Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,320
[Mahmut] From Izmit Police
evidence came to the center.
2
00:00:04,413 --> 00:00:08,316
It is such an orphaned language.
3
00:00:09,112 --> 00:00:13,119
The first victim is Mustafa Ali.
A transgender sex worker.
4
00:00:13,300 --> 00:00:15,597
His tongue was cut off before he was killed.
5
00:00:15,825 --> 00:00:18,600
The second victim is Nusret Işık.
Found in Haliç Shipyard.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,316
His mouth belongs to Mustafa Diri
lost language is out.
7
00:00:21,650 --> 00:00:25,663
We are looking for an old book. Faik Ahlat
Karaca's serialized novel named Rainbow.
8
00:00:26,094 --> 00:00:27,963
All magazines have been taken.
9
00:00:28,216 --> 00:00:31,046
-No other copies?
-No, this is the only example.
10
00:00:31,120 --> 00:00:33,187
Karaca's works are generally
In Ottoman ...
11
00:00:33,280 --> 00:00:36,200
... considered heretical
It is related to mysticism movements.
12
00:00:36,268 --> 00:00:38,488
What it means,
I want everything about you.
13
00:00:38,594 --> 00:00:41,238
Greek, Hebrew and Egyptian alphabets
first letter.
14
00:00:41,335 --> 00:00:43,254
Symbol of Ra according to the ancient Egyptians.
15
00:00:43,339 --> 00:00:46,323
The breath of God according to Kabbalah.
According to Sufism, it means the beginning.
16
00:00:46,407 --> 00:00:47,819
When did they bring it?
17
00:00:47,904 --> 00:00:50,823
I do not know. This morning on the return shift
found our Zeki.
18
00:00:50,985 --> 00:00:52,191
Has he seen the payoff?
19
00:00:52,276 --> 00:00:55,482
Musa Musiyev. Nigeria 1986.
20
00:00:55,640 --> 00:00:59,560
Twice due to migrant smuggling
was taken into custody but nothing came out.
21
00:01:00,704 --> 00:01:01,754
Lan!
22
00:01:27,281 --> 00:01:29,231
[wave sound]
23
00:01:57,916 --> 00:01:59,338
[wet sand sounds]
24
00:02:40,098 --> 00:02:42,006
[sound of wind]
25
00:02:55,536 --> 00:02:57,970
[pulse sounds]
26
00:03:06,836 --> 00:03:09,254
[pulse sounds increase]
27
00:04:39,858 --> 00:04:42,980
[announcement] Doctor Erkan Tekilmez,
Doctor Gürkan Berker ...
28
00:04:43,136 --> 00:04:46,855
[announcement] Orthopedics and Traumatology Urgently
You are expected from your clinic.
29
00:04:47,314 --> 00:04:48,368
Ooo.
30
00:04:48,561 --> 00:04:52,799
The nurse is waiting for commissioners below
When I said, you came to my mind.
31
00:04:53,880 --> 00:04:55,436
[Kinyas] We haven't met for a long time.
How are you?
32
00:04:55,521 --> 00:04:58,618
I swear it's been quite a while
since you helped.
33
00:04:58,761 --> 00:05:00,599
Yeah. You are fine but aren't you?
34
00:05:00,780 --> 00:05:04,293
My breath is not enough to chase the man.
But thanks ...
35
00:05:04,780 --> 00:05:06,852
... they gave me someone to run.
36
00:05:07,293 --> 00:05:09,055
-Doctor Kinyas.
-Ripeness.
37
00:05:09,346 --> 00:05:10,664
Nice to meet you, Kemal.
38
00:05:11,739 --> 00:05:15,430
I've been working without breathing since the morning.
Today was a strange day.
39
00:05:15,633 --> 00:05:19,168
-I didn't wait too long, right?
-Yo, they pay us to wait.
40
00:05:19,677 --> 00:05:21,405
So what's the situation?
41
00:05:22,583 --> 00:05:25,777
Vallahi Settar brother, patient us
when he came, glaskovu was three.
42
00:05:26,136 --> 00:05:30,549
Pupillary anisocoric. In the lower extremities
hemiparazi has begun.
43
00:05:30,843 --> 00:05:32,602
We intubated the patient immediately, of course.
44
00:05:33,000 --> 00:05:35,240
We started vasopressor infusion.
Thus ...
45
00:05:35,327 --> 00:05:38,239
... hemodynamics and hypoxia
we have taken control.
46
00:05:39,221 --> 00:05:43,599
Cerebral perfusion pressure is also critical
we prevented it from falling below the level.
47
00:05:43,686 --> 00:05:46,018
So, to protect the brain ...
48
00:05:46,911 --> 00:05:49,311
... we put the patient to sleep. The patient is sleeping.
49
00:05:50,255 --> 00:05:53,314
So when does this guy stand up
doctor?
50
00:05:53,558 --> 00:05:54,827
[Kinyas laughs]
51
00:05:55,455 --> 00:05:58,168
What if I'm a different story each time
but ...
52
00:05:58,614 --> 00:06:01,286
... the question never changes.
Everyone's questions are the same.
53
00:06:01,611 --> 00:06:03,061
When will the patient get up?
