Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,249 --> 00:00:08,929
[Settar]
I came to get Semiha.
2
00:00:09,949 --> 00:00:12,358
First of all, if you take the greetings of Allah
would it be bad
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,880
Enough reading and blowing.
I will take Semiha and go.
4
00:00:15,581 --> 00:00:16,634
[Settar]
Semiha?
5
00:00:17,974 --> 00:00:20,787
My feelings about London
You said you shared.
6
00:00:21,243 --> 00:00:23,449
But somehow me
It sounded like the opposite.
7
00:00:24,221 --> 00:00:25,199
[Ripeness]
How?
8
00:00:25,496 --> 00:00:27,928
So you once loved so much
but...
9
00:00:28,013 --> 00:00:30,681
... that you try to forget now
as if there was something.
10
00:00:38,777 --> 00:00:39,777
Spanish.
11
00:00:40,334 --> 00:00:41,684
I had it confirmed by the translator.
12
00:00:43,131 --> 00:00:44,134
What is he saying?
13
00:00:44,943 --> 00:00:45,959
It will crash.
14
00:00:53,799 --> 00:00:55,027
How did this crash?
15
00:00:55,112 --> 00:00:57,112
Are you this many guys by accident
did you kill
16
00:00:57,243 --> 00:00:59,371
Ha? Did you accidentally kill them?
17
00:01:00,152 --> 00:01:01,246
What is this supervisor?
18
00:01:01,490 --> 00:01:03,681
I have nothing to do with it,
I swear.
19
00:01:03,760 --> 00:01:05,086
-This...
-How are you not interested?
20
00:01:05,206 --> 00:01:06,612
You don't open and read two lines.
21
00:01:07,087 --> 00:01:08,371
If you bothered to read it ...
22
00:01:08,456 --> 00:01:10,718
... 17. by softas in the century
burned ...
23
00:01:10,803 --> 00:01:13,168
... from a Mevlevi lodge
you would know it was mentioned.
24
00:01:13,306 --> 00:01:16,530
The evidence set us on fire in the Conqueror
When you take me to a lodge ...
25
00:01:16,615 --> 00:01:18,506
... maybe you wouldn't turn around and go to sleep.
26
00:01:19,493 --> 00:01:22,077
Although you love London so much
why did you come back
27
00:01:23,396 --> 00:01:26,262
So, for predictable reasons.
28
00:01:27,046 --> 00:01:28,281
Affairs of the heart.
29
00:04:04,721 --> 00:04:05,903
[paper sounds]
30
00:04:47,339 --> 00:04:48,117
Ripeness...
31
00:07:14,103 --> 00:07:15,665
[medicine box sound]
32
00:07:38,099 --> 00:07:39,993
[police radio sounds]
33
00:07:43,812 --> 00:07:45,359
Runway. Get up!
34
00:07:48,059 --> 00:07:49,056
Lets.
35
00:07:50,684 --> 00:07:51,937
Come on. Walk.
36
00:08:06,309 --> 00:08:07,683
[civil police]
Turku derby.
37
00:08:08,331 --> 00:08:10,781
[civil police]
786 ... Paste two.
38
00:08:12,706 --> 00:08:13,881
Your litter is Bosnian.
39
00:08:15,743 --> 00:08:17,331
Do not forget the Kamil case.
40
00:08:24,960 --> 00:08:26,480
-Helsinki is already in the head ...
-Get.
41
00:08:33,487 --> 00:08:34,568
[Litter]
My superior?
42
00:08:34,959 --> 00:08:36,053
What?
43
00:08:36,640 --> 00:08:37,752
My engine?
44
00:08:38,143 --> 00:08:40,199
They pulled into the garage.
You go from there.
45
00:08:40,756 --> 00:08:42,499
Chief, you got it wrong.
46
00:08:42,709 --> 00:08:45,681
There is no penalty or accident for this reason.
47
00:08:45,865 --> 00:08:47,674
Procedure is so. You will get it from the garage.
48
00:08:48,746 --> 00:08:50,134
But what does it have to do?
49
00:08:50,318 --> 00:08:52,649
Why did they pull into the garage?
What sin do I have?
50
00:08:52,918 --> 00:08:55,262
Extension man. Whatever the method is.
51
00:09:00,581 --> 00:09:04,265
[police]
Kamil? 786 Helsinki. Do not forgive my son.
52
00:09:04,590 --> 00:09:06,430
[police]
Look, fire guys this year.
53
00:09:09,087 --> 00:09:10,799
-My boss?
- What the hell?
54
00:09:11,012 --> 00:09:12,084
[Litter]
No lighter.
55
00:09:12,343 --> 00:09:14,412
I had a lighter zippo
such...
56
00:09:14,512 --> 00:09:16,699
Fuck the fuck lighter! Fuck you!
57
00:09:20,481 --> 00:09:21,641
Do not get sick man.
58
00:09:49,840 --> 00:09:53,793
[teacher] ... man is small in the universe
He created in the form of an example.
59
00:09:54,181 --> 00:09:58,215
[teacher] If a person grows bigger
takes the form of the universe.
60
00:09:58,318 --> 00:10:01,921
[teacher] If the universe shrinks
If it shrinks, it takes the shape of a human.
61
00:10:02,034 --> 00:10:04,931
[teacher] So human
it is a small universe.
62
00:10:05,190 --> 00:10:07,846
[teacher] The universe too
is a great person.
63
00:10:08,015 --> 00:10:11,921
Human matter
informs about the universe.
