Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,402 --> 00:00:06,962
[Mahmut]
Güneş, Settar'ın oğlu.
2
00:00:07,221 --> 00:00:10,108
Uyuşturucuydu boktu püsürdü
derken...
3
00:00:10,568 --> 00:00:12,361
...bir kere yoldan çıktı çocuk.
4
00:00:13,674 --> 00:00:16,652
Bizimki de can havliyle evladımı
kurtarayım derken...
5
00:00:16,961 --> 00:00:18,402
...iyice hırpaladı çocuğu.
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,161
Sonunda çocuk gitti köprüden
aşağı attı kendini.
7
00:00:24,043 --> 00:00:25,565
Cesedi bile bulunamadı.
8
00:00:32,102 --> 00:00:35,918
Merak ettiğim şey, sizi babamın evine
getiren tam olarak nedir acaba?
9
00:00:36,746 --> 00:00:40,358
Soruşturma yürütürken bir takım
deliller bizi babanıza sürükledi.
10
00:00:40,821 --> 00:00:42,868
Daha doğrusu tahminim...
11
00:00:43,346 --> 00:00:45,715
...aradığımız kişi bizi
babanıza yönlendirdi.
12
00:00:55,021 --> 00:00:57,850
Sizi sadece boş yere yarattığımızı
ve sizin hakikaten...
13
00:00:57,875 --> 00:01:00,389
...huzurumuza geri
getirilmeyeceğinizi mi sandınız?
14
00:01:01,033 --> 00:01:03,427
[meczup] Mutlak hakim ve hak olan Allah,
çok yücedir.
15
00:01:03,799 --> 00:01:06,390
...Ondan başka tanrı yoktur,
O, yüce Arş´ın sahibidir.
16
00:01:06,477 --> 00:01:08,618
Polisim diye dolanıyorsun ortalıkta.
17
00:01:09,127 --> 00:01:11,433
Astığın astık, kestiğin kestik.
18
00:01:12,965 --> 00:01:14,205
Hani nerede oğlum?
19
00:01:15,986 --> 00:01:17,343
[Semiha]
Oğlum nerede?
20
00:01:48,343 --> 00:01:50,543
[ney müziği]
21
00:02:14,200 --> 00:02:18,436
["Niyaz İlahisi" çalar]
22
00:03:32,986 --> 00:03:35,645
[İlahi devam eder]
23
00:06:06,594 --> 00:06:08,753
[su sesleri]
24
00:06:55,938 --> 00:06:57,322
[telefon titreşim sesi]
25
00:07:06,103 --> 00:07:07,278
Efendim?
26
00:07:09,525 --> 00:07:10,569
Ne zaman?
27
00:07:12,419 --> 00:07:13,844
Tamam, hemen geliyorum.
28
00:07:26,475 --> 00:07:27,628
-Merhaba.
-Merhaba.
29
00:07:27,725 --> 00:07:28,722
[Filiz]
Merhaba.
30
00:07:29,947 --> 00:07:33,131
Amirim müsaadenizle benim göreve
dönmem gerekiyor.
31
00:07:33,259 --> 00:07:35,353
Sağ ol Filizciğim. Sağ ol.
Kolay gelsin.
32
00:07:35,438 --> 00:07:36,447
Teşekkürler.
33
00:07:36,716 --> 00:07:38,094
Ben de kalkayım.
34
00:07:38,606 --> 00:07:41,325
Hayırdır Nejat? Sen hangi göreve?
35
00:07:41,419 --> 00:07:44,734
Ben gözüme pansuman yaptıracağım.
Öğleden sonra uğrarım.
36
00:07:44,950 --> 00:07:47,056
-Bir şey ister misin?
-Yok, sağ ol.
37
00:07:47,388 --> 00:07:51,538
Yalnız şu suratı turşu satan
hemşirelerden birini görürsen söyle...
38
00:07:51,623 --> 00:07:54,109
...bana bir pastırmalı yumurta
yaptırsınlar.
39
00:07:54,978 --> 00:07:56,234
Söylerim.
40
00:07:56,922 --> 00:07:58,156
Geçmiş olsun.
41
00:08:06,553 --> 00:08:07,528
Nasıl oldun?
42
00:08:09,694 --> 00:08:11,403
İç güveysinden hallice.
43
00:08:12,488 --> 00:08:14,613
Bunların elinde ne kadar iyi olunursa.
44
00:08:15,106 --> 00:08:17,153
Ya açlıktan öldürecekler beni.
45
00:08:17,569 --> 00:08:21,681
Karnı çatlamış düve misali sıcak
arpadan başka hiçbir şey vermiyorlar.
46
00:08:22,616 --> 00:08:26,153
Sağ olsunlar gelip gidenler de eli boş
kıçı yaş geliyor.
47
00:08:26,488 --> 00:08:28,172
Çiçek almıştım izin vermiyorlar.
48
00:08:28,441 --> 00:08:29,688
İsabet olmuş.
49
00:08:30,422 --> 00:08:31,384
Geç.
50
00:08:41,366 --> 00:08:42,472
Geçen gün olanlar...
51
00:08:42,634 --> 00:08:44,638
Kol kırılır yen içinde kalır.
52
00:08:46,356 --> 00:08:49,138
Alınganlığın gücenmenin kimseye
faydası yok.
53
00:08:52,200 --> 00:08:53,156
Ee?
54
00:08:53,756 --> 00:08:55,372
Görüşmeyeli gelişmeler?
55
00:08:56,847 --> 00:09:00,091
Tunç Otel'in güvenlik kamerası
kayıtlarına hâlâ ulaşamadık.
56
00:09:00,553 --> 00:09:02,588
Bir yandan da Batın Bosnalı'yı
arıyoruz.
57
00:09:02,766 --> 00:09:04,669
Nasıl? Çıkmış mı o?
58
00:09:05,834 --> 00:09:07,597
Gözaltı süresi bitince bırakmışlar.
59
00:09:07,684 --> 00:09:09,593
Ee ben bunların amına koyayım o zaman.
60
00:09:10,544 --> 00:09:12,256
Yeniden yakalatma emri çıkardık.
61
00:09:14,238 --> 00:09:18,028
Bir de, ses kaydını Londra'da bir
arkadaşıma göndermiştim.
62
00:09:19,309 --> 00:09:22,556
Anlaşıldığı kadarıyla bir yük
tankerinin adı geçiyor kayıtta.