54
00:06:05,152 --> 00:06:07,952
Vallahi does not need to lie.
I don't know either.
55
00:06:08,783 --> 00:06:10,874
We did everything we could.
56
00:06:11,527 --> 00:06:15,930
Maintaining the patient's stable condition,
We will wait for his consciousness to regain.
57
00:06:16,052 --> 00:06:17,361
There is no other choice.
58
00:06:17,605 --> 00:06:19,636
I mean, you call the big bag small.
59
00:06:20,308 --> 00:06:21,393
Exactly.
60
00:06:22,196 --> 00:06:26,074
Though lately our swap has been
they raised.
61
00:06:26,524 --> 00:06:28,683
But they got an additional floor or something.
62
00:06:29,333 --> 00:06:30,877
-Taka ...
-Taka, same plug.
63
00:06:32,155 --> 00:06:33,233
So.
64
00:06:33,496 --> 00:06:35,714
Well, okay. We look forward to your good news.
65
00:06:36,043 --> 00:06:38,118
Haa ... not forgetting.
66
00:06:39,133 --> 00:06:41,768
- They say he will do good snipe this year.
-Making?
67
00:06:41,961 --> 00:06:44,514
- Come in sometime and get your expression.
-We'll see.
68
00:06:45,671 --> 00:06:47,668
-Good luck with.
-Thank you.
69
00:06:48,530 --> 00:06:51,848
["Müzeyyen Senar - Is Green Mansion On Fire
Lamp "rings]
70
00:07:08,233 --> 00:07:09,724
- [kicks the door]
- [Banu] Yeah?
71
00:07:13,886 --> 00:07:14,893
Have a nice day.
72
00:07:15,818 --> 00:07:16,880
[Editor Banu]
Come on.
73
00:07:18,824 --> 00:07:20,727
We were going to have a book published.
74
00:07:21,049 --> 00:07:23,177
Sure, let's see. What is the type?
75
00:07:24,533 --> 00:07:25,493
What type?
76
00:07:27,511 --> 00:07:28,924
So, what type?
77
00:07:29,405 --> 00:07:31,905
[Banu]
Literature, study, history?
78
00:07:33,677 --> 00:07:35,299
[Settar stutters]
79
00:07:35,533 --> 00:07:37,818
Straight novel is ours.
80
00:07:39,330 --> 00:07:41,911
-You?
-That's the author of the book.
81
00:07:42,289 --> 00:07:43,477
I am your manager.
82
00:07:44,121 --> 00:07:47,377
OK, if you have a copy with you
leave. After the editors read it ...
83
00:07:47,462 --> 00:07:50,176
... they will come back to you with the subject
with regard to.
84
00:07:50,699 --> 00:07:53,352
To your contact information
if you write ...
85
00:07:54,434 --> 00:07:55,534
When will it happen?
86
00:07:56,215 --> 00:07:57,199
I did not understand.
87
00:07:58,215 --> 00:08:00,999
So when do editors read?
88
00:08:01,646 --> 00:08:03,852
Unfortunately we cannot give a specific time
gentleman.
89
00:08:04,031 --> 00:08:05,728
- [Banu] In a few months.
-Ooo.
90
00:08:06,237 --> 00:08:07,743
A few months. No.
91
00:08:08,246 --> 00:08:09,284
[Settar babbles]
92
00:08:09,403 --> 00:08:11,021
Can't they read more quickly?
93
00:08:11,924 --> 00:08:14,193
- When you say quick?
-Our job is in a hurry.
94
00:08:14,324 --> 00:08:16,706
We have to print the book by the end of the week.
95
00:08:17,499 --> 00:08:18,512
Unfortunately.
96
00:08:18,896 --> 00:08:21,453
Our response in such a short time
impossible.
97
00:08:26,565 --> 00:08:27,678
[Settar of pulls]
98
00:08:30,946 --> 00:08:34,271
This guy's officially kidding us.
99
00:08:34,384 --> 00:08:38,190
A book in one hand, a notebook in the other.
We turned to the fool.
100
00:08:42,121 --> 00:08:45,456
What is that British? You poured an Arab into the sea.
Your voice gasped again.
101
00:08:47,168 --> 00:08:48,293
What is he saying?
102
00:08:51,934 --> 00:08:54,143
Moses had nothing to do with this
has nothing to do.
103
00:08:54,515 --> 00:08:56,181
You started your astrology again.
104
00:08:56,906 --> 00:08:59,156
One step from where we started
we could not move forward.
105
00:08:59,909 --> 00:09:01,309
We waste time in vain.
106
00:09:03,096 --> 00:09:06,228
Three times before the guy dies
He met with Nusret Işık ...
107
00:09:06,409 --> 00:09:09,340
... journals that have not been returned for 35 years
brought ...
108
00:09:09,556 --> 00:09:11,340
... you say it has nothing to do, is that so?
109
00:09:11,518 --> 00:09:14,993
Of a poor immigrant selling watches, wallets
Do you think this job looks like a job?
110
00:09:15,124 --> 00:09:18,152
-You don't stop, but you still rush.
-I'm in a hurry?
111
00:09:20,740 --> 00:09:22,490
We found two bodies in two days.
112
00:09:22,960 --> 00:09:24,783
Who draws symbols on the walls
a maniac ...
