Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:23,000
MATA-ME, POR FAVOR
Tradu��o e legendas : Ricardo Bj
quantril@bol.com.br
2
00:02:11,160 --> 00:02:14,900
CRAIG CARLSON
ADVOGADO.
3
00:03:18,900 --> 00:03:21,800
Para Ray Wills, Procurador Municipal.
4
00:03:22,800 --> 00:03:24,300
Prezado Ray,
5
00:03:25,600 --> 00:03:31,100
Dentro de exatos 55 minutos
estarei morto,
6
00:03:34,300 --> 00:03:35,500
...assassinado.
7
00:03:37,200 --> 00:03:39,400
Antes de mais nada,
tentarei explicar.
8
00:03:39,600 --> 00:03:45,600
Encontro-me completamente s�brio,
razoavelmente sadio e nada surpreso.
9
00:03:46,400 --> 00:03:48,900
Tudo come�a com meu retorno
da II Guerra Mundial...
10
00:03:48,900 --> 00:03:51,000
...durante a campanha de Iwo Jima.
11
00:03:51,900 --> 00:03:54,150
Eu era um capit�o do
Corpo de Fuzileiros.
12
00:03:55,000 --> 00:03:58,100
Como voc� bem sabe, um capit�o
precisa de um sargento.
13
00:03:58,810 --> 00:04:00,610
Pois bem, eu tinha o melhor.
14
00:04:01,410 --> 00:04:03,410
Seu nome era Joe Leeds.
15
00:04:04,810 --> 00:04:09,510
Penetrar na primeira linha de Iwo Jima,
era como correr para o inferno em vida.
16
00:04:09,710 --> 00:04:12,010
Devo ter sido um pouco imprudente.
17
00:04:13,410 --> 00:04:15,910
Ao salvar minha vida, Joe foi ferido.
18
00:04:17,110 --> 00:04:21,060
Teve uma bala alojada perto do
pulm�o e o levaram ao hospital rapidamente.
19
00:04:22,510 --> 00:04:26,460
Enquanto recebia cuidados m�dicos,
ficamos grandes amigos.
20
00:04:27,810 --> 00:04:30,710
Depois da guerra, eu o ajudei
a construir uma casa,
21
00:04:31,810 --> 00:04:33,810
...e continuei por perto
at� ver se tinha sucesso.
22
00:04:35,510 --> 00:04:39,510
Nossa amizade chegou
ao ponto de sermos como irm�os.
23
00:04:39,720 --> 00:04:43,520
Uma tarde, h� seis meses,
fui visit�-lo.
24
00:04:46,120 --> 00:04:48,320
Eu sabia que iria arruinar seu cora��o.
25
00:04:48,920 --> 00:04:51,520
E tudo que fazia era pensar...
26
00:04:51,820 --> 00:04:54,570
...no que poderia
ter sido melhor para n�s...
27
00:04:54,820 --> 00:04:58,320
...se tivesse me deixado morrer
na praia naquele dia.
28
00:05:01,520 --> 00:05:05,620
Craig, voc� � o �nico cara
que posso chamar nessas horas.
29
00:05:05,620 --> 00:05:07,820
Mas, em todo caso,
queria falar com voc�.
30
00:05:07,820 --> 00:05:09,390
Sim.
31
00:05:09,450 --> 00:05:11,950
H� uma nova urbaniza��o em Piedmont.
32
00:05:11,950 --> 00:05:15,790
Que acha da ideia de comprar
um lugar e abrir um novo neg�cio?
33
00:05:15,800 --> 00:05:17,600
Acha que seria uma boa ideia?
34
00:05:19,500 --> 00:05:21,100
Que h� com voc�, rapaz?
35
00:05:21,100 --> 00:05:23,800
Parece que tem um p�so nas costas.
36
00:05:23,800 --> 00:05:25,300
Coisa parecida, Joe.
37
00:05:25,800 --> 00:05:28,360
Bem, depois de tudo que passamos,
n�o pode ser nada muito s�rio.
38
00:05:28,360 --> 00:05:30,260
Talvez falar nisso ajude.
39
00:05:31,700 --> 00:05:35,500
Isso pode jogar 15 anos de
amizade pela janela.
40
00:05:35,500 --> 00:05:38,200
Quando uma amizade � verdadeira,
n�o � t�o f�cil acabar assim.
41
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Est� certo.
42
00:05:41,900 --> 00:05:47,250
Voc� � feliz em seu casamento com Myra?
E, Joe, n�o diga que isso n�o � da minha conta.
43
00:05:47,510 --> 00:05:48,910
Bem, n�o sei.
44
00:05:49,290 --> 00:05:53,140
Felicidade � uma palavra que significa
muitas coisas. � um estado.
45
00:05:53,140 --> 00:05:54,880
Nunca me perguntei isso.
46
00:05:55,580 --> 00:05:58,830
Sou casado com uma mulher bonita,
tenho uma linda casa e os neg�cios v�o bem.
47
00:05:58,880 --> 00:06:04,000
Ningu�m tem o direito de pedir mais.
Acho que isso � melhor do que ser feliz.
48
00:06:04,480 --> 00:06:05,980
N�o totalmente, Joe.
49
00:06:07,080 --> 00:06:11,080
Talvez voc� n�o perceba o pouco
tempo que passa em casa.
50
00:06:11,080 --> 00:06:13,980
Quantas noites voc� se dedicou
aos seus neg�cios?
51
00:06:14,280 --> 00:06:16,480
Myra � uma boa mulher, Joe.
52
00:06:16,480 --> 00:06:19,180
Quando ela se casou, estava
apaixonada por voc�.
53
00:06:19,190 --> 00:06:22,090
Mas ningu�m deseja estar sempre s�.
54
00:06:22,090 --> 00:06:24,690
Agora, ela gostaria
de rever tudo isso.
55
00:06:25,790 --> 00:06:27,090
Sim, estou vendo.
56
00:06:27,790 --> 00:06:29,690
Ela pediu que
me falasse isso.
57
00:06:30,290 --> 00:06:32,640
E tamb�m pediu que
falasse por ela?
58
00:06:32,690 --> 00:06:34,990
Foi mais ideia minha do que dela.
59
00:06:34,990 --> 00:06:36,590
N�o estou entendendo.
60
00:06:39,390 --> 00:06:44,090
N�o sei como lhe dizer sem
que pare�a vulgar.
61
00:06:48,490 --> 00:06:52,990
As pessoas se conhecem
pretendendo ser apenas amigos.
62
00:06:52,990 --> 00:06:55,590
H� circunst�ncias que as unem.
63
00:06:56,500 --> 00:06:59,800
Depois, descobrem
interesses m�tuos.
64
00:06:59,900 --> 00:07:02,650
Come�am a contar com a
expectativa do pr�ximo encontro.
65
00:07:02,700 --> 00:07:04,100
...e o seguinte.
66
00:07:05,000 --> 00:07:07,100
At� que finalmente...
67
00:07:07,290 --> 00:07:09,100
...chega o dia em que acontece...
68
00:07:10,200 --> 00:07:13,000
...e percebem que est�o apaixonadas
de verdade.
69
00:07:13,300 --> 00:07:15,800
Certo. N�o precisa continuar.
Quem � o cara?
70
00:07:16,900 --> 00:07:18,500
Eu estou apaixonado por ela, Joe.
71
00:07:18,800 --> 00:07:21,000
Quero me casar com ela.
72
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
� isso que est� acontecendo.
73
00:07:26,310 --> 00:07:30,410
E me acredite, isto � a coisa mais dif�cil
que eu j� tive de dizer a algu�m.
74
00:07:31,210 --> 00:07:32,810
Tem certeza, Craig?
75
00:07:34,010 --> 00:07:35,710
Voc� tem certeza que sabe
o que est� fazendo?
76
00:07:35,710 --> 00:07:37,610
Eu estou apaixonado por ela, Joe.
77
00:07:44,410 --> 00:07:46,290
E o que quer que eu fa�a?
78
00:07:47,510 --> 00:07:50,010
Que deixasse Myra partir,
79
00:07:50,910 --> 00:07:52,210
...que lhe desse o div�rcio.
80
00:07:55,010 --> 00:07:59,510
Sabe, Craig, que sempre tive
muito respeito e admira��o por voc�.
81
00:08:00,410 --> 00:08:03,360
Admiro a serenidade e a integridade
que voc� teve nisso.
82
00:08:04,310 --> 00:08:07,360
Como eu lhe disse,
n�o � f�cil destruir uma verdadeira amizade.
83
00:08:12,520 --> 00:08:16,420
Essa... esse tipo de situa��o
me desanima... eu...
84
00:08:18,300 --> 00:08:21,450
Voc� me d� alguns dias para pensar
nisso, pode ser?
85
00:08:44,820 --> 00:08:46,220
Sim, Sr. Carlson.
86
00:08:46,420 --> 00:08:49,720
Por favor, cancele o resto dos
meus compromissos para hoje.
87
00:08:57,120 --> 00:09:00,220
Cansado, querido?
Um dia complicado no tribunal?
88
00:09:01,220 --> 00:09:03,720
Tive o dia mais complicado
da minha vida, Myra.
89
00:09:04,120 --> 00:09:05,820
Que quer dizer, Craig?
90
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
Eu...
91
00:09:11,120 --> 00:09:15,370
Talvez devesse ir para casa.
Hoje n�o serei uma boa companhia.
92
00:09:15,720 --> 00:09:18,520
Se algo vai mal, eu gostaria de saber.
93
00:09:19,830 --> 00:09:21,430
Hoje eu vi Joe.
94
00:09:23,030 --> 00:09:24,830
Eu falei de n�s.
95
00:09:28,530 --> 00:09:30,130
O que ele disse?
96
00:09:31,430 --> 00:09:35,530
� isso que eu achei errado,Myra.
Ele n�o ficou com raiva.
97
00:09:37,330 --> 00:09:40,680
Ele me pediu um tempo para pensar.
98
00:09:45,530 --> 00:09:48,030
Eu acho que hoje
eu o ajudei a morrer um pouco.
99
00:09:49,630 --> 00:09:51,230
Eu sei o que fiz.
100
00:09:52,230 --> 00:09:58,330
Querido, acredita que quando nos encontramos
pela primeira vez, tentamos nos apaixonar?
101
00:09:58,330 --> 00:10:02,330
N�o, claro que n�o.
N�o temos respeitado meu casamento?
102
00:10:02,440 --> 00:10:06,940
Tentamos desistir. Fizemos o
poss�vel para que isso n�o acontecesse.
103
00:10:09,640 --> 00:10:11,890
Isto n�o faz meu dia mais f�cil.
104
00:10:11,890 --> 00:10:14,040
Eu nunca quis lhe machucar, Joe.
105
00:10:14,300 --> 00:10:18,150
Nunca imaginei que pudesse me
apaixonar por outro homem.
106
00:10:18,540 --> 00:10:19,640
Mas eu me apaixonei.
107
00:10:20,840 --> 00:10:24,540
N�o tenho vergonha
do que sinto por voc�.
108
00:10:25,840 --> 00:10:28,740
N�o tenho medo de nada
sabendo que digo a verdade.
109
00:10:29,440 --> 00:10:32,040
E n�o creio que estejamos
cometendo um erro.
110
00:10:33,640 --> 00:10:36,040
N�o desperdice isso, Craig.
111
00:10:45,160 --> 00:10:48,000
MERCADOS LEEDS
JOE LEEDS - PRESIDENTE
112
00:10:53,300 --> 00:10:56,140
Eu s� passei para dizer que voc� perdeu
um bom casamento, Joe.
113
00:10:56,150 --> 00:10:57,990
Kay estava uma noiva linda.
114
00:10:58,000 --> 00:11:01,390
Teria sido bom que estivesse l�,
voc� a viu nascer,
115
00:11:01,400 --> 00:11:04,000
...ter estado l� quando eu
a entreguei em casamento.
116
00:11:04,000 --> 00:11:06,450
Tive um milh�o de coisas
para fazer, Lou,
117
00:11:06,700 --> 00:11:08,600
...espero que a menina
seja feliz.
118
00:11:08,600 --> 00:11:12,700
Oh, v�o sim. Nunca vi duas pessoas
t�o feitas uma para outra.
119
00:11:12,700 --> 00:11:14,400
Mais do que eu e minha mulher.
120
00:11:14,400 --> 00:11:18,600
Eu sei, mas �s vezes as
melhores coisas acabam se estragando.
121
00:11:18,700 --> 00:11:19,700
Joe...
122
00:11:19,700 --> 00:11:21,200
Algum problema?
123
00:11:21,290 --> 00:11:24,500
Por que acha que algo est� errado?
Voc� n�o acreditaria.
124
00:11:24,500 --> 00:11:28,100
Ainda outro dia, quando
estive aqui com a den�ncia da loja
125
00:11:28,110 --> 00:11:32,410
N�o parecia me ouvir hora nenhuma.
Parecia que nem estava aqui.
126
00:11:32,410 --> 00:11:38,410
Pensei que estivesse deprimido,
como se tivesse um problema.
127
00:11:41,310 --> 00:11:42,710
Sabe, Lou...
128
00:11:44,210 --> 00:11:47,860
Fazer o certo n�o �
a coisa mais f�cil do mundo.
129
00:11:48,210 --> 00:11:52,410
Tem que vir de dentro,
ser verdadeiramente sincero consigo mesmo.
130
00:11:53,810 --> 00:11:57,610
Bem, nos �ltimos dias
� isso mesmo que venho fazendo.
131
00:11:57,610 --> 00:11:59,810
Procurando dentro de mim.