63
00:09:22,772 --> 00:09:24,719
-Neymiş o?
-Kreon.
64
00:09:26,003 --> 00:09:28,838
Üç ay önce Anadolu Feneri'nde
bir kazaya karışan gemi.
65
00:09:30,034 --> 00:09:32,587
Muhtemelen bizim kayıtta Fener'de bir
yerde yapıldı.
66
00:09:34,094 --> 00:09:37,388
Katilin telsizinden tankerin yardım
anonsları duyuldu
67
00:09:37,609 --> 00:09:39,181
ve o sırada da kayda girdi
68
00:09:40,588 --> 00:09:44,091
Şimdi, Fener'deki tekneleri ve
sahiplerini araştırıyoruz.
69
00:09:47,006 --> 00:09:47,997
Hmm.
70
00:09:54,297 --> 00:09:55,400
Nasıl oldu?
71
00:09:56,891 --> 00:09:57,984
Ne nasıl oldu?
72
00:09:59,959 --> 00:10:00,916
Ha.
73
00:10:03,734 --> 00:10:06,672
Paşa balığı zamanı... Canım çekti.
74
00:10:07,684 --> 00:10:09,643
Ben de Çiko ustaya bir uğrayayım
dedim.
75
00:10:11,078 --> 00:10:12,316
Tesadüfe bak.
76
00:10:13,275 --> 00:10:15,050
Dün ben de beş gibi oralardaydım.
77
00:10:15,831 --> 00:10:18,153
Şu teknelerle yalıya bakmak için.
78
00:10:18,847 --> 00:10:20,575
Gördün mü bak Kemal Efendi...
79
00:10:20,928 --> 00:10:24,138
...görüşmediğimiz zaman da hayat bizi
aynı yerlere sürüklüyor.
80
00:10:27,797 --> 00:10:28,856
Sonra?
81
00:10:29,378 --> 00:10:30,531
Sonra...
82
00:10:31,400 --> 00:10:32,906
İşte böyle şeyler.
83
00:10:35,028 --> 00:10:36,978
-Gece aramışsın beni?
-Ha.
84
00:10:37,956 --> 00:10:40,156
Mahmut'u mu arasaydım?
Ortağım değil misin?
85
00:10:41,156 --> 00:10:42,972
Şüpheli bir durum olduğunu düşündüm.
86
00:10:43,416 --> 00:10:44,550
[Settar]
Şüpheli?
87
00:10:45,160 --> 00:10:47,293
Kalbim teklediğinde aklıma sen
geliyorsun...
88
00:10:47,378 --> 00:10:49,606
...sevineceğin yerde şüpheleniyorsun
öyle mi?
89
00:10:51,019 --> 00:10:52,546
-[kapı tıklanır]
-[kapı açılır]
90
00:10:53,731 --> 00:10:55,206
Âmin Alayı da geldi.
91
00:10:55,384 --> 00:10:56,428
Merhabalar.
92
00:10:56,778 --> 00:10:58,993
[stajyer doktorlar]
Geçmiş olsun.
93
00:11:02,622 --> 00:11:04,709
[polis telsizi konuşmaları]
94
00:11:10,319 --> 00:11:11,700
-Günaydın.
-Günaydın.
95
00:11:11,791 --> 00:11:13,156
Günaydın komiserim.
96
00:11:14,344 --> 00:11:16,600
Amirimi görebildiniz mi?
Nasıl olmuş?
97
00:11:17,103 --> 00:11:19,078
İyi iyi. Keyfi de yerindeydi.
98
00:11:19,441 --> 00:11:22,459
Biz de öğleden sonra görmek istiyoruz
tabii izin verirseniz.
99
00:11:22,603 --> 00:11:23,863
Olur gidin tabii.
100
00:11:24,356 --> 00:11:25,403
[Billur]
Komiserim?
101
00:11:26,084 --> 00:11:29,059
Geçen bahsettiğim metruk zaviyeyle
ilgili birkaç şey buldum.
102
00:11:29,160 --> 00:11:33,069
Bu zaviye geçmişte de benzer
kundaklama girişimlerine tanık olmuş.
103
00:11:36,063 --> 00:11:38,766
992 / 1584.
104
00:11:40,303 --> 00:11:41,259
Nedir bu?
105
00:11:41,344 --> 00:11:45,841
1584 tarihli bir padişah fermanının
çevirisi komiserim.
106
00:11:46,256 --> 00:11:49,672
Zamanın kadısından söz konusu
zaviyeyi teftiş etmesi istenmiş.
107
00:11:49,757 --> 00:11:53,078
Zamanında mahalleliler bu tekkenin
dervişlerini kendilerini...
108
00:11:53,240 --> 00:11:57,250
...Mevlevilik kisvesi altında saklayan,
aslen Safevi İran ile temasta olan...
109
00:11:57,335 --> 00:11:59,638
...dinsizler diye padişaha
ihbar etmişler tabii...
110
00:11:59,888 --> 00:12:02,316
...padişah da derhal buranın
kapatılmasını emretmiş.
111
00:12:02,863 --> 00:12:05,928
Fakat dervişler daha sonra padişaha
dilekçe yazmış...
112
00:12:06,013 --> 00:12:08,784
...ve suçlamaların zaviyeyi
ele geçirmek isteyen...
113
00:12:08,869 --> 00:12:11,234
...birkaç açgözlünün işi olduğunu
belirtmiş.
114
00:12:20,959 --> 00:12:24,534
Peki bu tekke Abdullah Ceren’e
satılmadan önce hangi vakfa yahut...
115
00:12:24,641 --> 00:12:26,422
...dergâha aitmiş ona baktınız mı?
116
00:12:27,106 --> 00:12:29,156
-Derhal bakarız komiserim.
-Lütfen.
117
00:12:32,559 --> 00:12:33,606
Komiserim?
118
00:12:36,484 --> 00:12:39,206
Ben de bu Kayalar Mescidi ile
ilgili bir şeyler buldum.
119
00:12:40,741 --> 00:12:41,966
Nedir Cihangir?
120
00:12:42,528 --> 00:12:44,919
Kayalar Mescidi’nin tasavvuf tarihi
açısından...
121
00:12:45,004 --> 00:12:46,963
...çok önemli bir yeri olduğu
anlaşılıyor.
