All language subtitles for Alef.S01.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,402 --> 00:00:06,962 [Mahmut] Güneş, Settar'ın oğlu. 2 00:00:07,221 --> 00:00:10,108 Uyuşturucuydu boktu püsürdü derken... 3 00:00:10,568 --> 00:00:12,361 ...bir kere yoldan çıktı çocuk. 4 00:00:13,674 --> 00:00:16,652 Bizimki de can havliyle evladımı kurtarayım derken... 5 00:00:16,961 --> 00:00:18,402 ...iyice hırpaladı çocuğu. 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,161 Sonunda çocuk gitti köprüden aşağı attı kendini. 7 00:00:24,043 --> 00:00:25,565 Cesedi bile bulunamadı. 8 00:00:32,102 --> 00:00:35,918 Merak ettiğim şey, sizi babamın evine getiren tam olarak nedir acaba? 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,358 Soruşturma yürütürken bir takım deliller bizi babanıza sürükledi. 10 00:00:40,821 --> 00:00:42,868 Daha doğrusu tahminim... 11 00:00:43,346 --> 00:00:45,715 ...aradığımız kişi bizi babanıza yönlendirdi. 12 00:00:55,021 --> 00:00:57,850 Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten... 13 00:00:57,875 --> 00:01:00,389 ...huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız? 14 00:01:01,033 --> 00:01:03,427 [meczup] Mutlak hakim ve hak olan Allah, çok yücedir. 15 00:01:03,799 --> 00:01:06,390 ...Ondan başka tanrı yoktur, O, yüce Arş´ın sahibidir. 16 00:01:06,477 --> 00:01:08,618 Polisim diye dolanıyorsun ortalıkta. 17 00:01:09,127 --> 00:01:11,433 Astığın astık, kestiğin kestik. 18 00:01:12,965 --> 00:01:14,205 Hani nerede oğlum? 19 00:01:15,986 --> 00:01:17,343 [Semiha] Oğlum nerede? 20 00:01:48,343 --> 00:01:50,543 [ney müziği] 21 00:02:14,200 --> 00:02:18,436 ["Niyaz İlahisi" çalar] 22 00:03:32,986 --> 00:03:35,645 [İlahi devam eder] 23 00:06:06,594 --> 00:06:08,753 [su sesleri] 24 00:06:55,938 --> 00:06:57,322 [telefon titreşim sesi] 25 00:07:06,103 --> 00:07:07,278 Efendim? 26 00:07:09,525 --> 00:07:10,569 Ne zaman? 27 00:07:12,419 --> 00:07:13,844 Tamam, hemen geliyorum. 28 00:07:26,475 --> 00:07:27,628 -Merhaba. -Merhaba. 29 00:07:27,725 --> 00:07:28,722 [Filiz] Merhaba. 30 00:07:29,947 --> 00:07:33,131 Amirim müsaadenizle benim göreve dönmem gerekiyor. 31 00:07:33,259 --> 00:07:35,353 Sağ ol Filizciğim. Sağ ol. Kolay gelsin. 32 00:07:35,438 --> 00:07:36,447 Teşekkürler. 33 00:07:36,716 --> 00:07:38,094 Ben de kalkayım. 34 00:07:38,606 --> 00:07:41,325 Hayırdır Nejat? Sen hangi göreve? 35 00:07:41,419 --> 00:07:44,734 Ben gözüme pansuman yaptıracağım. Öğleden sonra uğrarım. 36 00:07:44,950 --> 00:07:47,056 -Bir şey ister misin? -Yok, sağ ol. 37 00:07:47,388 --> 00:07:51,538 Yalnız şu suratı turşu satan hemşirelerden birini görürsen söyle... 38 00:07:51,623 --> 00:07:54,109 ...bana bir pastırmalı yumurta yaptırsınlar. 39 00:07:54,978 --> 00:07:56,234 Söylerim. 40 00:07:56,922 --> 00:07:58,156 Geçmiş olsun. 41 00:08:06,553 --> 00:08:07,528 Nasıl oldun? 42 00:08:09,694 --> 00:08:11,403 İç güveysinden hallice. 43 00:08:12,488 --> 00:08:14,613 Bunların elinde ne kadar iyi olunursa. 44 00:08:15,106 --> 00:08:17,153 Ya açlıktan öldürecekler beni. 45 00:08:17,569 --> 00:08:21,681 Karnı çatlamış düve misali sıcak arpadan başka hiçbir şey vermiyorlar. 46 00:08:22,616 --> 00:08:26,153 Sağ olsunlar gelip gidenler de eli boş kıçı yaş geliyor. 47 00:08:26,488 --> 00:08:28,172 Çiçek almıştım izin vermiyorlar. 48 00:08:28,441 --> 00:08:29,688 İsabet olmuş. 49 00:08:30,422 --> 00:08:31,384 Geç. 50 00:08:41,366 --> 00:08:42,472 Geçen gün olanlar... 51 00:08:42,634 --> 00:08:44,638 Kol kırılır yen içinde kalır. 52 00:08:46,356 --> 00:08:49,138 Alınganlığın gücenmenin kimseye faydası yok. 53 00:08:52,200 --> 00:08:53,156 Ee? 54 00:08:53,756 --> 00:08:55,372 Görüşmeyeli gelişmeler? 55 00:08:56,847 --> 00:09:00,091 Tunç Otel'in güvenlik kamerası kayıtlarına hâlâ ulaşamadık. 56 00:09:00,553 --> 00:09:02,588 Bir yandan da Batın Bosnalı'yı arıyoruz. 57 00:09:02,766 --> 00:09:04,669 Nasıl? Çıkmış mı o? 58 00:09:05,834 --> 00:09:07,597 Gözaltı süresi bitince bırakmışlar. 59 00:09:07,684 --> 00:09:09,593 Ee ben bunların amına koyayım o zaman. 60 00:09:10,544 --> 00:09:12,256 Yeniden yakalatma emri çıkardık. 61 00:09:14,238 --> 00:09:18,028 Bir de, ses kaydını Londra'da bir arkadaşıma göndermiştim. 