All language subtitles for Abyss.S01E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,047 --> 00:00:50,797 -Good night. -You, too. 2 00:00:56,890 --> 00:00:57,770 Go to bed. 3 00:01:10,487 --> 00:01:14,117 We've been using the same bed all along, 4 00:01:14,240 --> 00:01:16,330 why is he suddenly acting like that? 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,285 What is it? 6 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 I said I'll protect you, 7 00:01:54,697 --> 00:01:55,777 but I can't help myself. 8 00:01:57,534 --> 00:01:58,794 Let me sleep with you. 9 00:03:27,123 --> 00:03:28,883 Dad. 10 00:03:31,753 --> 00:03:33,133 Dad, are you all right? 11 00:03:33,212 --> 00:03:35,172 Yes, I'm fine. 12 00:03:35,590 --> 00:03:37,630 -Gosh. -I'm all right. 13 00:03:41,346 --> 00:03:43,256 I saw this coming. 14 00:03:43,348 --> 00:03:46,938 Why did you drink so much when you can't handle it? 15 00:03:47,268 --> 00:03:50,768 I wasn't going to drink this much, but I got carried away. 16 00:03:50,855 --> 00:03:53,815 Goodness, sit down right here. 17 00:03:54,025 --> 00:03:56,435 Let me make honey tea for you. Okay? 18 00:03:57,362 --> 00:03:58,362 Se-yeon. 19 00:04:05,745 --> 00:04:06,745 Se-yeon... 20 00:04:07,789 --> 00:04:09,079 Dad. 21 00:04:11,501 --> 00:04:12,791 My daughter, Se-yeon. 22 00:04:15,463 --> 00:04:17,173 Do you want some pocket money? 23 00:04:18,383 --> 00:04:20,553 Yes, I should. 24 00:04:21,678 --> 00:04:24,758 He's opening up his wallet which means he's totally drunk. 25 00:04:25,306 --> 00:04:26,976 Let me give you some pocket money. 26 00:04:27,058 --> 00:04:28,058 I don't need it. 27 00:04:28,142 --> 00:04:30,772 -Do you still think I'm a kid? -No, no. 28 00:04:37,402 --> 00:04:40,452 I really hated it when you got so drunk. 29 00:04:42,907 --> 00:04:44,237 But I like it today. 30 00:04:45,576 --> 00:04:47,446 I got to become your daughter again. 31 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Oh, my. He's got to be kidding me. 32 00:04:54,377 --> 00:04:56,297 Come on, you're embarrassing yourself. 33 00:04:56,379 --> 00:04:57,629 Let me give Se-yeon some money. 34 00:04:58,798 --> 00:05:00,468 -Sorry. He woke you up, right? -It's okay. 35 00:05:00,550 --> 00:05:02,220 -It's all right. -Go back and sleep. 36 00:05:02,302 --> 00:05:04,262 I'll help you carry him to the room. 37 00:05:04,345 --> 00:05:06,555 -It's okay. Get up. -Okay. 38 00:05:06,973 --> 00:05:09,433 No, no. I need to give her some pocket money. 39 00:05:09,517 --> 00:05:11,017 Try to walk on your own. 40 00:05:11,769 --> 00:05:14,229 -I must give Se-yeon money. -For Christ's sake. Stop it. 41 00:05:14,689 --> 00:05:15,689 -No. -Goodness. 42 00:05:31,247 --> 00:05:32,367 Dad. 43 00:05:34,000 --> 00:05:35,710 Hang in there a bit longer. 44 00:05:38,838 --> 00:05:40,508 I'll come back in a jiffy. 45 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 EPISODE 15 46 00:06:00,443 --> 00:06:01,573 Are you up? 47 00:06:01,986 --> 00:06:03,856 Hey. You weren't in bed. 48 00:06:03,946 --> 00:06:05,066 Where did you go? 49 00:06:05,156 --> 00:06:08,616 I think my dad had too much to drink today. 50 00:06:08,701 --> 00:06:10,701 He's not feeling well. He threw up everything. 51 00:06:10,787 --> 00:06:12,367 It was quite a scene. 52 00:06:12,622 --> 00:06:13,502 Gosh. 53 00:06:15,458 --> 00:06:16,498 I'm sleepy. 54 00:06:23,633 --> 00:06:26,843 But you know what? My dad got drunk 55 00:06:27,386 --> 00:06:29,176 and mistook me for Se-yeon. 56 00:06:30,598 --> 00:06:32,098 That actually felt good. 57 00:06:34,060 --> 00:06:36,850 Wait, no. I am Go Se-yeon. 58 00:06:39,232 --> 00:06:43,112 I keep forgetting my old face. 59 00:06:44,112 --> 00:06:45,912 -Are you okay with it? -What do you mean? 60 00:06:46,364 --> 00:06:48,454 The way I look right now. 61 00:06:49,075 --> 00:06:52,695 It doesn't matter what you look like. You're still the same Se-yeon to me. 62 00:06:53,371 --> 00:06:54,411 Really? 63 00:06:54,497 --> 00:06:57,957 Even if I get old like Oh Yeong-cheol and turn into an old lady? 64 00:06:58,042 --> 00:07:00,802 Even if your face changes 1,000 times, I'll still find you. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,377 You only said that because you know 66 00:07:06,467 --> 00:07:09,257 that I'll always have this face no matter how many times I change. 67 00:07:09,720 --> 00:07:11,510 -That's not true. -Yes, it is. 68 00:07:35,621 --> 00:07:36,501 You're up. 69 00:07:36,622 --> 00:07:38,922 Yes. Why did you wake up so early? 70 00:07:39,208 --> 00:07:40,498 I went out for some fresh air. 71 00:07:41,294 --> 00:07:42,964 Get some more sleep. I'll wake you up later. 72 00:07:45,465 --> 00:07:47,125 -Wake me up later. -Go to sleep. 73 00:07:47,216 --> 00:07:48,046 Okay. 74 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 -Good morning. -Did you sleep well? 75 00:07:56,726 --> 00:07:58,226 Yes. How are you feeling? 76 00:07:58,769 --> 00:08:00,399 -I feel-- -As for breakfast... 77 00:08:08,029 --> 00:08:09,319 Wait. 78 00:08:18,498 --> 00:08:19,458 What about your husband? 79 00:08:20,082 --> 00:08:23,172 He's in a bad mood all of a sudden. He said he won't eat breakfast. 80 00:08:24,504 --> 00:08:26,094 This is our last day here. 81 00:08:26,214 --> 00:08:28,134 It would've been nice to show our appreciation 82 00:08:28,216 --> 00:08:29,756 while having a meal with you. 83 00:08:29,842 --> 00:08:31,592 Why don't you stay here a little longer? 84 00:08:31,677 --> 00:08:34,057 No, that's okay. You've already been so kind to us. 85 00:08:35,139 --> 00:08:37,599 If we stay here, you won't be able to enjoy your vacation here. 86 00:08:37,683 --> 00:08:38,893 I'm going back today. 87 00:08:39,602 --> 00:08:42,692 I feel like I'm intruding if I stay here. 88 00:08:44,232 --> 00:08:47,822 I'll go and bring him. Please go ahead and start your meal. 89 00:08:52,907 --> 00:08:53,987 Please go ahead. 90 00:09:03,417 --> 00:09:06,297 Sir, you should eat some food. You must have a terrible hangover. 91 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 No. It's all right. 92 00:09:12,426 --> 00:09:15,756 Well, did I do something wrong to offend you? 93 00:09:16,514 --> 00:09:17,564 I know 94 00:09:18,140 --> 00:09:20,230 that giving you advice about your love life 95 00:09:20,309 --> 00:09:21,849 is overstepping my boundary 96 00:09:21,936 --> 00:09:23,646 given the situation I'm in. 97 00:09:25,147 --> 00:09:26,437 I just don't feel good about it. 98 00:09:28,025 --> 00:09:29,985 Seeing how happy you are 99 00:09:30,820 --> 00:09:32,240 reminds me of Se-yeon. 100 00:09:35,992 --> 00:09:36,992 I know. 101 00:09:37,577 --> 00:09:39,867 People must go on with their lives. 102 00:09:40,997 --> 00:09:44,457 That girl seemed very sweet. She seemed like a nice girl. 103 00:09:45,710 --> 00:09:46,710 Treat her well. 104 00:09:48,337 --> 00:09:51,717 I always thought that you were the best man for my daughter. 105 00:09:52,675 --> 00:09:53,675 Pardon? 