122
00:12:47,447 --> 00:12:51,600
17. yüzyılda yaşamış İsmail Maşuki
isimli bir tarikat şeyhi...
123
00:12:51,722 --> 00:12:54,613
...müritleriyle birlikte at meydanında
idam edilmiş.
124
00:12:54,988 --> 00:12:57,172
Bunun kafasını gövdesinden ayırmışlar.
125
00:12:57,356 --> 00:12:58,994
Ayrı ayrı denize atmışlar.
126
00:12:59,291 --> 00:13:01,363
Gövdesi Bebek sahilinde bulunmuş.
127
00:13:01,509 --> 00:13:05,122
Müritleri de onu alıp,
Kayalar Mescidi'ne defnetmişler.
128
00:13:13,725 --> 00:13:15,256
Teşekkürler arkadaşlar.
129
00:13:16,684 --> 00:13:18,856
-Kolay gelsin.
-Size de komiserim.
130
00:13:25,159 --> 00:13:27,081
[martı sesleri]
131
00:14:06,691 --> 00:14:09,115
[telefon deklanşör sesi]
132
00:14:30,306 --> 00:14:31,463
İyi günler.
133
00:14:31,834 --> 00:14:34,709
Bu akşam için iki kişilik rezervasyon
yaptırmak istiyorum.
134
00:14:35,688 --> 00:14:36,656
Evet.
135
00:14:49,500 --> 00:14:51,506
-Hoş geldiniz.
-Teşekkürler.
136
00:14:55,947 --> 00:14:57,594
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
137
00:15:07,047 --> 00:15:09,084
-Beğenmedin mi?
-Yoo.
138
00:15:09,284 --> 00:15:11,331
Sadece burayı seçmene şaşırdım.
139
00:15:11,747 --> 00:15:13,331
Tek bildiğim yer burasıydı.
140
00:15:14,919 --> 00:15:17,403
Bu kadar sakin olmasını beklemiyordum
doğrusu.
141
00:15:18,366 --> 00:15:21,169
-İstersen başka bir yere gidelim.
-Hayır, çok güzel.
142
00:15:21,475 --> 00:15:22,519
Gerçekten.
143
00:15:24,753 --> 00:15:26,147
Aramana sevindim.
144
00:15:27,338 --> 00:15:28,925
Yani dün gece olanlar...
145
00:15:30,200 --> 00:15:31,675
Hâlâ biraz utanıyorum.
146
00:15:32,100 --> 00:15:33,425
Ben senin kapına dayandım.
147
00:15:33,772 --> 00:15:35,456
Ben de birkaç kadeh içmiştim.
148
00:15:36,094 --> 00:15:38,766
Ama gecenin sonunun böyle olacağını
düşünmemiştim.
149
00:15:40,250 --> 00:15:41,572
Aslında çok güzeldi.
150
00:15:43,497 --> 00:15:45,666
-Gerçekten mi?
-Evet.
151
00:15:53,644 --> 00:15:54,741
Evet dinliyorum?
152
00:15:56,931 --> 00:15:57,941
Anlamadım.
153
00:15:58,269 --> 00:16:01,059
Beni romantik bir akşam yemeği için
çağırmadın herhalde?
154
00:16:01,300 --> 00:16:02,488
Yoo, hayır.
155
00:16:02,734 --> 00:16:05,344
Kemal yalan söyleyemiyorsun.
156
00:16:06,531 --> 00:16:07,566
[Kemal]
Tamam.
157
00:16:10,228 --> 00:16:11,347
Hem yemek yemek...
158
00:16:12,069 --> 00:16:13,900
...hem de belki birkaç şey
sormak için.
159
00:16:14,000 --> 00:16:15,847
-Afiyet olsun.
-Teşekkürler.
160
00:16:21,281 --> 00:16:23,194
-Tekrar hoş geldin.
-Hoş bulduk.
161
00:16:27,444 --> 00:16:28,700
Hazırım dedektif.
162
00:16:33,413 --> 00:16:35,391
Yasağ-ı bed hakkında ne biliyorsun?
163
00:16:36,875 --> 00:16:39,688
Sufilere yönelik baskıların arttığı
bir dönem.
164
00:16:41,016 --> 00:16:44,213
Sema yasağı ve benzeri engellemelerin
olduğu.
165
00:16:44,640 --> 00:16:46,706
Hatta bu baskı döneminden
Mevleviler gibi...
166
00:16:46,791 --> 00:16:49,953
...yaygın kabul görmüş tarikatlar bile
nasibini almıştı.
167
00:16:50,734 --> 00:16:53,459
-İsmail-i Maşuki?
-Oğlan şeyh mi?
168
00:16:54,931 --> 00:16:57,688
Bayrami Melamiliğinin önemli
kutblarından.
169
00:16:58,300 --> 00:16:59,278
En genci.
170
00:17:00,034 --> 00:17:01,434
Kutb nedir?
171
00:17:02,353 --> 00:17:04,581
Şey... tarikat lideri.
172
00:17:06,519 --> 00:17:08,787
Maşuki'nin neden öldürüldüğünü
biliyor musun?
173
00:17:09,550 --> 00:17:12,547
Vahdet-i mevcutçu anlayışı ateşli
biçimde savunduğu için...
174
00:17:12,632 --> 00:17:14,722
...zındık ve mülhit ilan edilmişti.
175
00:17:17,275 --> 00:17:19,175
Vahdet-i mevcut nedir?
176
00:17:20,556 --> 00:17:23,572
Orta çağ tasavvuf geleneğinde
iki anlayış vardı.
177
00:17:23,919 --> 00:17:26,522
Biri, yaygın olan vahdet-i vücud...
178
00:17:26,972 --> 00:17:29,203
...daha az bilineni ise
vahdet-i mevcud.
179
00:17:29,766 --> 00:17:32,472
Vahdet-i vücud yaratılanla
yaratanın tek olduğu...
180
00:17:32,572 --> 00:17:36,100
...tek kaynaktan geldiğini savunan
tasavvuf anlayışıdır.
181
00:17:36,478 --> 00:17:39,516
Buna göre her şey birdir ve
bir her şeydir.
182
00:17:39,875 --> 00:17:42,678
Etrafımızda görebileceğimiz ve
göremeyeceğimiz her şey...
183
00:17:42,763 --> 00:17:44,575
...tanrının bir tecellisidir.