113
00:09:24,880 --> 00:09:28,092
... printing an unknown novel
gives a week's respite for ...
114
00:09:28,612 --> 00:09:31,712
... we have four days left and you
You say you're in a hurry.
115
00:09:35,089 --> 00:09:36,124
Sometimes...
116
00:09:41,930 --> 00:09:43,868
- Bon appetit, commissioner.
-Thanks to my master.
117
00:09:45,986 --> 00:09:47,786
- [paper sounds]
- [steamer whistle]
118
00:09:54,293 --> 00:09:55,849
Are you really curious?
119
00:09:57,627 --> 00:09:59,133
What is your novel about?
120
00:10:00,721 --> 00:10:03,005
I'm too old to wonder English.
121
00:10:06,239 --> 00:10:09,199
In a 17th century Mevlevi lodge
accused of heresy ...
122
00:10:09,321 --> 00:10:10,974
... the book is about a group of dervishes.
123
00:10:11,780 --> 00:10:13,280
What kind of perversion was that?
124
00:10:14,208 --> 00:10:16,933
Common Islamic practices
for refusing
125
00:10:17,736 --> 00:10:20,018
They do not fast, do not pray
for.
126
00:10:21,183 --> 00:10:24,461
About your brother, Mustafa Diri
Do you remember what you said?
127
00:10:25,061 --> 00:10:27,449
Perverted things about the Koran
you know.
128
00:10:28,674 --> 00:10:32,086
This book is common among victims
it may shed light on the point.
129
00:10:32,899 --> 00:10:35,161
The killer wants us to understand it too
probably.
130
00:10:35,405 --> 00:10:38,083
As far as we know, Nusret Işık's
has no heresy.
131
00:10:38,202 --> 00:10:42,395
Yes, but also in Nusret Işık's novels
The theme of mysticism is always repeated.
132
00:10:42,786 --> 00:10:44,224
[phone rings]
133
00:10:46,558 --> 00:10:47,558
Talk.
134
00:10:49,289 --> 00:10:52,549
Boy, are we pumpers?
Let's run everywhere we are called.
135
00:10:52,733 --> 00:10:54,296
Let him come and tell the center.
136
00:10:56,496 --> 00:10:57,955
Extension, give the address.
137
00:10:58,896 --> 00:11:00,389
Address, son, address.
138
00:11:01,643 --> 00:11:02,821
What predicament?
139
00:11:03,614 --> 00:11:04,646
OK close.
140
00:11:05,852 --> 00:11:09,511
Nusret Bey's wife Neyyire Hanım
invites us to five o'clock tea.
141
00:11:10,474 --> 00:11:11,439
Lets!
142
00:11:13,968 --> 00:11:16,177
- Good luck to you.
-Thank you, my commissioner.
143
00:11:30,689 --> 00:11:31,883
Thanks.
144
00:11:36,139 --> 00:11:37,258
Thank you.
145
00:11:39,452 --> 00:11:41,486
[the sound of descending stairs]
146
00:11:54,621 --> 00:11:57,221
Commissioner Settar. My partner, Kemal.
147
00:11:57,924 --> 00:12:00,005
Mmm ... I was going to meet with Cemil Bey, but?
148
00:12:01,236 --> 00:12:03,896
Cemil Bey went on annual leave.
We are looking at the file.
149
00:12:03,989 --> 00:12:05,183
Come on.
150
00:12:09,761 --> 00:12:11,855
- You called the center?
-Yeah.
151
00:12:12,539 --> 00:12:14,164
Seeing the news in the newspaper.
152
00:12:15,321 --> 00:12:19,008
Of a friend's mother on Friday
there were forty. In Kandilli.
153
00:12:19,377 --> 00:12:21,761
On the way back ... Nusret likes halva.
154
00:12:22,074 --> 00:12:23,718
It is in Göksu. I said I'll take it.
155
00:12:25,180 --> 00:12:26,989
We went with Rıza Efendi.
156
00:12:27,243 --> 00:12:29,549
A heavy rain after passing Hisar
started.
157
00:12:29,733 --> 00:12:32,046
Rıza Efendi, let me go on a run
she said.
158
00:12:32,214 --> 00:12:34,314
I saw it while getting out of the car.
159
00:12:34,511 --> 00:12:36,436
- [Settar] What?
-Man.
160
00:12:36,846 --> 00:12:39,155
- [Settar] Which guy?
-The nigga in the newspaper.
161
00:12:39,743 --> 00:12:42,546
While running in the rain
dropped it.
162
00:12:42,871 --> 00:12:46,305
Then trying to collect the papers
we met for a moment.
163
00:12:49,461 --> 00:12:50,599
Was this the man?
164
00:12:53,511 --> 00:12:56,696
-You are sure?
-Yes, there was nobody else on the pier.
165
00:12:57,593 --> 00:12:59,661
Why did you go to the Marina to see your spouse?
166
00:12:59,771 --> 00:13:01,314
It happens on the boat on Fridays.
167
00:13:01,633 --> 00:13:04,533
-What boat?
-It took it four or five years ago.
168
00:13:04,936 --> 00:13:06,549
There is no such information in the file.