106 00:09:54,427 --> 00:09:56,677 Wait, did you really think so? 107 00:09:56,762 --> 00:09:58,852 But whenever I went over to your house, 108 00:09:58,931 --> 00:10:00,431 you told me not to chase after Se-yeon. 109 00:10:00,558 --> 00:10:02,228 I only said that because 110 00:10:02,310 --> 00:10:04,650 your mother was never keen on Se-yeon. 111 00:10:05,730 --> 00:10:08,520 Are you telling me that you never disliked me? 112 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 What's there to dislike? 113 00:10:11,611 --> 00:10:12,701 There's no one like you. 114 00:10:18,367 --> 00:10:20,657 You loved Se-yeon to bits. 115 00:10:21,454 --> 00:10:22,584 You're good at your job. 116 00:10:23,247 --> 00:10:25,537 You come from a good family. And you're kindhearted. 117 00:10:27,710 --> 00:10:30,840 Well, you weren't exactly handsome. 118 00:10:30,963 --> 00:10:32,923 But that's only a small part. 119 00:10:33,716 --> 00:10:35,886 Let me tell you this man to man. 120 00:10:37,845 --> 00:10:38,845 You're a decent guy. 121 00:10:44,352 --> 00:10:46,402 -What are you doing? -You've never complimented me. 122 00:10:46,479 --> 00:10:48,149 I'm so happy that I want to record it. 123 00:10:48,272 --> 00:10:49,982 Hey. Put that away. 124 00:10:50,149 --> 00:10:51,689 Come on. Can you keep going? 125 00:10:51,859 --> 00:10:53,149 How am I as your son-in-law? 126 00:10:53,694 --> 00:10:54,654 You are 127 00:10:55,154 --> 00:10:56,864 the best son-in-law there is. 128 00:11:26,018 --> 00:11:27,058 It's all done. 129 00:11:36,362 --> 00:11:39,242 Let me tell you this man to man. 130 00:11:40,157 --> 00:11:41,327 You're a decent guy. 131 00:11:43,119 --> 00:11:44,699 I should show this to Se-yeon later. 132 00:11:47,581 --> 00:11:50,081 -What are you giggling about? -What? It's nothing. 133 00:11:53,462 --> 00:11:54,552 Did you put on makeup today? 134 00:11:55,631 --> 00:11:57,471 -What? -Your face... 135 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 What do you mean? Is something on my face? 136 00:11:59,844 --> 00:12:01,474 I think you put more makeup than usual. 137 00:12:02,012 --> 00:12:04,312 No, I didn't. This is how I look every day. 138 00:12:04,932 --> 00:12:06,642 -Really? -Yes. 139 00:12:06,725 --> 00:12:08,265 Why do you look so pretty today? 140 00:12:09,311 --> 00:12:10,601 That was so cheesy. 141 00:12:12,106 --> 00:12:14,566 How's my dad? Is he still upset? 142 00:12:14,984 --> 00:12:16,534 No. I comforted him. 143 00:12:16,610 --> 00:12:17,820 Good job. 144 00:12:18,571 --> 00:12:20,911 I'm going to help my mom pack. 145 00:12:22,032 --> 00:12:23,082 Okay. Let me go with you. 146 00:12:24,410 --> 00:12:26,080 DONGBU POLICE STATION 147 00:12:26,662 --> 00:12:27,582 Well, 148 00:12:27,997 --> 00:12:30,997 the reason to dismiss the warrant makes no sense. 149 00:12:31,083 --> 00:12:32,713 We obtained the statement 150 00:12:32,793 --> 00:12:35,133 from the courier who delivered parcels to Oh Yeong-cheol. 151 00:12:35,254 --> 00:12:38,014 If this isn't concrete evidence, then what is? 152 00:12:38,674 --> 00:12:40,804 What? Excuse me, Sir. 153 00:12:41,886 --> 00:12:43,216 Hello? Sir? 154 00:12:43,721 --> 00:12:45,101 Damn it. 155 00:12:46,307 --> 00:12:48,927 It's already a ruckus over there because of the rumors. 156 00:12:49,560 --> 00:12:52,060 Do you think he'll help you go after one of his own? 157 00:12:52,813 --> 00:12:54,023 -Hey. -Yes? 158 00:12:54,106 --> 00:12:56,146 You don't think I know that? 159 00:12:56,400 --> 00:12:57,940 You don't think I know that? Damn it. 160 00:12:58,027 --> 00:12:59,317 I was just trying to say... 161 00:12:59,904 --> 00:13:02,744 I told you I didn't want to tell him. It's all because of you. 162 00:13:02,823 --> 00:13:05,283 What are you looking at? You ugly jerk. 163 00:13:06,577 --> 00:13:09,367 CHECKPOINT FOR RESTRICTED VEHICLES 164 00:13:09,997 --> 00:13:11,787 Okay. I understand. 165 00:13:12,333 --> 00:13:15,463 I'm on my way back to Seoul now. Let's talk in person. 166 00:13:16,128 --> 00:13:17,128 Okay. 167 00:13:19,507 --> 00:13:21,337 I'm about to lose it. Seriously. 168 00:13:21,842 --> 00:13:23,472 I'm certain that we'll get a lead 169 00:13:23,886 --> 00:13:25,796 if we raid Ji-uk's house or his office. 170 00:13:26,013 --> 00:13:28,063 You knew that it wouldn't be easy. 171 00:13:31,810 --> 00:13:34,940 That's why I came up with a way to help you 172 00:13:35,356 --> 00:13:36,766 raid his place. 173 00:13:39,610 --> 00:13:41,360 You're so lucky. 174 00:13:41,445 --> 00:13:42,275 This gentleman here 175 00:13:42,363 --> 00:13:45,953 is paying double the market price for your studio. 176 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 Gosh, I'm so grateful. 177 00:13:47,618 --> 00:13:48,658 REAL ESTATE CONTRACT 178 00:13:48,744 --> 00:13:51,794 Are you sure that this studio is following the fire safety regulations? 179 00:13:51,872 --> 00:13:54,042 Of course. The city won't give them the permit 180 00:13:54,166 --> 00:13:57,746 to build these new studios unless they have firewalls. 181 00:13:58,337 --> 00:13:59,297 And you checked them? 182 00:13:59,380 --> 00:14:01,920 Yes, but I didn't know since there haven't been any fires. 183 00:14:02,007 --> 00:14:04,507 I had no idea that my studio had a firewall, 184 00:14:04,635 --> 00:14:05,885 but it turned out that it did. 185 00:14:05,970 --> 00:14:09,680 It ought to have one. If there's a fire, you must get out through there. 186 00:14:09,765 --> 00:14:12,425 It would be a big problem without that. It's very important, you know. 187 00:14:12,518 --> 00:14:13,848 Do I just need to sign here? 188 00:14:13,978 --> 00:14:14,978 Yes. 189 00:14:15,062 --> 00:14:16,022 NAME: CHA MIN 190 00:14:16,146 --> 00:14:18,016 When will he pay the balance? 191 00:14:18,524 --> 00:14:19,614 If you move out by tomorrow, 192 00:14:19,692 --> 00:14:21,652 my secretary will check and wire you the rest. 193 00:14:21,819 --> 00:14:24,529 But are you sure you don't need to look at the place? 194 00:14:24,989 --> 00:14:27,829 We lived there for a long time. You might have to renovate the place. 195 00:14:27,950 --> 00:14:28,990 It's all right. 196 00:14:30,202 --> 00:14:32,792 It's already a perfect house given its location. 197 00:14:40,796 --> 00:14:41,836 Prosecutor Seo? 198 00:14:43,382 --> 00:14:44,842 -Detective Choe. -What? 199 00:14:48,012 --> 00:14:49,012 Hey, Seo Ji-uk. 200 00:14:49,805 --> 00:14:52,845 I heard you're investigating if Oh Yeong-cheol had an accomplice. 201 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 I'm here for the questioning. 202 00:14:59,607 --> 00:15:02,227 You impress me with these surprises from time to time. 203 00:15:02,651 --> 00:15:05,651 I can't believe you came up with an idea of sneaking into his house from here. 204 00:15:05,863 --> 00:15:07,323 I went over all the possibilities. 205 00:15:07,865 --> 00:15:10,365 But there will be evidence that we broke into his home. 206 00:15:10,451 --> 00:15:11,991 -Right. -But if we enter from here, 207 00:15:12,328 --> 00:15:15,208 the security camera will only catch us going into the unit next to his. 208 00:15:15,289 --> 00:15:18,579 Awesome. You really are a genius when it comes to using your resources. 209 00:15:18,918 --> 00:15:20,378 But how do you know where that is? 210 00:15:22,504 --> 00:15:24,634 USE THIS WALL IN CASE OF FIRE 211 00:15:41,398 --> 00:15:43,648 Hey, this place looks like a show house. 