62 00:09:19,309 --> 00:09:22,556 Anlaşıldığı kadarıyla bir yük tankerinin adı geçiyor kayıtta. 63 00:09:22,772 --> 00:09:24,719 -Neymiş o? -Kreon. 64 00:09:26,003 --> 00:09:28,838 Üç ay önce Anadolu Feneri'nde bir kazaya karışan gemi. 65 00:09:30,034 --> 00:09:32,587 Muhtemelen bizim kayıtta Fener'de bir yerde yapıldı. 66 00:09:34,094 --> 00:09:37,388 Katilin telsizinden tankerin yardım anonsları duyuldu 67 00:09:37,609 --> 00:09:39,181 ve o sırada da kayda girdi 68 00:09:40,588 --> 00:09:44,091 Şimdi, Fener'deki tekneleri ve sahiplerini araştırıyoruz. 69 00:09:47,006 --> 00:09:47,997 Hmm. 70 00:09:54,297 --> 00:09:55,400 Nasıl oldu? 71 00:09:56,891 --> 00:09:57,984 Ne nasıl oldu? 72 00:09:59,959 --> 00:10:00,916 Ha. 73 00:10:03,734 --> 00:10:06,672 Paşa balığı zamanı... Canım çekti. 74 00:10:07,684 --> 00:10:09,643 Ben de Çiko ustaya bir uğrayayım dedim. 75 00:10:11,078 --> 00:10:12,316 Tesadüfe bak. 76 00:10:13,275 --> 00:10:15,050 Dün ben de beş gibi oralardaydım. 77 00:10:15,831 --> 00:10:18,153 Şu teknelerle yalıya bakmak için. 78 00:10:18,847 --> 00:10:20,575 Gördün mü bak Kemal Efendi... 79 00:10:20,928 --> 00:10:24,138 ...görüşmediğimiz zaman da hayat bizi aynı yerlere sürüklüyor. 80 00:10:27,797 --> 00:10:28,856 Sonra? 81 00:10:29,378 --> 00:10:30,531 Sonra... 82 00:10:31,400 --> 00:10:32,906 İşte böyle şeyler. 83 00:10:35,028 --> 00:10:36,978 -Gece aramışsın beni? -Ha. 84 00:10:37,956 --> 00:10:40,156 Mahmut'u mu arasaydım? Ortağım değil misin? 85 00:10:41,156 --> 00:10:42,972 Şüpheli bir durum olduğunu düşündüm. 86 00:10:43,416 --> 00:10:44,550 [Settar] Şüpheli? 87 00:10:45,160 --> 00:10:47,293 Kalbim teklediğinde aklıma sen geliyorsun... 88 00:10:47,378 --> 00:10:49,606 ...sevineceğin yerde şüpheleniyorsun öyle mi? 89 00:10:51,019 --> 00:10:52,546 -[kapı tıklanır] -[kapı açılır] 90 00:10:53,731 --> 00:10:55,206 Âmin Alayı da geldi. 91 00:10:55,384 --> 00:10:56,428 Merhabalar. 92 00:10:56,778 --> 00:10:58,993 [stajyer doktorlar] Geçmiş olsun. 93 00:11:02,622 --> 00:11:04,709 [polis telsizi konuşmaları] 94 00:11:10,319 --> 00:11:11,700 -Günaydın. -Günaydın. 95 00:11:11,791 --> 00:11:13,156 Günaydın komiserim. 96 00:11:14,344 --> 00:11:16,600 Amirimi görebildiniz mi? Nasıl olmuş? 97 00:11:17,103 --> 00:11:19,078 İyi iyi. Keyfi de yerindeydi. 98 00:11:19,441 --> 00:11:22,459 Biz de öğleden sonra görmek istiyoruz tabii izin verirseniz. 99 00:11:22,603 --> 00:11:23,863 Olur gidin tabii. 100 00:11:24,356 --> 00:11:25,403 [Billur] Komiserim? 101 00:11:26,084 --> 00:11:29,059 Geçen bahsettiğim metruk zaviyeyle ilgili birkaç şey buldum. 102 00:11:29,160 --> 00:11:33,069 Bu zaviye geçmişte de benzer kundaklama girişimlerine tanık olmuş. 103 00:11:36,063 --> 00:11:38,766 992 / 1584. 104 00:11:40,303 --> 00:11:41,259 Nedir bu? 105 00:11:41,344 --> 00:11:45,841 1584 tarihli bir padişah fermanının çevirisi komiserim. 106 00:11:46,256 --> 00:11:49,672 Zamanın kadısından söz konusu zaviyeyi teftiş etmesi istenmiş. 107 00:11:49,757 --> 00:11:53,078 Zamanında mahalleliler bu tekkenin dervişlerini kendilerini... 108 00:11:53,240 --> 00:11:57,250 ...Mevlevilik kisvesi altında saklayan, aslen Safevi İran ile temasta olan... 109 00:11:57,335 --> 00:11:59,638 ...dinsizler diye padişaha ihbar etmişler tabii... 110 00:11:59,888 --> 00:12:02,316 ...padişah da derhal buranın kapatılmasını emretmiş. 111 00:12:02,863 --> 00:12:05,928 Fakat dervişler daha sonra padişaha dilekçe yazmış... 112 00:12:06,013 --> 00:12:08,784 ...ve suçlamaların zaviyeyi ele geçirmek isteyen... 113 00:12:08,869 --> 00:12:11,234 ...birkaç açgözlünün işi olduğunu belirtmiş. 114 00:12:20,959 --> 00:12:24,534 Peki bu tekke Abdullah Ceren’e satılmadan önce hangi vakfa yahut... 115 00:12:24,641 --> 00:12:26,422 ...dergâha aitmiş ona baktınız mı? 116 00:12:27,106 --> 00:12:29,156 -Derhal bakarız komiserim. -Lütfen. 117 00:12:32,559 --> 00:12:33,606 Komiserim? 118 00:12:36,484 --> 00:12:39,206 Ben de bu Kayalar Mescidi ile ilgili bir şeyler buldum. 119 00:12:40,741 --> 00:12:41,966 Nedir Cihangir? 120 00:12:42,528 --> 00:12:44,919 Kayalar Mescidi’nin tasavvuf tarihi açısından... 121 00:12:45,004 --> 00:12:46,963 ...çok önemli bir yeri olduğu anlaşılıyor. 122 00:12:47,447 --> 00:12:51,600 17. yüzyılda yaşamış İsmail Maşuki isimli bir tarikat şeyhi... 