132
00:12:00,810 --> 00:12:04,060
Procurando a resposta correta
e finalmente eu encontrei.
133
00:12:04,510 --> 00:12:06,610
Parece ser uma decis�o
muito importante.
134
00:12:06,710 --> 00:12:08,210
E �.
135
00:12:09,320 --> 00:12:12,820
E � algo muito duro tamb�m.
Algo que provavelmente mudar� minha vida.
136
00:12:12,820 --> 00:12:14,220
E a de Myra tamb�m.
137
00:12:14,290 --> 00:12:16,520
Alguma coisa n�o vai bem
entre voc� e Myra?
138
00:12:16,520 --> 00:12:20,320
Mal? N�o poderia ser pior.
139
00:12:20,920 --> 00:12:24,220
Joe, acredite, todo casamento
tem seus altos e baixos.
140
00:12:24,220 --> 00:12:27,120
Eu mesmo j� tive maus momentos.
141
00:12:27,120 --> 00:12:31,520
Mas se tiver paci�ncia,
tudo acaba no seu lugar.
142
00:12:32,220 --> 00:12:34,020
Nem sempre, Lou.
143
00:12:35,020 --> 00:12:36,520
Nem sempre.
144
00:12:36,620 --> 00:12:39,920
Olhe, pode me fazer um favor?
Pode postar isto no caminho?
145
00:12:39,930 --> 00:12:41,030
Sim, claro, pode deixar.
146
00:12:53,730 --> 00:12:55,030
Al�? Myra?
147
00:12:55,530 --> 00:12:59,430
Queria ter certeza que estava em casa.
Voltarei para casa mais cedo.
148
00:12:59,430 --> 00:13:02,730
Estive pensando muito naquilo
que quero lhe falar.
149
00:13:02,730 --> 00:13:05,130
Estarei a� em 15 ou 20 minutos.
150
00:13:06,430 --> 00:13:09,330
Joe, simplesmente, lembre-se
que nada costuma ser o que parece.
151
00:13:09,730 --> 00:13:11,930
Enxergue a vida real, Lou!
152
00:14:33,830 --> 00:14:35,530
Sargento!
153
00:14:37,130 --> 00:14:38,430
O corpo est� l�?
154
00:14:38,430 --> 00:14:40,030
Os procedimentos j� foram seguidos?
155
00:14:40,040 --> 00:14:44,640
Claro. Medi��es feitas, tomadas as digitais.
MacMillan fotografou o que � importante.
156
00:14:44,640 --> 00:14:46,240
Que lhe parece, Tenente?
157
00:14:46,240 --> 00:14:48,140
Conforme a senhora, vai ser sopa.
158
00:14:48,140 --> 00:14:50,440
Ela disse que atirou
no marido em leg�tima defesa.
159
00:14:50,440 --> 00:14:54,240
Por que sempre que algu�m atira em
outro, atira em leg�tima defesa?
160
00:15:04,440 --> 00:15:08,940
Bem, Senhora Leeds, queremos deixar
tudo isto esclarecido.
161
00:15:09,840 --> 00:15:12,940
Acha que poderia repetir mais
uma vez desde o come�o?
162
00:15:12,940 --> 00:15:14,340
Bem, eu...
163
00:15:14,740 --> 00:15:17,740
Estava lendo na cama
quando Joe entrou.
164
00:15:18,940 --> 00:15:22,340
Estava molhado e parecia furioso.
165
00:15:23,450 --> 00:15:25,850
N�o conseguia saber
o que havia de errado.
166
00:15:27,350 --> 00:15:31,750
Ele me jogou com for�a na cama
como se tivesse bebido...
167
00:15:31,750 --> 00:15:33,850
...louco ou algo parecido.
168
00:15:33,850 --> 00:15:35,950
Jogou-me contra o guarda-roupa.
169
00:15:36,290 --> 00:15:38,550
Disse que ia me matar.
170
00:15:40,150 --> 00:15:41,850
E avan�ou em mim,
171
00:15:42,350 --> 00:15:45,900
...ent�o abri uma gaveta do m�vel,
peguei a arma e atirei.
172
00:15:48,000 --> 00:15:50,600
Ele ficou ali
em p� me olhando.
173
00:15:51,800 --> 00:15:53,200
Depois, caiu no ch�o.
174
00:15:54,400 --> 00:15:56,000
Foi terr�vel!
175
00:15:58,300 --> 00:16:01,900
Tudo bem.
Descanse um pouco.
176
00:16:01,900 --> 00:16:05,900
Verifique o telefone. Continue com a per�cia.
177
00:16:05,900 --> 00:16:07,600
Colocamos p� em tudo para as digitais.
inclusive no telefone, Tenente.
178
00:16:07,600 --> 00:16:11,400
Fred, quero o relat�rio
na minha mesa manh� cedo.
179
00:16:11,600 --> 00:16:15,100
N�o, chegarei antes de voc�.
Vou direto para o departamento.
180
00:16:15,100 --> 00:16:19,300
Sargento, quero esse lado do
quarto coberto de A a Z.
181
00:16:19,410 --> 00:16:22,110
H� muitos tiros aqui
nesse lado da penteadeira.
182
00:16:22,110 --> 00:16:25,510
Aproxime-se. J� sabe o que quero.
Vou come�ar bem aqui.
183
00:16:25,510 --> 00:16:27,610
Est� esperando
um grande dia no tribunal?
184
00:16:27,710 --> 00:16:30,810
O cara est� morto. Sim, ser�
um grande dia no tribunal.
185
00:16:30,810 --> 00:16:33,210
Existe d�vida razo�vel sobre
ter sido leg�tima defesa?
186
00:16:33,210 --> 00:16:35,410
Suficiente para sustentar
uma acusa��o de homic�dio.
187
00:16:35,410 --> 00:16:38,660
A n�o ser que os "�guias Legais"
tenham algo a dizer.
188
00:16:39,110 --> 00:16:41,590
Oh, a prop�sito, quer falar
com sua cliente?
189
00:16:41,590 --> 00:16:44,840
Vou lev�-la para o departamento
dentro de poucos minutos.
190
00:16:58,100 --> 00:16:59,800
N�o entendo!
191
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
N�o entendo nada de nada!
192
00:17:02,000 --> 00:17:07,700
- O que � que n�o entende?
- Tudo isso, policiais, perguntas
193
00:17:07,800 --> 00:17:11,000
Esses homens fotografando,
digitais por toda parte!
194
00:17:12,400 --> 00:17:14,000
Estou com medo, Craig.
195
00:17:14,290 --> 00:17:16,000
Conhece a rotina, Myra.
196
00:17:19,800 --> 00:17:21,700
N�o tem do que ter medo.
197
00:17:21,700 --> 00:17:25,050
Mas as perguntas do tenente Bradley
n�o me pareceram rotina.
198
00:17:27,290 --> 00:17:29,410
Eles n�o acreditam em mim.
� isso?
199
00:17:29,410 --> 00:17:31,110
Diga-me a verdade!
200
00:17:32,510 --> 00:17:36,260
O tenente Bradley vai lhe denunciar
sob a acusa��o de assassinato.
201
00:17:39,210 --> 00:17:40,910
E que eu posso fazer?
202
00:17:40,910 --> 00:17:43,110
O que posso fazer para que
acreditem em mim?
203
00:17:43,810 --> 00:17:45,710
Esse � meu trabalho, querida.
204
00:17:47,300 --> 00:17:51,810
Por que ele tentou me matar?
Por que n�o percebi isso?
205
00:17:54,310 --> 00:17:55,410
Myra...
206
00:17:58,710 --> 00:18:01,210
Eu gostava demais do Joe,
e n�o poderia ter gostado mais.
207
00:18:02,410 --> 00:18:04,010
E pensei que o conhecia.
208
00:18:06,020 --> 00:18:09,020
Mas esse n�o foi um ato passional,
uma rea��o repentina.
209
00:18:10,220 --> 00:18:13,920
Ele j� vinha pensando nisso,
e no que faria.
210
00:18:14,820 --> 00:18:18,520
Se ele quisesse ter �xito,
teria que ter premeditado.
211
00:18:22,120 --> 00:18:23,920
Estou com medo, Craig.
212
00:18:24,520 --> 00:18:25,720
N�o tenha medo.
213
00:18:26,920 --> 00:18:29,570
Eu sei que vai ser
muito dif�cil para voc�.
214
00:18:30,220 --> 00:18:32,320
Lembre-se apenas...
215
00:18:32,920 --> 00:18:34,420
...que eu amo voc�.
216
00:18:39,920 --> 00:18:42,320
Claro, eu entendo.
Sim, eu sei....
217
00:18:42,620 --> 00:18:45,220
A luz da lua foi criada para voc�.
218
00:18:49,230 --> 00:18:50,230
Escrit�rio central?
219
00:18:50,730 --> 00:18:52,330
Greg, j� temos uma manchete.
220
00:18:52,330 --> 00:18:54,730
O promotor pediu pena
de morte para Myra Leeds.
221
00:18:54,730 --> 00:18:57,000
Diz que provar� que ela matou
Joe Leeds a sangue frio.
222
00:18:57,430 --> 00:19:00,000
Podemos melhorar a hist�ria
se citarmos Carlson.
223
00:19:00,630 --> 00:19:04,000
Ele alega que foi um
ataque planejado e executado.
224
00:19:04,130 --> 00:19:07,000
Eu vi algo diferente em voc�.
225
00:19:07,230 --> 00:19:10,030
Sim, vai ser �timo.
Um bom retrato de mulher.
226
00:19:10,030 --> 00:19:14,030
Se Willis continuar assim,
a Sra. Leeds n�o ter� muitas chances.
227
00:19:14,030 --> 00:19:18,280
A Corte voltou. Telefonarei
antes da terceira edi��o.
228
00:19:18,290 --> 00:19:19,290
Est� certo.
229
00:19:25,300 --> 00:19:27,250
Oh, eram apenas os colegas...
230
00:19:27,500 --> 00:19:29,700
Sim, o tribunal reabriu a sess�o.
231
00:19:30,300 --> 00:19:31,800
N�o, eu n�o tenho que estar l�.
232
00:19:31,800 --> 00:19:33,990
N�o pode tirar fotos
na sala do tribunal.
233
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Voc� foi o primeiro policial
a chegar na cena do crime.
234
00:19:37,000 --> 00:19:41,200
Sim, senhor, meu parceiro e eu
patrulh�vamos a �rea quando nos chamaram.
235
00:19:41,200 --> 00:19:44,290
Por favor, quer dizer ao j�ri
exatamente o que encontrou?
236
00:19:44,290 --> 00:19:47,900
Bem, a Sra. Leeds e o Sr. Carlson
estavam l� quando n�s chegamos.
237
00:19:47,900 --> 00:19:52,500
O Sr. Carlson disse que a Sra. Leeds chamou
a pol�cia logo que ele chegou.
238
00:19:52,500 --> 00:19:54,290
Havia sinais de viol�ncia?
239
00:19:54,290 --> 00:19:55,710
N�o, senhor.
240
00:19:55,710 --> 00:19:58,410
A Sra. Leeds
tinha marcas ou ferimentos?
241
00:19:58,410 --> 00:20:00,290
N�o que eu possa dizer.
242
00:20:00,500 --> 00:20:02,890
Voc� viu suas roupas ou alguma coisa
243
00:20:03,000 --> 00:20:05,650
...que indicasse que
houve uma luta?
244
00:20:05,850 --> 00:20:07,750
- N�o, senhor.
- Obrigado.
245
00:20:08,150 --> 00:20:09,150
Isso � tudo.
246
00:20:09,950 --> 00:20:12,850
- Sr. Carlson?
- N�o tenho perguntas.
247
00:20:13,750 --> 00:20:16,450
Sargento Hill, voc� trabalha
no laborat�rio criminal.
248
00:20:16,450 --> 00:20:17,550
Isso mesmo.
249
00:20:17,550 --> 00:20:19,950
Voc� sabia que estava chovendo
na noite do assassinato?
250
00:20:19,950 --> 00:20:23,550
- Sim, senhor.
- Poderia dizer ao tribunal o que encontrou?
251
00:20:23,550 --> 00:20:25,500
Posso utilizar uma foto, por favor?
252
00:20:32,560 --> 00:20:35,060
Esta mancha escura foi uma das
primeiras coisas que analisamos.
253
00:20:35,060 --> 00:20:37,960
� �gua, provavelmente proveniente
das roupas de Joe Leeds.
254
00:20:37,960 --> 00:20:41,260
Seguindo o rastro podemos encaixar
as pe�as. Ele estava em p� bem aqui.
255
00:20:41,260 --> 00:20:44,510
e n�o fez nenhum movimento
at� receber o tiro.
256
00:20:46,360 --> 00:20:49,960
Em outras palavras, sua dedu��o
� que n�o houve luta alguma.
257
00:20:49,960 --> 00:20:54,860
Protesto. A resposta a esta pergunta
seria uma suposi��o da testemunha!
258
00:20:55,660 --> 00:20:56,960
Aceito.
259
00:21:00,560 --> 00:21:03,560
Encontrou marcas de �gua
em outro lugar do quarto?
260
00:21:03,560 --> 00:21:05,760
- N�o, senhor.
- Obrigado.
261
00:21:17,060 --> 00:21:18,360
Sargento Hill...
262
00:21:18,570 --> 00:21:22,490
O senhor tem certeza que o Sr. Leeds
n�o se aproximou da Sra. Leeds...
263
00:21:22,500 --> 00:21:24,770
...conforme as marcas de �gua?
264
00:21:24,850 --> 00:21:29,270
Para molhar um tapete de l� seria
necess�ria uma quantidade razo�vel de �gua.