169
00:13:07,589 --> 00:13:09,136
Why didn't you say it before?
170
00:13:09,333 --> 00:13:11,061
-So, something like this ...
-Where is this boat?
171
00:13:11,749 --> 00:13:13,439
In Göksu. It is tied at the pier.
172
00:13:22,489 --> 00:13:24,164
-[door opens]
-What is Lady?
173
00:13:24,589 --> 00:13:27,474
-Is this miniature original?
-Probably.
174
00:13:27,746 --> 00:13:29,605
Nusret was keen on miniatures.
175
00:13:29,889 --> 00:13:31,193
Kemal, come on.
176
00:13:31,321 --> 00:13:33,586
You will then satisfy your curiosity of art,
lets.
177
00:13:33,814 --> 00:13:35,968
-Do you know his painter?
-No.
178
00:13:36,664 --> 00:13:38,492
Do you remember where he got it?
179
00:13:38,889 --> 00:13:42,764
I do not know. Either he bought it from the auction
or from the association's year-end exhibition.
180
00:13:42,880 --> 00:13:43,896
Community?
181
00:13:44,214 --> 00:13:46,246
Devr-i Âlem Science and Wisdom Society.
182
00:13:46,505 --> 00:13:49,855
Every year, contemporary miniature painters
they would exhibit their works.
183
00:13:51,049 --> 00:13:53,368
- Was Nusret Bey a member of this society?
-Yeah.
184
00:13:53,564 --> 00:13:55,608
He was also on the board of directors for a period.
185
00:13:57,371 --> 00:13:58,871
Well thank you.
186
00:14:02,686 --> 00:14:04,523
[radio sounds]
187
00:14:05,311 --> 00:14:07,514
Where did this miniature curiosity come from?
188
00:14:07,905 --> 00:14:09,475
The book of Faik Ahlat Karaca
189
00:14:09,560 --> 00:14:12,386
frequently in the journal in which it was serialized
miniatures are included.
190
00:14:12,471 --> 00:14:13,571
So?
191
00:14:14,502 --> 00:14:17,627
Of the miniature I saw in this first copy
the same on the wall.
192
00:14:26,439 --> 00:14:27,596
Hello, Billur?
193
00:14:28,368 --> 00:14:31,443
The Society of World Science and Wisdom
There was a society.
194
00:14:31,961 --> 00:14:34,211
To learn all the information about
I want.
195
00:14:35,655 --> 00:14:38,455
Their annual exhibition
all involved ...
196
00:14:38,540 --> 00:14:40,771
... also make the list of painters
Please.
197
00:14:42,261 --> 00:14:43,743
Okay thanks.
198
00:14:51,255 --> 00:14:53,092
[seagull sounds]
199
00:15:15,652 --> 00:15:16,652
Hold it, hold it.
200
00:15:43,868 --> 00:15:45,114
[Settar]
Filiz, Filiz!
201
00:15:46,433 --> 00:15:48,214
[Filiz radio]
The center is listening.
202
00:15:48,474 --> 00:15:51,889
We are in Göksu, Marina. Routine crime scene
Submit review here.
203
00:15:52,277 --> 00:15:53,761
[Sprout]
Got it, chief.
204
00:17:14,180 --> 00:17:16,171
[child voices]
205
00:17:24,093 --> 00:17:25,829
[pill box sound]
206
00:18:04,624 --> 00:18:05,955
[whisper sound]
207
00:18:06,396 --> 00:18:08,108
[wave sounds]
208
00:18:08,693 --> 00:18:10,523
[child voices]
209
00:18:53,605 --> 00:18:55,183
[crow sounds]
210
00:19:11,908 --> 00:19:15,039
Lan! Come on, son.
Walk home, come on!
211
00:19:17,280 --> 00:19:18,524
Donkey bed.
212
00:19:25,805 --> 00:19:27,096
[Kemal coughs slightly]
213
00:19:34,018 --> 00:19:36,067
[Kemal continues to cough]
214
00:19:38,855 --> 00:19:40,414
-Ripeness?
- [cough sounds]
215
00:19:54,780 --> 00:19:56,605
- [Kemal breathes fast]
-Are you okay?
216
00:19:58,149 --> 00:19:59,327
My foot slipped.
217
00:20:08,946 --> 00:20:10,833
[Kemal continues to cough]
218
00:21:17,752 --> 00:21:19,651
[police siren sound]
219
00:21:30,786 --> 00:21:32,093
[glass clicking sound]
220
00:21:55,933 --> 00:21:57,146
Yes, Mahmut.
221
00:21:58,305 --> 00:22:01,671
Ask if your journalists are not working,
I'll tell you one by one.
222
00:22:01,830 --> 00:22:04,380
- What did you find from the boat?
-We didn't find anything.
223
00:22:04,936 --> 00:22:08,027
Settar, look. If I hear later
i annoy you
224
00:22:08,205 --> 00:22:10,739
We couldn't find anything, Mahmut.
Children are looking more.
225
00:22:12,646 --> 00:22:15,246
If good. That man is dead and gone.
226
00:22:16,317 --> 00:22:18,336
His wife is already in his nose.
227
00:22:18,721 --> 00:22:21,399
-Don't overwhelm the woman.
-Do not worry.