123 00:12:51,722 --> 00:12:54,613 ...müritleriyle birlikte at meydanında idam edilmiş. 124 00:12:54,988 --> 00:12:57,172 Bunun kafasını gövdesinden ayırmışlar. 125 00:12:57,356 --> 00:12:58,994 Ayrı ayrı denize atmışlar. 126 00:12:59,291 --> 00:13:01,363 Gövdesi Bebek sahilinde bulunmuş. 127 00:13:01,509 --> 00:13:05,122 Müritleri de onu alıp, Kayalar Mescidi'ne defnetmişler. 128 00:13:13,725 --> 00:13:15,256 Teşekkürler arkadaşlar. 129 00:13:16,684 --> 00:13:18,856 -Kolay gelsin. -Size de komiserim. 130 00:13:25,159 --> 00:13:27,081 [martı sesleri] 131 00:14:06,691 --> 00:14:09,115 [telefon deklanşör sesi] 132 00:14:30,306 --> 00:14:31,463 İyi günler. 133 00:14:31,834 --> 00:14:34,709 Bu akşam için iki kişilik rezervasyon yaptırmak istiyorum. 134 00:14:35,688 --> 00:14:36,656 Evet. 135 00:14:49,500 --> 00:14:51,506 -Hoş geldiniz. -Teşekkürler. 136 00:14:55,947 --> 00:14:57,594 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 137 00:15:07,047 --> 00:15:09,084 -Beğenmedin mi? -Yoo. 138 00:15:09,284 --> 00:15:11,331 Sadece burayı seçmene şaşırdım. 139 00:15:11,747 --> 00:15:13,331 Tek bildiğim yer burasıydı. 140 00:15:14,919 --> 00:15:17,403 Bu kadar sakin olmasını beklemiyordum doğrusu. 141 00:15:18,366 --> 00:15:21,169 -İstersen başka bir yere gidelim. -Hayır, çok güzel. 142 00:15:21,475 --> 00:15:22,519 Gerçekten. 143 00:15:24,753 --> 00:15:26,147 Aramana sevindim. 144 00:15:27,338 --> 00:15:28,925 Yani dün gece olanlar... 145 00:15:30,200 --> 00:15:31,675 Hâlâ biraz utanıyorum. 146 00:15:32,100 --> 00:15:33,425 Ben senin kapına dayandım. 147 00:15:33,772 --> 00:15:35,456 Ben de birkaç kadeh içmiştim. 148 00:15:36,094 --> 00:15:38,766 Ama gecenin sonunun böyle olacağını düşünmemiştim. 149 00:15:40,250 --> 00:15:41,572 Aslında çok güzeldi. 150 00:15:43,497 --> 00:15:45,666 -Gerçekten mi? -Evet. 151 00:15:53,644 --> 00:15:54,741 Evet dinliyorum? 152 00:15:56,931 --> 00:15:57,941 Anlamadım. 153 00:15:58,269 --> 00:16:01,059 Beni romantik bir akşam yemeği için çağırmadın herhalde? 154 00:16:01,300 --> 00:16:02,488 Yoo, hayır. 155 00:16:02,734 --> 00:16:05,344 Kemal yalan söyleyemiyorsun. 156 00:16:06,531 --> 00:16:07,566 [Kemal] Tamam. 157 00:16:10,228 --> 00:16:11,347 Hem yemek yemek... 158 00:16:12,069 --> 00:16:13,900 ...hem de belki birkaç şey sormak için. 159 00:16:14,000 --> 00:16:15,847 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 160 00:16:21,281 --> 00:16:23,194 -Tekrar hoş geldin. -Hoş bulduk. 161 00:16:27,444 --> 00:16:28,700 Hazırım dedektif. 162 00:16:33,413 --> 00:16:35,391 Yasağ-ı bed hakkında ne biliyorsun? 163 00:16:36,875 --> 00:16:39,688 Sufilere yönelik baskıların arttığı bir dönem. 164 00:16:41,016 --> 00:16:44,213 Sema yasağı ve benzeri engellemelerin olduğu. 165 00:16:44,640 --> 00:16:46,706 Hatta bu baskı döneminden Mevleviler gibi... 166 00:16:46,791 --> 00:16:49,953 ...yaygın kabul görmüş tarikatlar bile nasibini almıştı. 167 00:16:50,734 --> 00:16:53,459 -İsmail-i Maşuki? -Oğlan şeyh mi? 168 00:16:54,931 --> 00:16:57,688 Bayrami Melamiliğinin önemli kutblarından. 169 00:16:58,300 --> 00:16:59,278 En genci. 170 00:17:00,034 --> 00:17:01,434 Kutb nedir? 171 00:17:02,353 --> 00:17:04,581 Şey... tarikat lideri. 172 00:17:06,519 --> 00:17:08,787 Maşuki'nin neden öldürüldüğünü biliyor musun? 173 00:17:09,550 --> 00:17:12,547 Vahdet-i mevcutçu anlayışı ateşli biçimde savunduğu için... 174 00:17:12,632 --> 00:17:14,722 ...zındık ve mülhit ilan edilmişti. 175 00:17:17,275 --> 00:17:19,175 Vahdet-i mevcut nedir? 176 00:17:20,556 --> 00:17:23,572 Orta çağ tasavvuf geleneğinde iki anlayış vardı. 177 00:17:23,919 --> 00:17:26,522 Biri, yaygın olan vahdet-i vücud... 178 00:17:26,972 --> 00:17:29,203 ...daha az bilineni ise vahdet-i mevcud. 179 00:17:29,766 --> 00:17:32,472 Vahdet-i vücud yaratılanla yaratanın tek olduğu... 180 00:17:32,572 --> 00:17:36,100 ...tek kaynaktan geldiğini savunan tasavvuf anlayışıdır. 181 00:17:36,478 --> 00:17:39,516 Buna göre her şey birdir ve bir her şeydir. 182 00:17:39,875 --> 00:17:42,678 Etrafımızda görebileceğimiz ve göremeyeceğimiz her şey... 183 00:17:42,763 --> 00:17:44,575 ...tanrının bir tecellisidir. 184 00:17:44,809 --> 00:17:48,250 Yani sen, ben, hepimiz onun bir parçasıyız. 