64
00:10:12,203 --> 00:10:15,790
The meaning of man is from the realms of the unseen ...
65
00:10:16,160 --> 00:10:20,080
... from hidden, invisible, veiled realms
informs.
66
00:10:20,165 --> 00:10:23,887
[Hodja] Here are precious Muslims,
for this reason ...
67
00:10:24,290 --> 00:10:26,509
[teacher] ... an inexplicable pleasure ...
68
00:10:26,777 --> 00:10:29,587
[teacher] ... they dive into the feza-yı shaduman.
69
00:10:30,568 --> 00:10:32,540
They enjoy the insatiable taste of being servants.
70
00:10:32,624 --> 00:10:33,587
[whispers]
Sinan?
71
00:10:33,712 --> 00:10:35,243
[teacher] Allah-u Taâla ...
72
00:10:35,806 --> 00:10:37,603
[teacher] ... in our experience of inclination ...
73
00:10:37,746 --> 00:10:40,074
[teacher] ... us too
I hope you make it victorious.
74
00:10:40,159 --> 00:10:41,387
- [congregation] Amin!
-Sinan?
75
00:10:41,531 --> 00:10:43,752
[Professor] We are from ordinary humanity ...
76
00:10:43,837 --> 00:10:45,974
... who can manifest a degree ...
77
00:10:46,221 --> 00:10:47,930
[teacher] ... I hope you do it from the people.
78
00:10:48,015 --> 00:10:49,643
- [congregation] Amin.
- [shouts] Sinan!
79
00:10:50,031 --> 00:10:53,409
[teacher] A real contract of uhuvvet
to the facility ...
80
00:10:53,593 --> 00:10:54,984
... I hope you will be able.
81
00:10:55,069 --> 00:10:56,318
[congregation] Amin.
82
00:10:56,403 --> 00:10:57,918
[teacher] Al Fatiha.
83
00:11:04,465 --> 00:11:06,468
What did you get me into?
84
00:11:06,709 --> 00:11:09,121
-The boy I put in his mouth.
-Rent repentance.
85
00:11:09,209 --> 00:11:10,769
What should God not do with your tongue?
86
00:11:10,854 --> 00:11:13,915
Fuck you! Muslim
fuck me your trouble
87
00:11:14,309 --> 00:11:16,796
-What the shit did you do with my engine?
-Selamun aleykum.
88
00:11:18,093 --> 00:11:19,658
What the fuck did you do with my engine?
89
00:11:19,853 --> 00:11:21,853
Cops got in my mouth.
-What engine?
90
00:11:21,971 --> 00:11:25,711
-Mother's pussy motor.
Master the language of the West. We are in Tekke.
91
00:11:25,880 --> 00:11:28,605
Look son, don't go to bed with me.
Fuck your trouble, huh.
92
00:11:28,971 --> 00:11:30,621
What the hell did you do with my engine?
93
00:11:30,771 --> 00:11:33,636
-Why the cops are after me?
-How do I know what happened to the engine.
94
00:11:33,981 --> 00:11:36,728
You have been a means of charity every forty years.
Are you asking for an account?
95
00:11:36,837 --> 00:11:38,681
Don't repent. Repent.
96
00:11:40,971 --> 00:11:43,012
- My son Sinan.
-Ha?
97
00:11:44,215 --> 00:11:46,537
Why did you want the engine last night
from me
98
00:11:46,862 --> 00:11:49,046
Either I took the teacher and brought him to the lodge.
99
00:11:49,140 --> 00:11:50,553
For Regaip chat.
100
00:11:50,678 --> 00:11:52,886
What's the deal? Why do you buy with a motor
guy?
101
00:11:53,080 --> 00:11:55,902
When Hodja gets stuck in the traffic
asked young friends for help.
102
00:11:56,000 --> 00:11:57,440
-We also helped.
-Then?
103
00:11:57,525 --> 00:12:00,490
Then what? Pray and chat all night
we did. This is the aftermath.
104
00:12:01,246 --> 00:12:03,171
Where did you leave the engine?
-Down.
105
00:12:03,760 --> 00:12:06,386
- Did you leave the keys on it?
Why should I do this?
106
00:12:06,480 --> 00:12:08,240
On the key ring next to the kitchen
I put.
107
00:12:08,325 --> 00:12:10,784
Was it there all night? Are you sure?
-I am sure.
108
00:12:11,231 --> 00:12:13,596
Will you tell the litter?
What police? What is happening?
109
00:12:13,680 --> 00:12:15,384
-Your mother has a pussy.
-Wat?
110
00:12:16,643 --> 00:12:17,818
Litter?
111
00:12:49,562 --> 00:12:51,668
- [call to prayer]
- [seagull sounds]
112
00:13:32,118 --> 00:13:34,411
[phone shutter sound]
113
00:13:59,859 --> 00:14:02,049
[shutter sound continues]
114
00:14:06,402 --> 00:14:07,853
Selamun aleykum.
115
00:14:08,959 --> 00:14:13,087
No, bro. Here at this hour
Have you lost your way?
116
00:14:13,853 --> 00:14:14,815
No.
117
00:14:15,884 --> 00:14:17,527
What are you doing here at this hour?
118
00:14:21,012 --> 00:14:23,712
There was an old lodge here, it was burned.
119
00:14:24,262 --> 00:14:25,521
Why did you ask?
120
00:14:28,124 --> 00:14:30,171
Are you the keepers of this place?
121
00:14:32,090 --> 00:14:33,593
What if we are.
