21,221 --> 00:51:24,327
[Settar bağırmaya devam eder]
Buradayım! Hey!
538
00:51:40,843 --> 00:51:42,083
Ah!
539
00:51:53,214 --> 00:51:54,951
[Settar bilincini kaybeder]
540
00:51:59,843 --> 00:52:01,105
[sersemler]
Güneş?
541
00:52:01,911 --> 00:52:03,231
[sayıklar]
542
00:52:03,752 --> 00:52:05,205
[sayıklayarak]
Güneş.
543
00:52:56,280 --> 00:52:58,120
Ne yaptınız?
Var mı Settar'dan haber?
544
00:52:58,192 --> 00:52:59,524
Neredesin sabahtan beri?
545
00:52:59,608 --> 00:53:02,014
-Hangi cehennemdeydin?
-Aradığımız Güneş değil.
546
00:53:02,105 --> 00:53:04,146
Onun sevgilisi Celal Turan.
547
00:53:04,586 --> 00:53:07,655
Celal, Güneş'in ölümüne sebep olan
insanlardan intikam alıyor.
548
00:53:08,261 --> 00:53:11,074
-Şimdi de sıra Settar'da.
-Komiserim, müdürüm.
549
00:53:11,520 --> 00:53:14,386
Amirimin telefonu sinyal vermeye
başladı ama gariplik var.
550
00:53:14,514 --> 00:53:16,995
-Ne garipliği?
-Sinyal boğazın ortasından geliyor.
551
00:53:17,080 --> 00:53:18,461
Boğazın ortasından mı?
552
00:53:18,596 --> 00:53:20,799
Ne işi var onun boğazın ortasında lan?
553
00:53:20,905 --> 00:53:23,870
Amirimin telefonu en son Göksu
mezarlığında sinyal vermişti.
554
00:53:24,120 --> 00:53:25,280
Göksu Mezarlığı.
555
00:53:27,018 --> 00:53:28,356
Nusret Işık'ın teknesi.
556
00:53:38,559 --> 00:53:39,712
Allah kahretsin.
557
00:53:39,971 --> 00:53:42,356
-Nasıl düşünemedim?
-Neyi düşünemedin Kemal?
558
00:53:42,449 --> 00:53:44,621
-Katilin bıraktığı mesajı.
-Ne mesajı oğlum?
559
00:53:44,731 --> 00:53:47,546
Settar denizin ortasında ve balinaya
yem olmak üzere.
560
00:53:47,640 --> 00:53:50,428
-Ne balinası ya?
-Hemen sahil güvenliği arayın.
561
00:53:50,652 --> 00:53:53,332
Boğaz trafiğini tehlikeye atmış olan
bir tekneyi sor.
562
00:53:53,417 --> 00:53:55,499
-Sinyal nereden geliyor?
-Beylerbeyi'nden.
563
00:53:55,584 --> 00:53:57,302
-Özellikle Beylerbeyi.
Tamam.
564
00:53:57,402 --> 00:53:59,765
Oğlum ne oluyor burada?
Adam gibi konuşsana ya.
565
00:53:59,850 --> 00:54:02,127
Settar boğazın ortasında bir teknede...
566
00:54:02,303 --> 00:54:05,049
...ve koca bir tankerin onu paramparça
etmesi an meselesi.
567
00:54:05,146 --> 00:54:06,737
Billur, Cihangir benimle gelin.
568
00:54:50,800 --> 00:54:52,561
[küçük motor sesi]
569
00:55:08,281 --> 00:55:11,331
[telsiz]
Sahil güvenlikten İstanbul emniyetine.
570
00:55:11,456 --> 00:55:13,228
Dinlemedeyiz sahil güvenlik. Tamam.
571
00:55:13,760 --> 00:55:15,975
Beylerbeyi açıklarında
trafiği tehlikeye atan...
572
00:55:16,060 --> 00:55:19,643
...bir araç rapor edilmiş. Yunanistan
bandralı, Nikolaidis raporlamış.
573
00:55:20,259 --> 00:55:21,959
Gemi trafiğini durdursunlar.
574
00:55:24,149 --> 00:55:26,499
Boğazdaki gemi trafiğini durdursunlar
dedim.