185 00:17:51,331 --> 00:17:52,500 Vahdet-i mevcud? 186 00:17:52,691 --> 00:17:57,044 Aynı birlik inancının biraz panteizm ve materyalizme yaklaşan hali. 187 00:17:57,328 --> 00:18:00,400 Yani aslında tabiatın tanrı olduğu inancı. 188 00:18:01,522 --> 00:18:05,441 Vahdet-i mevcud da tüm varlıkların birliği inancını savunur... 189 00:18:05,653 --> 00:18:07,671 ...fakat ona göre Allah denilen varlık... 190 00:18:07,806 --> 00:18:11,359 ...evreni oluşturan varlıklar toplamından başka bir şey değildir. 191 00:18:11,878 --> 00:18:14,022 Tanrı kâinatın kendisidir. 192 00:18:17,241 --> 00:18:18,994 Peki, bu iki düşünce... 193 00:18:20,413 --> 00:18:22,231 ...ne gibi bir tehdit oluşturuyor? 194 00:18:22,403 --> 00:18:24,809 Gerek vahdet-i vücud gerekse de vahdet-i mevcud... 195 00:18:24,894 --> 00:18:27,147 ...İslam'ın tevhid inancı ile çatışır. 196 00:18:27,475 --> 00:18:30,163 Fakat vahdet-i vücutçu anlayışın... 197 00:18:30,266 --> 00:18:33,197 ...merkezi Sünni yorumlar ile uzlaşması mümkündür. 198 00:18:33,516 --> 00:18:35,747 Nitekim Sünni tasavvuf geleneği... 199 00:18:35,975 --> 00:18:40,266 ...yumuşak bir vahdet-i vücut yorumuyla Sünni ulemayla uzlaşmayı başardı. 200 00:18:40,663 --> 00:18:45,359 Fakat bu yol vahdet-i mevcutçu anlayış için neredeyse tamamen kapalıydı. 201 00:18:46,125 --> 00:18:49,272 Yani, evreni tanrı olarak gören bir anlayışın... 202 00:18:49,591 --> 00:18:51,941 ...Sünni ulemayla uzlaşması mümkün değildi. 203 00:18:53,584 --> 00:18:55,972 Bitti mi? Sınavı geçtim sanıyorum. 204 00:18:56,628 --> 00:18:58,150 Geçen gün de sormuştum. 205 00:18:58,863 --> 00:19:01,288 Bu tür hareketler hâlâ devam ediyor mu? 206 00:19:02,594 --> 00:19:04,209 Buna yanıt vermek güç. 207 00:19:04,850 --> 00:19:06,656 [Yaşar] Yani, kâğıt üstünde hayır. 208 00:19:07,334 --> 00:19:09,444 Kalenderîlerin ya da haydarilerin... 209 00:19:09,531 --> 00:19:12,194 ...siyasi ve dini baskıdan kaçmak için... 210 00:19:12,419 --> 00:19:15,153 ...zaman içerisinde Mevlevi ve Bektaşi tekkeleri gibi 211 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 ...kabul gören Sufizm hareketleri içinde eriyip gittiği söylenir hep. 212 00:19:19,991 --> 00:19:21,269 Fakat yine de... 213 00:19:21,378 --> 00:19:23,675 ...belirli grupların kendi inançlarını koruyarak... 214 00:19:23,784 --> 00:19:26,603 ...bugüne kadar geldiğini rivayet edenler de var. 215 00:19:31,322 --> 00:19:32,941 [ayak sesleri] 216 00:19:39,722 --> 00:19:41,041 Yukarı gel istersen? 217 00:19:41,231 --> 00:19:43,694 -Başka bir zaman. -Niye? Yeterince içmedin mi? 218 00:19:44,347 --> 00:19:46,050 [Kemal] Gerçekten çalışmam gerek. 219 00:19:47,153 --> 00:19:49,491 Özür dilerim. Ağzımı tutamıyorum. 220 00:19:53,828 --> 00:19:55,378 -İyi geceler. -Sana da. 221 00:20:07,925 --> 00:20:09,653 [martı sesleri] 222 00:20:14,160 --> 00:20:15,468 [kapı açılır] 223 00:20:24,581 --> 00:20:25,547 Günaydın. 224 00:20:25,838 --> 00:20:27,741 [ekip] Günaydın komiserim. 225 00:20:29,547 --> 00:20:31,644 -Bir şey mi oldu? -Önemli bir şey bulduk. 226 00:20:31,881 --> 00:20:33,765 -Nedir? -Şu yanan metruk zaviyeyi... 227 00:20:33,850 --> 00:20:37,350 ...Abdullah Ceren'e, Devri Âlem İlim ve İrfan Cemiyeti satmış. 228 00:20:37,600 --> 00:20:39,243 -Ne? -Satış işlemi sırasında... 229 00:20:39,328 --> 00:20:40,912 ...yönetim kurulu başkanı da... 230 00:20:42,763 --> 00:20:44,113 Rahmi Görener. 231 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 Kundaklanan zaviye belli ki çok önemli. 232 00:20:54,391 --> 00:20:56,300 Şu tekke yangınında ölenler... 233 00:20:56,934 --> 00:20:59,272 ...tekkeye sığınan evsizlerdi değil mi? -Hı hı. 234 00:21:00,350 --> 00:21:02,309 Bu evsizler kimlermiş araştırın bakalım. 235 00:21:02,488 --> 00:21:03,806 Baş üstüne komiserim. 236 00:21:11,384 --> 00:21:12,766 Abdullah Ceren. 237 00:21:14,391 --> 00:21:17,484 Büyük ihtimalle araziyi kullanmak için kundaklattı. 238 00:21:19,775 --> 00:21:21,209 [Kemal] Binayı satan ise... 239 00:21:24,578 --> 00:21:25,594 Billur? 240 00:21:26,080 --> 00:21:27,556 Rahmi Görener'e hemen ulaşın. 241 00:21:27,641 --> 00:21:29,359 Hemen evde olup olmadığını öğrenin. 242 00:21:29,444 --> 00:21:30,791 Tamam komiserim. 243 00:21:33,572 --> 00:21:34,997 [kâğıt sesleri] 244 00:21:38,753 --> 00:21:39,997 Yaşar günaydın. 