212 00:15:44,944 --> 00:15:45,824 Hey. 213 00:15:47,446 --> 00:15:48,486 Okay. 214 00:15:56,789 --> 00:15:58,749 They need to score a lead somehow. 215 00:16:20,771 --> 00:16:21,731 Min. 216 00:16:22,856 --> 00:16:24,106 Get that for me. 217 00:16:24,608 --> 00:16:25,728 -This? -Yes. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,069 This looks very familiar. 219 00:16:38,038 --> 00:16:39,538 This is mine. 220 00:16:40,374 --> 00:16:41,384 What? 221 00:16:48,716 --> 00:16:49,796 Over there. 222 00:17:57,576 --> 00:18:00,156 I tried to catch him, but he was so fast. 223 00:18:17,513 --> 00:18:20,223 Damn it. I can't believe they made a civil servant break the law. 224 00:18:27,314 --> 00:18:29,024 -Hello? -What happened? 225 00:18:29,108 --> 00:18:31,148 What do you think? I bolted. 226 00:18:31,235 --> 00:18:32,105 Did they catch you? 227 00:18:32,194 --> 00:18:34,864 I'm talking to you on the phone because they didn't! 228 00:18:35,030 --> 00:18:36,160 What about you? Are you okay? 229 00:18:47,501 --> 00:18:48,541 Let me see. 230 00:18:49,503 --> 00:18:52,713 He covered his face with the mask and the hat, so I can't identify the perp. 231 00:18:54,842 --> 00:18:56,642 Can I look at the security footage of my floor? 232 00:18:56,760 --> 00:18:58,470 -The one in the hallway? -Yes. 233 00:19:02,349 --> 00:19:03,179 This is it. 234 00:19:13,819 --> 00:19:17,199 Please make a copy of today's security footage from the hall. 235 00:19:17,948 --> 00:19:18,818 Okay. 236 00:19:47,019 --> 00:19:48,099 No one is tailing us, right? 237 00:19:48,687 --> 00:19:49,897 No, there's no one. 238 00:19:51,148 --> 00:19:52,228 Did you find anything? 239 00:19:54,193 --> 00:19:57,243 That's decisive evidence that he worked with Oh Yeong-cheol and killed me. 240 00:19:58,155 --> 00:19:59,235 What's this? 241 00:19:59,323 --> 00:20:00,953 What made you think my case wasn't related 242 00:20:01,033 --> 00:20:03,453 to the Eomsan-dong Murder Case? 243 00:20:03,577 --> 00:20:06,287 The victims of the Eomsan-dong Murder Case had the suture mark. 244 00:20:06,371 --> 00:20:08,541 But there wasn't one on your body. That's why we-- 245 00:20:08,624 --> 00:20:10,834 That's what Seo Ji-uk wanted you to think. 246 00:20:11,668 --> 00:20:13,298 Oh Yeong-cheol followed his usual MO. 247 00:20:13,378 --> 00:20:16,338 But Ji-uk got rid of his signature to cover up the truth about the case. 248 00:20:17,257 --> 00:20:20,717 I remember hearing that eerie sound when he was trying to kill me. 249 00:20:26,475 --> 00:20:27,765 It was the sound of him 250 00:20:27,851 --> 00:20:30,811 cutting the suture on my neck with the thread nippers. 251 00:20:31,563 --> 00:20:35,073 If we find Seo Ji-uk's fingerprints and Se-yeon's blood on the thread nippers, 252 00:20:35,943 --> 00:20:38,113 -we can prove that it was him. -Yes. 253 00:20:54,503 --> 00:20:57,013 I sent the thread nippers to the NFS. 254 00:20:57,089 --> 00:20:58,419 We'll get the results by tomorrow. 255 00:20:58,507 --> 00:21:01,047 Gosh, it's so good. This is my first meal today. 256 00:21:01,385 --> 00:21:03,505 -One more bottle of soju, please. -Okay. 257 00:21:03,720 --> 00:21:05,390 Thank you for your help. 258 00:21:05,931 --> 00:21:07,811 So what did that jerk say at the station? 259 00:21:07,891 --> 00:21:09,561 -Seo Ji-uk? -Yes. 260 00:21:10,060 --> 00:21:12,480 He put on quite a show. He came to the station 261 00:21:12,562 --> 00:21:15,112 pretending to have been hurt with bandages around his head. 262 00:21:15,565 --> 00:21:18,235 He brought the edited version of the dash cam footage 263 00:21:18,318 --> 00:21:20,738 where it only shows Hee-jin running him over. 264 00:21:21,238 --> 00:21:23,698 Seeing that he came to the station on his own, 265 00:21:23,782 --> 00:21:25,622 he must have had a plan. 266 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 And do you know what he said at the station? 267 00:21:27,494 --> 00:21:30,874 He said he was appalled that the rumors caused this investigation 268 00:21:31,331 --> 00:21:33,711 and we're responsible for failing to keep out the reporters. 269 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 He went ballistic. 270 00:21:35,127 --> 00:21:37,457 What about the boxes from the courier? 271 00:21:37,546 --> 00:21:39,586 That proves he was working with Oh Yeong-cheol. 272 00:21:40,340 --> 00:21:42,680 You know there are informants, right? 273 00:21:42,759 --> 00:21:45,179 You know those informants prosecutors keep around? 274 00:21:46,638 --> 00:21:48,598 And Seo Ji-uk had an informant too. 275 00:21:48,682 --> 00:21:51,352 He said that he had been receiving tips through the boxes. 276 00:21:51,435 --> 00:21:54,265 But when he opened the last box and saw a photo, 277 00:21:54,354 --> 00:21:58,114 he realized this wasn't the informant that he had been in contact with. 278 00:21:58,191 --> 00:22:01,071 That bastard. He's a total loach. 279 00:22:02,279 --> 00:22:03,609 Loach? 280 00:22:03,697 --> 00:22:05,777 -He escapes the law like a loach. -I see. 281 00:22:05,866 --> 00:22:08,286 -I thought you meant cockroach. -I meant a loach. 282 00:22:08,785 --> 00:22:10,905 Well, anyway, there's nothing to worry about now. 283 00:22:11,163 --> 00:22:14,083 We baited the trap and have decisive evidence. 284 00:22:14,166 --> 00:22:15,786 Everything is going to work out well. 285 00:22:16,793 --> 00:22:18,593 I really hope so. 286 00:22:19,379 --> 00:22:22,629 -Didn't you drive here, Detective Park? -I already called someone. 287 00:22:23,425 --> 00:22:24,885 -Hey. -Here she is. 288 00:22:24,968 --> 00:22:26,348 -Sit down. -I want beer. 289 00:22:26,428 --> 00:22:27,968 -You need to drive. -Try this. 290 00:22:28,055 --> 00:22:29,465 We can call a chauffeur service. 291 00:22:30,098 --> 00:22:31,138 Is that why you called me? 292 00:22:32,976 --> 00:22:34,096 No, well... 293 00:22:35,062 --> 00:22:36,102 Of course not! 294 00:22:36,188 --> 00:22:37,358 I called you because this way, 295 00:22:37,481 --> 00:22:40,941 we get to see each other one more time. 296 00:22:41,902 --> 00:22:43,782 Oh, dear. Goodness. You're making me blush. 297 00:22:43,904 --> 00:22:46,364 You smooth talker. You're killing me. 298 00:22:46,448 --> 00:22:48,488 It's hot in here. Don't come close. 299 00:22:48,575 --> 00:22:50,405 It's hot in here because of the grill. Come on. 300 00:22:50,494 --> 00:22:54,714 That's why I get to see you 24-7. 301 00:22:59,169 --> 00:23:01,669 You're killing me. Stop it. 302 00:23:01,755 --> 00:23:04,925 You can't die. I live for you. 303 00:23:05,008 --> 00:23:06,008 Gosh, you... 304 00:23:10,013 --> 00:23:11,603 Shall we all have a drink? 305 00:23:12,224 --> 00:23:14,314 -You brought a car. -Pour me one too. 306 00:23:15,310 --> 00:23:16,350 Hold on. 307 00:23:16,937 --> 00:23:17,847 -What? -Hey. 308 00:23:17,938 --> 00:23:20,608 -What's wrong with you? -What do you mean? 309 00:23:21,233 --> 00:23:22,403 What? 310 00:23:26,738 --> 00:23:27,988 -Mi-do. -Yes? 311 00:23:28,990 --> 00:23:29,870 Did you know 312 00:23:31,618 --> 00:23:32,698 you broke my heart 313 00:23:34,162 --> 00:23:35,792 when you left me? 314 00:23:41,419 --> 00:23:43,169 Thank you 315 00:23:44,714 --> 00:23:46,844 for coming back to me. 316 00:23:47,634 --> 00:23:50,014 Do you know how much I love you, Mi-do? 317 00:23:50,095 --> 00:23:51,045 Yes. 318 00:23:51,429 --> 00:23:53,139 She's mine! 319 00:23:54,266 --> 00:23:58,226 -Dong-cheol, why are you on the floor? -He has disappeared. 