575
00:55:26,599 --> 00:55:28,074
Gemi trafiği durdurulsun...
576
00:55:28,159 --> 00:55:31,237
...tekrar ediyorum boğazdaki
gemi trafiği durdurulsun. Tamam.
577
00:55:32,146 --> 00:55:34,562
Bakan beyin onayı olmadan
durduramayız. Tamam.
578
00:55:34,715 --> 00:55:36,790
Ne saçmalıyor bunlar? Ne bakanı?
579
00:55:37,277 --> 00:55:39,156
Montrö Boğazlar Sözleşmesi gereği.
580
00:55:39,241 --> 00:55:41,599
Montrö Boğazlar Sözleşmesi
gereği. Tamam.
581
00:55:41,893 --> 00:55:44,249
Deniz polisine haber ver.
Hemen açılmamız lazım.
582
00:55:44,424 --> 00:55:47,627
Sahil güvenlik de en azından boğazdaki
tankerleri uyarsın.
583
00:55:47,746 --> 00:55:50,224
45-55. 45-55 deniz polisi.
584
00:55:51,446 --> 00:55:52,996
[telsiz]
45-55 dinlemede.
585
00:55:53,149 --> 00:55:54,799
-Cihangir gazla!
-[araç hızlanır]
586
00:56:00,937 --> 00:56:03,228
["Pjotr Leschenko - Serdtse" çalar]
587
00:56:05,059 --> 00:56:06,515
[ikaz sesi]
588
00:56:12,400 --> 00:56:13,383
Müdürüm.
589
00:56:13,468 --> 00:56:16,771
Sahil güvenlik ve deniz polisi
Beylerbeyi açıklarına yönlendirildi.
590
00:56:16,856 --> 00:56:19,374
Kemal komiserim de olay yerine intikal
etmek üzere.
591
00:56:19,924 --> 00:56:21,884
Bütün ekiplere telsizden geçin.
592
00:56:22,071 --> 00:56:24,249
Operasyonun tek sorumlusu Kemal.
593
00:56:24,368 --> 00:56:25,937
Derhal telsizden geçin.
594
00:56:40,915 --> 00:56:42,180
[Kemal bağırır]
Devam et!
595
00:57:22,018 --> 00:57:23,074
Orada!
596
00:57:23,618 --> 00:57:24,868
[Kemal bağırır]
Orada!
597
00:57:37,115 --> 00:57:38,365
[gemi düdüğü çalar]
598
00:57:44,193 --> 00:57:45,412
Tanker geliyor.
599
00:57:45,968 --> 00:57:49,412
Tanker tam üstüne geliyor.
Uyarmanın bir yolu yok mu!
600
00:57:53,603 --> 00:57:55,059
Lady Rania! Lady Rania!
601
00:57:57,993 --> 00:57:59,993
[gemi düdüğü çalmaya devam eder]
602
00:58:29,515 --> 00:58:32,199
[telsiz anonsu]
Çarpmadı, çarpmadı, tanker sıyırdı.
603
00:58:32,428 --> 00:58:35,474
Oh. çok şükür ya Rabbim. Çok şükür.
604
00:59:59,931 --> 01:00:01,402
Ne yapacağız komiserim?
605
01:00:03,193 --> 01:00:04,418
Bizimle oynuyor.
606
01:00:05,737 --> 01:00:06,756
Ama neden?
607
01:00:08,749 --> 01:00:10,315
Neden bizi buraya getirdi?
608
01:00:20,781 --> 01:00:22,328
[telefon zil sesi]
609
01:00:28,065 --> 01:00:29,746
[telefon çalmaya devam eder]
610
01:00:34,671 --> 01:00:36,781
-Settar?
-Oğlum?
611
01:00:37,865 --> 01:00:39,353
Settar benim Kemal.
612
01:00:40,259 --> 01:00:41,228
Güneş?
613
01:00:47,021 --> 01:00:48,931
Nihayet tanıştık komiser.
614
01:00:49,537 --> 01:00:50,537
[Kemal]
Celal.
615
01:00:51,906 --> 01:00:54,152
[Celal]
Veda etmek istersin belki dedim.