184
00:17:44,809 --> 00:17:48,250
Yani sen, ben, hepimiz onun bir
parçasıyız.
185
00:17:51,331 --> 00:17:52,500
Vahdet-i mevcud?
186
00:17:52,691 --> 00:17:57,044
Aynı birlik inancının biraz panteizm
ve materyalizme yaklaşan hali.
187
00:17:57,328 --> 00:18:00,400
Yani aslında tabiatın tanrı olduğu
inancı.
188
00:18:01,522 --> 00:18:05,441
Vahdet-i mevcud da tüm varlıkların
birliği inancını savunur...
189
00:18:05,653 --> 00:18:07,671
...fakat ona göre
Allah denilen varlık...
190
00:18:07,806 --> 00:18:11,359
...evreni oluşturan varlıklar
toplamından başka bir şey değildir.
191
00:18:11,878 --> 00:18:14,022
Tanrı kâinatın kendisidir.
192
00:18:17,241 --> 00:18:18,994
Peki, bu iki düşünce...
193
00:18:20,413 --> 00:18:22,231
...ne gibi bir tehdit oluşturuyor?
194
00:18:22,403 --> 00:18:24,809
Gerek vahdet-i vücud
gerekse de vahdet-i mevcud...
195
00:18:24,894 --> 00:18:27,147
...İslam'ın tevhid inancı ile çatışır.
196
00:18:27,475 --> 00:18:30,163
Fakat vahdet-i vücutçu anlayışın...
197
00:18:30,266 --> 00:18:33,197
...merkezi Sünni yorumlar ile
uzlaşması mümkündür.
198
00:18:33,516 --> 00:18:35,747
Nitekim Sünni tasavvuf geleneği...
199
00:18:35,975 --> 00:18:40,266
...yumuşak bir vahdet-i vücut yorumuyla
Sünni ulemayla uzlaşmayı başardı.
200
00:18:40,663 --> 00:18:45,359
Fakat bu yol vahdet-i mevcutçu anlayış
için neredeyse tamamen kapalıydı.
201
00:18:46,125 --> 00:18:49,272
Yani, evreni tanrı olarak gören bir
anlayışın...
202
00:18:49,591 --> 00:18:51,941
...Sünni ulemayla uzlaşması
mümkün değildi.
203
00:18:53,584 --> 00:18:55,972
Bitti mi? Sınavı geçtim sanıyorum.
204
00:18:56,628 --> 00:18:58,150
Geçen gün de sormuştum.
205
00:18:58,863 --> 00:19:01,288
Bu tür hareketler hâlâ
devam ediyor mu?
206
00:19:02,594 --> 00:19:04,209
Buna yanıt vermek güç.
207
00:19:04,850 --> 00:19:06,656
[Yaşar]
Yani, kâğıt üstünde hayır.
208
00:19:07,334 --> 00:19:09,444
Kalenderîlerin ya da haydarilerin...
209
00:19:09,531 --> 00:19:12,194
...siyasi ve dini baskıdan
kaçmak için...
210
00:19:12,419 --> 00:19:15,153
...zaman içerisinde Mevlevi ve Bektaşi
tekkeleri gibi
211
00:19:15,238 --> 00:19:18,700
...kabul gören Sufizm hareketleri
içinde eriyip gittiği söylenir hep.
212
00:19:19,991 --> 00:19:21,269
Fakat yine de...
213
00:19:21,378 --> 00:19:23,675
...belirli grupların kendi inançlarını
koruyarak...
214
00:19:23,784 --> 00:19:26,603
...bugüne kadar geldiğini
rivayet edenler de var.
215
00:19:31,322 --> 00:19:32,941
[ayak sesleri]
216
00:19:39,722 --> 00:19:41,041
Yukarı gel istersen?
217
00:19:41,231 --> 00:19:43,694
-Başka bir zaman.
-Niye? Yeterince içmedin mi?
218
00:19:44,347 --> 00:19:46,050
[Kemal]
Gerçekten çalışmam gerek.
219
00:19:47,153 --> 00:19:49,491
Özür dilerim. Ağzımı tutamıyorum.
220
00:19:53,828 --> 00:19:55,378
-İyi geceler.
-Sana da.
221
00:20:07,925 --> 00:20:09,653
[martı sesleri]
222
00:20:14,160 --> 00:20:15,468
[kapı açılır]
223
00:20:24,581 --> 00:20:25,547
Günaydın.
224
00:20:25,838 --> 00:20:27,741
[ekip]
Günaydın komiserim.
225
00:20:29,547 --> 00:20:31,644
-Bir şey mi oldu?
-Önemli bir şey bulduk.
226
00:20:31,881 --> 00:20:33,765
-Nedir?
-Şu yanan metruk zaviyeyi...
227
00:20:33,850 --> 00:20:37,350
...Abdullah Ceren'e, Devri Âlem İlim
ve İrfan Cemiyeti satmış.
228
00:20:37,600 --> 00:20:39,243
-Ne?
-Satış işlemi sırasında...
229
00:20:39,328 --> 00:20:40,912
...yönetim kurulu başkanı da...
230
00:20:42,763 --> 00:20:44,113
Rahmi Görener.
231
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
Kundaklanan zaviye belli ki
çok önemli.
232
00:20:54,391 --> 00:20:56,300
Şu tekke yangınında ölenler...
233
00:20:56,934 --> 00:20:59,272
...tekkeye sığınan evsizlerdi değil mi?
-Hı hı.
234
00:21:00,350 --> 00:21:02,309
Bu evsizler kimlermiş araştırın
bakalım.
235
00:21:02,488 --> 00:21:03,806
Baş üstüne komiserim.
236
00:21:11,384 --> 00:21:12,766
Abdullah Ceren.
237
00:21:14,391 --> 00:21:17,484
Büyük ihtimalle araziyi kullanmak için
kundaklattı.
238
00:21:19,775 --> 00:21:21,209
[Kemal]
Binayı satan ise...
239
00:21:24,578 --> 00:21:25,594
Billur?
240
00:21:26,080 --> 00:21:27,556
Rahmi Görener'e hemen ulaşın.
241
00:21:27,641 --> 00:21:29,359
Hemen evde olup olmadığını
öğrenin.
242
00:21:29,444 --> 00:21:30,791
Tamam komiserim.
243
00:21:33,572 --> 00:21:34,997
[kâğıt sesleri]
244
00:21:38,753 --> 00:21:39,997
Yaşar günaydın.