320 00:23:58,311 --> 00:23:59,311 Dong-cheol. 321 00:24:00,438 --> 00:24:02,568 -Who are you? -Mi-do. 322 00:24:02,649 --> 00:24:03,979 It's you, Mi-do. 323 00:24:05,318 --> 00:24:07,778 -Mi-do, you know... -Excuse me. 324 00:24:09,489 --> 00:24:10,319 Hey, you. 325 00:24:11,992 --> 00:24:13,202 How old are you? 326 00:24:15,787 --> 00:24:16,867 What's your name? 327 00:24:17,455 --> 00:24:18,495 Cha Min. 328 00:24:18,999 --> 00:24:20,379 "Cha Min"? 329 00:24:21,209 --> 00:24:23,459 That's my friend's name, 330 00:24:23,545 --> 00:24:25,875 but you look nothing like him. 331 00:24:27,924 --> 00:24:29,474 Do you have a girlfriend? 332 00:24:29,551 --> 00:24:32,101 I do, so don't talk to me. 333 00:24:32,220 --> 00:24:33,100 I like Go Se-yeon. 334 00:24:33,180 --> 00:24:36,220 Are sexy women your type? I can be sexy, you know. 335 00:24:41,021 --> 00:24:43,651 -I want to throw up. -You want to throw up? 336 00:24:44,983 --> 00:24:47,033 I guess my face makes you vomit. 337 00:24:47,110 --> 00:24:49,150 You can't recognize me because I'm too pretty now. 338 00:24:49,279 --> 00:24:51,569 -Change your face back. -He'll throw up? I doubt it. 339 00:25:06,504 --> 00:25:09,474 The sound of your conscience is the sound of your destiny. 340 00:25:09,883 --> 00:25:12,343 And humans are to follow that sound. 341 00:25:18,433 --> 00:25:21,903 So you followed the sound of your destiny. 342 00:25:21,978 --> 00:25:23,938 Where did it bring you? 343 00:25:25,482 --> 00:25:26,692 "Sound"? 344 00:25:28,318 --> 00:25:30,198 I hope that you can end up 345 00:25:30,278 --> 00:25:33,528 where you want to be. 346 00:25:37,244 --> 00:25:38,414 Wait. 347 00:25:41,873 --> 00:25:45,423 That... Sir, there is something in the back of your handcart. 348 00:25:46,378 --> 00:25:47,668 Sir. 349 00:25:50,298 --> 00:25:51,378 Who pushed me? 350 00:25:51,716 --> 00:25:52,926 -Damn it. -Sir. 351 00:25:53,218 --> 00:25:56,718 That jerk. Min!. 352 00:25:56,805 --> 00:25:58,675 -Someone pushed me. -What? 353 00:25:58,765 --> 00:26:00,885 -Someone pushed me. -There's something odd. 354 00:26:00,976 --> 00:26:03,936 -Hey, let's go to karaoke. -Karaoke? 355 00:26:04,020 --> 00:26:06,440 -Of course we should go. -Let's go. 356 00:26:06,523 --> 00:26:09,693 -We should go. We should. -Don't you touch her. 357 00:26:09,776 --> 00:26:10,856 -Their faces... -Mi-do. 358 00:26:10,944 --> 00:26:12,784 -Let's go. Where are we going? -Mi-do, let's go. 359 00:26:12,862 --> 00:26:15,242 -Come on. -What are you doing? Hurry up. 360 00:26:16,074 --> 00:26:17,414 I hit it wrong. 361 00:26:20,287 --> 00:26:21,197 Here he goes. 362 00:28:00,512 --> 00:28:04,142 See? We look exactly the same! 363 00:28:04,224 --> 00:28:05,524 Are we doppelgänger? 364 00:28:06,142 --> 00:28:08,652 -Look. -Does that mean we'll die? 365 00:28:08,728 --> 00:28:09,978 -We're soulmates. -Hey. 366 00:28:10,397 --> 00:28:13,147 -I can't die yet, so I'll kill you first. -We're soulmates. 367 00:28:13,233 --> 00:28:15,443 -No, I'll kill you first. -Play or die, 368 00:28:15,527 --> 00:28:16,897 rock-paper-scissors. 369 00:28:17,487 --> 00:28:19,317 -What's that? That's paper. -It's rock. 370 00:28:19,447 --> 00:28:20,657 -Mine is this. -Take that! 371 00:28:20,740 --> 00:28:22,950 Look at you. Bang! 372 00:28:24,202 --> 00:28:25,502 You're dead. 373 00:28:26,371 --> 00:28:27,411 Se-yeon? 374 00:28:28,039 --> 00:28:29,619 Se-yeon, wake up! 375 00:28:29,707 --> 00:28:31,327 Are you really dead? 376 00:28:31,418 --> 00:28:34,378 -Why are you crying? -I really thought you were dead! 377 00:28:34,546 --> 00:28:36,336 -Mi-do, why are you crying? -My gosh! 378 00:28:36,423 --> 00:28:37,723 Mi-do! 379 00:28:37,799 --> 00:28:38,929 Please don't cry. 380 00:28:39,008 --> 00:28:41,178 I thought you were dead. 381 00:28:41,261 --> 00:28:44,141 -We're too pretty to die! -You can't die. 382 00:28:45,181 --> 00:28:46,391 No. 383 00:28:49,144 --> 00:28:50,484 -Why would I die? -I don't know. 384 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 Shit, my head hurts. 385 00:29:04,576 --> 00:29:05,656 What... 386 00:29:07,746 --> 00:29:08,866 What's going on? 387 00:29:15,211 --> 00:29:16,251 Hey. 388 00:29:17,297 --> 00:29:19,967 Min, wake up. Where are we? 389 00:29:20,133 --> 00:29:21,763 -What? -My stomach hurts. 390 00:29:21,968 --> 00:29:23,468 Are we at a hotel? 391 00:29:24,763 --> 00:29:26,063 My head's spinning. 392 00:29:29,642 --> 00:29:30,892 My head... 393 00:29:31,561 --> 00:29:33,401 This is my mom's room. 394 00:29:39,569 --> 00:29:40,649 What? 395 00:29:41,696 --> 00:29:42,986 Why the hell are we in here? 396 00:29:43,072 --> 00:29:44,822 I don't know. Why are you here? 397 00:29:46,075 --> 00:29:47,115 Gosh. 398 00:29:48,995 --> 00:29:50,995 What the hell? 399 00:29:53,792 --> 00:29:55,082 Min, your hangover soup... 400 00:29:56,878 --> 00:29:58,298 My gosh! 401 00:29:58,922 --> 00:30:00,882 Ms. Eom, what are you doing here? 402 00:30:02,842 --> 00:30:04,432 I was kicked out of my room. 403 00:30:05,678 --> 00:30:06,758 Where am I? 404 00:30:06,846 --> 00:30:09,596 Mr. Kim, thank you for seeing us out. 405 00:30:09,682 --> 00:30:10,982 -Thank you. -You should get going. 406 00:30:11,059 --> 00:30:13,059 -Bye. -Let's go, Se-yeon. 407 00:30:13,144 --> 00:30:14,484 -But... -Se-yeon. 408 00:30:14,562 --> 00:30:17,112 -What? -I told you this before, 409 00:30:17,690 --> 00:30:19,360 -but you're my everything. -Wait. 410 00:30:20,109 --> 00:30:22,239 -Se-yeon! -Over here. 411 00:30:22,320 --> 00:30:23,660 What? Don't do this to me. 412 00:30:23,738 --> 00:30:24,858 Oh, Min, it's you. 413 00:30:25,448 --> 00:30:27,238 -Actually... -Where to? 414 00:30:27,367 --> 00:30:28,827 -Who the hell are you? -Sorry? 415 00:30:29,118 --> 00:30:30,828 -Who are you? -What? 416 00:30:31,120 --> 00:30:32,500 -Get away from Se-yeon! -Please... 417 00:30:32,622 --> 00:30:34,542 -Se-yeon. -Wait. 418 00:30:35,750 --> 00:30:37,880 Let's hurry off to bed. 419 00:30:38,670 --> 00:30:39,960 But I'm Se-yeon. 420 00:30:40,046 --> 00:30:41,166 -Sorry? -This way. 421 00:30:41,256 --> 00:30:44,126 Home? Can't I have one more drink? 422 00:30:46,219 --> 00:30:48,259 Hey, we're home. 423 00:30:49,055 --> 00:30:51,345 We're home, so let's go to bed. 424 00:30:55,311 --> 00:30:56,651 Bathroom. 425 00:30:57,021 --> 00:30:58,691 I need to go to the bathroom! 426 00:30:58,773 --> 00:30:59,823 Hey! 427 00:31:00,358 --> 00:31:03,818 I need to go to the bathroom. I must. 428 00:31:03,903 --> 00:31:07,453 Didn't I tell you to always stay by my side? Come here. 429 00:31:08,700 --> 00:31:10,030 Where did the stairs come from? 430 00:31:10,243 --> 00:31:11,083 Here... 431 00:31:11,369 --> 00:31:12,539 Damn it! 432 00:31:13,079 --> 00:31:15,079 Min, you already fell asleep. 433 00:31:15,623 --> 00:31:18,213 -Good night. -Where did you go? 434 00:31:18,293 --> 00:31:21,213 -I told you to always stay by my side. -What's wrong with her? Ms. Lee. 435 00:31:22,297 --> 00:31:24,587 -My gosh! -Stick to me like glue. 436 00:31:26,926 --> 00:31:28,176 -Hey. -What a familiar scent. 