616
01:00:55,249 --> 01:00:57,006
Celal dur yapma. Bir dinle.
617
01:00:57,190 --> 01:00:58,343
Nasıl komiser?
618
01:00:59,262 --> 01:01:01,174
Yerinizi beğendiniz mi?
619
01:01:03,343 --> 01:01:06,168
Bütün detayları görmek istersiniz
belki dedim.
620
01:01:06,290 --> 01:01:07,412
Celal yapma!
621
01:01:08,112 --> 01:01:09,309
Konuşalım biraz.
622
01:01:09,743 --> 01:01:11,665
Tüm bunları niye yaptığını
biliyorum...
623
01:01:12,468 --> 01:01:14,346
...ama çok büyük bir hata yapıyorsun.
624
01:01:14,818 --> 01:01:16,571
Daha önce de büyük bir hata yaptın.
625
01:01:16,696 --> 01:01:18,962
Rahmi Görener'in hiçbir şeyden
haberi yoktu.
626
01:01:20,162 --> 01:01:21,381
İzin ver açıklayayım.
627
01:01:22,184 --> 01:01:24,815
Şimdi de çok büyük bir hata yapmak
üzeresin Celal.
628
01:01:25,418 --> 01:01:28,581
Boşuna beni ikna etmeye çalışma
komiser.
629
01:01:29,974 --> 01:01:32,368
Ben Settar'ı öldürmek istemiyorum ki.
630
01:01:33,037 --> 01:01:34,212
Sen de duydun.
631
01:01:34,749 --> 01:01:37,409
O kendi oğluna kavuşmak istiyor.
632
01:01:38,587 --> 01:01:42,021
Buradan kendi elleriyle aşağı ittiği
oğluna.
633
01:01:43,634 --> 01:01:46,953
Celal bak... seni, yaptıklarını
anlıyorum.
634
01:01:48,359 --> 01:01:50,281
Her şeyi biliyorum. Bütün hikâyeyi.
635
01:01:50,868 --> 01:01:52,912
Güneş'i, diğer arkadaşlarını...
636
01:01:54,537 --> 01:01:57,499
Neden bu insanları cezalandırdığını da
çok iyi anlıyorum.
637
01:01:57,784 --> 01:01:58,906
Celal...
638
01:01:59,296 --> 01:02:01,334
Sen bizi anlayamazsın komiser.
639
01:02:02,140 --> 01:02:03,534
Biz çoktan öldük.
640
01:02:04,574 --> 01:02:07,431
Biz o gece... yana yana...
641
01:02:07,796 --> 01:02:09,131
...döne döne öldük.
642
01:02:10,502 --> 01:02:12,256
Tıpkı Maşukiler gibi.
643
01:02:13,118 --> 01:02:15,199
Tıpkı Pir sultanlar gibi.
644
01:02:16,803 --> 01:02:20,371
Bazılarımız... arşa yükseldi.
645
01:02:22,493 --> 01:02:25,024
Bazılarımızsa huzursuz ruhlara
döndük.
646
01:02:25,843 --> 01:02:27,684
Bedenlerimize hapsolduk.
647
01:02:28,056 --> 01:02:30,340
Dolaşıyoruz insanlar arasında...
648
01:02:32,199 --> 01:02:34,959
...ama artık benim de gitme zamanım
geldi.
649
01:02:36,390 --> 01:02:38,127
Diğer yoldaşlarım gibi...
650
01:02:38,837 --> 01:02:41,062
...Allah'a karışma vaktim geldi.
651
01:02:41,265 --> 01:02:44,252
-[Kemal] Celal dur yapma.
-Allahaısmarladık komiser.
652
01:02:44,396 --> 01:02:45,846
[Kemal bağırır]
Celal lütfen!
653
01:02:51,609 --> 01:02:53,006
[suya çarpma sesi]
654
01:04:22,796 --> 01:04:26,396
[Settar] Boğazın sularına hususi bir
merakı var dalyarağın.
655
01:04:29,646 --> 01:04:32,174
[Settar]
İliklerimizi dondurdu sabah sabah.
656
01:04:35,387 --> 01:04:38,078
Ben biraz kafayı koyacağım.
Haber edersin.
49975