122
00:14:38,621 --> 00:14:39,737
Murder branch.
123
00:14:40,249 --> 00:14:41,618
Show the IDs.
124
00:14:42,493 --> 00:14:43,634
Look bro.
125
00:14:44,021 --> 00:14:46,924
Even the police cannot enter without support
there are places.
126
00:14:47,137 --> 00:14:48,234
Go ahead.
127
00:14:48,771 --> 00:14:51,181
The memory of the master
chewing.
128
00:14:56,156 --> 00:14:57,553
I said remove IDs.
129
00:15:00,340 --> 00:15:01,356
Interest.
130
00:15:05,531 --> 00:15:06,487
Here you go.
131
00:15:17,543 --> 00:15:19,418
Tomorrow you come to the center and get it.
132
00:15:26,140 --> 00:15:28,740
["Long live you Ayşe" plays]
133
00:15:34,176 --> 00:15:38,048
♪ Long live you Ayşe ♪
♪ Long live you Ayşe ♪
134
00:15:38,133 --> 00:15:41,751
♪ You are the star of the village, your only girl ♪
♪ You are your uncle's sister ♪
135
00:15:41,945 --> 00:15:45,839
♪ Let your baht open, let luck spill out ♪
136
00:15:45,964 --> 00:15:49,358
♪ Have a good heart ♪
♪ Don't hurt yourself ♪
137
00:15:49,904 --> 00:15:53,736
♪ Let your baht open, let your luck spread ♪
138
00:15:53,858 --> 00:15:57,220
♪ Have a good heart ♪
♪ Don't hurt yourself ♪
139
00:15:57,760 --> 00:16:01,480
♪ Hey ♪
140
00:16:01,601 --> 00:16:05,370
♪ Shoot it and play it ♪
♪ Shoot it and play it ♪
141
00:16:05,486 --> 00:16:08,739
This life goes like this hey ♪
This is how life goes ♪
142
00:16:09,211 --> 00:16:12,733
♪ Hey ♪
143
00:16:12,967 --> 00:16:16,632
♪ Shoot it and play it ♪
♪ Shoot it and play it ♪
144
00:16:16,764 --> 00:16:20,170
This life goes like this hey ♪
This is how life goes ♪
145
00:16:24,295 --> 00:16:25,423
[waiter]
Pardon?
146
00:16:26,223 --> 00:16:27,842
No smoking in the indoor area.
147
00:16:30,279 --> 00:16:31,561
What's your name?
148
00:16:31,826 --> 00:16:32,804
Age.
149
00:16:32,992 --> 00:16:35,270
[tavern sounds in the background]
150
00:16:35,967 --> 00:16:37,511
Tevellut how many Yasin?
151
00:16:37,879 --> 00:16:38,892
Sir?
152
00:16:39,086 --> 00:16:40,408
How old are you Age?
153
00:16:40,745 --> 00:16:41,798
19.
154
00:16:44,803 --> 00:16:46,843
- [music ends]
- [applause sounds]
155
00:17:01,239 --> 00:17:02,814
Sorry brother, please.
156
00:17:02,948 --> 00:17:06,101
Retirement of Lütfullah's wife
We called the boy because of his food.
157
00:17:06,308 --> 00:17:08,076
Toy more. Who does not know who.
158
00:17:08,967 --> 00:17:10,651
Come on, continue inside
if you want?
159
00:17:12,661 --> 00:17:13,945
Call the boy.
160
00:17:14,211 --> 00:17:16,742
-My boss, I'll pull your ear. Joyful...
-Recep!
161
00:17:17,183 --> 00:17:20,514
Don't fuck your spleen, your ear.
When you say call, call.
162
00:17:25,389 --> 00:17:26,548
[door closes]
163
00:17:37,670 --> 00:17:39,745
Come on, Sergeant Yasin.
164
00:17:42,117 --> 00:17:46,164
So well who I am
They told you inside, huh?
165
00:17:53,029 --> 00:17:55,239
It is so in this country, Yasin.
166
00:17:57,417 --> 00:17:59,901
Who and what to treat ...
167
00:18:00,683 --> 00:18:03,776
... they teach people to fuck.
168
00:18:05,586 --> 00:18:07,708
The neck is different ...
169
00:18:09,064 --> 00:18:10,954
... other than me ...
170
00:18:11,954 --> 00:18:14,158
... another man with balls?
171
00:18:19,823 --> 00:18:20,842
Come closer.
172
00:18:21,467 --> 00:18:22,608
[shouts]
Come closer!
173
00:18:26,854 --> 00:18:28,536
Lift your head up.
174
00:18:29,129 --> 00:18:30,576
Steep! Remove.
175
00:18:36,317 --> 00:18:38,242
Has the state passed a law?
176
00:18:39,554 --> 00:18:40,936
Yasin.
177
00:18:44,908 --> 00:18:47,098
Not satisfied, not cold ...
178
00:18:47,314 --> 00:18:50,833
... framed, like a pumpkin
Has it hung on the wall?
179
00:18:51,376 --> 00:18:52,436
Hanged.
180
00:18:53,908 --> 00:18:55,108
So...
181
00:18:57,683 --> 00:19:02,114
... if his appetite comes, he will go on a dick
out.
182
00:19:04,201 --> 00:19:06,111
Law, order ...
183
00:19:06,811 --> 00:19:08,276
... why do you have Yasin?
184
00:19:10,648 --> 00:19:13,320
Why is there a state police? Ha?
185
00:19:14,248 --> 00:19:16,098
So that nobody would curl it.