437 00:31:28,261 --> 00:31:30,721 Min, stop moving. 438 00:31:30,805 --> 00:31:33,015 -I could say that same to you. -Hey! Son! 439 00:31:33,808 --> 00:31:35,098 What's wrong with him? 440 00:31:35,727 --> 00:31:37,347 Seriously? Hey! 441 00:31:37,437 --> 00:31:39,937 -Good night. -You've got to be kidding me. 442 00:31:50,158 --> 00:31:51,238 Attorney Lee. 443 00:31:52,118 --> 00:31:53,118 Yes. 444 00:31:54,913 --> 00:31:57,963 I don't know if this is how young couples date these days, 445 00:31:58,458 --> 00:31:59,668 but it wasn't appropriate. 446 00:32:01,336 --> 00:32:03,166 Of course not. I'm sorry. 447 00:32:03,922 --> 00:32:05,092 I'm sorry too. 448 00:32:07,425 --> 00:32:08,425 I'll be blunt with you. 449 00:32:09,385 --> 00:32:10,505 Attorney Lee, 450 00:32:11,179 --> 00:32:12,929 are you going to marry my son? 451 00:32:14,223 --> 00:32:16,353 Mom, we'll talk about that some other time-- 452 00:32:16,434 --> 00:32:19,944 I'm not as irresponsible as you think. 453 00:32:20,480 --> 00:32:22,360 I wouldn't have come this far with Min 454 00:32:22,440 --> 00:32:24,940 without considering a future together. 455 00:32:26,653 --> 00:32:30,623 There's something complicated going on in my life right now. 456 00:32:31,324 --> 00:32:34,494 Once it's all sorted out, I'll ask for his hand in marriage. 457 00:32:35,119 --> 00:32:37,659 I hope you'll approve of us then. 458 00:32:44,629 --> 00:32:47,089 I'll cure my hangover. Okay. 459 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 Okay, got it. I'll talk to you later. 460 00:32:53,805 --> 00:32:57,225 Weren't we on good terms before? 461 00:32:58,267 --> 00:32:59,937 Am I invisible to you now? 462 00:33:02,438 --> 00:33:04,608 What will you do if I'm not the culprit? 463 00:33:08,820 --> 00:33:10,240 What if you are? 464 00:33:14,534 --> 00:33:15,834 I don't bet on losing games. 465 00:33:16,494 --> 00:33:18,454 You've worked with me long enough to know that. 466 00:33:21,207 --> 00:33:22,747 You know me well too. 467 00:33:23,209 --> 00:33:25,959 Once I bite, I never let go. 468 00:33:30,508 --> 00:33:32,178 I don't know how you obtained it, 469 00:33:32,802 --> 00:33:34,432 but anything that is illegally obtained 470 00:33:34,512 --> 00:33:37,022 is inadmissible as evidence. 471 00:33:37,140 --> 00:33:38,390 I'm sure you know that. 472 00:33:52,113 --> 00:33:53,073 Gosh. 473 00:33:53,698 --> 00:33:55,528 Why are you cleaning up when you're the guest? 474 00:33:55,616 --> 00:33:56,776 Just make yourself home. 475 00:33:56,868 --> 00:33:58,328 How are we just guests? 476 00:33:58,411 --> 00:34:00,251 This is like our base of operations. 477 00:34:00,872 --> 00:34:03,292 And we partied hard here last night. Of course we should help. 478 00:34:03,875 --> 00:34:05,245 Shouldn't you be at work though? 479 00:34:05,585 --> 00:34:08,705 Your mother doesn't seem so pleased with you. 480 00:34:08,796 --> 00:34:10,586 Shouldn't you show her that you're trying? 481 00:34:11,257 --> 00:34:14,137 I took a long vacation because every second counts. 482 00:34:16,095 --> 00:34:19,215 I don't want to be away from you for even a second. 483 00:34:21,059 --> 00:34:22,309 Stop being so corny. 484 00:34:22,894 --> 00:34:24,354 I hate that, so stop. 485 00:34:25,188 --> 00:34:27,228 -Darn. -Now I want to keep going. 486 00:34:27,315 --> 00:34:29,065 -Se-yeon, you know... -Gosh, no. 487 00:34:30,026 --> 00:34:32,276 Even blinking is a waste of time for me. 488 00:34:32,361 --> 00:34:33,571 It prevents me from seeing you. 489 00:34:33,696 --> 00:34:35,816 Is Detective Park teaching you this? 490 00:34:35,907 --> 00:34:37,487 Look at my bloodshot eyes. 491 00:34:37,658 --> 00:34:39,578 Is this your first time dating? 492 00:34:39,660 --> 00:34:41,790 What's with those cheesy comments? 493 00:34:42,413 --> 00:34:43,503 It is my first time. 494 00:34:43,581 --> 00:34:45,831 Why don't you put out an ad on the subway 495 00:34:45,917 --> 00:34:48,537 -saying that you're dating her? -Stop, he might really do it. 496 00:34:48,628 --> 00:34:50,048 I like that idea. 497 00:34:50,546 --> 00:34:52,376 Don't do it. Don't you dare do it. 498 00:34:53,257 --> 00:34:54,257 Darn it. 499 00:34:54,467 --> 00:34:55,547 Hi, how did it go? 500 00:34:57,804 --> 00:34:58,684 What? 501 00:34:59,263 --> 00:35:01,313 How the hell can the law work like that? 502 00:35:03,935 --> 00:35:05,765 Unbelievable. 503 00:35:06,229 --> 00:35:08,309 We have your blood and his fingerprints. 504 00:35:09,190 --> 00:35:10,320 It's as I suspected. 505 00:35:11,150 --> 00:35:13,570 I found it odd that Ji-uk heard about the thread nippers 506 00:35:13,694 --> 00:35:16,364 and that we met him multiple times at the NFS, 507 00:35:16,447 --> 00:35:18,277 so I checked my case report. 508 00:35:18,366 --> 00:35:22,576 The cause of death is written as exsanguination. 509 00:35:24,122 --> 00:35:25,462 CAUSE OF DEATH: EXSANGUINATION 510 00:35:25,540 --> 00:35:27,790 That's understandable considering the stab wounds. 511 00:35:28,084 --> 00:35:29,754 Oh Yeong-cheol was the one who stabbed me, 512 00:35:30,378 --> 00:35:32,918 but Ji-uk strangling me to death was the final blow. 513 00:35:33,005 --> 00:35:35,545 That's why I remember the thread nippers. 514 00:35:36,634 --> 00:35:40,014 Also, take a look at the medical examiner's notes. 515 00:35:40,096 --> 00:35:43,516 There's nothing in regard to the wounds on my neck. 516 00:35:43,599 --> 00:35:44,979 And there are no photos of it. 517 00:35:45,143 --> 00:35:48,983 I'm sure there was evidence of the suture mark being removed. 518 00:35:49,230 --> 00:35:52,900 That means Seo Ji-uk altered the autopsy report. 519 00:35:54,569 --> 00:35:57,159 Do you remember the corpse that underwent an autopsy? 520 00:35:57,238 --> 00:35:59,028 The one that the police mistook for Min's body. 521 00:35:59,699 --> 00:36:02,199 Wasn't Kim Dae-ung the medical examiner on that case too? 522 00:36:02,952 --> 00:36:05,622 Prosecutor Seo asked me to compare the DNA to Cha Min's, 523 00:36:06,122 --> 00:36:09,632 so I used his hair, which we had obtained from his belongings seized from his place. 524 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 Sure enough, it was a match. 525 00:36:12,628 --> 00:36:14,458 Should we perform the autopsy? 526 00:36:14,547 --> 00:36:17,337 I'll inform you after I've talked to the daughter. 527 00:36:17,884 --> 00:36:19,184 Okay. 528 00:36:19,343 --> 00:36:20,473 -Detective Lee! -Yes? 529 00:36:20,553 --> 00:36:21,893 I need you to check something. 530 00:36:21,971 --> 00:36:25,471 I told you that the guy we caught at the scene has type AB blood. 531 00:36:25,558 --> 00:36:27,768 But Prosecutor Seo Ji-uk just said it should be type B. 532 00:36:28,102 --> 00:36:30,152 He said you should double-check. 533 00:36:32,356 --> 00:36:35,026 He was also in charge of Jang Sun-young's autopsy. 534 00:36:40,865 --> 00:36:42,065 Doctor Kim? 535 00:36:42,450 --> 00:36:44,910 He urgently took a leave of absence a few days back. 536 00:36:50,541 --> 00:36:51,751 Hurry! 