245
00:21:40,431 --> 00:21:44,038
Sana bir şey soracağım...
Babanla en son ne zaman haberleştin?
246
00:21:45,906 --> 00:21:46,900
İki gün.
247
00:21:48,631 --> 00:21:49,603
Tamam.
248
00:21:49,888 --> 00:21:53,144
Yok, yok. Çok önemli bir şey değil.
Konuşuruz sonra.
249
00:21:57,156 --> 00:21:58,884
-Ne oldu?
-Cevap yok.
250
00:22:00,400 --> 00:22:01,675
Kandilli Emniyeti'ni ara.
251
00:22:01,760 --> 00:22:03,787
-Kapıyı kırıp eve girsinler.
-Baş üstüne.
252
00:22:15,263 --> 00:22:16,216
Komiserim.
253
00:22:17,120 --> 00:22:19,950
Her şey bulduğumuz gibi duruyor.
Hiçbir şeye dokunmadık.
254
00:22:20,035 --> 00:22:22,397
-Ölüm zamanı belirlendi mi?
-Söylediğim gibi...
255
00:22:22,482 --> 00:22:24,837
...hiçbir şeye dokunmayın dendi.
Biz de dokunmadık.
256
00:22:24,922 --> 00:22:27,709
Nasıl olduysa öyle duruyor.
Ha bu arada komiserim...
257
00:22:28,303 --> 00:22:32,006
...burası mahalle herkes birbirini tanır.
Ben de bakkalın çırağıyla konuştum...
258
00:22:32,116 --> 00:22:34,628
...çırak iki gündür kâhyadan
ses çıkmadığını söylüyor.
259
00:22:35,141 --> 00:22:36,369
Tamam, teşekkürler.
260
00:23:44,147 --> 00:23:46,638
[dışarıdan tartışma sesleri gelir]
261
00:23:47,356 --> 00:23:50,581
Benim evim diyorum. Neyi
anlamıyorsunuz? Bırakır mısınız beni.
262
00:23:50,666 --> 00:23:52,216
Lütfen zorluk çıkarmayın.
263
00:23:54,909 --> 00:23:56,047
Babam iyi mi?
264
00:23:57,275 --> 00:23:58,634
Kemal, babam iyi mi?
265
00:24:01,363 --> 00:24:02,916
Babamı görmek istiyorum.
266
00:24:04,416 --> 00:24:06,169
Göreceksin. Merak etme.
267
00:24:07,334 --> 00:24:08,566
Ama şimdi değil.
268
00:24:29,622 --> 00:24:30,803
Dört taneler.
269
00:24:32,825 --> 00:24:37,234
25 yıl önce kundura fabrikası önünde
batan gemiden kaçıp buraya gelmişler.
270
00:24:48,706 --> 00:24:50,134
[yapışkan çıkarma sesleri]
271
00:25:00,016 --> 00:25:01,644
Yakınınız var mıydı?
272
00:25:06,844 --> 00:25:09,375
Şuraya ve şuraya iki tane imza lütfen.
273
00:25:43,744 --> 00:25:45,212
-Ateş.
-[oyuncak silah sesi]
274
00:26:03,769 --> 00:26:06,025
Bizim çekirge gene zıplamış öyle mi?
275
00:26:07,841 --> 00:26:09,347
Ne zaman çıkıyormuş?
276
00:26:10,194 --> 00:26:11,328
Yarın sanırım.
277
00:26:11,756 --> 00:26:14,219
Ertesi gün yakamıza yapışır öyleyse.
278
00:26:16,731 --> 00:26:18,700
Dikkate değer iki nokta var.
279
00:26:19,019 --> 00:26:21,794
İlki malum, enükleasyon.
280
00:26:25,534 --> 00:26:28,953
Otopsi yapmadan kesin bir sonuca
varmak mümkün değil...
281
00:26:29,650 --> 00:26:32,731
...ama ölümden önce gerçekleştirilmiş
gibi görünüyor.
282
00:26:34,256 --> 00:26:35,234
[çakmak sesi]
283
00:26:36,322 --> 00:26:38,825
-Kesi aleti?
-Aynı.
284
00:26:42,056 --> 00:26:43,284
Diğer nokta nedir?
285
00:26:44,613 --> 00:26:46,359
Komodinin üstündeki ilaçlar.
286
00:26:47,131 --> 00:26:49,063
Belli ki demans hastasıymış.
287
00:26:49,900 --> 00:26:53,169
Ancak kaçıncı evrede olduğunu öğrenmek
için biyopsi yapmak lazım.
288
00:26:54,878 --> 00:26:57,294
İnşallah ileri bir aşamadadır da...
289
00:26:57,831 --> 00:27:00,503
...başına gelenlerin pek farkına
varmamıştır.
290
00:27:03,972 --> 00:27:05,606
Peki diğeri, kâhya?
291
00:27:06,428 --> 00:27:07,775
Ölüme, T4...
292
00:27:08,034 --> 00:27:11,269
...yuva tanımlı büyük bir
çivinin neden olduğu anlaşılıyor.
293
00:27:12,138 --> 00:27:14,063
Muhtemelen kurbanın kafasına...
294
00:27:14,481 --> 00:27:16,691
...bir çivi tabancasıyla çakılmış.
295
00:27:17,863 --> 00:27:19,488
Boğuşma izine rastlamadım.
296
00:27:20,897 --> 00:27:22,303
Şimdilik bu kadar.
297
00:27:23,044 --> 00:27:26,138
Testlerden sonra yeni değerlendirmeler
yaparım.
298
00:27:27,531 --> 00:27:29,718
Buraya kadar geldiğin için
teşekkür ederim.
299
00:27:30,034 --> 00:27:32,047
Asıl ben sana teşekkür borçluyum.
300
00:27:32,747 --> 00:27:33,772
Ne için?
301
00:27:34,347 --> 00:27:37,378
Yıllar sonra böyle bir boğaz havası
almama sebep oldun.
302
00:27:39,431 --> 00:27:41,888
Yıllar var ki Çengelköy'den öteye
geçmemiştim.
303
00:27:42,250 --> 00:27:46,963
En son otuz beş yıl kadar oluyor,
savunmam için gelmiştim buralara.
304
00:27:47,356 --> 00:27:50,397
-Ne savunması?
-Disiplin soruşturması.