186
00:19:18,883 --> 00:19:20,833
So that it won't bend.
187
00:19:23,854 --> 00:19:25,204
From now on...
188
00:19:27,483 --> 00:19:31,089
... bowing in front of anyone
you won't bend, Yasin.
189
00:19:35,420 --> 00:19:36,389
Come.
190
00:19:37,133 --> 00:19:38,136
Come.
191
00:19:43,311 --> 00:19:44,779
Like inside ...
192
00:19:45,817 --> 00:19:48,670
... you will always keep your head up, Yasin.
193
00:19:50,195 --> 00:19:51,723
Do you understand son?
194
00:19:51,933 --> 00:19:53,114
-Understood?
-Ha?
195
00:19:53,323 --> 00:19:54,295
Understood.
196
00:19:59,908 --> 00:20:01,173
Well done Yasin.
197
00:20:01,920 --> 00:20:02,886
Well done.
198
00:20:03,983 --> 00:20:05,395
Go work, go.
199
00:20:14,383 --> 00:20:16,389
- [wave sounds]
- [seagull sounds]
200
00:20:30,320 --> 00:20:32,676
Rabbit blood, this is Commissioner.
I just brewed, look.
201
00:20:35,189 --> 00:20:36,242
I was cold.
202
00:20:37,154 --> 00:20:38,948
Thanks, lad. Get.
203
00:20:41,295 --> 00:20:42,426
Come here, come.
204
00:20:45,808 --> 00:20:47,433
How did you know I'm a cop?
205
00:20:47,539 --> 00:20:49,236
Let that be our secret, Captain.
206
00:20:49,321 --> 00:20:50,292
Lan!
207
00:20:50,526 --> 00:20:52,576
Do not come up with new secrets.
208
00:20:56,848 --> 00:20:58,648
Your secret is the brooder.
209
00:21:37,329 --> 00:21:39,673
Sadettin, I have something to ask you.
210
00:21:41,101 --> 00:21:42,845
No, it's not about Semiha.
211
00:21:43,442 --> 00:21:44,548
[Settar]
About work.
212
00:21:48,883 --> 00:21:51,035
[phone rings]
213
00:22:47,361 --> 00:22:48,336
Good Morning.
214
00:22:48,929 --> 00:22:50,139
Good morning, sir.
215
00:22:51,061 --> 00:22:53,270
You don't need to stand up all the time
Cihangir.
216
00:22:53,526 --> 00:22:54,942
I'm not Settar.
217
00:22:58,617 --> 00:23:00,283
-Cihangir?
- Sir, sir.
218
00:23:00,511 --> 00:23:03,129
An oil tanker named Kreon
we're searching.
219
00:23:03,589 --> 00:23:05,089
In which shipyard ...
220
00:23:05,173 --> 00:23:08,251
... where did he travel,
Are there any Turkish nationals?
221
00:23:08,720 --> 00:23:11,757
He was involved in an accident in the throat.
I want the exact date and time.
222
00:23:12,273 --> 00:23:13,373
Time ...
223
00:23:15,067 --> 00:23:16,042
Did you write?
224
00:23:16,679 --> 00:23:20,095
Commissioner, I wrote everything about this
what was the name of the tanker?
225
00:23:21,683 --> 00:23:23,533
K ... R ...
226
00:23:24,608 --> 00:23:27,451
E ... O ... N.
227
00:23:27,545 --> 00:23:28,595
All right.
228
00:23:31,264 --> 00:23:32,704
-Good Morning.
-Good Morning.
229
00:23:32,858 --> 00:23:34,161
Good morning Billur.
230
00:23:35,286 --> 00:23:37,498
-What is that? Did something happen?
-The West is Bosnian.
231
00:23:37,948 --> 00:23:40,673
Because the detention period has expired
released.
232
00:23:44,840 --> 00:23:47,091
Security camera of Tunç Otel
from the records?
233
00:23:47,286 --> 00:23:48,883
Still no voice from the prosecutor's office.
234
00:23:51,958 --> 00:23:53,879
And where has this Settar supervisor gone?
235
00:23:54,236 --> 00:23:56,142
We do not know. Should I call?
236
00:23:56,236 --> 00:23:57,992
I called. He's busy.
237
00:23:58,508 --> 00:24:01,083
So let me sell your mother as if we have no business
we have no strength.
238
00:24:04,251 --> 00:24:06,011
Good morning, Kemal, my commissioner.
239
00:24:06,292 --> 00:24:07,886
My manager wants to see you.
240
00:24:11,251 --> 00:24:13,017
[Mahmut record]
Everyone should know that ...
241
00:24:13,102 --> 00:24:17,658
... with the best team we have
we are investigating this event.
242
00:24:18,023 --> 00:24:19,792
- [knocking on the door]
-Come.
243
00:24:23,454 --> 00:24:25,004
Come Kemal, come.
244
00:24:26,108 --> 00:24:27,339
Come sit down, come.
245
00:24:29,733 --> 00:24:31,964
-What did you do?
- [Kemal coughs]
246
00:24:33,061 --> 00:24:36,026
The voice recording left by the killer
We examine in detail.
247
00:24:36,351 --> 00:24:38,008
Maybe something might come out of there.
248
00:24:38,176 --> 00:24:41,183
But the link between the victims
still a little off.
249
00:24:41,960 --> 00:24:45,353
Nusret Işık in serial murders
I think it is the important link.
250
00:24:45,589 --> 00:24:47,095
The nigga is dead?