537 00:36:54,879 --> 00:36:56,959 -You guys go that way. -Follow me. 538 00:37:24,450 --> 00:37:25,530 Dae-ung? 539 00:37:26,953 --> 00:37:28,503 -Dae-ung, it really is you. -Dae-ung. 540 00:37:28,579 --> 00:37:30,079 -It's you, right? -Get over here. 541 00:37:30,248 --> 00:37:31,288 -Hey. -Where are you off to? 542 00:37:31,374 --> 00:37:32,584 We've found Dae-ung. 543 00:37:33,918 --> 00:37:35,458 -Shit. -Kim Dae-ung! 544 00:37:38,047 --> 00:37:39,047 Damn it. 545 00:37:40,049 --> 00:37:41,179 Move! 546 00:37:43,219 --> 00:37:45,389 Move! Out of the way! 547 00:37:45,471 --> 00:37:47,271 -What the hell? -Move! 548 00:37:47,640 --> 00:37:49,560 Excuse me. Coming through. 549 00:37:49,642 --> 00:37:51,392 Move out of the way. Shit. 550 00:37:51,477 --> 00:37:53,477 -Make way! -What? 551 00:37:56,482 --> 00:37:58,482 Shit, go that way. 552 00:38:13,833 --> 00:38:14,883 Excuse me. 553 00:38:17,628 --> 00:38:18,958 My gosh. 554 00:38:19,171 --> 00:38:20,591 Excuse us. 555 00:38:24,885 --> 00:38:26,255 Yes, Detective Park. 556 00:38:26,762 --> 00:38:28,722 I'll meet you on the first floor. 557 00:38:31,475 --> 00:38:33,685 It's been a while, Mr. Kim. 558 00:38:48,617 --> 00:38:50,037 You must pay for your crime. 559 00:38:50,119 --> 00:38:50,999 Don't you think? 560 00:38:59,837 --> 00:39:01,297 He confessed to being bought off 561 00:39:01,380 --> 00:39:03,130 by Seo Ji-uk to fabricate the autopsy results. 562 00:39:06,010 --> 00:39:08,850 We requested a warrant, so he's done for now. 563 00:39:09,430 --> 00:39:10,350 Good. 564 00:39:10,890 --> 00:39:12,100 This is great. 565 00:39:14,852 --> 00:39:15,732 Okay. 566 00:39:16,812 --> 00:39:17,812 I understand. 567 00:39:22,109 --> 00:39:25,699 Things have come down to this. 568 00:39:51,889 --> 00:39:53,099 Sugyeong? 569 00:39:56,352 --> 00:39:57,442 A coincidence? 570 00:40:01,565 --> 00:40:03,725 What the hell was he trying to say? 571 00:40:20,668 --> 00:40:21,628 Who is it? 572 00:40:21,877 --> 00:40:24,167 My goodness, are we interrupting your evening? 573 00:40:24,755 --> 00:40:27,165 -You live in a mansion! -Nice! 574 00:40:27,258 --> 00:40:28,968 -What is this about? -We'll look around. 575 00:40:29,093 --> 00:40:30,053 -Guys! -Yes? 576 00:40:30,136 --> 00:40:32,346 -Take a good look around. -Sure thing. 577 00:40:33,097 --> 00:40:35,387 Look how nice this house is. 578 00:40:35,975 --> 00:40:37,725 Could I get a refreshing beverage? 579 00:40:38,811 --> 00:40:40,651 Do you really think you'll find anything? 580 00:40:41,439 --> 00:40:43,069 You already took what you needed. 581 00:40:44,066 --> 00:40:46,236 Detective Park, I found the evidence. 582 00:40:47,319 --> 00:40:48,859 -It was in his cupboard. -I knew it. 583 00:40:49,029 --> 00:40:51,779 I told you they hide important pieces in the cupboard. Keep it safe. 584 00:40:51,866 --> 00:40:53,656 -Sure thing. -Good job. 585 00:41:22,897 --> 00:41:24,567 -Good job. -We got it right away. 586 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 -Great job on finding that. -Good work. 587 00:41:27,943 --> 00:41:30,203 This wasn't illegally obtained. 588 00:41:30,279 --> 00:41:32,819 We have the warrant to prove it. 589 00:41:32,907 --> 00:41:34,197 It'll be sent to the NFS, 590 00:41:34,867 --> 00:41:36,947 but I feel like I already know the result. 591 00:41:37,077 --> 00:41:39,707 Is this a burn? Gosh, it must hurt. 592 00:41:40,831 --> 00:41:42,331 Let's take a rain check on the coffee. 593 00:42:00,851 --> 00:42:02,981 -How did it go? -It went well as planned. 594 00:42:04,230 --> 00:42:06,190 I'm sure that Seo Ji-uk is now completely confused. 595 00:42:06,649 --> 00:42:08,359 He still has no idea how we entered his pace. 596 00:42:08,442 --> 00:42:12,242 I'm glad. I was so worried because you were running late. 597 00:42:12,821 --> 00:42:14,071 What's there to worry about? 598 00:42:14,823 --> 00:42:16,783 As long as I have Abyss, I'm untouchable. 599 00:42:16,992 --> 00:42:19,082 Of course I know that, 600 00:42:19,745 --> 00:42:21,575 but please don't use it anymore. 601 00:42:22,498 --> 00:42:25,578 This has always been in the colors of a rainbow, 602 00:42:25,668 --> 00:42:28,668 but since it's purple now. That means it only has one use left in it. 603 00:42:28,879 --> 00:42:31,129 Who knows what'll happen when it's depleted? 604 00:42:33,217 --> 00:42:37,637 Could everyone who this marble revived suddenly drop dead? 605 00:42:40,849 --> 00:42:43,769 Who knows? It could also be recharged. 606 00:42:44,603 --> 00:42:45,773 Unlimited use? 607 00:42:46,522 --> 00:42:47,942 That's highly unlikely. 608 00:42:52,820 --> 00:42:53,950 Don't worry. 609 00:42:54,655 --> 00:42:56,655 What you're imagining won't happen. 610 00:42:59,410 --> 00:43:00,240 Got it? 611 00:43:31,567 --> 00:43:35,487 The person you have reached is unavailable. Please leave... 612 00:43:45,581 --> 00:43:47,251 So you'll abandon me? 613 00:43:53,255 --> 00:43:54,415 Dong-cheol! 614 00:43:55,090 --> 00:43:56,340 It's as you predicted. 615 00:43:56,967 --> 00:43:59,047 The bloodstain on the bandage from the first-aid kit 616 00:43:59,386 --> 00:44:00,886 belongs to Oh Yeong-cheol. 617 00:44:01,388 --> 00:44:02,718 See? 618 00:44:02,806 --> 00:44:05,596 Did I not say that I'd catch him? 619 00:44:05,684 --> 00:44:08,234 When I'm confident, there's always a reason. 620 00:44:09,104 --> 00:44:11,484 Here. It's enough for an arrest, isn't it? 621 00:44:12,733 --> 00:44:14,403 TEST RESULTS 622 00:44:14,985 --> 00:44:15,935 Okay. 623 00:44:16,028 --> 00:44:18,528 You did a good job. Go request the warrant. 624 00:44:19,323 --> 00:44:20,823 Let's go. 625 00:44:34,088 --> 00:44:36,168 My gosh. Prosecutor Seo! 626 00:44:36,674 --> 00:44:38,634 I need a burner phone I can use right away. 627 00:44:38,717 --> 00:44:39,717 Also, 628 00:44:41,261 --> 00:44:43,101 I want you to get me something. 629 00:44:46,809 --> 00:44:47,979 What job requires this much? 630 00:44:55,901 --> 00:44:57,151 -Min. -Yes? 631 00:44:57,236 --> 00:44:58,646 I'm thirsty. 632 00:45:03,992 --> 00:45:04,912 Here. 633 00:45:10,999 --> 00:45:14,419 It's been a while since I relaxed like this. 634 00:45:14,837 --> 00:45:16,257 This is nice. 635 00:45:16,338 --> 00:45:18,468 The warrant for Seo Ji-uk's arrest has been issued, 636 00:45:18,549 --> 00:45:21,799 so it'll be over once he's behind bars. 637 00:45:21,969 --> 00:45:22,929 That's right. 638 00:45:24,805 --> 00:45:26,095 When this is all over, 639 00:45:27,015 --> 00:45:28,305 what would you like to do first? 640 00:45:29,101 --> 00:45:30,351 -Me? -Yes. 641 00:45:34,189 --> 00:45:35,729 I want to tell my parents 642 00:45:36,358 --> 00:45:37,648 that I'm alive. 643 00:45:38,986 --> 00:45:40,986 It won't be easy, of course. 644 00:45:42,865 --> 00:45:45,195 They'll need some time to accept it. 645 00:45:45,742 --> 00:45:47,832 It's been a while since you died. 646 00:45:49,538 --> 00:45:50,708 That's why I sometimes regret 647 00:45:52,040 --> 00:45:54,380 not letting you tell your parents 648 00:45:55,419 --> 00:45:57,549 that you were Se-yeon 649 00:45:59,298 --> 00:46:02,258 on the day we met at your funeral. 650 00:46:02,968 --> 00:46:04,928 If people find out that I'm alive, 651 00:46:05,512 --> 00:46:07,932 the culprit won't be considered a murderer. 