245 00:21:40,431 --> 00:21:44,038 Sana bir şey soracağım... Babanla en son ne zaman haberleştin? 246 00:21:45,906 --> 00:21:46,900 İki gün. 247 00:21:48,631 --> 00:21:49,603 Tamam. 248 00:21:49,888 --> 00:21:53,144 Yok, yok. Çok önemli bir şey değil. Konuşuruz sonra. 249 00:21:57,156 --> 00:21:58,884 -Ne oldu? -Cevap yok. 250 00:22:00,400 --> 00:22:01,675 Kandilli Emniyeti'ni ara. 251 00:22:01,760 --> 00:22:03,787 -Kapıyı kırıp eve girsinler. -Baş üstüne. 252 00:22:15,263 --> 00:22:16,216 Komiserim. 253 00:22:17,120 --> 00:22:19,950 Her şey bulduğumuz gibi duruyor. Hiçbir şeye dokunmadık. 254 00:22:20,035 --> 00:22:22,397 -Ölüm zamanı belirlendi mi? -Söylediğim gibi... 255 00:22:22,482 --> 00:22:24,837 ...hiçbir şeye dokunmayın dendi. Biz de dokunmadık. 256 00:22:24,922 --> 00:22:27,709 Nasıl olduysa öyle duruyor. Ha bu arada komiserim... 257 00:22:28,303 --> 00:22:32,006 ...burası mahalle herkes birbirini tanır. Ben de bakkalın çırağıyla konuştum... 258 00:22:32,116 --> 00:22:34,628 ...çırak iki gündür kâhyadan ses çıkmadığını söylüyor. 259 00:22:35,141 --> 00:22:36,369 Tamam, teşekkürler. 260 00:23:44,147 --> 00:23:46,638 [dışarıdan tartışma sesleri gelir] 261 00:23:47,356 --> 00:23:50,581 Benim evim diyorum. Neyi anlamıyorsunuz? Bırakır mısınız beni. 262 00:23:50,666 --> 00:23:52,216 Lütfen zorluk çıkarmayın. 263 00:23:54,909 --> 00:23:56,047 Babam iyi mi? 264 00:23:57,275 --> 00:23:58,634 Kemal, babam iyi mi? 265 00:24:01,363 --> 00:24:02,916 Babamı görmek istiyorum. 266 00:24:04,416 --> 00:24:06,169 Göreceksin. Merak etme. 267 00:24:07,334 --> 00:24:08,566 Ama şimdi değil. 268 00:24:29,622 --> 00:24:30,803 Dört taneler. 269 00:24:32,825 --> 00:24:37,234 25 yıl önce kundura fabrikası önünde batan gemiden kaçıp buraya gelmişler. 270 00:24:48,706 --> 00:24:50,134 [yapışkan çıkarma sesleri] 271 00:25:00,016 --> 00:25:01,644 Yakınınız var mıydı? 272 00:25:06,844 --> 00:25:09,375 Şuraya ve şuraya iki tane imza lütfen. 273 00:25:43,744 --> 00:25:45,212 -Ateş. -[oyuncak silah sesi] 274 00:26:03,769 --> 00:26:06,025 Bizim çekirge gene zıplamış öyle mi? 275 00:26:07,841 --> 00:26:09,347 Ne zaman çıkıyormuş? 276 00:26:10,194 --> 00:26:11,328 Yarın sanırım. 277 00:26:11,756 --> 00:26:14,219 Ertesi gün yakamıza yapışır öyleyse. 278 00:26:16,731 --> 00:26:18,700 Dikkate değer iki nokta var. 279 00:26:19,019 --> 00:26:21,794 İlki malum, enükleasyon. 280 00:26:25,534 --> 00:26:28,953 Otopsi yapmadan kesin bir sonuca varmak mümkün değil... 281 00:26:29,650 --> 00:26:32,731 ...ama ölümden önce gerçekleştirilmiş gibi görünüyor. 282 00:26:34,256 --> 00:26:35,234 [çakmak sesi] 283 00:26:36,322 --> 00:26:38,825 -Kesi aleti? -Aynı. 284 00:26:42,056 --> 00:26:43,284 Diğer nokta nedir? 285 00:26:44,613 --> 00:26:46,359 Komodinin üstündeki ilaçlar. 286 00:26:47,131 --> 00:26:49,063 Belli ki demans hastasıymış. 287 00:26:49,900 --> 00:26:53,169 Ancak kaçıncı evrede olduğunu öğrenmek için biyopsi yapmak lazım. 288 00:26:54,878 --> 00:26:57,294 İnşallah ileri bir aşamadadır da... 289 00:26:57,831 --> 00:27:00,503 ...başına gelenlerin pek farkına varmamıştır. 290 00:27:03,972 --> 00:27:05,606 Peki diğeri, kâhya? 291 00:27:06,428 --> 00:27:07,775 Ölüme, T4... 292 00:27:08,034 --> 00:27:11,269 ...yuva tanımlı büyük bir çivinin neden olduğu anlaşılıyor. 293 00:27:12,138 --> 00:27:14,063 Muhtemelen kurbanın kafasına... 294 00:27:14,481 --> 00:27:16,691 ...bir çivi tabancasıyla çakılmış. 295 00:27:17,863 --> 00:27:19,488 Boğuşma izine rastlamadım. 296 00:27:20,897 --> 00:27:22,303 Şimdilik bu kadar. 297 00:27:23,044 --> 00:27:26,138 Testlerden sonra yeni değerlendirmeler yaparım. 298 00:27:27,531 --> 00:27:29,718 Buraya kadar geldiğin için teşekkür ederim. 299 00:27:30,034 --> 00:27:32,047 Asıl ben sana teşekkür borçluyum. 300 00:27:32,747 --> 00:27:33,772 Ne için? 301 00:27:34,347 --> 00:27:37,378 Yıllar sonra böyle bir boğaz havası almama sebep oldun. 302 00:27:39,431 --> 00:27:41,888 Yıllar var ki Çengelköy'den öteye geçmemiştim. 303 00:27:42,250 --> 00:27:46,963 En son otuz beş yıl kadar oluyor, savunmam için gelmiştim buralara. 304 00:27:47,356 --> 00:27:50,397 -Ne savunması? -Disiplin soruşturması. 305 00:27:51,869 --> 00:27:53,519 Kuleli Askeri Lisesi. 