305
00:27:51,869 --> 00:27:53,519
Kuleli Askeri Lisesi.
306
00:27:54,863 --> 00:27:57,313
-Asker miydin?
-Pek sayılmaz.
307
00:27:57,538 --> 00:27:59,653
Pederin zoruyla imtihanlara girdim.
308
00:28:00,144 --> 00:28:01,706
Her şeyi yanlış yaptım.
309
00:28:02,059 --> 00:28:04,241
Peder gene de ne etti ne yaptı...
310
00:28:04,600 --> 00:28:06,356
...beni okula sokmayı başardı.
311
00:28:07,509 --> 00:28:11,622
Allah yüzüme baktı da 2. yılın sonu
kendimi sepetletmeyi başardım.
312
00:28:12,325 --> 00:28:14,694
Askeri eğitim alacağın
hiç aklımdan geçmezdi.
313
00:28:14,956 --> 00:28:17,484
İnsanlar içinde öyle kimseler
vardır ki...
314
00:28:18,353 --> 00:28:20,044
...dış görünüşlerine göre...
315
00:28:20,631 --> 00:28:23,291
...cennet ehli hayır sahipleridir.
316
00:28:24,772 --> 00:28:26,738
Oysa hepsi cehennemliktir.
317
00:28:29,041 --> 00:28:33,156
Buraya gelirken aşağıdaki caminin
önündeki dijital panoda yazıyordu.
318
00:28:33,950 --> 00:28:37,256
Velhasıl dış görünüşe aldanmamak
lazım.
319
00:28:39,809 --> 00:28:42,531
Bizim meslek bunu fazlasıyla öğretti.
320
00:30:15,016 --> 00:30:16,481
[Kemal iç çeker]
321
00:30:24,753 --> 00:30:26,647
Hâlâ fikrini değiştirebilirsin.
322
00:30:30,706 --> 00:30:32,197
[kapı açılır]
323
00:30:59,800 --> 00:31:02,200
[Yaşar hıçkırarak ağlar]
324
00:31:19,156 --> 00:31:20,256
Gerek yok.
325
00:31:20,588 --> 00:31:22,119
Yeterince yordum seni.
326
00:31:23,141 --> 00:31:24,650
Önemli değil, gelebilirim.
327
00:31:26,272 --> 00:31:27,278
Gerçekten.
328
00:31:28,306 --> 00:31:29,266
Tamam.
329
00:31:54,159 --> 00:31:55,306
Teşekkür ederim.
330
00:32:00,994 --> 00:32:02,313
Biraz daha iyi misin?
331
00:32:04,225 --> 00:32:07,050
Bilmiyorum. Hiçbir şey hissetmiyorum.
332
00:32:07,553 --> 00:32:08,700
İçim bomboş.
333
00:32:10,566 --> 00:32:12,578
Ne garip, insan üzüleceğini düşünüyor.
334
00:32:14,453 --> 00:32:17,791
Ama tüm insanlar içinde tek başıma
kalmış gibi hissediyorum.
335
00:32:21,153 --> 00:32:22,716
Söylediklerini anlıyorum.
336
00:32:24,956 --> 00:32:26,866
Karımı ve kızımı kaybettiğimde...
337
00:32:28,813 --> 00:32:31,006
...ben de tam olarak böyle
hissetmiştim.
338
00:32:33,119 --> 00:32:35,547
Sonra o tuhaf boşluk duygusu gitti...
339
00:32:36,884 --> 00:32:39,878
...yerine tarifi imkânsız bir öfke
yerleşti.
340
00:32:42,063 --> 00:32:47,016
Eşyaların, insanların düzen bozmadan
hiçbir şey olmamış gibi var olmaları...
341
00:32:47,113 --> 00:32:49,200
...beni öfkeden deliye çeviriyordu.
342
00:32:58,191 --> 00:32:59,434
Kusura bakma.
343
00:33:00,450 --> 00:33:03,778
Böyle bir anda burada oturmuş
sana kendi acılarımdan bahsediyorum.
344
00:33:04,400 --> 00:33:06,450
Hem de seninki bu denli tazeyken.
345
00:33:10,591 --> 00:33:11,609
İyi misin?
346
00:33:18,784 --> 00:33:20,091
[Yaşar burun çeker]
347
00:33:23,763 --> 00:33:24,803
Ne oldu?
348
00:33:28,647 --> 00:33:30,813
Kemal sana bir şey söylemem lazım.
349
00:33:34,681 --> 00:33:37,009
Fakat nereden başlayacağımı
bilmiyorum.
350
00:33:42,059 --> 00:33:43,141
Babamın...
351
00:33:45,588 --> 00:33:49,181
Babamın göründüğünden farklı
ikinci bir hayatı daha vardı.
352
00:33:53,425 --> 00:33:54,528
Geçen gün...
353
00:33:55,278 --> 00:33:56,398
...Orta Çağ'ın...
354
00:33:56,516 --> 00:34:00,197
...sapkın tarikatlarının halen yaşayıp
yaşamadığını sormuştun ya...
355
00:34:03,888 --> 00:34:05,184
Yaşayanlar var.
356
00:34:13,794 --> 00:34:15,837
Sana daha önce de anlatmak istedim.
357
00:34:18,153 --> 00:34:20,650
Ama babama verdiğim söz beni
engelledi.
358
00:34:22,153 --> 00:34:24,081
Ama işler bu noktaya varınca...
359
00:34:31,303 --> 00:34:34,844
Babam yalnızca Mevlevilerin
önde gelenlerinden biri değildi.
360
00:34:38,391 --> 00:34:41,047
Aynı zamanda Maşukilerin
son kutbuydu.
361
00:34:42,150 --> 00:34:43,397
Maşukiler mi?
362
00:34:46,700 --> 00:34:51,119
İsmail Maşuki’nin izindeki dervişler
kendilerini bu isimle adlandırıyor.
363
00:34:52,016 --> 00:34:53,703
Faik Ahlat Karaca gibi.
364
00:34:57,147 --> 00:34:58,931
Faik Ahlat Karaca'nın...
365
00:34:59,553 --> 00:35:02,209
...ve babamın çok yakın arkadaş
olduklarını biliyordum.
366
00:35:04,250 --> 00:35:07,200
Maşukilerin babamdan önceki kutbu
oymuş.
367
00:35:07,447 --> 00:35:08,419
Evet.