251
00:24:47,795 --> 00:24:49,048
Yes yesterday.
252
00:24:50,723 --> 00:24:52,289
May God have mercy.
253
00:24:52,811 --> 00:24:55,089
Well with the family of the contractor
Did you meet?
254
00:24:56,020 --> 00:24:58,398
To reach your daughter living in Switzerland
we are working.
255
00:24:58,576 --> 00:25:00,886
Visiting his son in prison as well
but ...
256
00:25:01,145 --> 00:25:03,863
... an important information from there
I don't think we can get it.
257
00:25:03,973 --> 00:25:05,183
What's interesting is ...
258
00:25:05,273 --> 00:25:07,079
... before the deceased dies
bought ...
259
00:25:07,164 --> 00:25:08,548
... the condition of an abandoned building.
260
00:25:08,640 --> 00:25:10,358
- [knocking on the door]
-Come.
261
00:25:17,273 --> 00:25:18,404
What the hell is that boy?
262
00:25:18,670 --> 00:25:20,917
Take it away, let them iron it again.
Lump.
263
00:25:21,101 --> 00:25:22,914
Do something right, man.
264
00:25:24,583 --> 00:25:25,536
So?
265
00:25:28,160 --> 00:25:31,875
The deceased bought the building
then there was an arson.
266
00:25:31,960 --> 00:25:33,810
I got it, Kemal, I got it.
267
00:25:34,270 --> 00:25:35,658
I read the file later.
268
00:25:36,220 --> 00:25:37,204
Anyways.
269
00:25:37,461 --> 00:25:40,286
Throat to throat with ours too
are you here?
270
00:25:41,167 --> 00:25:42,476
It is not something to be magnified.
271
00:25:42,926 --> 00:25:44,658
Don't I know my property?
272
00:25:45,442 --> 00:25:47,864
He pulls the grenade pin with his ass ...
273
00:25:48,404 --> 00:25:51,089
... then as if nothing happened
lays on her lap ...
274
00:25:51,189 --> 00:25:53,020
... shit away, he is dishonest.
275
00:25:53,764 --> 00:25:55,870
The same shit used to be dark blue.
276
00:25:57,054 --> 00:25:58,723
But here is after the Sun ...
277
00:25:59,208 --> 00:26:02,229
... he let himself go for good
down the slope.
278
00:26:03,301 --> 00:26:04,933
Now you will say ...
279
00:26:05,226 --> 00:26:06,873
... if that's the case ...
280
00:26:07,617 --> 00:26:09,664
... why are you keeping this in this organization?
281
00:26:11,048 --> 00:26:12,826
Settar is actually a good cop.
282
00:26:12,973 --> 00:26:15,801
This is the assassination of Çopur in 99 ...
283
00:26:16,014 --> 00:26:18,473
So three years after that, Mezitli
murders.
284
00:26:19,904 --> 00:26:21,473
What this branch sees ...
285
00:26:21,817 --> 00:26:23,864
... is the best cop, Settar.
286
00:26:25,011 --> 00:26:27,526
But here it is not right.
Who is the sun?
287
00:26:28,145 --> 00:26:29,961
Don't you know about that?
288
00:26:31,301 --> 00:26:32,467
Ah Kemal.
289
00:26:32,817 --> 00:26:34,517
The sun is Settar's son.
290
00:26:35,670 --> 00:26:37,445
Only Kemal if you only see ...
291
00:26:37,908 --> 00:26:40,376
... was similar to Ediz Hun's youth
you have kerata.
292
00:26:40,589 --> 00:26:42,114
He was a beautiful boy.
293
00:26:42,936 --> 00:26:45,079
You know, they say that the beauty does not have a chance ...
294
00:26:45,342 --> 00:26:46,670
... that's the same account.
295
00:26:47,633 --> 00:26:50,517
It was dope, shit, rickety
then ...
296
00:26:50,973 --> 00:26:52,804
... once gone astray boy.
297
00:26:54,079 --> 00:26:57,117
Ours is also dear child
When I say save ...
298
00:26:57,376 --> 00:26:58,945
... thoroughly battered the boy.
299
00:26:59,670 --> 00:27:02,164
And this started running away from the house.
300
00:27:03,545 --> 00:27:07,108
Settar him from the hospitals,
Kemal was collecting it from the barracks.
301
00:27:07,954 --> 00:27:09,714
[Mahmut]
Dry one day ...
302
00:27:09,920 --> 00:27:12,726
... one day he was in the water's coma
you will understand.
303
00:27:14,136 --> 00:27:16,289
You never with Settar's wife
have you met
304
00:27:16,526 --> 00:27:17,489
No.
305
00:27:18,208 --> 00:27:19,223
Semiha.
306
00:27:20,014 --> 00:27:22,454
Semiha is a girl like a diamond, Kemal.
307
00:27:22,954 --> 00:27:24,433
He has a brother.
308
00:27:24,864 --> 00:27:26,286
Settar's brother-in-law.
309
00:27:26,526 --> 00:27:30,054
This is a lodge in Karagümrük
was she a sheikh or what?
310
00:27:31,151 --> 00:27:33,689
If I said sheikh, he was wearing a baggy bag like that ...
311
00:27:33,839 --> 00:27:36,523
... circle bearded pilgrim uncle
belleme huh.
312
00:27:36,845 --> 00:27:38,961
He appeared on TV a few times.
313
00:27:39,361 --> 00:27:41,586
You know, the bald and sad big big men ...