228
00:22:21,599 --> 00:22:24,024
We do not hurt the memory of Nusret Işık.
229
00:22:27,864 --> 00:22:29,383
Who is this daylight?
230
00:22:30,546 --> 00:22:31,621
We don't know.
231
00:22:33,821 --> 00:22:36,449
- Is he out of coma?
-Sleep.
232
00:22:38,849 --> 00:22:40,793
What did you do with the book issue?
233
00:22:42,277 --> 00:22:43,427
We are struggling.
234
00:22:47,033 --> 00:22:48,733
[Mahmut]
Look at the man's trouble.
235
00:22:49,702 --> 00:22:52,393
The author named F.A.K ...
236
00:22:53,464 --> 00:22:55,236
... his novel named Rainbow.
237
00:22:55,452 --> 00:22:57,923
It threatens us too motherfucker
Do you see?
238
00:22:58,543 --> 00:23:02,186
Where did that cunt come from?
huh?
239
00:23:03,992 --> 00:23:06,880
Settar, something for publishers
you didn't say right?
240
00:23:09,786 --> 00:23:12,124
Oh look. Hold your mouth tight, huh.
241
00:23:12,233 --> 00:23:16,002
Three days without saying anything to publishers
How do we print the book inside?
242
00:23:16,242 --> 00:23:17,208
He?
243
00:23:17,349 --> 00:23:20,951
The nation's books have been in order for months.
- Don't look, Settar.
244
00:23:21,524 --> 00:23:23,567
If it leaked to the press ...
245
00:23:23,727 --> 00:23:27,211
... I swear to God and billahi
This time we hold on.
246
00:23:28,192 --> 00:23:31,039
The killer puts safety on his finger
what do we say if they say
247
00:23:31,133 --> 00:23:33,624
Ok then you morning and evening
he who seeks plunge ...
248
00:23:33,709 --> 00:23:36,008
... call one of the magnates
also the publishing house.
249
00:23:36,552 --> 00:23:39,074
Get your ears too
to keep it secret, hmm?
250
00:23:39,639 --> 00:23:41,833
How many days do we have?
-Three.
251
00:23:43,942 --> 00:23:45,202
[Mahmut sighs]
252
00:23:47,793 --> 00:23:48,902
Settar.
253
00:23:49,899 --> 00:23:51,849
Vallahi I can't confuse up or something.
254
00:23:51,936 --> 00:23:53,999
Let me love your eyes Settar.
255
00:23:54,933 --> 00:23:56,336
Is there anything else, Mahmut?
256
00:23:57,305 --> 00:23:58,352
Settar?
257
00:24:03,596 --> 00:24:04,996
This came today.
258
00:24:06,149 --> 00:24:07,886
New promotion release.
259
00:24:17,627 --> 00:24:19,064
Wow.
260
00:24:20,774 --> 00:24:23,280
Whoever I read and blow is a man.
261
00:24:23,408 --> 00:24:25,521
I wish I had a good shake.
262
00:24:27,364 --> 00:24:29,896
You will apologize
You will be sweet, Settar.
263
00:24:30,183 --> 00:24:32,761
If it will be tied to dessert
come, kiss my hand.
264
00:24:33,471 --> 00:24:34,942
Don't you read, man?
265
00:24:35,567 --> 00:24:37,942
I tell you the man will be the attorney general.
266
00:24:38,264 --> 00:24:41,718
One day tomorrow we will face this guy
How do we look, huh?
267
00:24:41,880 --> 00:24:43,196
What if Mahmut ...
268
00:24:43,843 --> 00:24:46,674
... the sheep is in life,
the butcher is in meat trouble.
269
00:24:47,089 --> 00:24:50,877
This is your problem. Authority, position
I'm not the one who's after you.
270
00:24:52,189 --> 00:24:53,258
Settar.
271
00:24:53,696 --> 00:24:55,299
This job is no longer a joke.
272
00:24:55,502 --> 00:24:57,049
-Our mouth ...
-You are.
273
00:24:57,202 --> 00:25:00,577
Shit, brother. If he can leap, then come,
fuck our mouth.
274
00:25:00,736 --> 00:25:02,942
This will be as I said, Settar.
275
00:25:03,080 --> 00:25:05,552
-Or...
-What if? What are you going to do?
276
00:25:05,992 --> 00:25:08,249
Are you going to give the file for your sake?
277
00:25:08,352 --> 00:25:10,027
Do your best.
278
00:25:16,796 --> 00:25:17,761
[Settar]
What?
279
00:25:22,630 --> 00:25:24,739
As part of the investigation ...
280
00:25:25,296 --> 00:25:28,221
... number 2653 ...
281
00:25:28,539 --> 00:25:32,686
... of the Police Organization Disciplinary Statute
Article eighth ...
282
00:25:32,793 --> 00:25:36,798
... according to the tenth paragraph
destroy evidence of crime ...
283
00:25:37,177 --> 00:25:40,143
... or his deliberate disappearance
give rise to ...
284
00:25:40,249 --> 00:25:44,083
... or to hide from above
by ...
285
00:25:44,599 --> 00:25:49,961
... with registration number 17794
Kemal Tekin's ...