368
00:35:09,006 --> 00:35:11,462
Baban onun romanlarına minyatürler
çizmişti.
369
00:35:12,447 --> 00:35:14,803
İlişkilerinin ayrıntısını çok
bilmiyorum.
370
00:35:16,591 --> 00:35:18,559
Ama Faik Ahlat Karaca'nın...
371
00:35:19,519 --> 00:35:23,878
...geçen bahsettiğim vahdet-i mevcutçu
anlayışı savunduğunu biliyorum.
372
00:35:25,666 --> 00:35:26,981
Hatta dergâha...
373
00:35:27,622 --> 00:35:31,825
...daha da anarşist ve radikal fikirler
katmaya çalıştığını söylemişti babam.
374
00:35:32,788 --> 00:35:34,547
Tıpkı romandaki derviş gibi.
375
00:35:36,931 --> 00:35:38,791
Zamanla araları açılmış...
376
00:35:39,059 --> 00:35:41,274
...ama ölümünden sonra dergâhın
ileri gelenleri...
377
00:35:41,359 --> 00:35:43,853
...postun babama geçmesini
uygun bulmuşlar.
378
00:35:52,675 --> 00:35:53,703
Peki kim...
379
00:35:54,303 --> 00:35:56,253
...ne için öldürmüş olabilir babanı?
380
00:35:57,400 --> 00:35:59,915
Bu sapkın fikirlerden rahatsız olanlar
olabilir mi?
381
00:36:00,784 --> 00:36:01,944
[fısıldar]
Sanmıyorum.
382
00:36:03,428 --> 00:36:05,231
Hatta tam aksi olabilir.
383
00:36:06,219 --> 00:36:07,306
Nasıl yani?
384
00:36:09,047 --> 00:36:11,266
Babam çok daha uzlaşmacıydı Kemal.
385
00:36:12,188 --> 00:36:15,494
Vahdet-i mevcutçu anlayışı kesin
bir biçimde reddediyordu.
386
00:36:17,541 --> 00:36:18,631
Maşukilerin...
387
00:36:18,766 --> 00:36:22,450
...Mevlevi geleneği içinde eriyip
gitmesini arzu ettiğini söylemişti.
388
00:36:24,000 --> 00:36:26,172
Belki bu birilerini rahatsız etmiş
olabilir.
389
00:36:29,522 --> 00:36:32,381
Faik Ahlat Karaca'nın fikirlerini
savunanlar gibi mi?
390
00:36:33,994 --> 00:36:35,056
Olabilir.
391
00:36:37,778 --> 00:36:41,334
Nerede toplandıklarını, müritlerinin
kim olduğunu anlattı mı baban sana?
392
00:36:43,006 --> 00:36:44,078
Hayır.
393
00:36:49,400 --> 00:36:52,993
Geçmişte kendilerini neden saklamak
zorunda olduklarını anlayabiliyorum.
394
00:36:53,559 --> 00:36:56,166
Peki, günümüzde neden böyle
davranıyorlar?
395
00:36:57,375 --> 00:36:59,325
Babam hiçbir şeyin değişmediğini...
396
00:37:00,103 --> 00:37:02,487
...sadece biçim değiştirdiğini söylerdi.
397
00:37:03,566 --> 00:37:06,375
Bu toprakların insanı öğüten bir
değirmen olduğunu.
398
00:37:07,237 --> 00:37:10,637
Kas gücü ya da elektrikle çalışmasının
hiçbir şeyi değiştirmediğini.
399
00:37:13,200 --> 00:37:15,325
[Kemal derin nefes alır]
400
00:37:18,366 --> 00:37:20,481
Bunu bana daha önce neden söylemedin?
401
00:37:21,813 --> 00:37:24,969
Babam hayatı boyunca bir şeyleri
gizleyerek yaşadı Kemal.
402
00:37:26,163 --> 00:37:29,381
Ona olan sevgim, ona verdiğim söz
beni engelledi.
403
00:37:39,406 --> 00:37:41,469
Anlamakta zorlandığını biliyorum.
404
00:37:42,441 --> 00:37:43,559
Ben de öyle.
405
00:37:45,069 --> 00:37:48,013
Ama olayların bu noktaya geleceğini
nereden bilecektim?
406
00:37:48,575 --> 00:37:51,487
Ne Nusret Işık'ı tanırım, ne de o
transseksüeli.
407
00:37:53,397 --> 00:37:56,506
Katilin babamın etrafında dolaştığını
hiç düşünemedim.
408
00:37:58,256 --> 00:38:00,231
Hiçbir şeyden haberim yoktu Kemal.
409
00:38:02,388 --> 00:38:04,234
Babam geçen yıl rahatsızlandı.
410
00:38:04,359 --> 00:38:07,441
Demans gelişti ve yavaş yavaş zihnini
ele geçirdi.
411
00:38:08,641 --> 00:38:11,869
Hastalığın, bütün bilincini yutacağını
anladığı zaman...
412
00:38:12,231 --> 00:38:16,009
...bir akşam beni çağırdı ve
herkesten sakladığı sırrını anlattı.
413
00:38:19,375 --> 00:38:21,784
Kemal senden bir şey saklamak değildi
niyetim.
414
00:38:24,034 --> 00:38:25,434
[Kemal iç çeker]
415
00:38:29,234 --> 00:38:30,837
Şimdi sana bir şey soracağım.
416
00:38:31,434 --> 00:38:32,603
Beni iyi dinle.
417
00:38:33,319 --> 00:38:35,166
Anlatacaklarım çok önemli.
418
00:38:37,112 --> 00:38:39,759
Ortada yanmış, metruk bir zaviye var.
419
00:38:40,938 --> 00:38:44,134
Bu zaviye, babanın yönetim kurulu
başkanı olduğu vakfa aitken...
420
00:38:44,219 --> 00:38:45,694
...bir başkasına satılmış.
421
00:38:46,016 --> 00:38:47,591
Daha sonra bina yanmış.
422
00:38:48,091 --> 00:38:51,147
Olay, binanın içinde yaşayan
evsizlerin üstüne kalmış.
423
00:38:51,916 --> 00:38:54,916
Benim tahminim ise
binanın yeni sahibi...
424
00:38:55,063 --> 00:38:57,822
...araziyi kullanmak için
zaviyeyi kundaklattı.