306 00:27:54,863 --> 00:27:57,313 -Asker miydin? -Pek sayılmaz. 307 00:27:57,538 --> 00:27:59,653 Pederin zoruyla imtihanlara girdim. 308 00:28:00,144 --> 00:28:01,706 Her şeyi yanlış yaptım. 309 00:28:02,059 --> 00:28:04,241 Peder gene de ne etti ne yaptı... 310 00:28:04,600 --> 00:28:06,356 ...beni okula sokmayı başardı. 311 00:28:07,509 --> 00:28:11,622 Allah yüzüme baktı da 2. yılın sonu kendimi sepetletmeyi başardım. 312 00:28:12,325 --> 00:28:14,694 Askeri eğitim alacağın hiç aklımdan geçmezdi. 313 00:28:14,956 --> 00:28:17,484 İnsanlar içinde öyle kimseler vardır ki... 314 00:28:18,353 --> 00:28:20,044 ...dış görünüşlerine göre... 315 00:28:20,631 --> 00:28:23,291 ...cennet ehli hayır sahipleridir. 316 00:28:24,772 --> 00:28:26,738 Oysa hepsi cehennemliktir. 317 00:28:29,041 --> 00:28:33,156 Buraya gelirken aşağıdaki caminin önündeki dijital panoda yazıyordu. 318 00:28:33,950 --> 00:28:37,256 Velhasıl dış görünüşe aldanmamak lazım. 319 00:28:39,809 --> 00:28:42,531 Bizim meslek bunu fazlasıyla öğretti. 320 00:30:15,016 --> 00:30:16,481 [Kemal iç çeker] 321 00:30:24,753 --> 00:30:26,647 Hâlâ fikrini değiştirebilirsin. 322 00:30:30,706 --> 00:30:32,197 [kapı açılır] 323 00:30:59,800 --> 00:31:02,200 [Yaşar hıçkırarak ağlar] 324 00:31:19,156 --> 00:31:20,256 Gerek yok. 325 00:31:20,588 --> 00:31:22,119 Yeterince yordum seni. 326 00:31:23,141 --> 00:31:24,650 Önemli değil, gelebilirim. 327 00:31:26,272 --> 00:31:27,278 Gerçekten. 328 00:31:28,306 --> 00:31:29,266 Tamam. 329 00:31:54,159 --> 00:31:55,306 Teşekkür ederim. 330 00:32:00,994 --> 00:32:02,313 Biraz daha iyi misin? 331 00:32:04,225 --> 00:32:07,050 Bilmiyorum. Hiçbir şey hissetmiyorum. 332 00:32:07,553 --> 00:32:08,700 İçim bomboş. 333 00:32:10,566 --> 00:32:12,578 Ne garip, insan üzüleceğini düşünüyor. 334 00:32:14,453 --> 00:32:17,791 Ama tüm insanlar içinde tek başıma kalmış gibi hissediyorum. 335 00:32:21,153 --> 00:32:22,716 Söylediklerini anlıyorum. 336 00:32:24,956 --> 00:32:26,866 Karımı ve kızımı kaybettiğimde... 337 00:32:28,813 --> 00:32:31,006 ...ben de tam olarak böyle hissetmiştim. 338 00:32:33,119 --> 00:32:35,547 Sonra o tuhaf boşluk duygusu gitti... 339 00:32:36,884 --> 00:32:39,878 ...yerine tarifi imkânsız bir öfke yerleşti. 340 00:32:42,063 --> 00:32:47,016 Eşyaların, insanların düzen bozmadan hiçbir şey olmamış gibi var olmaları... 341 00:32:47,113 --> 00:32:49,200 ...beni öfkeden deliye çeviriyordu. 342 00:32:58,191 --> 00:32:59,434 Kusura bakma. 343 00:33:00,450 --> 00:33:03,778 Böyle bir anda burada oturmuş sana kendi acılarımdan bahsediyorum. 344 00:33:04,400 --> 00:33:06,450 Hem de seninki bu denli tazeyken. 345 00:33:10,591 --> 00:33:11,609 İyi misin? 346 00:33:18,784 --> 00:33:20,091 [Yaşar burun çeker] 347 00:33:23,763 --> 00:33:24,803 Ne oldu? 348 00:33:28,647 --> 00:33:30,813 Kemal sana bir şey söylemem lazım. 349 00:33:34,681 --> 00:33:37,009 Fakat nereden başlayacağımı bilmiyorum. 350 00:33:42,059 --> 00:33:43,141 Babamın... 351 00:33:45,588 --> 00:33:49,181 Babamın göründüğünden farklı ikinci bir hayatı daha vardı. 352 00:33:53,425 --> 00:33:54,528 Geçen gün... 353 00:33:55,278 --> 00:33:56,398 ...Orta Çağ'ın... 354 00:33:56,516 --> 00:34:00,197 ...sapkın tarikatlarının halen yaşayıp yaşamadığını sormuştun ya... 355 00:34:03,888 --> 00:34:05,184 Yaşayanlar var. 356 00:34:13,794 --> 00:34:15,837 Sana daha önce de anlatmak istedim. 357 00:34:18,153 --> 00:34:20,650 Ama babama verdiğim söz beni engelledi. 358 00:34:22,153 --> 00:34:24,081 Ama işler bu noktaya varınca... 359 00:34:31,303 --> 00:34:34,844 Babam yalnızca Mevlevilerin önde gelenlerinden biri değildi. 360 00:34:38,391 --> 00:34:41,047 Aynı zamanda Maşukilerin son kutbuydu. 361 00:34:42,150 --> 00:34:43,397 Maşukiler mi? 362 00:34:46,700 --> 00:34:51,119 İsmail Maşuki’nin izindeki dervişler kendilerini bu isimle adlandırıyor. 363 00:34:52,016 --> 00:34:53,703 Faik Ahlat Karaca gibi. 364 00:34:57,147 --> 00:34:58,931 Faik Ahlat Karaca'nın... 365 00:34:59,553 --> 00:35:02,209 ...ve babamın çok yakın arkadaş olduklarını biliyordum. 366 00:35:04,250 --> 00:35:07,200 Maşukilerin babamdan önceki kutbu oymuş. 367 00:35:07,447 --> 00:35:08,419 Evet. 368 00:35:09,006 --> 00:35:11,462 Baban onun romanlarına minyatürler çizmişti. 