314
00:27:41,729 --> 00:27:43,858
... it comes to mind reasonable
they consult.
315
00:27:44,576 --> 00:27:47,248
Anyway, for a while the sun
stayed with him.
316
00:27:48,133 --> 00:27:49,892
We have had full reclamation ...
317
00:27:50,242 --> 00:27:51,848
... when he said he was off the hook ...
318
00:27:53,201 --> 00:27:54,848
... started running from there.
319
00:27:55,842 --> 00:27:58,939
The arrival of Thursday is certain from Wednesday
They say okay, Kemal.
320
00:27:59,154 --> 00:28:00,329
That same account.
321
00:28:01,251 --> 00:28:04,420
Finally the boy went down the bridge
he threw himself.
322
00:28:06,342 --> 00:28:07,758
Even his body was not found.
323
00:28:10,504 --> 00:28:13,692
God does not show any child suffering
Ripeness.
324
00:28:13,861 --> 00:28:16,786
May Allah not show any child suffering.
Hard.
325
00:28:31,948 --> 00:28:33,470
First my daughter to the guest.
326
00:28:33,958 --> 00:28:35,151
Here, uncle.
327
00:28:35,426 --> 00:28:37,092
Or maybe my daughter, thanks.
328
00:28:38,608 --> 00:28:41,604
What is that? Also a bitter coffee
won't you drink
329
00:28:42,279 --> 00:28:45,039
I drank a lot in the past. He was indigestion.
330
00:28:45,189 --> 00:28:47,398
Eren's coffee is different.
331
00:28:50,786 --> 00:28:52,195
For Eren's sake.
332
00:28:54,217 --> 00:28:55,864
He was a baby as a hand.
333
00:28:56,067 --> 00:28:59,089
He was running around on that carpet.
334
00:28:59,345 --> 00:29:02,098
Either time passes quickly.
335
00:29:02,683 --> 00:29:03,783
In high school?
336
00:29:04,351 --> 00:29:05,848
He passed to the last grade.
337
00:29:06,800 --> 00:29:08,813
Sadettin I will not take much of your time.
338
00:29:08,970 --> 00:29:10,242
I have a couple of questions.
339
00:29:10,876 --> 00:29:12,295
Rahmi Görener.
340
00:29:12,823 --> 00:29:14,117
Do you know this guy?
341
00:29:14,848 --> 00:29:17,711
I know. He is a venerable Mevlevi.
342
00:29:19,433 --> 00:29:20,501
Is that all?
343
00:29:21,001 --> 00:29:22,964
We do not have a close acquaintance.
344
00:29:23,173 --> 00:29:25,608
We respect each other from afar.
345
00:29:26,651 --> 00:29:30,161
This man and his followers are dark
do they have jobs
346
00:29:31,114 --> 00:29:34,476
I do not think so. Rather very reputable
is one.
347
00:29:38,164 --> 00:29:41,973
I hope you don't dig old wounds
Settar.
348
00:29:42,389 --> 00:29:43,354
What wound?
349
00:29:45,695 --> 00:29:47,689
Why are you asking Rahmi Görener?
350
00:29:47,879 --> 00:29:48,958
What to you
351
00:29:49,526 --> 00:29:50,798
For an inquiry.
352
00:29:51,073 --> 00:29:52,354
[Sadettin]
Well then.
353
00:29:54,211 --> 00:29:56,492
What is the broad bean in your mouth Sadettin?
354
00:29:58,017 --> 00:30:00,420
I thought you were asking about the sun.
355
00:30:03,139 --> 00:30:04,511
What does it have to do with the sun?
356
00:30:06,917 --> 00:30:08,242
I asked you a question.
357
00:30:09,058 --> 00:30:12,816
Why do I mention my son's name and mine
You are making me throw my head up, Sadettin?
358
00:30:13,048 --> 00:30:15,314
-Do not you know?
- [Settar yells] What?
359
00:30:15,620 --> 00:30:18,226
The sun is by my side
After leaving...
360
00:30:18,389 --> 00:30:21,567
... to Rahmi Bey's lodge for a while
continued.
361
00:30:22,014 --> 00:30:23,745
I thought you were asking him.
362
00:30:24,673 --> 00:30:27,620
[Sadettin]
The sun was in a delicate nature, son.
363
00:30:28,161 --> 00:30:30,701
He always had his heart beat next to the oppressed.
364
00:30:31,492 --> 00:30:34,220
Rahmi Bey's lodge is especially ...
365
00:30:34,692 --> 00:30:39,336
... embracing the poor and poor
It is known as a lodge.
366
00:30:40,026 --> 00:30:42,523
-My sunshine too ...
-Where is your sun?
367
00:30:42,870 --> 00:30:44,423
How many times have I told you ...
368
00:30:44,720 --> 00:30:48,408
... in front of me my son's name
I said you will not remember without support!
369
00:30:49,311 --> 00:30:52,679
Settar to whom is this anger?
370
00:30:53,154 --> 00:30:56,433
Your son's loved ones in this world
why is face translator?
371
00:30:56,570 --> 00:30:58,161
Don't start preaching Sadettin.
372
00:30:58,492 --> 00:31:02,917
Well around you, torment in the grave
Why did you take it?
373
00:31:03,183 --> 00:31:05,333
Why rebel against Allah?
374
00:31:05,517 --> 00:31:09,089
Who are you to be my family
Are you interfering with my affairs?
375
00:31:09,292 --> 00:31:11,429
Look at me, don't bother me ...