425
00:39:00,931 --> 00:39:04,506
Bu zaviye hakkında herhangi bir bilgin
var mı?
426
00:39:07,916 --> 00:39:08,903
Hayır.
427
00:39:10,344 --> 00:39:12,609
Babamın işlerine o kadar vakıf
değilim.
428
00:39:15,028 --> 00:39:18,531
Bu zaviye tarikat üyelerinin gizli
toplanma yeri olabilir mi?
429
00:39:20,550 --> 00:39:21,584
Bilmiyorum.
430
00:40:33,250 --> 00:40:34,522
Geçmiş olsun.
431
00:40:36,300 --> 00:40:37,341
Sağ ol.
432
00:40:38,034 --> 00:40:39,431
Fazla kalmayacağım.
433
00:40:40,019 --> 00:40:42,447
Bir şeye ihtiyacın var mı diye
bakmaya gelmiştim.
434
00:40:43,381 --> 00:40:44,572
Semiha?
435
00:40:44,944 --> 00:40:47,078
Dolaba da birkaç parça bir şey koydum.
436
00:40:47,188 --> 00:40:48,481
[fısıldar]
Semiha?
437
00:40:49,553 --> 00:40:51,919
Rica ederim tatsızlaştırma Settar.
438
00:40:52,197 --> 00:40:53,384
Güneş'i buldum.
439
00:40:54,544 --> 00:40:56,450
[kısık sesle]
Oğlumuzu buldum Semiha.
440
00:41:49,750 --> 00:41:52,272
Bazen hiç uyumadığınızı düşünüyorum
komiserim.
441
00:41:54,244 --> 00:41:56,809
Özür dilerim. Umarım dikkatinizi
dağıtmadım.
442
00:41:56,969 --> 00:41:58,263
Hayır Billur, hayır.
443
00:42:03,203 --> 00:42:04,531
Şu minyatür...
444
00:42:05,222 --> 00:42:08,547
...Rahmi Görener'i ilk ziyaret
ettiğimizde hiç gözüme çarpmamıştı.
445
00:42:12,209 --> 00:42:15,875
Yunus Peygamber'in Cebrail'in
yardımıyla balığın karnından çıkışı.
446
00:42:18,050 --> 00:42:20,412
Duvardaki izler de sonradan asıldığını
söylüyor.
447
00:42:23,681 --> 00:42:26,300
Katilin bıraktığı bir işaret olduğunu
düşünüyorum.
448
00:42:30,791 --> 00:42:32,122
Ee sen niye çıkmadın?
449
00:42:32,384 --> 00:42:35,631
Nöbetçiyim komiserim. Ahmet'in karısı
rahatsızlanmış da...
450
00:42:36,472 --> 00:42:37,566
Bu arada...
451
00:42:38,016 --> 00:42:41,122
...dosyaları temize çekerken ilginizi
çekebilecek bir şey buldum.
452
00:42:41,844 --> 00:42:43,587
-Nedir?
-Faik Ahlat Karaca'nın...
453
00:42:43,672 --> 00:42:45,241
...dosyasını incelediğimde gördüm.
454
00:42:45,331 --> 00:42:48,678
Karaca, 1964 yılında Göksu mezarlığına
defnedilmiş.
455
00:42:49,112 --> 00:42:53,541
Nusret Işık’ın teknesinin bulunduğu
marinaya oldukça yakın sanırım.
456
00:42:56,009 --> 00:42:57,316
Teşekkürler Billur.
457
00:43:50,959 --> 00:43:52,816
[hoca vaaz verir]
458
00:43:54,612 --> 00:43:55,934
[hoca]
...yaratmıştır.
459
00:43:56,256 --> 00:43:59,881
[hoca]
Sonra o maddeyi tecelli etmekle...
460
00:44:00,112 --> 00:44:03,931
[hoca] ...bir kısmını buhar
bir kısmını mayi kılmıştır.
461
00:44:04,675 --> 00:44:08,856
[hoca] Sonra mayi kısmı da
tecellisiyle yoğunlaşarak...
462
00:44:09,041 --> 00:44:11,147
[hoca]
...buhar kesilmiştir.
463
00:44:11,791 --> 00:44:14,766
Sonra arz ve yedi küre-i...
464
00:44:14,956 --> 00:44:19,019
...arziyeyi o köpükten halk etmiştir.
465
00:44:20,428 --> 00:44:23,291
[hoca]
Bu itibarla her bir arz için...
466
00:44:23,547 --> 00:44:27,678
...hava-i nesimiden
bir sema hâsıl olmuştur.
467
00:44:28,269 --> 00:44:32,416
[hoca] Sonra o madde-i buhariyi
genişletmekle...
468
00:44:32,638 --> 00:44:34,519
[hoca]
...yedi kat semavatı...
469
00:44:34,744 --> 00:44:38,728
[hoca] ...tesbih edip
yıldızları içine ekmiştir.
470
00:44:39,034 --> 00:44:42,281
[hoca] O yıldızların tohumlarına
müştemil olan...
471
00:44:42,731 --> 00:44:46,994
[hoca] ...semavat inikad etmiş
vücuda gelmiştir.
472
00:44:48,728 --> 00:44:51,328
[hoca]
Yaradılışlarından yaşayışlarına...
473
00:44:52,709 --> 00:44:56,650
...şükür ve zikirlerinden
hiddet ve öfkelerine kadar...
474
00:44:56,747 --> 00:45:00,269
[hoca] ...benzerlikleri olan
kâinat ve insanın...
475
00:45:42,987 --> 00:45:44,900
[dua sesleri]
476
00:47:33,513 --> 00:47:34,903
[baykuş sesi]
477
00:49:13,394 --> 00:49:16,644
[meczup] De ki: ben, karanlığı yarıp
sabahı ortaya çıkaran Rabbe sığınırım...
478
00:49:16,751 --> 00:49:18,754
[meczup] Yarattığı şeylerin
şerrinden...
479
00:49:19,091 --> 00:49:21,385
[meczup] Karanlığı çöktüğü zaman
gecenin şerrinden...
480
00:49:21,485 --> 00:49:23,810
[meczup]
Düğümlere üfleyenlerin şerrinden...
481
00:49:23,941 --> 00:49:27,026
Ve hased ettiği zaman hasedçinin
şerrinden...
482
00:49:27,111 --> 00:49:29,572
[ses azalır]
...Allah’a sığınırım...
37813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.