286
00:26:08,496 --> 00:26:09,561
[drawer closes]
287
00:26:13,711 --> 00:26:16,205
I knew you wouldn't hurt me, Settar.
288
00:26:22,208 --> 00:26:23,414
[leaves the file hard]
289
00:26:25,246 --> 00:26:27,889
All fingerprints found on the boat
It belongs to Nusret Işık.
290
00:26:28,086 --> 00:26:29,886
Blood and saliva tests are negative.
291
00:26:30,074 --> 00:26:33,202
Also a computer belonging to Nusret Işık
was found. IT is reviewing.
292
00:26:34,361 --> 00:26:37,289
Surveillance camera around
Have you scanned the images?
293
00:26:37,699 --> 00:26:41,502
Just the fish restaurant next door
I have two cameras.
294
00:26:41,633 --> 00:26:44,183
However, due to renovations during the winter
they closed.
295
00:26:44,308 --> 00:26:45,758
Cameras don't work either.
296
00:26:46,093 --> 00:26:49,883
The last before Nusret Işık disappears
Could you detect the time it was seen?
297
00:26:50,164 --> 00:26:52,143
He leaves the house at 09.12 on Friday.
298
00:26:52,430 --> 00:26:56,455
The last time at the Göksu lights at 09:38
car attached to the camera.
299
00:26:56,933 --> 00:26:58,770
There is nothing after that, unfortunately.
300
00:26:59,055 --> 00:27:00,930
What did you do with this R.Gö?
301
00:27:01,539 --> 00:27:05,611
According to the records we are looking for
We found 316,676 records, chief.
302
00:27:05,761 --> 00:27:08,949
We eliminated many of them. Last
We were able to reduce it to 142,814.
303
00:27:12,405 --> 00:27:13,921
What did you laugh at Cihangir?
304
00:27:17,102 --> 00:27:19,674
-142,000 said, my boss ...
-What?
305
00:27:20,124 --> 00:27:21,108
I laughed at him.
306
00:27:23,440 --> 00:27:26,200
All individual text samples
I will see. Did you understand?
307
00:27:26,285 --> 00:27:27,455
I got it, boss.
308
00:27:29,052 --> 00:27:31,108
Should we go in alphabetical order, chief?
309
00:27:34,296 --> 00:27:35,374
Cihangir ...
310
00:27:35,692 --> 00:27:38,883
... with all names R and surnames Gö
is starting my son.
311
00:27:39,686 --> 00:27:42,274
-It starts like that, my boss, I said ...
-Cihangir!
312
00:27:43,427 --> 00:27:44,977
Don't piss me off, son.
313
00:27:46,158 --> 00:27:47,411
My boss on the top.
314
00:27:50,827 --> 00:27:52,846
Is there a print out of this novel?
315
00:27:53,361 --> 00:27:55,242
It would be on Billur's desk, my supervisor.
316
00:27:56,161 --> 00:27:57,514
Give me my son!
317
00:28:00,733 --> 00:28:01,902
Where is he?
318
00:28:02,905 --> 00:28:06,724
-To search for the symbol on the wall ...
-What friend!
319
00:28:06,921 --> 00:28:11,586
Without saying snow, God's
Let's wander around the places he fucked ...
320
00:28:11,718 --> 00:28:14,133
... one of the ass is alphabetically
makes a turn ...
321
00:28:14,255 --> 00:28:15,864
... the other one looks at fortune telling.
322
00:28:16,699 --> 00:28:19,727
Son ... get yourself together.
323
00:28:20,211 --> 00:28:23,718
Do your job properly.
I do not say God created it!
324
00:28:24,896 --> 00:28:26,896
Call him to his job too.
325
00:28:29,239 --> 00:28:31,364
You will do the work I gave you first!
326
00:28:32,058 --> 00:28:35,093
What is it by diving, who is it
you will learn!
327
00:28:35,468 --> 00:28:38,105
Is that clear?
-It's understood, chief.
328
00:28:44,880 --> 00:28:46,218
You let me know.
329
00:29:03,793 --> 00:29:05,152
Any news from the report?
330
00:29:06,455 --> 00:29:08,571
-Report of the sound recording?
-Ha!
331
00:29:08,843 --> 00:29:10,911
My commissioner was going out this morning,
I...
332
00:29:11,027 --> 00:29:13,452
... I forgot when I called my supervisor.
I have to ask immediately.
333
00:29:13,708 --> 00:29:15,473
I go and buy it myself. Where is the place?
334
00:29:15,617 --> 00:29:18,311
[Ahmet] I'm a commissioner at the IT Branch.
Left of the hallway.
335
00:29:33,027 --> 00:29:34,127
[Basil]
My commissioner?
336
00:29:36,786 --> 00:29:40,683
Are you looking for me?
Ahmet informed. Bride.
337
00:29:53,367 --> 00:29:55,605
I am a Bulgarian immigrant, I am a commissioner.
338
00:29:56,080 --> 00:29:59,527
My father told the news of forced migration
taking it at midnight.
339
00:29:59,652 --> 00:30:02,002
My mother collects what's in the house
like.
340
00:30:02,449 --> 00:30:06,036
Then we went to take the train.
Huge dogs in the hands of the cops.