265
00:21:29,280 --> 00:21:32,370
Isto significa que a v�tima teria que
ter estado em p� por muito tempo.
266
00:21:32,380 --> 00:21:36,960
- Mas a Sra. Leeds disse que ele avan�ou...
- Basta responder � pergunta, sargento.
267
00:21:36,970 --> 00:21:40,770
- O promotor pode tirar suas conclus�es.
- Desculpe.
268
00:21:43,070 --> 00:21:46,120
O que pode dizer sobre as outras
pessoas que estiveram no quarto?
269
00:21:46,570 --> 00:21:49,160
Teria que haver ca�do �gua
no tapete, n�o � isso?
270
00:21:49,170 --> 00:21:53,950
N�s verificamos. J� n�o chovia
quando o primeiro policial entrou.
271
00:21:53,970 --> 00:21:56,270
Mas ainda n�o tinha parado
quando eu cheguei!
272
00:21:56,280 --> 00:22:00,000
Eu n�o poderia ficar em p� por tempo suficiente para
molhar o tapete pelo gotejamento da minha roupa?
273
00:22:00,200 --> 00:22:03,480
- Penso que voc� poderia...
- Obrigado, isso � tudo.
274
00:22:05,080 --> 00:22:08,275
E ent�o ela ficou em p� e
ele a empurrou contra a penteadeira.
275
00:22:08,280 --> 00:22:11,570
� neste momento que abre a gaveta
da penteadeira, tira a arma e atira.
276
00:22:11,580 --> 00:22:14,980
- A senhora disse que a arma estava na gaveta?
- Sim, senhor.
277
00:22:14,990 --> 00:22:18,450
Indicou onde o Sr. Leeds estava no
momento em que atirou?
278
00:22:18,480 --> 00:22:22,670
Disse que ele avan�ou at� ela
e lutaram junto da cama.
279
00:22:22,680 --> 00:22:24,800
Concretamente, em que parte da cama?
280
00:22:24,880 --> 00:22:27,770
No lado esquerdo,
onde a Sra. Leeds estava deitada.
281
00:22:27,780 --> 00:22:30,080
A sua investiga��o
confirma esta conclus�o?
282
00:22:30,090 --> 00:22:32,680
- N�o, senhor.
- Por favor, explique por qu�.
283
00:22:32,690 --> 00:22:36,250
Os frascos sobre a penteadeira, sabe,
os perfumes e coisas parecidas,
284
00:22:36,290 --> 00:22:42,240
...se a empurrasse contra a penteadeira
certamente algum frasco teria ca�do.
285
00:22:45,190 --> 00:22:46,590
Tenente Bradley...
286
00:22:47,590 --> 00:22:52,490
Esta � uma das fotos que tirou?
- Sim senhor, � isso.
287
00:22:52,790 --> 00:22:56,590
Voc� v� algo fora de lugar
sobre a penteadeira?
288
00:22:57,390 --> 00:22:58,890
N�o, senhor, nada.
289
00:23:02,490 --> 00:23:03,690
Continue, Tenente.
290
00:23:04,490 --> 00:23:06,790
Bem, segundo a Sra. Leeds...
291
00:23:06,850 --> 00:23:09,790
...a mancha que corresponderia ao lugar
onde o Sr. Leeds estava em p� no momento...
292
00:23:09,800 --> 00:23:12,790
...em que ela atirou, seria aproximadamente
a 3 metros do lugar onde ele caiu.
293
00:23:12,800 --> 00:23:14,600
- Isso foi poss�vel?
- N�o, senhor.
294
00:23:14,600 --> 00:23:19,000
Segundo o legista, a v�tima recebeu
um tiro no cora��o e morreu no ato.
295
00:23:19,700 --> 00:23:23,800
Em outras palavras, Joe teria que
caminhar 3 metros depois de morto.
296
00:23:23,800 --> 00:23:26,400
- � isso, senhor.
- Sua testemunha.
297
00:23:38,100 --> 00:23:39,800
Tenente Bradley,
298
00:23:39,800 --> 00:23:42,900
H� quantos anos
trabalha na pol�cia?
299
00:23:42,920 --> 00:23:44,400
Vinte e dois.
300
00:23:44,500 --> 00:23:49,700
E durante esse tempo deve ter visto muitas
vezes pessoas que sofrem de histeria.
301
00:23:49,750 --> 00:23:52,200
Eu diria que sim.
302
00:23:52,600 --> 00:23:57,200
E quais seriam os primeiros
sinais da histeria?
303
00:23:59,000 --> 00:24:00,510
Incoer�ncia...
304
00:24:00,710 --> 00:24:03,210
...incapacidade para tomar decis�es,
305
00:24:03,510 --> 00:24:06,010
...breves lapsos
de perda da l�gica.
306
00:24:07,310 --> 00:24:13,460
Diria que uma mulher que atirou em seu
marido poderia sofrer uma crise de histeria?
307
00:24:13,510 --> 00:24:15,000
Sim!
308
00:24:16,110 --> 00:24:21,500
E caberia a possibilidade que cometesse
um erro entre a esquerda e a direita?
309
00:24:21,710 --> 00:24:26,000
N�o seria poss�vel um erro de c�lculo
na dist�ncia e na dire��o?
310
00:24:26,210 --> 00:24:27,910
Bem, essa possibilidade...
311
00:24:27,990 --> 00:24:31,580
E n�o seria tamb�m poss�vel que uma mulher
em tal estado de histeria pensasse...
312
00:24:31,590 --> 00:24:36,010
...ter sido empurrada conta a penteadeira
quando na verdade foi contra a parede?
313
00:24:36,020 --> 00:24:39,120
- Bem, poderia ser, mas...
- Isso � tudo. Obrigado.
314
00:25:06,120 --> 00:25:07,720
Ol�, querida!
315
00:25:07,720 --> 00:25:09,120
Oi, Craig.
316
00:25:09,120 --> 00:25:11,820
Est� tendo vida social agitada?
317
00:25:11,820 --> 00:25:14,820
- Tr�s visitantes?
- Um deles � de um jornal.
318
00:25:14,820 --> 00:25:17,720
Lou Kazarian veio para me dizer
que n�o me preocupasse, e...
319
00:25:17,720 --> 00:25:22,120
Carl Holt, � um artista, um velho amigo.
Perguntou o que poderia fazer por mim.
320
00:25:22,220 --> 00:25:24,300
Craig, como v�o as coisas?
321
00:25:24,320 --> 00:25:27,800
N�o h� nada com que se preocupar,
� nisso que acredito.
322
00:25:27,820 --> 00:25:29,620
E quando isso vai acabar?
323
00:25:30,430 --> 00:25:33,510
Querida, essas duas pr�ximas
semanas v�o ser dif�ceis para voc�.
324
00:25:33,530 --> 00:25:36,030
Mas amanh� deveremos terminar
com as testemunhas.
325
00:25:36,230 --> 00:25:39,000
- O que voc� acha?
- Willis age como um marechal.
326
00:25:39,230 --> 00:25:42,500
N�o se importa em perder batalhas
contanto que ganhe a guerra.
327
00:25:42,530 --> 00:25:44,500
Est� guardando a sua
melhor muni��o para depois.
328
00:25:44,530 --> 00:25:46,030
E que podemos fazer?
329
00:25:46,630 --> 00:25:48,030
Estive conversando com Lou.
330
00:25:48,630 --> 00:25:52,030
Est� ansioso para lhe ajudar. Tenho
certeza que sua prova ser� de grande peso.
331
00:25:52,230 --> 00:25:55,230
E acho que vou permitir
testemunhar tamb�m.
332
00:25:55,930 --> 00:25:57,630
Est� certo!
333
00:25:57,840 --> 00:26:01,040
Lembre-se, quando voc� estiver na cadeira,
Willis vai querer acabar com voc�.
334
00:26:01,140 --> 00:26:03,840
N�o tenho medo de Willis, do juiz,
nem dos membros do j�ri.
335
00:26:03,840 --> 00:26:07,040
O que mais me assusta � que
se as coisas forem mal, eu perder voc�....
336
00:26:07,940 --> 00:26:09,640
Isso n�o vai acontecer.
337
00:26:12,940 --> 00:26:14,440
Oh, Craig!
338
00:26:14,440 --> 00:26:16,040
� lindo!
339
00:26:18,300 --> 00:26:21,640
Eu disse, Joe,
h� algo errado entre voc� e Myra?
340
00:26:21,640 --> 00:26:24,740
Ele disse: "pior n�o poderia estar."
341
00:26:25,540 --> 00:26:29,240
J� viu Joe Leeds, em alguma
outra ocasi�o com muita raiva?
342
00:26:29,440 --> 00:26:32,000
Sim, em v�rias ocasi�es.
343
00:26:32,000 --> 00:26:35,200
Quando ficava nervoso,
como a primeira vez que o vi.
344
00:26:35,200 --> 00:26:40,290
Algu�m o havia acusado de fraude
e teve problemas com a pol�cia.
345
00:26:40,290 --> 00:26:42,600
Isso feriu Joe profundamente.
346
00:26:43,380 --> 00:26:48,400
Ent�o Joe Leeds tinha muita raiva
quando ficava aborrecido?
347
00:26:49,100 --> 00:26:51,400
Sim, mas isso n�o ocorria sempre.
348
00:26:53,900 --> 00:26:55,400
Sr. Kazarian...
349
00:26:56,500 --> 00:26:58,800
Na noite da morte de Joe Leeds...
350
00:26:59,600 --> 00:27:04,400
...ele parecia normal ou nervoso?
351
00:27:04,400 --> 00:27:06,500
Bem, parecia estar nervoso.
352
00:27:06,590 --> 00:27:09,710
Disse que havia pensado muito e que
havia tomado, finalmente, uma decis�o.
353
00:27:09,710 --> 00:27:12,710
E ele disse qual
foi essa decis�o?
354
00:27:13,510 --> 00:27:18,610
N�o, apenas que essa decis�o mudaria por
completo sua vida e a de Myra, sua mulher.
355
00:27:20,010 --> 00:27:21,610
� suficiente, obrigado.
356
00:27:21,610 --> 00:27:25,270
Sr. Kazarian, vamos agora � conversa
telef�nica que mantiveram Joe Leeds e sua mulher.
357
00:27:25,300 --> 00:27:27,390
Pode reproduzir com exatid�o o
que ouviu dessa conversa?
358
00:27:27,910 --> 00:27:30,010
Isso j� faz algum tempo.
359
00:27:30,410 --> 00:27:33,060
Diga-nos apenas o que consegue lembrar.
360
00:27:33,290 --> 00:27:36,210
Lembro de que ele dizia que
ela ficasse em casa,
361
00:27:36,510 --> 00:27:40,510
...que queria resolver um assunto com ela e...
362
00:27:40,820 --> 00:27:43,320
Acho que esse assunto tinha rela��o
com o que ocorreu depois.
363
00:27:43,620 --> 00:27:47,020
Em outras palavras, Joe Leeds queria discutir
algo definitivamente com sua mulher.
364
00:27:47,520 --> 00:27:49,020
� isso que parecia.
365
00:27:50,320 --> 00:27:52,120
Bem, senhor Kazarian,
366
00:27:53,220 --> 00:27:57,920
...a defesa falou muito do
do temperamento de Joe Leeds.
367
00:27:57,920 --> 00:28:02,020
Diz que esteve presente quando agrediu
um homem que o acusou falsamente.
368
00:28:02,720 --> 00:28:06,020
Bem, diria que Joe Leeds era um homem
que se descontrolava com frequ�ncia?
369
00:28:06,620 --> 00:28:09,000
Oh, nessa vez foi a pior!
370
00:28:09,020 --> 00:28:12,020
Mas esse cara tinha avan�ado contra ele!
Ele estava sempre provocando Joe.
371
00:28:12,720 --> 00:28:16,920
Ent�o se Joe Leeds estava descontrolado
nessa ocasi�o que voc� o viu,
372
00:28:16,930 --> 00:28:20,730
Por que n�o matou esse homem?
Algu�m separou a briga?
373
00:28:20,730 --> 00:28:23,030
Oh n�o, deixamos eles brigarem!
374
00:28:23,230 --> 00:28:26,780
Em todo caso, soubemos que Joe
queria dar uma surra nele.
375
00:28:27,930 --> 00:28:29,30
Com certeza ele
fez um bom trabalho.
376
00:28:29,430 --> 00:28:32,000
Se Joe Leeds estivesse ainda mais
descontrolado do que essa vez,
377
00:28:32,200 --> 00:28:34,900
...afirma que n�o
teria inten��o de matar.
378
00:28:34,930 --> 00:28:35,030
Bem...
379
00:28:35,930 --> 00:28:39,000
Voc� pode jurar que ele estava
descontrolado o suficiente para matar sua mulher?
380
00:28:41,900 --> 00:28:43,030
N�o, acho que n�o.
381
00:28:43,630 --> 00:28:45,530
Obrigado, Sr. Kazarian.
382
00:28:52,340 --> 00:28:55,940
Voc� pode se lembrar de algum incidente,
Sra. Leeds...
383
00:28:56,240 --> 00:28:59,040
...onde seu marido pudesse manifestar
um temperamento violento?
384
00:28:59,440 --> 00:29:03,240
Sim, uma vez,
logo antes do nosso casamento.
385
00:29:03,840 --> 00:29:06,690
Joe teve uma discuss�o com
um dos empregados.
386
00:29:07,040 --> 00:29:08,000
Brigaram.
387
00:29:08,940 --> 00:29:13,040
Joe bateu tanto no outro homem
que ele passou dois meses no hospital.