652 00:46:08,682 --> 00:46:11,392 I wanted those two to pay 653 00:46:11,477 --> 00:46:13,307 for what they did no matter what. 654 00:46:13,395 --> 00:46:14,725 So I had to hide that I'm Se-yeon. 655 00:46:15,063 --> 00:46:16,773 And it was my choice. 656 00:46:18,358 --> 00:46:22,068 I'm not afraid of anything 657 00:46:22,321 --> 00:46:25,161 as long as I have you, my mom and dad. 658 00:46:26,783 --> 00:46:28,873 Let's get back my mom and dad first 659 00:46:29,286 --> 00:46:32,076 and then we can sort out other things. 660 00:46:32,915 --> 00:46:35,915 You know how strong and persistent I am, right? 661 00:46:42,716 --> 00:46:43,836 I'll help you. 662 00:46:45,302 --> 00:46:46,852 Let's work it all out together. 663 00:46:47,679 --> 00:46:49,969 All right. Thank you. 664 00:46:51,808 --> 00:46:53,138 -But before that, -What? 665 00:46:53,519 --> 00:46:55,309 there's something you need to do with me. 666 00:46:55,979 --> 00:46:56,809 What is it? 667 00:46:57,731 --> 00:46:58,771 Wait here. 668 00:46:59,441 --> 00:47:00,611 Where are you going? 669 00:47:02,361 --> 00:47:03,491 Let's see. 670 00:47:14,581 --> 00:47:17,001 Do you remember this? It's my bucket list. 671 00:47:23,549 --> 00:47:25,549 BUCKET LIST 672 00:47:25,634 --> 00:47:28,104 Hey, I gave you only one wish coupon. 673 00:47:28,554 --> 00:47:31,354 I'm only asking for one thing. "Doing the things on this list with me." 674 00:47:32,641 --> 00:47:34,141 That is one, but... 675 00:47:35,644 --> 00:47:38,234 If you ask a genie in a bottle 676 00:47:38,313 --> 00:47:41,403 to grant wishes all your life, do you think he'll listen? 677 00:47:42,067 --> 00:47:45,027 You're the one who said you'd grant me a wish. 678 00:47:45,654 --> 00:47:47,824 -Still, I can't do this. -Why not? 679 00:47:47,906 --> 00:47:50,156 These are the things you do with your girlfriend. 680 00:47:50,909 --> 00:47:52,949 I'm not your girlfriend. 681 00:47:55,914 --> 00:47:56,874 Fine. 682 00:47:59,084 --> 00:48:01,134 Tell me another wish. I'll grant you the wish. 683 00:48:01,712 --> 00:48:04,462 Forget it. I'll think of something later. 684 00:48:06,425 --> 00:48:07,465 Fine. 685 00:48:12,055 --> 00:48:13,215 BUCKET LIST 686 00:48:16,435 --> 00:48:17,595 Do you remember? 687 00:48:17,728 --> 00:48:20,438 You said you wouldn't do it because you weren't my girlfriend. 688 00:48:23,275 --> 00:48:25,565 Here. I'll use my wish coupon now. 689 00:48:25,652 --> 00:48:26,532 WISH COUPON SINGLE USE 690 00:48:26,612 --> 00:48:28,242 Do those things with me. 691 00:48:48,508 --> 00:48:50,468 Sugyeong Nursing Home? 692 00:49:09,738 --> 00:49:13,738 JUDGE SEO CHEON-SIK 693 00:49:18,372 --> 00:49:20,082 You better pick up. 694 00:49:27,923 --> 00:49:28,763 Hello? 695 00:49:29,341 --> 00:49:32,261 I told you to pick up my calls. 696 00:49:32,344 --> 00:49:33,354 You... 697 00:49:33,428 --> 00:49:34,348 Why you! 698 00:49:34,846 --> 00:49:36,136 How did you... 699 00:49:36,723 --> 00:49:38,273 Is this why you're trying to abandon me? 700 00:49:38,767 --> 00:49:40,977 Because your biological son is still alive? 701 00:49:41,603 --> 00:49:42,523 Don't... 702 00:49:42,854 --> 00:49:45,864 Don't you dare lay a finger on Ji-uk or-- 703 00:49:45,982 --> 00:49:47,322 I am... 704 00:49:49,528 --> 00:49:50,648 Seo Ji-uk. 705 00:49:52,072 --> 00:49:53,072 It's me. 706 00:49:54,616 --> 00:49:58,406 The police have found a bandage with Oh Yeong-cheol's blood from your house. 707 00:49:58,787 --> 00:50:02,117 There's nothing you can't do with money and power in this country. 708 00:50:02,833 --> 00:50:03,883 First, 709 00:50:03,959 --> 00:50:07,749 make an announcement that I am your biological son. Do that first. 710 00:50:09,548 --> 00:50:11,628 And make sure to put everything you have on the line 711 00:50:12,634 --> 00:50:13,894 to protect me, your son. 712 00:50:14,720 --> 00:50:17,100 That is the only way to protect yourself. 713 00:50:29,192 --> 00:50:31,782 JUDGE SEO CHEON-SIK 714 00:50:35,615 --> 00:50:38,945 Call in the reporters 715 00:50:39,578 --> 00:50:41,788 and tell them I'll make an official announcement 716 00:50:41,997 --> 00:50:43,827 about the rumor. 717 00:50:48,503 --> 00:50:52,473 JUDGE SEO CHEON-SIK 718 00:50:59,639 --> 00:51:01,679 I need to ask you a favor. 719 00:51:24,498 --> 00:51:25,328 SUGYEONG NURSING HOME 720 00:51:27,876 --> 00:51:29,336 -Hello? -Yes. 721 00:51:29,920 --> 00:51:32,710 We're also checking for details. I'll call you when we sort things out. 722 00:51:33,298 --> 00:51:34,548 -Yes, all right. -That's right. 723 00:51:35,300 --> 00:51:36,130 Yes. 724 00:51:36,218 --> 00:51:39,678 They even found the bandage Oh Yeong-cheol used when he was on the run. 725 00:51:39,763 --> 00:51:42,773 What official announcement would he have to make? Damn it. 726 00:51:43,016 --> 00:51:45,936 Maybe it's because he felt attached to him. 727 00:51:46,019 --> 00:51:47,559 I hope he doesn't try to turn the tables 728 00:51:48,104 --> 00:51:50,824 by saying some bullshit. 729 00:51:52,400 --> 00:51:54,400 Due to the suspicions that an incumbent prosecutor 730 00:51:54,486 --> 00:51:56,396 had taken part in a crime and covered it up, 731 00:51:56,488 --> 00:51:57,988 an investigation has been launched. 732 00:51:58,490 --> 00:51:59,740 This is Reporter Han Ji-seon. 733 00:52:00,909 --> 00:52:02,619 The case is causing ripples of shock 734 00:52:02,702 --> 00:52:05,292 as the prosecutor in charge, Prosecutor Seo, 735 00:52:05,372 --> 00:52:08,002 was revealed to be the accomplice of Oh Yeong-cheol 736 00:52:08,083 --> 00:52:10,673 and concealed the crime 737 00:52:10,752 --> 00:52:13,802 of the Eomsan-dong Murder Case. 738 00:52:14,130 --> 00:52:15,300 Along with the rumor 739 00:52:15,382 --> 00:52:17,762 that Mr. Seo, who was also known to be the son 740 00:52:18,301 --> 00:52:21,101 of the soon-to-be Chief Justice, Judge Seo, 741 00:52:21,179 --> 00:52:22,599 is actually Oh Yeong-cheol's son, 742 00:52:23,181 --> 00:52:26,691 there is much attention to how the investigation will end. 743 00:52:26,768 --> 00:52:29,348 -Mr. Seo has been... -I'll hold a press conference 744 00:52:29,437 --> 00:52:31,187 to make an official announcement. 745 00:52:31,273 --> 00:52:35,153 The police have announced that they will trace Mr. Seo's whereabouts. 746 00:52:39,197 --> 00:52:40,277 Of course you should. 747 00:52:49,082 --> 00:52:50,882 Did you find the thing 748 00:52:52,419 --> 00:52:53,549 I told you to get? 749 00:52:56,756 --> 00:52:59,006 -He's the one who has the key. -I know. 750 00:53:00,302 --> 00:53:01,142 I want peanut snacks. 751 00:53:03,221 --> 00:53:04,431 Thank you. 752 00:53:07,142 --> 00:53:08,022 Is it good? 753 00:53:32,834 --> 00:53:34,634 There are summer clothes! 754 00:53:35,629 --> 00:53:37,299 Min, look at this. How is it? 755 00:53:37,380 --> 00:53:38,470 It sucks. 756 00:53:39,341 --> 00:53:41,641 Min! 757 00:53:41,718 --> 00:53:44,008 Come over here, quick! 758 00:53:46,014 --> 00:53:47,814 -This will look good on you. -Really? 759 00:53:50,644 --> 00:53:51,694 It sucks. 