341
00:30:06,152 --> 00:30:08,505
Then they dump everyone's luggage.
342
00:30:08,624 --> 00:30:11,008
They buy whatever gold, jewels
your nation.
343
00:30:11,092 --> 00:30:13,239
They opened my father's suitcase ...
344
00:30:14,042 --> 00:30:15,002
Who?
345
00:30:15,589 --> 00:30:19,877
Jirkov. Sure, the police are such
stunned. He was surprised what to say.
346
00:30:20,027 --> 00:30:23,280
My father also said, he is telling;
"I am the principal".
347
00:30:23,517 --> 00:30:25,515
"Because of our nationality
you fire us. "
348
00:30:25,773 --> 00:30:28,171
"Bari to take the memory of comrade
let me. "
349
00:30:28,939 --> 00:30:31,392
You daddy take the portrait ...
350
00:30:31,761 --> 00:30:37,352
... my mother's savings, all my gold
hide it behind him, escape to the country.
351
00:30:38,033 --> 00:30:40,158
My mother found it while moving out last year.
352
00:30:40,421 --> 00:30:43,514
I said, let me live your memory
your man. Asthma on the wall.
353
00:30:45,983 --> 00:30:47,336
Can I see the report?
354
00:30:48,033 --> 00:30:49,083
Of course.
355
00:31:01,611 --> 00:31:04,189
When i first noticed
I was surprised like that, Captain.
356
00:31:06,133 --> 00:31:07,267
Can we listen?
357
00:31:09,502 --> 00:31:10,658
[record recording]
358
00:31:10,821 --> 00:31:14,011
[recording] the interest shown in Nusret Işık
a similar one ...
359
00:31:14,192 --> 00:31:18,721
[recording] to that poor Mustafa Diri too
I congratulate you for showing.
360
00:31:18,861 --> 00:31:21,483
- [keyboard sounds]
- [repeat recording sounds]
361
00:31:21,764 --> 00:31:24,039
Coming deep behind the main recording
sound.
362
00:31:26,489 --> 00:31:30,271
I tried hard but the main frequency
when clean ...
363
00:31:32,314 --> 00:31:35,595
- [uncertain background recording]
-Spanish. I had it confirmed by the translator.
364
00:31:36,705 --> 00:31:37,930
What is he saying?
365
00:31:38,511 --> 00:31:39,486
It will crash.
366
00:31:40,236 --> 00:31:43,096
The translator could not understand the last sentence.
But I think...
367
00:31:43,449 --> 00:31:46,158
... like a telephone or a walkie-talkie
Coming from something.
368
00:31:48,661 --> 00:31:50,976
- [replays]
- [background uncertain recording]
369
00:31:52,008 --> 00:31:54,146
[Spanish background recording voice]
370
00:32:29,964 --> 00:32:31,867
Do you have credit, master?
371
00:32:32,683 --> 00:32:36,374
Ooo my Settar, welcome!
372
00:32:36,542 --> 00:32:39,139
-Maşallah, good luck.
Thank you.
373
00:32:39,811 --> 00:32:41,727
And what does the retired police do?
374
00:32:41,911 --> 00:32:43,533
Those who know a job are brokers ...
375
00:32:43,618 --> 00:32:46,183
... sergeants like us who don't know a job
such a tavern.
376
00:32:48,114 --> 00:32:49,839
Sit down, sit down. I'm coming right now.
377
00:32:54,886 --> 00:32:56,339
Vallahi Settar is halal.
378
00:32:56,395 --> 00:32:59,020
You hold on well
in these dishonest ones.
379
00:33:00,658 --> 00:33:03,317
But it's good you came.
We haven't met for a long time.
380
00:33:03,996 --> 00:33:05,730
He was at his last funeral.
381
00:33:10,061 --> 00:33:11,452
[stutters]
It...
382
00:33:12,633 --> 00:33:15,242
... with Tayfun in Erdek camp
their disappearance ...
383
00:33:15,355 --> 00:33:17,436
... still in front of my eyes like yesterday.
384
00:33:22,833 --> 00:33:23,830
How long has it been
385
00:33:26,421 --> 00:33:29,108
-It will be two years in Hıdırellez.
-Ya.
386
00:33:31,492 --> 00:33:33,036
Rest in peace.
387
00:33:37,000 --> 00:33:38,401
[cutlery sounds]
388
00:33:43,514 --> 00:33:45,280
-Thanks, son.
-Enjoy your meal.
389
00:33:50,564 --> 00:33:52,817
-What did your boy do?
-Typhoon?
390
00:33:53,524 --> 00:33:55,905
Thank good God. Good.
391
00:33:56,699 --> 00:33:58,819
-We married him last year.
-Do not.
392
00:33:58,904 --> 00:34:02,124
Of course, now we are waiting for a grandchild.
Anyway spring.
393
00:34:02,333 --> 00:34:03,296
Beautiful.
394
00:34:03,414 --> 00:34:06,008
[Settar sighs long]
395
00:34:06,421 --> 00:34:08,121
I have a job for you, Osman.
396
00:34:08,945 --> 00:34:10,539
No, Settar, welcome?
397
00:34:11,267 --> 00:34:15,452
You in that Perpa operation
You had a partner Albanian ... Suleiman.