388
00:29:13,440 --> 00:29:19,440
E seu marido mostrou outras vezes durante
o casamento essa tend�ncia � viol�ncia?
389
00:29:19,740 --> 00:29:21,440
Bastante.
390
00:29:21,640 --> 00:29:24,100
Quando algo o aborrecia,
ele ficava nervoso.
391
00:29:24,140 --> 00:29:26,840
Se alguma coisa
o contrariasse,
392
00:29:26,850 --> 00:29:28,450
...ele ficava branco de raiva.
393
00:29:29,250 --> 00:29:31,050
Sempre discutimos por isso.
394
00:29:31,450 --> 00:29:34,650
Voltando a essa noite, quando
chegou em casa molhado,
395
00:29:35,050 --> 00:29:37,050
...cego de raiva.
396
00:29:37,290 --> 00:29:39,800
Voc� tinha raz�es para
pensar que ele quisesse lhe matar?
397
00:29:39,990 --> 00:29:43,650
Voc� tinha raz�es para pensar
que Joe Leeds era um homem violento?
398
00:29:43,650 --> 00:29:46,000
Foi isso que achou, Sra. Leeds?
399
00:29:47,250 --> 00:29:48,250
Sim.
400
00:29:49,850 --> 00:29:53,050
Acha que qualquer mulher
teria reagido como voc� fez?
401
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
Tenho certeza que sim!
402
00:29:54,760 --> 00:29:59,460
Ningu�m deseja matar, mas ningu�m
quer ser assassinado.
403
00:30:00,300 --> 00:30:01,460
Sua testemunha.
404
00:30:10,860 --> 00:30:14,860
Sra. Leeds,
quanto tempo estiveram casados?
405
00:30:15,360 --> 00:30:16,660
Dois anos.
406
00:30:16,860 --> 00:30:20,500
Quando casou com seu marido,
qual era sua situa��o financeira?
407
00:30:20,560 --> 00:30:23,110
Desculpe,n�o entend�.
408
00:30:23,260 --> 00:30:25,060
Voc� era rica, moderadamente rica?
409
00:30:25,360 --> 00:30:27,660
Tinha um emprego?
410
00:30:27,860 --> 00:30:30,060
Estava procurando trabalho...
411
00:30:30,760 --> 00:30:32,660
...quando conheci Joe Leeds.
412
00:30:33,470 --> 00:30:35,000
Voc� diria que seu marido
era um homem de posses?
413
00:30:35,970 --> 00:30:39,520
Quero dizer, tinha propriedades,
algum seguro, talvez?
414
00:30:39,570 --> 00:30:42,570
Tinha dez supermercados e um seguro.
415
00:30:42,970 --> 00:30:45,000
Quanto acha que herdaria do...
416
00:30:46,000 --> 00:30:47,950
...seu marido no momento da sua morte?
417
00:30:49,070 --> 00:30:52,570
- Eu n�o sei.
- Ent�o permita-me informar.
418
00:30:52,770 --> 00:30:57,170
Seu marido, o Sr. Leeds,
deixou um total de 750.000 d�lares.
419
00:30:58,070 --> 00:31:00,270
Uma boa heran�a para voc�.
420
00:31:00,670 --> 00:31:05,000
De desempregada at� ganhar
750.000 d�lares em dois anos.
421
00:31:05,670 --> 00:31:10,670
Poderia dizer que foi um trabalho lucrativo
para dois anos, Sra. Leeds?
422
00:31:10,740 --> 00:31:11,880
Protesto.
423
00:31:13,300 --> 00:31:16,000
O promotor deve se abster
de qualquer pergunta desta natureza!
424
00:31:16,780 --> 00:31:21,000
A �ltima declara��o deve ser eliminada da ata
e os jurados n�o devem considerar.
425
00:31:21,180 --> 00:31:24,000
Sra. Leeds, quando se casou com seu marido
estava apaixonada por ele?
426
00:31:24,200 --> 00:31:25,880
Claro!
427
00:31:26,000 --> 00:31:29,080
Estava apaixonada por seu marido
no momento da sua morte?
428
00:31:29,380 --> 00:31:32,930
- N�o.
- Deixou de gostar em menos de 2 anos?
429
00:31:33,580 --> 00:31:36,080
O amor � uma emo��o
muito forte, Sra. Leeds.
430
00:31:36,180 --> 00:31:38,680
Como p�de desaparecer
t�o rapidamente?
431
00:31:40,080 --> 00:31:42,000
Eu simplesmente deixei de am�-lo.
432
00:31:42,340 --> 00:31:45,000
E teve que esperar at� aquela
noite para se decidir?
433
00:31:45,050 --> 00:31:46,250
Isso n�o � verdade!
434
00:31:46,320 --> 00:31:50,770
Ent�o, quando voc� disse a seu marido
que n�o gostava mais dele?
435
00:31:51,300 --> 00:31:53,100
Eu n�o lembro.
436
00:31:54,200 --> 00:31:56,600
Pediu o div�rcio a seu marido?
437
00:31:57,300 --> 00:32:00,300
- Sim.
- E qual foi a resposta do Sr. Leeds?
438
00:32:01,200 --> 00:32:03,100
Ele disse que queria
um tempo para pensar nisso.
439
00:32:03,400 --> 00:32:06,000
Em outras palavras, Sra. Leeds, quando
disse a seu marido que queria o div�rcio,
440
00:32:06,200 --> 00:32:11,000
...em lugar de se enfurecer, ele respondeu que
queria tempo para pensar. Foi isso?
441
00:32:11,100 --> 00:32:12,400
Sim.
442
00:32:12,400 --> 00:32:14,300
E agora voc� pede a este
tribunal que acredite que...
443
00:32:14,390 --> 00:32:19,500
...o Sr. Leeds voltou para casa
aquela noite para mat�-la?
444
00:32:19,510 --> 00:32:20,420
Sim.
445
00:32:20,430 --> 00:32:24,000
Ent�o, Sra. Leeds, como voc� explica o
fato de que quando voc�, digamos...
446
00:32:24,090 --> 00:32:29,000
...viu seu marido chocado pelo
pedido de div�rcio, ele n�o fizesse nada?
447
00:32:31,120 --> 00:32:32,720
Eu n�o sei! Eu...
448
00:32:32,920 --> 00:32:34,000
N�o sei.
449
00:32:38,020 --> 00:32:39,920
Isso � tudo, Sra. Leeds.
450
00:32:49,320 --> 00:32:52,300
Myra Leeds quer nos fazer acreditar que
quando seu marido chegou ao apartamento,
451
00:32:52,520 --> 00:32:57,920
...imediatamente a atacou tentando mat�-la,
sendo obrigada a atirar leg�tima defesa.
452
00:32:58,320 --> 00:33:04,000
Mas que raz�es ele deu � Sra. Leeds para
ela se ver for�ada a atirar?
453
00:33:04,020 --> 00:33:07,520
Ficou furioso quando ela disse
que j� n�o o amava.
454
00:33:07,530 --> 00:33:09,100
Que queria o div�rcio.
455
00:33:09,130 --> 00:33:12,000
E por que Myra Leeds alegaria que queria
o div�rcio em primeiro lugar?
456
00:33:12,830 --> 00:33:16,300
Simplesmente porque eles j�
n�o estavam apaixonados. E ainda...
457
00:33:16,630 --> 00:33:23,330
...nenhuma testemunha foi capaz de
provar ao tribunal alguma briga entre eles!
458
00:33:23,530 --> 00:33:26,630
Eu afirmo, senhoras
e senhores deste j�ri,
459
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
...que n�o houve disc�rdia
no casamento de Joe Leeds.
460
00:33:30,030 --> 00:33:32,000
Somente o fato que sua mulher, Myra,
461
00:33:32,330 --> 00:33:36,000
...uma mulher ambiciosa, que havia
melhorado de vida com esse casamento.
462
00:33:36,230 --> 00:33:39,830
Com a morte de Joe Leeds
melhoraria ainda mais.
463
00:33:41,630 --> 00:33:43,280
A posi��o do corpo,
464
00:33:43,540 --> 00:33:46,240
...a trajet�ria
da bala que matou Leeds.
465
00:33:47,240 --> 00:33:49,240
...a aus�ncia de sinais de luta.
466
00:33:49,440 --> 00:33:51,040
Todos estes fatos,
467
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
...fatos,
468
00:33:53,040 --> 00:33:57,000
...n�o combinam com a hist�ria de leg�tima
defesa contada pela Sra. Leeds.
469
00:33:58,940 --> 00:34:03,000
Ainda resta alguma d�vida razo�vel
sobre a culpa desta mulher?
470
00:34:03,540 --> 00:34:06,000
Se houver permitam-me que
eu esclare�a para voc�s.
471
00:34:06,040 --> 00:34:10,000
Myra Leeds n�o deu motivos por que
queria o div�rcio de Joe Leeds, exceto...
472
00:34:10,240 --> 00:34:12,440
...que ela tinha se apaixonado.
473
00:34:12,640 --> 00:34:13,940
Bem,
474
00:34:14,450 --> 00:34:18,400
O amor � uma coisa t�o vol�vel que uma
pessoa poderia se apaixonar numa semana...
475
00:34:18,500 --> 00:34:20,000
...e deixar de se apaixonar
na semana seguinte?
476
00:34:20,750 --> 00:34:24,600
Sem raz�o aparente, poderia Myra
Leeds ter acordado uma manh�...
477
00:34:24,650 --> 00:34:27,000
...e decidir que queria pedir o div�rcio
depois de dois anos de casamento?
478
00:34:27,950 --> 00:34:29,000
N�o.
479
00:34:29,950 --> 00:34:32,200
Permitam-me lhes dizer
o que Myra Leeds fez.
480
00:34:32,750 --> 00:34:35,150
Ela estava desempregada quando
conheceu Joe Leeds.
481
00:34:35,350 --> 00:34:38,000
Viu nele um trampolim
para uma vida f�cil.
482
00:34:38,150 --> 00:34:39,900
E quando se sentiu preparada,
483
00:34:39,950 --> 00:34:44,950
...percebeu que morto, Joe Leeds
poderia ter um valor financeiro.
484
00:34:45,660 --> 00:34:50,000
Assim, quando chegou em casa para
discutir o que ele desejava discutir,
485
00:34:50,060 --> 00:34:51,800
...ela atirou nele!
486
00:34:54,000 --> 00:34:57,750
Myra Leeds atirou e matou seu
marido por um punhado de ouro.
487
00:34:59,100 --> 00:35:01,600
Esta � a raz�o pela qual
o Estado acusa a Sra. Leeds...
488
00:35:01,900 --> 00:35:04,100
...de assassinato em primeiro grau.
489
00:35:06,300 --> 00:35:09,100
A defesa est� preparada para
se dirigir ao j�ri?
490
00:35:09,100 --> 00:35:10,400
Estou, merit�ssimo.
491
00:35:18,600 --> 00:35:21,600
Este foi um longo
e penoso processo.
492
00:35:21,800 --> 00:35:23,600
N�o s� para a defesa,
493
00:35:23,800 --> 00:35:25,900
...mas para todos n�s tamb�m.
494
00:35:26,800 --> 00:35:29,800
Os senhores ouviram argumentos
e contra-argumentos,
495
00:35:29,810 --> 00:35:32,860
...fatos e contra-fatos,
teorias e contra-teorias.
496
00:35:33,310 --> 00:35:35,400
Durante uma hora e quinze minutos,
497
00:35:35,450 --> 00:35:39,600
...ouviram insinua��es e conjecturas
da acusa��o ante cada uma das...
498
00:35:39,700 --> 00:35:43,200
...provas circunstanciais
que a mesma p�de reunir.
499
00:35:43,800 --> 00:35:50,100
Conjecturas para acusar Myra Leeds
do assassinato do seu marido.
500
00:35:50,600 --> 00:35:54,200
Com todas estas conjecturas,
o resultado foi este:
501
00:35:55,290 --> 00:35:58,100
O Estado acusa Myra Leeds
do assassinato de Joe Leeds...
502
00:35:58,600 --> 00:36:03,500
...porque sua hist�ria sobre a viol�ncia
n�o bate com o apurado pela pol�cia.
503
00:36:03,700 --> 00:36:09,900
E porque ela n�o p�de dar raz�es claras
de ter repentinamente pedido o div�rcio.
504
00:36:10,500 --> 00:36:15,000
Se Myra Leeds tivesse uma boa raz�o
para desejar de repente o div�rcio,
505
00:36:15,100 --> 00:36:19,000
...uma raz�o que pudesse ser medida,
que trouxesse a ela mais felicidade,
506
00:36:19,110 --> 00:36:22,810
a acusa��o sabe que n�o
haveria nada de errado nisso.
507
00:36:23,810 --> 00:36:28,350
Bem, Myra Leeds teve uma boa raz�o
para pedir o div�rcio a Joe Leeds.
508
00:36:28,410 --> 00:36:32,510
Myra Leeds estava
apaixonada por outro homem.
509
00:36:44,310 --> 00:36:45,500
Agora lembrem-se.
510
00:36:45,510 --> 00:36:51,010
Os membros do j�ri n�o est�o aqui para julgar
a retid�o das emo��es de Myra Leeds.
511
00:36:51,310 --> 00:36:56,610
Mas apenas para decidir se ela atirou
no seu marido em um ato premeditado.
512
00:36:57,000 --> 00:37:03,000
O objetivo n�o � decidir se Myra Leeds
fez bem ou n�o em se apaixonar por outro homem.
513
00:37:04,010 --> 00:37:06,000
Est�o aqui para decidir se...