376
00:31:11,514 --> 00:31:14,358
... I don't listen to mentors or anything
shit in the face!
377
00:31:16,473 --> 00:31:20,848
My fault is that you master man
I put it back and welcomed it to my house.
378
00:31:21,195 --> 00:31:24,529
-Allah correct you.
- May Allah correct you!
379
00:31:24,676 --> 00:31:26,254
[shouts]
Start back. Back off!
380
00:31:27,448 --> 00:31:30,908
The two of you have been one since childhood
you poisoned my son.
381
00:31:31,073 --> 00:31:33,326
Finally, you made an enemy of his own father.
382
00:31:33,623 --> 00:31:36,011
-All because of you!
- [Semiha] Hush!
383
00:31:37,876 --> 00:31:40,329
Settar shut up for God's sake.
384
00:31:41,258 --> 00:31:43,826
We are returning home with your money
Come on Semiha.
385
00:31:44,386 --> 00:31:45,739
What will you do with me?
386
00:31:47,629 --> 00:31:49,361
Tell me what will you do
387
00:31:52,386 --> 00:31:54,608
You're walking around saying I'm a cop.
388
00:31:55,067 --> 00:31:57,398
We cut you hungry and cut.
389
00:31:58,886 --> 00:32:00,129
Where is my son?
390
00:32:01,917 --> 00:32:03,292
[Semiha]
Where is my son
391
00:32:05,183 --> 00:32:08,189
Kneeling in front of the empty grave
I can not stand.
392
00:32:09,295 --> 00:32:11,595
I no longer have the strength to endure.
393
00:32:42,704 --> 00:32:44,217
[Settar starts to cry]
394
00:35:07,811 --> 00:35:09,101
[computer mouse sound]
395
00:35:11,943 --> 00:35:12,964
My commissioner.
396
00:35:13,561 --> 00:35:16,480
This Kreon ship got into an accident three months ago
mixed.
397
00:35:16,720 --> 00:35:18,320
Tanker losing rudder control ...
398
00:35:18,405 --> 00:35:21,158
... near Anadolu Feneri
crashed into a mansion.
399
00:35:22,258 --> 00:35:23,552
Thank you Cihangir.
400
00:35:54,905 --> 00:35:57,211
-Rast come, fellow countryman.
Thank you.
401
00:36:03,252 --> 00:36:04,983
It's time for pasha fish.
402
00:36:05,436 --> 00:36:06,786
Do you have hunting?
403
00:36:06,989 --> 00:36:09,383
Estağfurullah ours is amateur curiosity.
404
00:36:09,840 --> 00:36:11,064
You know that again.
405
00:36:11,658 --> 00:36:13,696
I know the hunter man by his eyes.
406
00:36:15,396 --> 00:36:17,958
Opened for my astrologer for two days
our luck.
407
00:36:20,371 --> 00:36:21,833
I'm retiring soon.
408
00:36:22,149 --> 00:36:25,277
-Can you get an apprentice with you?
-Of course. Of course I will.
409
00:36:25,796 --> 00:36:27,299
But the reverse is the opposite, huh.
410
00:36:28,614 --> 00:36:29,943
[phone rings]
411
00:36:34,983 --> 00:36:37,427
- Isn't it going out, fish?
-No, bro.
412
00:36:37,661 --> 00:36:38,958
They dried the sea.
413
00:36:39,664 --> 00:36:41,293
The sea has run out of abundance.
414
00:36:42,161 --> 00:36:44,999
Actually, don't get lazy to that opposite shore
have to pass.
415
00:36:46,102 --> 00:36:48,874
The sea is the same sea.
-Is it the same?
416
00:36:49,318 --> 00:36:50,721
There is a weird current.
417
00:36:51,680 --> 00:36:54,461
Bluefish towards Anadolu Lighthouse
is flowing now.
418
00:36:56,821 --> 00:36:58,811
Is the current between the lantern and here?
419
00:36:58,989 --> 00:37:00,086
Exactly.
420
00:37:00,671 --> 00:37:02,386
Put the curly letter in the bottle.
421
00:37:02,743 --> 00:37:04,496
Postage payment from the lantern.
422
00:37:05,186 --> 00:37:07,099
If not tomorrow the day after is here.
423
00:37:12,933 --> 00:37:15,177
So if I throw myself from the lantern to the sea ...
424
00:37:15,343 --> 00:37:18,083
... my body is here tomorrow,
It hits Kireçburnu?
425
00:37:18,255 --> 00:37:19,233
What is that?
426
00:37:19,486 --> 00:37:22,114
The corpse that hit here the other day
do you take it?
427
00:37:22,496 --> 00:37:26,727
Though a headless body floating in the sea
You know, it's not like it's not to be cared for.
428
00:37:26,918 --> 00:37:28,421
No worries, no worries.
429
00:37:30,218 --> 00:37:33,098
-You say they kicked him out of there too?
-It is possible.
430
00:38:40,639 --> 00:38:43,849
Excuse me, do you have a fever?
431
00:38:49,183 --> 00:38:50,333
Here, my fellow.
432
00:38:54,168 --> 00:38:55,558
-Thank you.
Thank you.
433
00:38:55,655 --> 00:38:56,924
There was an accident here.
434
00:38:57,743 --> 00:38:59,448
A tanker entered an old mansion.
435
00:38:59,618 --> 00:39:00,686
It happened.
436
00:39:01,108 --> 00:39:02,443
There are four or five bears.
437
00:39:02,743 --> 00:39:04,802
-Where is this mansion?
-Ohoo.