369 00:35:12,447 --> 00:35:14,803 İlişkilerinin ayrıntısını çok bilmiyorum. 370 00:35:16,591 --> 00:35:18,559 Ama Faik Ahlat Karaca'nın... 371 00:35:19,519 --> 00:35:23,878 ...geçen bahsettiğim vahdet-i mevcutçu anlayışı savunduğunu biliyorum. 372 00:35:25,666 --> 00:35:26,981 Hatta dergâha... 373 00:35:27,622 --> 00:35:31,825 ...daha da anarşist ve radikal fikirler katmaya çalıştığını söylemişti babam. 374 00:35:32,788 --> 00:35:34,547 Tıpkı romandaki derviş gibi. 375 00:35:36,931 --> 00:35:38,791 Zamanla araları açılmış... 376 00:35:39,059 --> 00:35:41,274 ...ama ölümünden sonra dergâhın ileri gelenleri... 377 00:35:41,359 --> 00:35:43,853 ...postun babama geçmesini uygun bulmuşlar. 378 00:35:52,675 --> 00:35:53,703 Peki kim... 379 00:35:54,303 --> 00:35:56,253 ...ne için öldürmüş olabilir babanı? 380 00:35:57,400 --> 00:35:59,915 Bu sapkın fikirlerden rahatsız olanlar olabilir mi? 381 00:36:00,784 --> 00:36:01,944 [fısıldar] Sanmıyorum. 382 00:36:03,428 --> 00:36:05,231 Hatta tam aksi olabilir. 383 00:36:06,219 --> 00:36:07,306 Nasıl yani? 384 00:36:09,047 --> 00:36:11,266 Babam çok daha uzlaşmacıydı Kemal. 385 00:36:12,188 --> 00:36:15,494 Vahdet-i mevcutçu anlayışı kesin bir biçimde reddediyordu. 386 00:36:17,541 --> 00:36:18,631 Maşukilerin... 387 00:36:18,766 --> 00:36:22,450 ...Mevlevi geleneği içinde eriyip gitmesini arzu ettiğini söylemişti. 388 00:36:24,000 --> 00:36:26,172 Belki bu birilerini rahatsız etmiş olabilir. 389 00:36:29,522 --> 00:36:32,381 Faik Ahlat Karaca'nın fikirlerini savunanlar gibi mi? 390 00:36:33,994 --> 00:36:35,056 Olabilir. 391 00:36:37,778 --> 00:36:41,334 Nerede toplandıklarını, müritlerinin kim olduğunu anlattı mı baban sana? 392 00:36:43,006 --> 00:36:44,078 Hayır. 393 00:36:49,400 --> 00:36:52,993 Geçmişte kendilerini neden saklamak zorunda olduklarını anlayabiliyorum. 394 00:36:53,559 --> 00:36:56,166 Peki, günümüzde neden böyle davranıyorlar? 395 00:36:57,375 --> 00:36:59,325 Babam hiçbir şeyin değişmediğini... 396 00:37:00,103 --> 00:37:02,487 ...sadece biçim değiştirdiğini söylerdi. 397 00:37:03,566 --> 00:37:06,375 Bu toprakların insanı öğüten bir değirmen olduğunu. 398 00:37:07,237 --> 00:37:10,637 Kas gücü ya da elektrikle çalışmasının hiçbir şeyi değiştirmediğini. 399 00:37:13,200 --> 00:37:15,325 [Kemal derin nefes alır] 400 00:37:18,366 --> 00:37:20,481 Bunu bana daha önce neden söylemedin? 401 00:37:21,813 --> 00:37:24,969 Babam hayatı boyunca bir şeyleri gizleyerek yaşadı Kemal. 402 00:37:26,163 --> 00:37:29,381 Ona olan sevgim, ona verdiğim söz beni engelledi. 403 00:37:39,406 --> 00:37:41,469 Anlamakta zorlandığını biliyorum. 404 00:37:42,441 --> 00:37:43,559 Ben de öyle. 405 00:37:45,069 --> 00:37:48,013 Ama olayların bu noktaya geleceğini nereden bilecektim? 406 00:37:48,575 --> 00:37:51,487 Ne Nusret Işık'ı tanırım, ne de o transseksüeli. 407 00:37:53,397 --> 00:37:56,506 Katilin babamın etrafında dolaştığını hiç düşünemedim. 408 00:37:58,256 --> 00:38:00,231 Hiçbir şeyden haberim yoktu Kemal. 409 00:38:02,388 --> 00:38:04,234 Babam geçen yıl rahatsızlandı. 410 00:38:04,359 --> 00:38:07,441 Demans gelişti ve yavaş yavaş zihnini ele geçirdi. 411 00:38:08,641 --> 00:38:11,869 Hastalığın, bütün bilincini yutacağını anladığı zaman... 412 00:38:12,231 --> 00:38:16,009 ...bir akşam beni çağırdı ve herkesten sakladığı sırrını anlattı. 413 00:38:19,375 --> 00:38:21,784 Kemal senden bir şey saklamak değildi niyetim. 414 00:38:24,034 --> 00:38:25,434 [Kemal iç çeker] 415 00:38:29,234 --> 00:38:30,837 Şimdi sana bir şey soracağım. 416 00:38:31,434 --> 00:38:32,603 Beni iyi dinle. 417 00:38:33,319 --> 00:38:35,166 Anlatacaklarım çok önemli. 418 00:38:37,112 --> 00:38:39,759 Ortada yanmış, metruk bir zaviye var. 419 00:38:40,938 --> 00:38:44,134 Bu zaviye, babanın yönetim kurulu başkanı olduğu vakfa aitken... 420 00:38:44,219 --> 00:38:45,694 ...bir başkasına satılmış. 421 00:38:46,016 --> 00:38:47,591 Daha sonra bina yanmış. 422 00:38:48,091 --> 00:38:51,147 Olay, binanın içinde yaşayan evsizlerin üstüne kalmış. 423 00:38:51,916 --> 00:38:54,916 Benim tahminim ise binanın yeni sahibi... 424 00:38:55,063 --> 00:38:57,822 ...araziyi kullanmak için zaviyeyi kundaklattı. 