514
00:37:06,110 --> 00:37:09,160
...o seu marido, sabendo da exist�ncia
do homem pelo qual ela estava apaixonada,
515
00:37:09,210 --> 00:37:12,610
...sente-se provocado de um modo t�o intenso
516
00:37:12,920 --> 00:37:14,520
...que ele decide mat�-la.
517
00:37:14,920 --> 00:37:17,220
Ent�o, neste momento,
eu pergunto:
518
00:37:17,420 --> 00:37:19,220
Quem � esse homem?
519
00:37:19,420 --> 00:37:22,520
Traz�-lo aqui confirmaria esta hist�ria.
520
00:37:23,520 --> 00:37:26,400
Bem, eu conheci Joe Leeds
melhor que ningu�m.
521
00:37:27,420 --> 00:37:31,270
E conhe�o o homem pelo qual
sua mulher est� apaixonada.
522
00:37:32,360 --> 00:37:34,220
Esse homem sou eu.
523
00:37:43,520 --> 00:37:48,170
A participa��o desse personagem no caso
ter� que ser esclarecida nesta corte.
524
00:37:49,920 --> 00:37:50,820
Prossiga.
525
00:37:52,020 --> 00:37:56,220
Eu me apaixonei por Myra Leeds
fortuitamente.
526
00:37:57,300 --> 00:38:02,120
Mas o prop�sito de me casar
com ela foi muito s�rio.
527
00:38:02,930 --> 00:38:08,000
Joe tamb�m teve um prop�sito quando decidiu
que se n�o pudesse mais ter sua mulher,
528
00:38:08,430 --> 00:38:10,400
...nenhum homem a teria.
529
00:38:10,490 --> 00:38:16,000
Senhoras e senhores, nenhum de voc�s
teria deixado de lutar como Myra lutou,
530
00:38:16,690 --> 00:38:20,390
Sua vida estava em jogo.
Ela agiu em leg�tima defesa.
531
00:38:22,790 --> 00:38:25,890
Bem, esta � a hist�ria.
532
00:38:26,590 --> 00:38:28,890
E � toda a verdade.
533
00:38:29,090 --> 00:38:33,000
Por isso, sabendo de toda a verdade,
o veredito deve ser...
534
00:38:33,590 --> 00:38:35,000
...inocente.
535
00:38:36,990 --> 00:38:38,600
Ela ganhou!
Ela foi absolvida!
536
00:38:38,700 --> 00:38:41,100
A mo�a disse que estava feliz
e que a justi�a foi feita.
537
00:38:41,200 --> 00:38:43,400
Carlson? Frio como o tempo.
538
00:38:43,500 --> 00:38:46,500
N�o moveu um m�sculo
quando o j�ri leu o veredito.
539
00:38:46,700 --> 00:38:48,300
Sem d�vida.
540
00:38:48,390 --> 00:38:53,000
O cara parecia um assassino,
frio como um chin�s.
541
00:39:07,730 --> 00:39:10,300
- Parab�ns.
- Obrigada.
542
00:39:13,500 --> 00:39:17,250
- Peguei isto na volta do tribunal
- Que �?
543
00:39:18,100 --> 00:39:23,000
Capri. Uma milenar e deslumbrante
ilha no Mediterr�neo.
544
00:39:24,300 --> 00:39:27,600
N�o � um bom assunto no momento,
mas tudo bem.
545
00:39:27,610 --> 00:39:29,610
Deve ser maravilhosa.
546
00:39:30,410 --> 00:39:35,110
Podemos nos casar na pr�xima semana,
pegar um navio para Roma e depois ir a Capri.
547
00:39:35,210 --> 00:39:39,210
- Uma linda lua de mel.
- Parece maravilhoso.
548
00:39:39,310 --> 00:39:42,600
Mas na pr�xima semana
� muito cedo.
549
00:39:42,630 --> 00:39:46,610
D�-me um pouco mais de tempo.
Poderemos ir e ter mais tempo.
550
00:39:46,810 --> 00:39:51,000
A partir de agora basta se preocupar comigo.
551
00:39:57,310 --> 00:39:59,900
Ol� Lou, Pens�vamos
que tinha nos abandonado!
552
00:39:59,910 --> 00:40:04,900
Desculpe pelo atraso, mas minha m�e n�o
estava bem e decidi ficar em casa.
553
00:40:04,950 --> 00:40:07,600
Oh, sinto muito.
D�-me sua capa.
554
00:40:07,690 --> 00:40:11,890
Myra, estou satisfeito
que tudo tenha acabado bem.
555
00:40:11,900 --> 00:40:13,200
Obrigada, Lou.
556
00:40:15,700 --> 00:40:18,000
Ei, acho que esta � uma
ocasi�o muito especial.
557
00:40:18,000 --> 00:40:20,490
Poder�amos falar a s�s um
minuto, Craig?
558
00:40:20,490 --> 00:40:21,900
Algum problema?
559
00:40:23,200 --> 00:40:25,000
� sobre Joe.
560
00:40:26,200 --> 00:40:28,000
Bem, vamos entrar.
561
00:40:29,600 --> 00:40:31,000
- Ol� a todos.
- Como vai, Lou?
562
00:40:31,500 --> 00:40:34,100
- Como vai, Henry?
- prazer em v�-lo, Lou.
563
00:40:42,700 --> 00:40:46,200
- Que foi, Lou?
- � sobre Joe e a �ltima noite de sua vida.
564
00:40:46,250 --> 00:40:49,750
Foi a noite em que minha filha casou e
eu passei para lhe contar sobre o casamento.
565
00:40:49,800 --> 00:40:53,650
Bem, antes que eu sa�sse, ele me
pediu para postar uma carta.
566
00:40:53,700 --> 00:40:59,400
Guardei no bolso e esqueci. S� voltei
a me lembrar dela hoje.
567
00:40:59,500 --> 00:41:01,200
A carta est� dirigida a voc�.
568
00:41:12,300 --> 00:41:13,500
Querido Craig,
569
00:41:13,500 --> 00:41:17,050
...como lhe prometi,
pensei muito naquele assunto.
570
00:41:17,300 --> 00:41:21,000
Tentei encontrar
a melhor solu��o para todos n�s.
571
00:41:21,000 --> 00:41:25,200
Sabe, quando conheci Myra,
percebi que ela jogava em outro time.
572
00:41:25,200 --> 00:41:30,500
Era interessada em coisas que eu
n�o entendia, como a arte, m�sica.
573
00:41:30,910 --> 00:41:36,510
Mas ent�o, como um milagre, ela disse que
estava apaixonada por mim, e eu fiquei nas alturas.
574
00:41:37,010 --> 00:41:39,200
Eu agradeci um milh�o de vezes.
575
00:41:39,210 --> 00:41:42,410
De certo modo,
era a resposta �s minhas preces.
576
00:41:43,310 --> 00:41:47,800
Casamos e durante os dois primeiros meses
nossa vida foi um para�so.
577
00:41:47,910 --> 00:41:50,710
Eu n�o a amava,
eu a idolatrava.
578
00:41:51,610 --> 00:41:53,410
Ent�o as coisas come�aram a mudar.
579
00:41:54,300 --> 00:41:56,000
Um dia tivemos uma discuss�o.
580
00:41:56,300 --> 00:41:58,800
Myra disse que nunca
tinha me amado de verdade.
581
00:41:58,810 --> 00:42:03,000
N�o vou entrar em detalhes, Craig,
mas estive andando em c�rculos v�rios dias.
582
00:42:04,010 --> 00:42:08,110
Finalmente, eu perguntei se ela
queria o div�rcio e ela disse que sim.
583
00:42:08,220 --> 00:42:10,220
...exigindo a metade dos meus neg�cios.
584
00:42:11,020 --> 00:42:15,820
Fiquei louco ao ver que essa tinha
sido a �nica raz�o para se casar comigo.
585
00:42:16,020 --> 00:42:21,300
Falei que ningu�m estaria disposto a abandonar
a metade do que conseguiu durante toda sua vida.
586
00:42:21,320 --> 00:42:24,000
Isso foi h� poucos meses.
587
00:42:25,120 --> 00:42:29,520
Myra gosta de algu�m,Craig,
mas n�o de voc�.
588
00:42:29,820 --> 00:42:32,770
Ela est� envolvida
com algum tipo de artista.
589
00:42:43,120 --> 00:42:48,600
N�o imagino o que ela fez com voc�,
mas sei que ela deve ter algum plano.
590
00:42:48,620 --> 00:42:52,000
Irei v�-la esta noite,
tentarei salvar nosso casamento.
591
00:42:52,200 --> 00:42:55,000
Ela n�o � perfeita, Craig,
mas eu a amo.
592
00:42:55,600 --> 00:42:59,900
Se ela decidir terminar e
quiser voc�, quero que saiba a verdade.
593
00:43:00,290 --> 00:43:02,410
Ela n�o � uma mulher.
594
00:43:02,610 --> 00:43:04,710
Myra � uma doen�a!
595
00:43:04,710 --> 00:43:07,510
Em certo sentido,
j� me destruiu!
596
00:43:08,910 --> 00:43:12,010
Espero que ainda n�o
tenha destru�do voc�.
597
00:43:45,110 --> 00:43:48,210
Ter esquecido a carta lhe
causou algum problema?
598
00:43:52,310 --> 00:43:53,910
Eu n�o sei, Lou.
599
00:43:57,810 --> 00:43:59,510
Eu n�o sei.
600
00:44:02,110 --> 00:44:04,010
D�-me alguns dias para eu
pensar um pouco, est� certo?
601
00:44:04,010 --> 00:44:06,410
Eu nunca quis ferir Joe.
602
00:44:06,410 --> 00:44:10,260
N�o achava poss�vel que pudesse
me apaixonar por outro...
603
00:44:10,290 --> 00:44:12,020
Mas eu me apaixonei.
604
00:44:12,420 --> 00:44:14,520
Por que ele quis me matar?
605
00:44:15,220 --> 00:44:17,220
Por que n�o pude entender?
606
00:44:17,520 --> 00:44:20,500
N�o tenho medo de Willis,
do juiz, nem dos jurados.
607
00:44:20,520 --> 00:44:24,420
A �nica coisa
que me d� medo � lhe perder.
608
00:44:24,920 --> 00:44:29,000
Myra Leeds atirou e matou
seu marido por um punhado de ouro.
609
00:44:29,420 --> 00:44:32,520
Esta � a raz�o porque o
Estado acusa Myra Leeds...
610
00:44:33,020 --> 00:44:34,970
...de assassinato em primeiro grau.
611
00:44:35,320 --> 00:44:41,000
Carl Holt, � um artista, um velho amigo.
Perguntou-me se havia algo que pudesse fazer.
612
00:44:53,520 --> 00:44:55,120
- Mr. Holt?
- Sim.
613
00:44:55,630 --> 00:44:57,230
- Meu nome �...
- Eu sei!
614
00:44:57,230 --> 00:44:59,330
Craig Carlson.
- N�o quer entrar?
615
00:45:03,530 --> 00:45:06,500
Ficou dif�cil encontrar
um lugar mais adequado,
616
00:45:06,530 --> 00:45:09,830
...acabam ocupando todo o quarto.
617
00:45:10,630 --> 00:45:12,630
As telas n�o s�o ruins.
618
00:45:12,830 --> 00:45:14,900
Oh, gostei desse.
619
00:45:14,930 --> 00:45:17,200
N�o que se sentar, Sr. Carlson?
620
00:45:17,230 --> 00:45:19,100
Sou um grande admirador seu.
621
00:45:19,130 --> 00:45:21,600
- Por conseguir a absolvi��o de Myra?
- N�o!
622
00:45:21,630 --> 00:45:23,130
Antes disso.
623
00:45:23,840 --> 00:45:28,000
Sabe, aqui tem uma vizinhan�a estranha.
Sabe o que dizem de mim?
624
00:45:28,040 --> 00:45:29,440
Que moro no s�timo c�u.
625
00:45:30,040 --> 00:45:33,600
Deve ser por algumas pessoas
que est�o come�ando a morar aqui.
626
00:45:33,640 --> 00:45:36,440
T�m muitos sonhos, muitos �dolos.
627
00:45:36,440 --> 00:45:40,700
O cara que mora dois andares abaixo
acaba de sair da faculdade de direito.
628
00:45:40,730 --> 00:45:43,750
Acha que voc� caminha
direto ao sucesso.
629
00:45:43,860 --> 00:45:45,890
Pega alguns casos
que voc� n�o aceita.
630
00:45:45,900 --> 00:45:47,300
Segundo Charlie,
631
00:45:47,360 --> 00:45:50,000
...se n�o fosse pelas despesas judiciais,
poderia viver como um maraj�.
632
00:45:50,050 --> 00:45:52,450
Bem, ele acaba de sair da faculdade.
633
00:45:52,460 --> 00:45:57,000
Temos outros �dolos entre os advogados.
Mas para mim, voc� � o melhor.
634
00:45:57,060 --> 00:45:59,060
Desde que aceitou o caso de Myra.
635
00:45:59,290 --> 00:46:02,260
Conhece Myra h� muito tempo...
636
00:46:02,260 --> 00:46:04,860
Desde que entramos na
Escola de Artes.
637
00:46:05,160 --> 00:46:08,360
Myra estudava m�sica e eu estava
metido at� o pesco�o na arte.
638
00:46:08,760 --> 00:46:10,000
J� ouviu Myra tocar?
639
00:46:10,060 --> 00:46:12,360
- Sim
- Toca como um anjo.
640
00:46:12,960 --> 00:46:15,460
Claro, na minha vida Myra � um anjo.