398
00:34:15,537 --> 00:34:18,320
If you love your God,
Do not remind me of that dishonest.
399
00:34:18,499 --> 00:34:20,389
What did that guy do after the agency?
400
00:34:22,327 --> 00:34:23,396
I do not know that.
401
00:34:26,814 --> 00:34:31,205
Settar you know, that investigation
I suffered a lot during
402
00:34:31,480 --> 00:34:33,169
I just could not believe them.
403
00:34:33,254 --> 00:34:36,933
They recognized me that bastard stooge.
They didn't believe what I said.
404
00:34:37,061 --> 00:34:39,927
You know until you leave the Order
they fucked my mouth.
405
00:34:40,024 --> 00:34:42,539
Stop and stop.
I did not come to bother you.
406
00:34:43,767 --> 00:34:46,649
Well okay. Why did you come then?
Tell me.
407
00:34:50,264 --> 00:34:54,686
This file is from the three best selling publishers
I have to print it as soon as possible from someone.
408
00:34:55,192 --> 00:34:57,705
Cem, Ekin, Ziggurat.
409
00:34:57,964 --> 00:34:59,302
I met all three.
410
00:35:00,255 --> 00:35:01,417
Didn't they like it?
411
00:35:01,752 --> 00:35:04,811
Cem doesn't print a new writer.
The other two have not yet read.
412
00:35:05,633 --> 00:35:08,273
Now this is your operation
With Ziggurat Publishing ...
413
00:35:08,358 --> 00:35:11,524
... that pirate printing house works together
looks. Is that so?
414
00:35:13,724 --> 00:35:14,739
It was.
415
00:35:14,911 --> 00:35:16,761
- With Süleyman.
-Hmm.
416
00:35:18,105 --> 00:35:20,127
But what are you going to do with that pimp?
417
00:35:21,114 --> 00:35:24,833
For them to read this immediately and like it very much
I want to give someone a chance.
418
00:35:25,321 --> 00:35:27,739
Your Solomon too
it helps me.
419
00:35:28,939 --> 00:35:32,905
But publishing houses are not infected anymore.
to pirate affairs.
420
00:35:33,902 --> 00:35:36,352
It used to be worthless.
Now ...
421
00:35:36,489 --> 00:35:39,977
... textbooks for the British or something
I heard that they were pressing.
422
00:35:40,214 --> 00:35:42,524
Where do I find your fucker?
Does it have an address?
423
00:35:42,917 --> 00:35:44,083
No address.
424
00:35:44,496 --> 00:35:47,192
After I left the organization
I haven't met
425
00:35:47,317 --> 00:35:50,742
If I knew your address, I would go myself
I'll shit and fuck in your mouth.
426
00:35:52,127 --> 00:35:55,511
["Waiting on Island Beaches" sounds]
427
00:36:08,927 --> 00:36:11,324
[cutlery sounds]
428
00:36:38,230 --> 00:36:39,539
[door key sound]
429
00:36:47,583 --> 00:36:48,636
[door closes]
430
00:37:55,446 --> 00:37:56,958
[phone rings]
431
00:38:03,242 --> 00:38:04,546
Yes, Billur?
432
00:38:07,027 --> 00:38:08,192
How come?
433
00:38:09,933 --> 00:38:11,605
[Cihangir sniffs]
434
00:38:18,939 --> 00:38:21,121
-How is it?
-I came with a courtship, chief.
435
00:38:21,330 --> 00:38:24,017
-You didn't show it to anyone else, did you?
-No boss.
436
00:38:24,171 --> 00:38:25,802
[Cihangir gag]
437
00:38:26,039 --> 00:38:28,317
Ok, Cihangir. Take it now, dear.
438
00:38:30,827 --> 00:38:31,914
Open, Ahmet.
439
00:38:35,717 --> 00:38:37,255
You son of a bitch.
440
00:38:38,667 --> 00:38:40,299
And this output is my supervisor.
441
00:38:42,124 --> 00:38:43,374
[recorder key tone]
442
00:38:44,130 --> 00:38:46,417
[recording] I didn't wait for the time to end.
443
00:38:46,930 --> 00:38:50,358
[record] because this work
I'm sure you won't be able to suppress it.
444
00:38:50,917 --> 00:38:53,799
[record] No publishing house
he will not accept it.
445
00:38:54,208 --> 00:38:57,030
[recording] to the call of truth
eyes are blind ...
446
00:38:57,621 --> 00:38:59,574
... ears will remain deaf.
447
00:39:00,167 --> 00:39:05,008
[recording] martyrs who do not believe in heaven
Nobody will want to know his story.
448
00:39:05,558 --> 00:39:09,474
[recording] souls of those martyrs
Mixed with God.
449
00:39:10,239 --> 00:39:13,977
[record] Yet sinful souls
will travel from body to body.
450
00:39:14,761 --> 00:39:18,161
[recording] Don't worry ...
Nusret Işıkları ...
451
00:39:18,646 --> 00:39:21,892
[recording] Mustafa Diri's
will resurrect in new bodies.
452
00:39:22,592 --> 00:39:24,196
[recording] Don't worry ...
453
00:39:24,639 --> 00:39:26,471
[recording] ... evil will always be.
35818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.