425 00:39:00,931 --> 00:39:04,506 Bu zaviye hakkında herhangi bir bilgin var mı? 426 00:39:07,916 --> 00:39:08,903 Hayır. 427 00:39:10,344 --> 00:39:12,609 Babamın işlerine o kadar vakıf değilim. 428 00:39:15,028 --> 00:39:18,531 Bu zaviye tarikat üyelerinin gizli toplanma yeri olabilir mi? 429 00:39:20,550 --> 00:39:21,584 Bilmiyorum. 430 00:40:33,250 --> 00:40:34,522 Geçmiş olsun. 431 00:40:36,300 --> 00:40:37,341 Sağ ol. 432 00:40:38,034 --> 00:40:39,431 Fazla kalmayacağım. 433 00:40:40,019 --> 00:40:42,447 Bir şeye ihtiyacın var mı diye bakmaya gelmiştim. 434 00:40:43,381 --> 00:40:44,572 Semiha? 435 00:40:44,944 --> 00:40:47,078 Dolaba da birkaç parça bir şey koydum. 436 00:40:47,188 --> 00:40:48,481 [fısıldar] Semiha? 437 00:40:49,553 --> 00:40:51,919 Rica ederim tatsızlaştırma Settar. 438 00:40:52,197 --> 00:40:53,384 Güneş'i buldum. 439 00:40:54,544 --> 00:40:56,450 [kısık sesle] Oğlumuzu buldum Semiha. 440 00:41:49,750 --> 00:41:52,272 Bazen hiç uyumadığınızı düşünüyorum komiserim. 441 00:41:54,244 --> 00:41:56,809 Özür dilerim. Umarım dikkatinizi dağıtmadım. 442 00:41:56,969 --> 00:41:58,263 Hayır Billur, hayır. 443 00:42:03,203 --> 00:42:04,531 Şu minyatür... 444 00:42:05,222 --> 00:42:08,547 ...Rahmi Görener'i ilk ziyaret ettiğimizde hiç gözüme çarpmamıştı. 445 00:42:12,209 --> 00:42:15,875 Yunus Peygamber'in Cebrail'in yardımıyla balığın karnından çıkışı. 446 00:42:18,050 --> 00:42:20,412 Duvardaki izler de sonradan asıldığını söylüyor. 447 00:42:23,681 --> 00:42:26,300 Katilin bıraktığı bir işaret olduğunu düşünüyorum. 448 00:42:30,791 --> 00:42:32,122 Ee sen niye çıkmadın? 449 00:42:32,384 --> 00:42:35,631 Nöbetçiyim komiserim. Ahmet'in karısı rahatsızlanmış da... 450 00:42:36,472 --> 00:42:37,566 Bu arada... 451 00:42:38,016 --> 00:42:41,122 ...dosyaları temize çekerken ilginizi çekebilecek bir şey buldum. 452 00:42:41,844 --> 00:42:43,587 -Nedir? -Faik Ahlat Karaca'nın... 453 00:42:43,672 --> 00:42:45,241 ...dosyasını incelediğimde gördüm. 454 00:42:45,331 --> 00:42:48,678 Karaca, 1964 yılında Göksu mezarlığına defnedilmiş. 455 00:42:49,112 --> 00:42:53,541 Nusret Işık’ın teknesinin bulunduğu marinaya oldukça yakın sanırım. 456 00:42:56,009 --> 00:42:57,316 Teşekkürler Billur. 457 00:43:50,959 --> 00:43:52,816 [hoca vaaz verir] 458 00:43:54,612 --> 00:43:55,934 [hoca] ...yaratmıştır. 459 00:43:56,256 --> 00:43:59,881 [hoca] Sonra o maddeyi tecelli etmekle... 460 00:44:00,112 --> 00:44:03,931 [hoca] ...bir kısmını buhar bir kısmını mayi kılmıştır. 461 00:44:04,675 --> 00:44:08,856 [hoca] Sonra mayi kısmı da tecellisiyle yoğunlaşarak... 462 00:44:09,041 --> 00:44:11,147 [hoca] ...buhar kesilmiştir. 463 00:44:11,791 --> 00:44:14,766 Sonra arz ve yedi küre-i... 464 00:44:14,956 --> 00:44:19,019 ...arziyeyi o köpükten halk etmiştir. 465 00:44:20,428 --> 00:44:23,291 [hoca] Bu itibarla her bir arz için... 466 00:44:23,547 --> 00:44:27,678 ...hava-i nesimiden bir sema hâsıl olmuştur. 467 00:44:28,269 --> 00:44:32,416 [hoca] Sonra o madde-i buhariyi genişletmekle... 468 00:44:32,638 --> 00:44:34,519 [hoca] ...yedi kat semavatı... 469 00:44:34,744 --> 00:44:38,728 [hoca] ...tesbih edip yıldızları içine ekmiştir. 470 00:44:39,034 --> 00:44:42,281 [hoca] O yıldızların tohumlarına müştemil olan... 471 00:44:42,731 --> 00:44:46,994 [hoca] ...semavat inikad etmiş vücuda gelmiştir. 472 00:44:48,728 --> 00:44:51,328 [hoca] Yaradılışlarından yaşayışlarına... 473 00:44:52,709 --> 00:44:56,650 ...şükür ve zikirlerinden hiddet ve öfkelerine kadar... 474 00:44:56,747 --> 00:45:00,269 [hoca] ...benzerlikleri olan kâinat ve insanın... 475 00:45:42,987 --> 00:45:44,900 [dua sesleri] 476 00:47:33,513 --> 00:47:34,903 [baykuş sesi] 477 00:49:13,394 --> 00:49:16,644 [meczup] De ki: ben, karanlığı yarıp sabahı ortaya çıkaran Rabbe sığınırım... 478 00:49:16,751 --> 00:49:18,754 [meczup] Yarattığı şeylerin şerrinden... 479 00:49:19,091 --> 00:49:21,385 [meczup] Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden... 480 00:49:21,485 --> 00:49:23,810 [meczup] Düğümlere üfleyenlerin şerrinden... 481 00:49:23,941 --> 00:49:27,026 Ve hased ettiği zaman hasedçinin şerrinden... 482 00:49:27,111 --> 00:49:29,572 [ses azalır] ...Allah’a sığınırım... 37813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.