641
00:46:15,860 --> 00:46:18,500
Bom, acho que ela
lhe falou sobre n�s.
642
00:46:18,560 --> 00:46:20,060
N�o, n�o falou.
643
00:46:20,070 --> 00:46:22,970
Acho que ningu�m sabe,
exceto n�s.
644
00:46:24,370 --> 00:46:26,500
Gosto muito dela.
645
00:46:26,570 --> 00:46:29,000
E vamos nos casar.
646
00:46:31,970 --> 00:46:33,370
Quando decidiram isso?
647
00:46:34,170 --> 00:46:36,120
Dois anos ap�s abandonar
a Escola de Artes.
648
00:46:39,070 --> 00:46:40,870
Relacionamento estranho...
649
00:46:40,870 --> 00:46:42,970
Com um casamento no meio...
650
00:46:43,870 --> 00:46:46,100
Bem, este foi o grande erro de Myra.
651
00:46:46,170 --> 00:46:48,900
Sab�amos que ter�amos que esperar
um pouco depois que se casasse com aquele cara.
652
00:46:48,990 --> 00:46:51,220
N�o se importa que eu trabalhe
enquanto falamos, n�o �?
653
00:46:51,230 --> 00:46:55,580
- Quero utilizar melhor a luz natural.
- Vai em frente!
654
00:46:57,080 --> 00:47:02,780
Estava dizendo que ela sabia que cometia
um grande erro quando se casou com Joe Leeds.
655
00:47:04,080 --> 00:47:06,700
As pessoas t�m
objetivos diferentes, Sr. Carlson.
656
00:47:06,780 --> 00:47:08,680
O de Myra era o dinheiro.
657
00:47:08,680 --> 00:47:10,180
Eu n�o tenho nada.
658
00:47:11,080 --> 00:47:12,700
Minhas perspectivas eram terr�veis!
659
00:47:12,780 --> 00:47:14,180
Terr�veis!
660
00:47:15,380 --> 00:47:18,700
Tivemos uma briga sobre isso,
logo depois quando ela decidiu abandonar o cara.
661
00:47:18,780 --> 00:47:24,000
- J� sabe o resto da hist�ria.
- Bem, ainda n�o falou sobre o erro...
662
00:47:24,680 --> 00:47:28,880
Trata-se de um encontro que tivemos
numa tarde em uma exposi��o.
663
00:47:29,890 --> 00:47:31,590
Myra ainda estava comprometida.
664
00:47:33,190 --> 00:47:36,500
Nesse ponto eu gostaria de fazer
um ponto de honra, Sr. Carlson.
665
00:47:36,590 --> 00:47:39,590
Eu me recusei a ver a Myra de novo
depois daquela tarde.
666
00:47:39,690 --> 00:47:42,890
At� que fosse livre.
Ela sentia o mesmo que eu.
667
00:47:42,990 --> 00:47:45,990
- Muito impactante, n�o �?
- Nem tanto assim.
668
00:47:46,190 --> 00:47:48,790
Myra ia pedir o div�rcio a Leeds.
669
00:47:49,490 --> 00:47:51,390
Acho que ele teve
uma crise de loucura.
670
00:47:52,090 --> 00:47:53,900
Que noite horr�vel!
671
00:47:55,990 --> 00:48:00,090
Sabe, Holt? De certa forma,
esperava mais de voc�.
672
00:48:00,150 --> 00:48:03,390
Apesar de tudo, acho que
ainda podemos ser amigos.
673
00:48:03,400 --> 00:48:05,700
E para isso,
eu poderia saber porque?
674
00:48:05,700 --> 00:48:09,000
No julgamento de Myra.
Por que n�o me ofereceu sua ajuda?
675
00:48:09,100 --> 00:48:12,900
Eu fiz! No dia em que
fui visitar Myra.
676
00:48:13,400 --> 00:48:15,800
Ela n�o quis que eu voltasse,
pensei que n�o queria me ver mais!
677
00:48:15,800 --> 00:48:17,300
Ou mesmo negar que me conhecia.
678
00:48:17,400 --> 00:48:19,850
Na hora n�o fui capaz de entender.
679
00:48:20,500 --> 00:48:22,000
Acho que ela...
680
00:48:22,400 --> 00:48:27,500
...temia que nosso relacionamento
pudesse influenciar o j�ri, por ser casada.
681
00:48:27,700 --> 00:48:30,650
Ora, essa decis�o foi algo
que ela tomou livremente.
682
00:48:31,400 --> 00:48:33,800
Isso � o que faz um advogado ser bom.
Voc� � inteligente.
683
00:48:33,810 --> 00:48:35,710
Nem sempre.
684
00:48:35,710 --> 00:48:40,000
N�o, eu lhe observei durante o julgamento
cada dia e n�o cometeu um erro.
685
00:48:42,300 --> 00:48:46,000
Em todo caso, deveria melhorar
seu conceito sobre mim. Alguma ideia?
686
00:48:46,110 --> 00:48:49,210
Meu primeiro pressentimento foi correto.
Gostei de voc�.
687
00:48:49,710 --> 00:48:53,410
Bem, vamos selar esta amizade.
Brindemos com um sherry...
688
00:48:53,410 --> 00:48:56,810
...e depois jogamos o copo na lareira.
- Sinto muito, tenho que ir.
689
00:48:56,810 --> 00:48:58,510
Que pena!
690
00:48:58,510 --> 00:49:01,000
Pelo menos n�o precisaremos quebrar nada.
691
00:49:02,310 --> 00:49:03,610
Ent�o vou v�-lo de novo?
692
00:49:05,420 --> 00:49:09,600
Sabe, no �ltimo dia do julgamento, quando
disse que era o homem na vida de Myra,
693
00:49:09,620 --> 00:49:11,000
...fiquei furioso com voc�.
694
00:49:11,520 --> 00:49:13,200
S� fiquei mais calmo
quando Myra me explicou.
695
00:49:13,220 --> 00:49:15,800
Ah, foi? E o que ela disse?
696
00:49:15,820 --> 00:49:17,700
Que fazia parte da sua estrat�gia.
697
00:49:17,780 --> 00:49:21,000
Claro que foi uma farsa, mas admito
que foi a melhor pe�a dram�tica que j� vi.
698
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
Myra e eu lhe devemos muito,
por nos ter tirado dessa situa��o.
699
00:49:23,900 --> 00:49:28,300
- Bem, adeus, Sr. Holt.
- Adeus, Sr. Carlson.
700
00:49:52,800 --> 00:49:55,200
Querido? Estava lhe esperando!
701
00:49:55,200 --> 00:50:00,200
Estarei pronta em tr�s minutos. Enquanto isso
pode preparar uns Manhattans?
702
00:50:00,200 --> 00:50:03,400
Acho que n�o sei como
prefere seu Manhattan.
703
00:50:03,600 --> 00:50:08,500
Craig! Voc� me assustou.
704
00:50:08,500 --> 00:50:10,300
Estava esperando um amigo.
705
00:50:10,300 --> 00:50:12,750
Talvez um que saiba
preparar Manhattans?
706
00:50:13,110 --> 00:50:14,910
Sim.
707
00:50:15,810 --> 00:50:18,110
- Se voc� quiser, eu posso...
- N�o,obrigado.
708
00:50:18,110 --> 00:50:20,510
Eu quero apenas falar com voc�, Myra.
709
00:50:21,510 --> 00:50:23,210
Sobre o nosso noivado.
710
00:50:23,910 --> 00:50:26,710
- N�o vamos sair esta noite, Craig.
- E por que n�o esta noite?
711
00:50:26,710 --> 00:50:30,510
Por que n�o agora? Duas pessoas
apaixonadas n�o podem esperar, Myra.
712
00:50:30,510 --> 00:50:33,010
� como pessoas apaixonadas agem,
n�o �?
713
00:50:33,310 --> 00:50:36,310
- Eu j� falei, Craig, espero algu�m.
- � mesmo?
714
00:50:36,710 --> 00:50:38,210
Continue, diga, Myra.
715
00:50:38,620 --> 00:50:42,300
Diga que me ama,
que est� totalmente apaixonada por mim.
716
00:50:42,400 --> 00:50:45,500
Vamos, quero ouvir de voc�, Myra.
717
00:50:45,500 --> 00:50:47,900
N�o tenho nada a dizer.
718
00:50:48,100 --> 00:50:50,000
Ou acaba de lembrar
que existe mais algu�m?
719
00:50:50,300 --> 00:50:53,800
- Me deixe em paz.
- Algu�m como Carl Holt.
720
00:50:55,300 --> 00:50:56,500
Est� bem!
721
00:50:56,900 --> 00:50:58,000
Voc� sabe.
722
00:51:08,200 --> 00:51:10,000
Eu o conheci hoje.
723
00:51:10,300 --> 00:51:12,400
Pareceu muito confiante.
724
00:51:13,000 --> 00:51:14,600
Dois homens envolvidos com voc�.
725
00:51:16,810 --> 00:51:18,700
Uma situa��o bem dif�cil, Myra.
726
00:51:18,710 --> 00:51:21,610
Craig, o que aconteceu entre n�s...
727
00:51:23,290 --> 00:51:25,210
foi um erro.
728
00:51:25,910 --> 00:51:27,510
Acho que n�o.
729
00:51:27,510 --> 00:51:30,410
Na verdade, n�o acredito que voc� tenha
cometido um erro na vida.
730
00:51:30,510 --> 00:51:33,710
- N�o quero parecer ingrata, Craig.
- S� quero a verdade.
731
00:51:33,710 --> 00:51:35,810
A verdade � que estou
apaixonada por Carl Holt
732
00:51:35,810 --> 00:51:37,510
...e vou me casar com ele.
733
00:51:37,510 --> 00:51:41,200
E voc� j� estava apaixonada por Carl Holt
e ia se casar com ele quando eu lhe conheci.
734
00:51:41,290 --> 00:51:43,240
N�o quero falar sobre isso!
735
00:51:43,290 --> 00:51:46,190
Ent�o vamos buscar algu�m
que fale por voc�.
736
00:51:48,300 --> 00:51:51,000
Recebi ontem esta carta de Joe.
737
00:51:51,800 --> 00:51:53,800
Que tipo de jogo � este?
738
00:51:53,900 --> 00:51:55,000
Sente-se, Myra.
739
00:51:57,400 --> 00:51:58,800
Sente-se!
740
00:52:06,600 --> 00:52:08,000
Querido Craig:
741
00:52:08,100 --> 00:52:11,600
Como lhe prometi, pensei muito.
742
00:52:12,500 --> 00:52:15,800
Tentei encontrar a melhor
solu��o para todos n�s.
743
00:52:15,800 --> 00:52:19,200
Voc� sabe, quando conheci Myra,
percebi que ela jogava em outro time.
744
00:52:19,210 --> 00:52:23,010
Estava interessada em coisas que eu
n�o entendia, como arte, m�sica.
745
00:52:23,210 --> 00:52:25,760
Myra gostava de algu�m, Craig,
mas n�o de voc�.
746
00:52:25,810 --> 00:52:28,610
Ela est� envolvida com um artista.
747
00:52:28,610 --> 00:52:33,010
N�o imagino o que ela fez com voc�,
mas sei que deve ter algum plano.
748
00:52:33,310 --> 00:52:37,360
Irei v�-la esta noite e tentarei
salvar nosso casamento.
749
00:52:37,610 --> 00:52:39,010
Ela n�o � perfeita, Craig, mas eu a amo.
750
00:52:39,710 --> 00:52:44,000
Se ela decidir terminar comigo,
quero que voc� saiba a verdade.
751
00:52:44,010 --> 00:52:46,510
Ela n�o � uma mulher.
Myra � uma doen�a.
752
00:52:47,610 --> 00:52:52,260
Em certo sentido j� me destruiu.
S� espero que ainda n�o tenha destru�do voc�.
753
00:52:52,310 --> 00:52:53,510
Joe.
754
00:52:53,620 --> 00:52:55,970
N�o acredito que Joe
tenha escrito esta carta.
755
00:52:57,020 --> 00:52:59,720
Voc� deve ser capaz
de reconhecer a letra.
756
00:53:05,420 --> 00:53:06,720
O que isso prova?
757
00:53:07,820 --> 00:53:10,020
Que Joe tinha ci�mes de mim?
758
00:53:10,220 --> 00:53:12,520
N�o, Myra. Isto prova
algo muito diferente.
759
00:53:12,920 --> 00:53:15,870
Joe lhe oferecia o div�rcio,
mas sem dinheiro.
760
00:53:16,220 --> 00:53:19,200
Voc� n�o quis e sabia que
havia um modo de conseguir.
761
00:53:19,220 --> 00:53:22,200
Ter� que fazer algo mais que falar,
ter� que provar.
762
00:53:22,250 --> 00:53:26,700
Agora eu sou livre!
Posso fazer da minha vida o que quiser.
763
00:53:26,720 --> 00:53:29,920
Voc� planejou tudo,
N�o foi, Myra?
764
00:53:30,930 --> 00:53:32,900
Para conseguir o dinheiro de Joe
teve que mat�-lo.
765
00:53:32,930 --> 00:53:36,500
A garantia de sua liberdade foi fazer
que eu me apaixonasse por voc�.
766
00:53:36,530 --> 00:53:40,000
Pergunto se Carl Holt gostaria
de ter uma assassina como esposa.
767
00:53:40,330 --> 00:53:43,980
Fui levada ao tribunal e com sua brilhante
defesa consegui minha liberdade!
768
00:53:44,830 --> 00:53:46,500
Ningu�m pode me acusar de nada.
769
00:53:46,530 --> 00:53:48,630
Nem mesmo voc�.