438
00:39:05,074 --> 00:39:07,768
Is he left alone now?
They've already knocked it down.
439
00:39:08,049 --> 00:39:09,999
They even poured the concrete into its foundation.
440
00:39:10,621 --> 00:39:12,155
They did not touch the first month.
441
00:39:13,018 --> 00:39:14,971
So the mansion was destroyed.
442
00:39:15,705 --> 00:39:19,701
In the evenings he goes and draws the barter
I would watch for a long time.
443
00:39:20,596 --> 00:39:24,618
Burned to me from my childhood, old
it would remind me of the mansions.
444
00:39:25,686 --> 00:39:28,152
The mansion is not burning anymore
In Istanbul.
445
00:39:30,283 --> 00:39:32,114
If you are bored too, welcome.
446
00:39:32,861 --> 00:39:35,114
Let's fend off the kerahat time together.
447
00:39:36,805 --> 00:39:38,677
Come on, don't be afraid.
448
00:39:44,133 --> 00:39:46,339
Fill it old man, fill it.
449
00:39:47,221 --> 00:39:48,755
We have a guest.
450
00:39:49,480 --> 00:39:51,552
-Enjoy your meal.
-Thanks, bro. Sit down.
451
00:39:59,689 --> 00:40:01,793
Do you have any wireless on these boats?
452
00:40:04,399 --> 00:40:05,405
What are you going to do?
453
00:40:06,355 --> 00:40:07,868
Are you going to inform the aunt?
454
00:40:08,089 --> 00:40:09,439
No, I was curious.
455
00:40:09,968 --> 00:40:11,411
It usually happens.
456
00:40:11,980 --> 00:40:13,849
Come on ... welcome.
457
00:40:22,046 --> 00:40:24,408
- [engine sound]
-[rain sound]
458
00:40:58,964 --> 00:41:00,377
[doorbell]
459
00:41:12,608 --> 00:41:13,658
Ripeness?
460
00:41:19,964 --> 00:41:22,471
-Hello there.
-Are you drunk?
461
00:41:23,043 --> 00:41:24,149
Some.
462
00:41:25,189 --> 00:41:26,302
I drank raki.
463
00:41:27,030 --> 00:41:27,996
Come.
464
00:41:34,605 --> 00:41:35,746
Zakir.
465
00:41:38,599 --> 00:41:39,664
Come.
466
00:41:40,268 --> 00:41:42,171
He doesn't miss any opportunity.
467
00:41:55,533 --> 00:41:57,036
[cat meows]
468
00:42:18,183 --> 00:42:20,695
-Welcome, what do you drink?
-Let me have a bitter coffee.
469
00:42:20,899 --> 00:42:21,874
OK.
470
00:42:23,849 --> 00:42:27,118
Let me teaser. Let it be.
471
00:42:29,411 --> 00:42:31,902
Is the overtime over?
-I'm over, my dear.
472
00:42:32,080 --> 00:42:34,921
I've made ten times since the morning.
May God bless you.
473
00:42:35,286 --> 00:42:36,849
How are we going to cross?
474
00:42:37,918 --> 00:42:38,893
Look, uncle ...
475
00:42:39,886 --> 00:42:42,186
... those boats standing there
do you have friends ...
476
00:42:42,496 --> 00:42:43,705
... ask them.
477
00:42:44,314 --> 00:42:46,843
If anyone crosses you
maybe they will.
478
00:43:22,446 --> 00:43:24,208
[knife sharpening sound]
479
00:43:40,305 --> 00:43:41,780
Take it easy, bro.
480
00:43:42,858 --> 00:43:44,618
Is there any chance you will cross?
481
00:43:52,314 --> 00:43:53,771
-Brother?
- [Settar groans]
482
00:43:55,464 --> 00:43:57,764
[Settar]
Lan! Stop Police!
483
00:44:09,339 --> 00:44:10,686
[Settar]
Stop!
484
00:44:29,021 --> 00:44:30,193
[Settar]
Stop!
485
00:44:35,008 --> 00:44:37,680
Sprout? Sprout? To Anatolian Lighthouse
immediate support!
486
00:44:37,824 --> 00:44:39,805
Emergency support to Anadolu Feneri, my daughter!
487
00:44:40,077 --> 00:44:43,264
[Filiz radio] Got it, sir.
Could you share location information?
488
00:44:43,974 --> 00:44:45,883
[Sprout]
My supervisor location information please.
489
00:44:46,943 --> 00:44:48,049
[Settar]
Stop!
490
00:45:03,055 --> 00:45:04,986
[Sprout]
My supervisor location information please.
491
00:45:05,108 --> 00:45:06,596
Sprout? Sprout?
492
00:45:12,674 --> 00:45:14,686
[breathing heavily]
Sprout? Sprout?
493
00:45:16,599 --> 00:45:20,243
[Settar] My Chief
I can not see. Specify location please.
494
00:45:20,843 --> 00:45:22,848
[Settar breathes heavy]
495
00:45:23,414 --> 00:45:25,455
[Sprout]
Please specify my supervisor location.
496
00:45:31,624 --> 00:45:33,286
[Settar breathes hard]
497
00:45:40,439 --> 00:45:42,205
[telephone beep]
498
00:45:47,302 --> 00:45:49,096
[Settar tries to breathe]
499
00:45:50,258 --> 00:45:51,339
Ah.
500
00:46:03,927 --> 00:46:05,914
[call tone continues]
501
00:46:10,261 --> 00:46:11,996
[search ends]
37045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.