760 00:53:54,481 --> 00:53:56,361 Se-yeon, let's wear 761 00:53:57,525 --> 00:53:59,105 -matching shirts. -No. They suck. 762 00:53:59,819 --> 00:54:01,909 They suck. I won't wear them. 763 00:54:04,866 --> 00:54:05,986 They look nice to me. 764 00:54:34,062 --> 00:54:36,062 -Is it good? -It's good. 765 00:54:36,439 --> 00:54:37,519 Can I have a bite? 766 00:54:37,899 --> 00:54:38,779 -This one? -Yes. 767 00:54:38,858 --> 00:54:40,108 Here. 768 00:54:44,739 --> 00:54:45,869 Hey! 769 00:54:48,076 --> 00:54:49,196 Come on! 770 00:54:52,163 --> 00:54:53,163 Hey! 771 00:54:54,290 --> 00:54:55,330 Come back here! 772 00:55:18,565 --> 00:55:19,935 PRESS CONFERENCE 773 00:55:21,317 --> 00:55:22,487 -He's here! -He's here! 774 00:55:34,039 --> 00:55:35,789 COURT 775 00:55:40,128 --> 00:55:43,378 I have gathered all of you today 776 00:55:44,632 --> 00:55:47,182 because, as a public official, 777 00:55:47,844 --> 00:55:51,724 I decided that I could no longer ignore 778 00:55:52,390 --> 00:55:56,060 the scandalous rumors on the rise. 779 00:55:56,644 --> 00:55:59,734 Did he leak any information on what he's going to be saying? 780 00:56:01,024 --> 00:56:04,784 Depending on what he says, the tables could be completely turned. 781 00:56:04,986 --> 00:56:06,946 -We have to be prepared for it. -Yes, sir. 782 00:56:07,280 --> 00:56:08,240 First of all, 783 00:56:08,907 --> 00:56:13,037 I will talk about the rumors regarding 784 00:56:13,661 --> 00:56:14,831 my son and I. 785 00:56:20,085 --> 00:56:22,415 The rumors 786 00:56:25,090 --> 00:56:26,260 are all true. 787 00:56:33,681 --> 00:56:34,971 And I 788 00:56:36,267 --> 00:56:37,387 am a murderer 789 00:56:38,728 --> 00:56:42,728 who killed my wife with my own hands 25 years ago. 790 00:56:48,530 --> 00:56:49,990 I killed my wife 791 00:56:51,658 --> 00:56:53,198 while we were having an argument. 792 00:56:54,160 --> 00:56:57,250 My biological son 793 00:56:59,207 --> 00:57:00,417 severely injured his head 794 00:57:01,584 --> 00:57:03,384 and ended up in a vegetative state. 795 00:57:05,421 --> 00:57:09,341 Are you saying that Prosecutor Seo Ji-uk isn't your biological son? 796 00:57:12,262 --> 00:57:13,352 Yes. 797 00:57:17,433 --> 00:57:19,313 My real son... 798 00:57:23,815 --> 00:57:25,145 is sitting over there. 799 00:57:27,277 --> 00:57:28,987 The one in the wheelchair 800 00:57:31,448 --> 00:57:32,658 over there. 801 00:57:45,503 --> 00:57:47,923 Is Prosecutor Seo really Oh Yeong-cheol's accomplice? 802 00:57:48,006 --> 00:57:49,336 Sir, please say something! 803 00:57:55,138 --> 00:57:56,428 I guess you've even 804 00:57:57,015 --> 00:57:59,135 lost your last chance, sir. 805 00:57:59,225 --> 00:58:02,555 I was planning on asking for your help. 806 00:58:07,317 --> 00:58:09,357 SUGYEONG NURSING HOME 807 00:58:14,032 --> 00:58:17,912 If I can ensure my real son, Ji-uk's safety, 808 00:58:19,496 --> 00:58:22,786 I'm going to confess and pay for everything I did. 809 00:58:24,667 --> 00:58:28,047 Is there a patient named Seo Ji-uk here? 810 00:58:28,254 --> 00:58:29,674 Just a moment. 811 00:58:37,180 --> 00:58:38,220 Judge Seo? 812 00:58:38,723 --> 00:58:40,683 I'm at the nursing home, but Seo Ji-uk already-- 813 00:58:40,767 --> 00:58:41,977 I need to ask you a favor. 814 00:58:42,977 --> 00:58:44,687 Don't do anything yet. 815 00:58:45,188 --> 00:58:47,478 Could you just follow him 816 00:58:47,941 --> 00:58:52,201 and check where Seo Ji-uk, I mean, Oh Tae-jin, 817 00:58:53,029 --> 00:58:54,359 is taking my son? 818 00:59:19,055 --> 00:59:20,215 Also, 819 00:59:21,015 --> 00:59:23,635 in order to conceal my sin, 820 00:59:28,273 --> 00:59:30,533 I joined hands with the devil 821 00:59:32,235 --> 00:59:35,355 and have kept Oh Yeong-cheol's son 822 00:59:36,531 --> 00:59:41,041 as my own all these years. 823 00:59:42,954 --> 00:59:44,714 Does that even make sense? 824 01:00:01,973 --> 01:00:03,813 Sitting out here, 825 01:00:04,517 --> 01:00:07,597 it feels like we're just like any ordinary people 826 01:00:08,521 --> 01:00:11,651 who are enjoying the small things in life, 827 01:00:11,733 --> 01:00:12,573 doesn't it? 828 01:00:14,902 --> 01:00:16,822 We are just ordinary people. 829 01:00:17,030 --> 01:00:19,990 Come on, you were revived twice. 830 01:00:20,408 --> 01:00:21,778 How is that ordinary? 831 01:00:23,494 --> 01:00:24,454 You're right. 832 01:00:25,747 --> 01:00:27,787 Everything's messed up because of this thing. 833 01:00:30,001 --> 01:00:32,751 Still, it feels so nice to be with you here. 834 01:00:39,510 --> 01:00:40,680 If it's purple, 835 01:00:42,013 --> 01:00:43,973 does it mean I have only one last chance? 836 01:00:45,016 --> 01:00:46,636 What will happen if I use the last chance? 837 01:00:51,147 --> 01:00:54,977 IF ABYSS' LIGHT DISAPPEARS, 838 01:00:55,068 --> 01:00:59,488 THE OWNER DISAPPEARS AS WELL 839 01:01:06,871 --> 01:01:09,871 -You're up? -Yes, where were you? 840 01:01:16,130 --> 01:01:19,050 From now on, let's enjoy the small things in life 841 01:01:20,009 --> 01:01:22,639 and live happily 842 01:01:23,262 --> 01:01:24,642 like those people. 843 01:01:26,015 --> 01:01:27,055 Okay. 844 01:01:28,226 --> 01:01:29,136 But you know what? 845 01:01:29,227 --> 01:01:33,147 My cheek keeps hurting. 846 01:01:33,231 --> 01:01:34,611 -I think I got a sunburn. -Where? 847 01:01:34,691 --> 01:01:36,401 -Right over here. My left cheek. -Let me see. 848 01:01:36,484 --> 01:01:37,994 -Over here. -Let me see. 849 01:01:38,111 --> 01:01:39,611 -No, here. -Move your hand so I can see. 850 01:01:39,696 --> 01:01:40,776 I said, here. 851 01:01:42,281 --> 01:01:44,531 Hey, this ring... 852 01:01:45,159 --> 01:01:47,949 It was my type, so I just... 853 01:01:49,163 --> 01:01:50,123 Also, 854 01:01:51,958 --> 01:01:53,458 now that I've accepted it, 855 01:01:53,668 --> 01:01:56,048 I want to ask you something as well. 856 01:01:57,714 --> 01:01:58,724 Cha Min. 857 01:02:01,634 --> 01:02:02,594 Will you marry me? 858 01:02:08,766 --> 01:02:09,926 Well... 859 01:02:10,560 --> 01:02:12,520 the ring is not really my type. 860 01:02:13,771 --> 01:02:14,811 What? 861 01:02:15,648 --> 01:02:17,648 Are you turning me down because of this ring? 862 01:02:17,775 --> 01:02:19,065 No. 863 01:02:20,778 --> 01:02:23,158 I'm going to be yours forever. 864 01:02:25,324 --> 01:02:26,624 Come here. 865 01:02:27,410 --> 01:02:28,580 I love you, Go Se-yeon. 866 01:02:30,496 --> 01:02:31,496 Me, too. 867 01:03:41,692 --> 01:03:43,992 -I love you so much, Se-yeon. -Me, too. 868 01:03:44,070 --> 01:03:45,240 If you come any closer, 869 01:03:45,738 --> 01:03:47,818 -I'll shoot her. -You can never hide your crime. 870 01:03:47,907 --> 01:03:51,657 I'll make sure to revive everyone you kill and make them point you as their murderer. 871 01:03:51,744 --> 01:03:53,084 Over there. 872 01:03:53,579 --> 01:03:56,289 -There were no traces of Director Cha. -What? 873 01:03:56,374 --> 01:03:58,544 Just believing in him and living your life to the fullest 874 01:03:58,626 --> 01:04:00,376 is the best thing you can do at the moment. 875 01:04:02,296 --> 01:04:04,466 I miss Min so much. 876 01:04:05,299 --> 01:04:07,219 I can't live without him. 877 01:04:07,718 --> 01:04:10,508 I don't think I can do it. What should I do? 58284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.