770
00:53:48,630 --> 00:53:51,430
Voc� est� errada, Myra,
Muito errada!
771
00:53:51,630 --> 00:53:53,930
Que quer dizer?
772
00:53:54,330 --> 00:53:56,630
Voc� vai cometer outro assassinato.
773
00:53:56,930 --> 00:53:58,730
N�o seja rid�culo!
774
00:53:58,840 --> 00:54:00,290
Vai sim.
775
00:54:01,300 --> 00:54:03,000
Voc� vai me matar.
776
00:54:04,600 --> 00:54:06,200
Voc� est� louco!
777
00:54:10,300 --> 00:54:12,900
Ningu�m quer morrer.
Nem voc�.
778
00:54:16,300 --> 00:54:19,000
Em toda minha vida s� me
importaram tr�s coisas.
779
00:54:20,300 --> 00:54:23,500
Minha amizade por Joe,
meu trabalho,
780
00:54:24,500 --> 00:54:26,500
...e meu amor por voc�.
781
00:54:27,800 --> 00:54:32,000
Voc� conseguiu destruir tudo.
O que me resta mais?
782
00:54:45,800 --> 00:54:47,200
Ent�o era isso, Ray.
783
00:54:47,700 --> 00:54:49,600
Um presente desagrad�vel.
784
00:54:51,200 --> 00:54:53,400
Myra tinha matado Joe Leeds.
785
00:54:53,410 --> 00:54:55,010
E eu era seu c�mplice.
786
00:54:56,310 --> 00:54:58,110
Joe Leeds tinha morrido.
787
00:54:59,210 --> 00:55:03,010
E Myra tinha que pagar,
como eu vou pagar.
788
00:55:08,610 --> 00:55:12,610
N�o temos muito tempo,
ent�o vamos ao ponto.
789
00:55:13,410 --> 00:55:16,000
Planejei tudo cuidadosamente.
790
00:55:16,010 --> 00:55:20,210
Perdi um valioso tempo
mantendo Myra a salvo.
791
00:55:20,290 --> 00:55:25,010
Mais cedo ou mais tarde,
provaria a Carl Holt que ela era uma assassina.
792
00:55:26,510 --> 00:55:31,010
Ent�o eu soube que Myra e Carl estavam
planejando ir para a Europa.
793
00:55:37,110 --> 00:55:39,110
Craig, que prazer
v�-lo outra vez!
794
00:55:39,290 --> 00:55:41,210
Entre!
795
00:55:42,520 --> 00:55:45,000
Est�vamos saindo
para tomar um drinque!
796
00:55:46,420 --> 00:55:49,220
Bem, que surpresa agrad�vel!
797
00:55:49,420 --> 00:55:52,120
Tem certeza que est� surpreso.
Craig?
798
00:55:52,120 --> 00:55:53,520
O que quer dizer?
799
00:55:53,520 --> 00:55:55,400
Oh, essa � uma pequena
brincadeira particular.
800
00:55:55,420 --> 00:55:59,000
Myra tem o dom de saber o que as pessoas v�o fazer,
antes mesmo que elas saibam.
801
00:55:59,080 --> 00:56:01,400
Na maioria dos casos,
eu diria que ela acerta.
802
00:56:01,560 --> 00:56:03,900
Vamos, tenho boas not�cias para voc�.
803
00:56:03,960 --> 00:56:05,060
�?
804
00:56:05,470 --> 00:56:07,200
Dizemos, querida?
805
00:56:07,470 --> 00:56:11,020
- N�o, n�o interessa a ele!
- Claro que estou interessado.
806
00:56:11,570 --> 00:56:13,400
- Vamos nos casar.
- N�o!
807
00:56:13,470 --> 00:56:15,470
Surpreso de novo, Craig?
808
00:56:15,470 --> 00:56:17,500
Vamos pegar um navio para Paris
na sexta-feira,
809
00:56:17,570 --> 00:56:20,300
...e nos casaremos l�,
tudo ideia de Myra.
810
00:56:20,400 --> 00:56:23,500
- Maravilhoso, n�o?
- Ao contr�rio, isso � terr�vel.
811
00:56:23,700 --> 00:56:25,000
Mas por qu�?
812
00:56:25,900 --> 00:56:29,400
Bem, esta n�o � exatamente uma visita social,
queria encomendar um quadro.
813
00:56:29,900 --> 00:56:31,400
- Quadro? Para quem?
- Para mim.
814
00:56:31,600 --> 00:56:35,100
Sei que parece vaidade,
mas sempre quis um retrato.
815
00:56:35,700 --> 00:56:37,500
Uma coisa com estilo...
816
00:56:38,600 --> 00:56:40,200
Pena que n�o
tenha falado antes.
817
00:56:40,800 --> 00:56:42,200
Viajamos na sexta-feira.
818
00:56:42,800 --> 00:56:45,050
Quanto tempo leva para
fazer um retrato?
819
00:56:45,300 --> 00:56:48,100
Depende, duas ou tr�s semanas.
820
00:56:48,610 --> 00:56:51,000
Poderia adiar
sua viagem por um tempo?
821
00:56:51,610 --> 00:56:53,000
N�o.
822
00:56:53,610 --> 00:56:59,310
Gosto do seu trabalho, Carl.
Pagaria bem, algo como 2.500 d�lares.
823
00:57:00,410 --> 00:57:02,210
Ei, eu n�o sou Whistler,
voc� me conhece!
824
00:57:02,610 --> 00:57:05,960
Bem, mas o que voc� acha?
Dois mil e quinhentos em duas semanas!
825
00:57:06,110 --> 00:57:08,010
N�o precisamos de dinheiro.
Temos at� demais!
826
00:57:08,410 --> 00:57:10,950
Querida, espere um pouco.
Voc� � que n�o precisa de dinheiro!
827
00:57:11,110 --> 00:57:15,000
Vai ser meu marido, ent�o
o que � meu lhe pertence!
828
00:57:17,290 --> 00:57:21,940
No que se refere a dinheiro,
sou um pouco tradicional.
829
00:57:22,510 --> 00:57:25,010
Eu farei.
Quando podemos come�ar?
830
00:57:25,020 --> 00:57:27,400
- Que tal amanh�?
- Est� �timo.
831
00:57:27,420 --> 00:57:29,020
Das tr�s �s cinco?
� a melhor hora para pintar com luz natural.
832
00:57:29,420 --> 00:57:33,520
Est� bem.
Terei tempo para me familiarizar.
833
00:57:33,720 --> 00:57:35,770
- Estou ansioso por isso.
- Eu tamb�m!
834
00:57:36,620 --> 00:57:37,920
Est� vendo, Myra?
835
00:57:37,920 --> 00:57:41,000
Parece que sua fraqueza
� escolher homens decentes.
836
00:57:41,820 --> 00:57:43,570
Bem, nos veremos amanh�.
837
00:57:44,020 --> 00:57:45,220
At� logo, Craig.
838
00:57:52,500 --> 00:57:53,220
Eu esperava pro voc�.
839
00:57:53,720 --> 00:57:55,900
Mas n�o t�o cedo.
840
00:57:56,910 --> 00:58:00,000
Deixe-nos em paz, Craig.
N�o me provoque muito.
841
00:58:01,230 --> 00:58:02,860
Veio aqui s� para me dizer isso?
842
00:58:02,930 --> 00:58:06,130
Eu vim para lhe oferecer
cem mil d�lares.
843
00:58:06,140 --> 00:58:10,230
Aceita?
Vai me deixar ir com ele a Paris?
844
00:58:10,500 --> 00:58:10,800
N�o.
845
00:58:10,800 --> 00:58:14,630
- 125.000!
- Nem por todo dinheiro do mundo.
846
00:58:14,730 --> 00:58:18,900
Preciso dessas duas semanas.
Necessito desse tempo para terminar.
847
00:58:18,930 --> 00:58:23,900
Myra, eu lhe prometo que n�o ir�. N�o var ter
Carl Holt, nem o dinheiro de Joe Leeds.
848
00:58:23,980 --> 00:58:28,300
Nunca achei que poderia
odiar um homem at� agora.
849
00:58:28,830 --> 00:58:32,900
- N�o o suficiente para matar.
- Que tipo de homem voc� �?
850
00:58:32,940 --> 00:58:35,000
Um que acredita na honestidade e
integridade da Justi�a.
851
00:58:35,740 --> 00:58:39,300
Mas isso � uma coisa que voc�
nunca foi capaz de entender.
852
00:58:39,320 --> 00:58:41,330
Perceb� o que voc� est� querendo.
853
00:58:41,440 --> 00:58:42,000
� mesmo?
854
00:58:42,040 --> 00:58:45,100
Entende o que estou passando
desde o momento que v� que matou Joe?
855
00:58:45,140 --> 00:58:48,900
Consegue entender que ao lhe absolver
eu passei a ser t�o culpado como voc�?
856
00:58:48,940 --> 00:58:51,040
Quero que entenda, Myra.
857
00:58:51,340 --> 00:58:55,710
Quero que fique consciente de que
teremos que pagar o que fizemos!
858
00:58:55,720 --> 00:58:57,640
Eu n�o pretendo pagar coisa nenhuma!
859
00:59:01,990 --> 00:59:03,000
Vai pagar, Myra.
860
00:59:04,150 --> 00:59:06,590
N�s vamos pagar.
861
00:59:07,450 --> 00:59:08,690
� isso.
862
00:59:09,350 --> 00:59:13,070
Bem ou mal, est� terminado.
863
00:59:23,257 --> 00:59:23,951
Excelente.
864
00:59:23,953 --> 00:59:26,084
� um cara muito paciente.
865
00:59:28,820 --> 00:59:30,694
N�o esque�a de hoje a noite.
866
00:59:30,729 --> 00:59:32,350
Estarei l� �s sete.
867
00:59:34,717 --> 00:59:35,717
Craig.
868
00:59:38,417 --> 00:59:44,550
Nunca vi Myra assim, percebeu
como est� nervosa e alterada?
869
00:59:45,310 --> 00:59:50,500
O julgamento foi muito dif�cil para ela
e acho que est� ansiosa para ir � Europa.
870
00:59:50,707 --> 00:59:53,002
� uma rea��o natural.
871
00:59:53,927 --> 00:59:56,900
N�o acho que deva
se preocupar com ela.
872
00:59:56,927 --> 00:59:58,527
Acho que n�o.
873
00:59:59,727 --> 01:00:02,200
Pode ser que uma festa
seja do que ela precise.
874
01:00:02,220 --> 01:00:04,500
Mas em todo caso,
o que vamos comemorar?
875
01:00:05,267 --> 01:00:07,800
Descobrir� exatamente daqui a tr�s horas.
876
01:00:07,827 --> 01:00:12,100
Est� certo, homem misterioso, n�o quero
estragar nenhuma surpresa.
877
01:00:12,157 --> 01:00:14,100
Vou esperar.
878
01:00:14,167 --> 01:00:16,827
- Vejo voc�s �s sete.
- Est� bem.
879
01:00:31,427 --> 01:00:34,400
- O senhor deseja pedir alguma coisa?
- N�o, estamos esperando outra pessoa.
880
01:00:34,537 --> 01:00:35,000
Sim, senhor.
881
01:00:35,937 --> 01:00:37,500
Diga-me,
por que estamos esperando por Craig?
882
01:00:38,637 --> 01:00:40,075
Preocupada, Myra?
883
01:00:40,477 --> 01:00:43,000
- Tenho muito a fazer.
Pegamos o navio amanh� � tarde.
884
01:00:43,500 --> 01:00:45,200
Acha que � a
�nica pessoa ocupada?
885
01:00:45,500 --> 01:00:47,000
Ajudarei voc� com as malas.
886
01:01:09,137 --> 01:01:10,200
- � melhor irmos embora.
887
01:01:10,637 --> 01:01:14,500
Podemos enviar uma mensagem do navio
dizendo que tivemos que partir.
888
01:01:14,700 --> 01:01:18,000
N�o podemos fazer isso. Craig
conta conosco para esse jantar.
889
01:01:18,420 --> 01:01:20,300
� t�o importante para voc�?
890
01:01:20,400 --> 01:01:23,400
Falaremos depois do jantar, Myra.
891
01:01:23,580 --> 01:01:26,300
- Ol�, Charles.
- Boa noite, Sr. Carlson.
892
01:01:26,387 --> 01:01:28,000
Ol�, Craig.
893
01:01:31,970 --> 01:01:33,900
Algo para a sobremesa?
894
01:01:34,150 --> 01:01:38,119
- N�o obrigado.
- E voc�, Myra?
895
01:01:40,330 --> 01:01:41,469
� tudo, Charles.
896
01:01:42,170 --> 01:01:43,700
Foi um delicioso,Craig.
897
01:01:43,910 --> 01:01:46,200
Comida francesa, n�o h� nada melhor.
898
01:01:46,500 --> 01:01:48,750
Myra, gostou do jantar?
899
01:01:48,760 --> 01:01:52,000
Estamos esperando
pelo que queria nos dizer.
900
01:01:52,300 --> 01:01:54,560
Myra! Oh, tudo bem,
est� ansiosa.
901
01:01:54,560 --> 01:01:58,200
- Que quer dizer com ansiosa?
- Pela viagem a Paris e por ficar noiva.
902
01:01:59,000 --> 01:02:02,000
Craig, quero saber por que
nos trouxe aqui.
903
01:02:03,460 --> 01:02:04,460
Bem.
904
01:02:12,670 --> 01:02:15,000
Tome isso, Carl.
905
01:02:26,570 --> 01:02:28,600
Craig, nosso trato foi 2.500 d�lares.
906
01:02:29,851 --> 01:02:31,285
Eu pensei em dobr�-lo.
907
01:02:31,320 --> 01:02:32,764
Esta � a minha surpresa!
908
01:02:32,799 --> 01:02:33,570
Por qu�?
909
01:02:35,056 --> 01:02:37,648
Voc� me ajudou a conseguir algo
que ambicionava.
910
01:02:40,080 --> 01:02:41,100
Bem, eu...
911
01:02:42,680 --> 01:02:47,000
Quero continuar pintando
para voc� por muito tempo, Craig.
912
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Tenho certeza que sim.
913
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Veja bem...
914
01:02:54,800 --> 01:02:57,000
para mim o retrato n�o s� reflete amizade...
915
01:02:56,810 --> 01:02:56,820
916
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
mas tamb�m um grande
conhecimento da pessoa.
917
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Espero que nunca me decepcione.
918
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
Agora tenho que ir. Tenho muito
trabalho em casa.
919
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
Trata-se do caso t�o importante
que mencionou?
920
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
Isso mesmo.
Obrigado por vir, Myra.
921
01:03:18,000 --> 01:03:19,300
Vamos nos ver novamente antes
de irmos.
922
01:03:19,420 --> 01:03:20,270
Vamos sim.
923
01:03:21,570 --> 01:03:24,890
A prop�sito, Carl,
tem algo que queria lhe perguntar.
924
01:03:26,570 --> 01:03:29,910
Suponha que meu retrato
resultasse num erro.
925
01:03:32,169 --> 01:03:36,872
Que voc� visse que tinha
cometido um erro no modo de abord�-lo.
926
01:03:36,907 --> 01:03:38,586
Que teria feito?
927
01:03:41,390 --> 01:03:43,160
Destruiria, claro!
928
01:03:43,195 --> 01:03:44,150
Apesar dos seus honor�rios?
929
01:03:44,250 --> 01:03:45,458
Apesar de tudo.
930
01:03:46,568 --> 01:03:47,620
Estranho.
931
01:03:49,573 --> 01:03:53,177
Sempre senti que o mesmo
paralelismo existia na Lei.
932
01:03:56,120 --> 01:03:59,011
Bem, vou indo.
Boa noite.
933
01:03:59,570 --> 01:04:00,900
Boa noite, Craig.
934
01:04:14,370 --> 01:04:17,600
Devo agradecer pelo convite para
jantar com voc�, Craig.
935
01:04:18,800 --> 01:04:19,010
Poder�amos repetir de vez em quando.
936
01:04:21,118 --> 01:04:24,057
Ray, tem algo que quero perguntar.
937
01:04:24,092 --> 01:04:25,186
Diga.
938
01:04:25,221 --> 01:04:30,440
- � sobre o julgamento de Myra Leeds.
- Vamos falar sobre velhas not�cias?
939
01:04:32,128 --> 01:04:36,700
Voc� pediu ao j�ri que condenasse Myra
por assassinato em primeiro grau.
940
01:04:37,000 --> 01:04:38,060
Foi.
941
01:04:38,560 --> 01:04:41,971
E no final ela foi absolvida.
942
01:04:44,001 --> 01:04:46,000
O que voc� achou disso?
943
01:04:47,210 --> 01:04:50,269
� importante para mim, Ray.
Quero saber.
944
01:04:52,560 --> 01:04:54,807
Est� certo, Craig.
945
01:04:56,400 --> 01:05:00,600
Voc� foi muito convincente.
Admito que influenciou o j�ri.
946
01:05:00,900 --> 01:05:04,000
Naquele momento ainda achava
que ela era culpada.
947
01:05:05,658 --> 01:05:06,800
Eu tinha certeza.
948
01:05:06,909 --> 01:05:09,300
Eu pensei nisso algum tempo.
949
01:05:10,300 --> 01:05:14,000
Mas agora acho que o j�ri chegou
ao veredito correto.
950
01:05:14,212 --> 01:05:16,600
Conhe�o voc�
h� muitos anos, Craig.
951
01:05:16,708 --> 01:05:19,800
Voc� nunca teria feito aquilo
apenas por efeito dram�tico.
952
01:05:20,000 --> 01:05:23,600
Outro advogado poderia fazer,
mas voc� n�o.
953
01:05:23,668 --> 01:05:25,900
Admito que no caso de Myra Leeds...
954
01:05:26,070 --> 01:05:30,000
Eu estava equivocado.
955
01:05:32,943 --> 01:05:34,187
Obrigado, Ray.
956
01:05:36,415 --> 01:05:39,400
Tenho algo que gostaria
que fizesse por mim.
957
01:05:43,070 --> 01:05:45,898
Ol�, Sra. Leeds, o Sr. Carlson
est� lhe esperando.
958
01:05:45,933 --> 01:05:46,856
Obrigada, Jenny.
959
01:05:52,300 --> 01:05:52,900
Sra. Leeds...
960
01:05:53,100 --> 01:05:54,020
Sr. Willis.
961
01:05:54,300 --> 01:05:57,150
Ol�, Myra, fico feliz em v�-la.
962
01:05:57,200 --> 01:06:00,000
Desculpe, j� � tarde.
Foi uma noite agrad�vel.
963
01:06:01,238 --> 01:06:03,800
Obrigado por tudo, Ray.
Foi muito prestativo.
964
01:06:04,570 --> 01:06:05,570
Sra. Leeds.
965
01:06:17,890 --> 01:06:22,000
Por que me chamou? Por que estava
falando com o promotor?
966
01:06:22,200 --> 01:06:23,460
Estivemos falando de um caso.
967
01:06:24,600 --> 01:06:25,900
Seu caso, Myra.
968
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
Esta brincadeira j�
est� indo longe demais!
969
01:06:29,308 --> 01:06:30,600
Pensa que � uma brincadeira?
970
01:06:30,640 --> 01:06:32,500
Vamos acabar com isso, Craig!
971
01:06:32,580 --> 01:06:34,600
Cada vez que fala com Carl, eu...
972
01:06:34,700 --> 01:06:37,000
Na noite do jantar,
eu fiquei apavorada!
973
01:06:37,200 --> 01:06:38,900
O que est� fazendo � desumano!
974
01:06:38,970 --> 01:06:40,550
N�o vou aguentar isso
por muito tempo.
975
01:06:40,570 --> 01:06:42,640
Voc� � uma assassina, Myra.
976
01:06:42,700 --> 01:06:45,940
Nada do que possa passar
ser� suficiente.
977
01:06:45,980 --> 01:06:49,000
Fui absolvida e declarada inocente!
978
01:06:50,200 --> 01:06:53,100
Tudo o que eu quero
� ir embora com Carl.
979
01:06:53,200 --> 01:06:56,000
Por favor, entenda, pela primeira vez na
minha vida quero viver decentemente.
980
01:06:56,800 --> 01:07:00,000
Voc� n�o sabe o que significa
essa palavra.
981
01:07:01,300 --> 01:07:04,300
No in�cio pensei que Carl Holt
fosse igual voc�.
982
01:07:05,060 --> 01:07:07,800
Mas depois mudei de opini�o.
983
01:07:08,600 --> 01:07:10,300
Voc� o enganou, Myra.
984
01:07:10,300 --> 01:07:12,500
Enganou como fez comigo.
985
01:07:13,520 --> 01:07:17,600
� muito sens�vel para acabar ferido
por algu�m como voc�. N�o permitirei.
986
01:07:17,800 --> 01:07:20,000
N�o pode fazer nada para
que ele acredite em voc�.
987
01:07:20,100 --> 01:07:22,700
N�o h� nenhuma prova de que
eu tenha matado Joe.
988
01:07:22,800 --> 01:07:25,800
Voc� acha que pode fazer medo
com suas amea�as.
989
01:07:26,400 --> 01:07:28,700
Entenda, Myra.
990
01:07:29,800 --> 01:07:31,600
N�o voltarei a lhe amea�ar.
991
01:07:31,710 --> 01:07:33,603
Eu prometo.
992
01:07:37,950 --> 01:07:42,300
O que eu reuni nesta pasta n�o
s�o teorias, s�o provas.
993
01:07:43,000 --> 01:07:47,000
� o �nico modo que posso evitar
que volte com Carl...
994
01:07:47,100 --> 01:07:48,500
...� conseguindo que me mate.
995
01:07:49,232 --> 01:07:50,500
Eu n�o vou matar!
996
01:07:50,600 --> 01:07:52,00
Eu n�o vou matar voc�!
997
01:07:52,800 --> 01:07:55,800
Deve ser terr�vel ver
que est� perto de
998
01:07:55,900 --> 01:07:59,900
perder tudo o que planejou
e pelo que tenha matado.
999
01:08:00,100 --> 01:08:01,300
Est� vendo, Myra.
1000
01:08:02,460 --> 01:08:04,800
J� n�o pode ganhar mais.
1001
01:08:11,020 --> 01:08:14,500
N�o vai demorar que
meu telefone comece a tocar.
1002
01:08:14,600 --> 01:08:16,000
Sabia que seria Myra.
1003
01:08:16,245 --> 01:08:19,000
Estava desesperada.
Queria me ver logo.
1004
01:08:19,400 --> 01:08:23,000
Mas ainda havia algumas coisas a fazer.
Disse que a veria depois no escrit�rio.
1005
01:08:23,800 --> 01:08:27,000
O encontro seria �s 12:30.
1006
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
S� havia uma coisa a fazer: esperar.
1007
01:08:30,300 --> 01:08:32,600
Durante muito tempo
suportei esse peso.
1008
01:08:32,800 --> 01:08:34,900
Mas agora o
c�rculo estava completo.
1009
01:08:35,300 --> 01:08:38,200
E no mesmo padr�o que
Joe Leeds viveu.
1010
01:08:38,400 --> 01:08:41,000
Mas desta vez
Myra n�o ser� absolvida.
1011
01:08:41,200 --> 01:08:43,400
� a� onde voc� entra, Ray.
1012
01:08:43,512 --> 01:08:48,700
Porque desta vez voc� n�o ter�
que adivinhar se Myra � ou n�o culpada.
1013
01:08:48,800 --> 01:08:50,500
Voc� ter� certeza.
1014
01:08:51,400 --> 01:08:53,000
Voc� ser� testemunha.
1015
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Obrigado por ser t�o pontual.
1016
01:09:40,770 --> 01:09:43,000
Prometeu uma resposta.
1017
01:09:44,500 --> 01:09:45,000
Aqui est�!
1018
01:09:45,511 --> 01:09:47,100
Meu dossi� completo.
1019
01:09:47,600 --> 01:09:50,000
Agora nenhum advogado poder�
livrar voc�. Nem mesmo eu.
1020
01:09:50,500 --> 01:09:54,200
Eu n�o posso ser julgada
duas vezes pelo mesmo crime.
1021
01:09:54,400 --> 01:09:57,600
Eu lhe disse que eu n�o lhe julgaria
antes de Carl Holt.
1022
01:09:57,700 --> 01:10:00,600
Vamos deix�-lo saber se voc�
� ou n�o culpada.
1023
01:10:00,700 --> 01:10:03,000
Ou voc� prefere isto?
1024
01:10:06,030 --> 01:10:08,000
N�o vou matar ningu�m.
1025
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Muito bem.
Ent�o vamos chamar o terceiro convidado.
1026
01:10:11,180 --> 01:10:13,500
Carl, voc� e eu.
1027
01:10:14,000 --> 01:10:16,800
Vou ligar e dizer que
venha imediatamente.
1028
01:10:17,170 --> 01:10:21,000
Depois de ver isto, se ainda quiser se
casar com uma assassina, problema dele.
1029
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
Craig, n�o o chame.
1030
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Craig!
1031
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
N�o me obrigue a fazer isso!
1032
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
Al�?
1033
01:10:38,200 --> 01:10:40,600
Craig!
1034
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
Al�? Al�?
1035
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
Sra. Leeds!
1036
01:11:44,380 --> 01:11:48,000
� terr�vel!
Craig cometeu suic�dio!
1037
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Que est� fazendo aqui?
1038
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Ele me pediu que viesse aqui
�s 12:30 h.
1039
01:12:17,800 --> 01:12:21,000
� estranho. Disse-me que
viesse �s 12:30 h!
1040
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
Eu...
1041
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
Eu nunca imaginei que Craig fosse
capaz de fazer isso!
1042
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
Aqui � Ray Willis.
1043
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
Um homem atirou nele mesmo.
Pode mandar algu�m logo, por favor?
1044
01:12:50,500 --> 01:12:53,000
Edif�cio Chainbergs, sala 2407.
1045
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
N�o.
1046
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Est� morto.
1047
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
O gravador ainda est� ligado.
1048
01:13:18,570 --> 01:13:22,000
Devia estar ditando alguma
coisa quando aconteceu.
1049
01:13:33,870 --> 01:13:36,000
Pode ser que Craig
nos d� uma explica��o.
1050
01:13:48,000 --> 01:13:51,000
Para Ray Willis, promotor municipal.
1051
01:13:51,600 --> 01:13:53,000
Querido Ray,
1052
01:13:54,000 --> 01:13:58,000
Exatamente, em 55 minutos...
1053
01:13:58,490 --> 01:14:00,000
...eu estarei morto.
1054
01:14:00,006 --> 01:14:00,975
Assassinado.
1055
01:14:01,000 --> 01:14:05,000
Em primeiro lugar,
permita-me explicar...
1056
01:14:07,000 --> 01:14:17,000
LEGENDAS : Ricardo Bj
quantril@bol.com.br
1057
01:14:13,703 --> 01:14:13,353
88729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.